Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:11,070
Timing and subtitles by the 🔍The Mystical Investigations Team🔎 @viki.com
2
00:00:32,120 --> 00:00:34,520
Su Chengxi.
3
00:00:34,520 --> 00:00:37,920
Who do you think you're saving?
4
00:01:09,079 --> 00:01:13,600
[Decline]
5
00:01:14,516 --> 00:01:18,033
[Episode 1]
6
00:01:19,200 --> 00:01:20,340
[Half a year ago]
There's a ghost!
7
00:01:20,340 --> 00:01:21,620
Ghost!
8
00:01:21,620 --> 00:01:24,144
Get out of the way.
9
00:01:24,144 --> 00:01:27,160
- There's a ghost.
- What did you see? Tell me.
10
00:01:28,930 --> 00:01:30,160
[Yuxiang Theatrical Troupe]
11
00:01:30,160 --> 00:01:32,292
[Yuxiang Theatrical Troupe]
I saw a ghost eating people!
12
00:01:40,880 --> 00:01:42,500
- You, how dare you?
- What are you shouting about?
13
00:01:42,500 --> 00:01:45,100
Don't you know our young master?
14
00:01:45,100 --> 00:01:47,740
Your young master, who is he?
15
00:01:47,740 --> 00:01:50,460
Listen, the Hezhou murder case.
16
00:01:50,460 --> 00:01:53,300
It's a serial homicide.
17
00:01:53,300 --> 00:01:55,680
Right, and the Ling County
secret room murder case.
18
00:01:55,680 --> 00:01:57,480
It's the Secret Room ice pick murder case.
19
00:01:57,480 --> 00:01:59,160
- What?
- Right.
20
00:01:59,160 --> 00:02:02,600
Our young master found the murderers in all these strange cases in one day.
21
00:02:02,600 --> 00:02:04,900
- Half a day.
- Right, half a day.
22
00:02:04,900 --> 00:02:08,440
Our young master's name is so famous and overwhelming all over the world.
23
00:02:08,440 --> 00:02:10,520
Stay low.
24
00:02:10,520 --> 00:02:14,140
After all these talking, so who is your young master?
25
00:02:15,800 --> 00:02:17,740
I am Su Chengxi.
26
00:02:17,740 --> 00:02:19,360
[Su Chengxi]
27
00:02:19,360 --> 00:02:20,900
So, My Lord, you came here to…
28
00:02:20,900 --> 00:02:22,600
To investigate.
29
00:02:22,600 --> 00:02:25,000
Just leave, don't interfere
with the investigation.
30
00:02:27,833 --> 00:02:30,044
[Suburb Kirilow Groundsel Herb]
31
00:02:30,044 --> 00:02:32,501
[Yuxiang Theatrical Troupe Flag]
32
00:02:32,501 --> 00:02:34,337
[The Costumes Are Clean]
33
00:02:35,160 --> 00:02:38,640
There's a ghost. Ghost.
A ghost is eating people!
34
00:02:40,200 --> 00:02:41,560
Yesterday early morning,
35
00:02:41,560 --> 00:02:44,420
I was patrolling the city and sounding the night watches as usual.
36
00:02:44,420 --> 00:02:46,720
It's dry and flammable.
37
00:02:46,720 --> 00:02:49,920
Be careful with fire and candles.
38
00:03:07,560 --> 00:03:10,460
I didn't expect to run into a ghost.
39
00:03:12,252 --> 00:03:13,840
[Chicken Blood]
40
00:03:33,359 --> 00:03:38,284
♫ Stretch my brow, and meet once ♫
41
00:03:38,284 --> 00:03:45,632
♫ The road ahead is dangerous,
and the wind is blowing tonight ♫
42
00:03:45,632 --> 00:03:49,700
♫ Separated by mountains and rivers,
I suddenly dreamed back ♫
43
00:03:49,700 --> 00:03:51,440
Get out of the way.
44
00:03:51,440 --> 00:03:53,560
Hanbai.
45
00:03:55,040 --> 00:03:56,440
Hanbai is so cool.
46
00:03:56,440 --> 00:03:57,244
♫ Breaking through the clouds and fog ♫
47
00:03:57,244 --> 00:04:00,124
♫ There is no way back to life ♫
48
00:04:00,124 --> 00:04:03,296
♫ Regardless of the long night,
who cares about life and death ♫
49
00:04:03,296 --> 00:04:06,368
♫ Knowing you as before,
I think of you as always ♫
50
00:04:06,368 --> 00:04:09,504
♫ Hot blood in your heart
melts the cold night snow ♫
51
00:04:11,560 --> 00:04:12,800
Hanbai, go!
52
00:04:12,800 --> 00:04:15,720
- Lady, please go back.
- Hanbai, go!
53
00:04:15,720 --> 00:04:20,440
♫ With you here,
I enjoy the moon falling and sunrise ♫
54
00:04:20,440 --> 00:04:22,252
Who are you?
55
00:04:22,252 --> 00:04:25,160
[Famous Constable of Dayong City, Sui Hanbai]
56
00:04:25,160 --> 00:04:26,960
Take him down.
57
00:04:26,960 --> 00:04:29,552
Young master, I'm here to save you.
[Zhao Yin]
58
00:04:32,560 --> 00:04:33,760
How's the evidence gathering going?
59
00:04:33,760 --> 00:04:34,860
It's done.
60
00:04:34,860 --> 00:04:37,120
If you don't believe me,
come and search yourself.
61
00:04:38,160 --> 00:04:39,528
Hey.
62
00:04:40,080 --> 00:04:41,180
Do you know who I am?
63
00:04:41,180 --> 00:04:43,520
Have you heard of my young master?
64
00:04:43,520 --> 00:04:45,420
Su Chengxi, Zhao Yin.
65
00:04:45,420 --> 00:04:49,640
You entered a crime scene posing as court officials and stealing the evidence.
66
00:04:49,640 --> 00:04:52,660
Three months' jail under the law of Dayong.
[Statement of Criminal Charge]
67
00:04:52,660 --> 00:04:54,588
Let me tell you.
68
00:04:54,588 --> 00:04:56,060
You'd better show some mercy.
69
00:04:56,060 --> 00:04:57,880
There will be a time for you to ask me.
70
00:04:57,880 --> 00:04:59,600
You are dreaming.
71
00:05:00,260 --> 00:05:02,012
Who?
72
00:05:02,012 --> 00:05:04,384
[Zuo Tangfeng]
Su Chengxi.
73
00:05:04,384 --> 00:05:07,660
My Lord, why would we
need a prisoner to help us?
74
00:05:07,660 --> 00:05:09,200
You just got transferred.
75
00:05:09,200 --> 00:05:10,640
There are some things you don't know.
76
00:05:10,640 --> 00:05:16,300
This Su Chengxi is the first-ranked folk detective in Dayong City.
77
00:05:16,300 --> 00:05:18,120
You're Su Chengxi.
78
00:05:18,120 --> 00:05:19,720
I've admired you for a long time.
79
00:05:19,720 --> 00:05:21,320
Stay low.
80
00:05:21,320 --> 00:05:24,360
I can't believe
the detective's been arrested too.
81
00:05:24,360 --> 00:05:26,860
My Lord, I can solve the case myself.
82
00:05:26,860 --> 00:05:28,280
No more talking.
83
00:05:28,280 --> 00:05:30,120
This is about my career.
84
00:05:30,120 --> 00:05:33,960
Li Zongzheng ordered me to solve the case in three days.
85
00:05:36,240 --> 00:05:38,180
Young master, you didn't hand it all in.
86
00:05:38,180 --> 00:05:39,540
I always have plan B.
87
00:05:39,540 --> 00:05:40,980
How could I possibly hand it all in?
88
00:05:40,980 --> 00:05:42,200
I still need it to solve the case.
89
00:05:42,200 --> 00:05:44,480
With this thing, can you solve the case?
90
00:05:44,480 --> 00:05:48,060
This will solve the case as soon as I have it.
91
00:05:49,120 --> 00:05:53,020
Li Zongzheng is
the most powerful in Dayong City.
92
00:05:53,020 --> 00:05:54,460
We must have Su Chengxi.
93
00:05:54,460 --> 00:05:56,096
Hanbai.
94
00:05:58,324 --> 00:06:01,880
City Lord. Lady, I'll take my leave.
95
00:06:01,880 --> 00:06:03,800
Hanbai, don't go.
96
00:06:03,800 --> 00:06:06,680
I have something to talk to you. Hanbai.
97
00:06:07,440 --> 00:06:09,460
Father.
98
00:06:10,660 --> 00:06:11,960
Father.
99
00:06:11,960 --> 00:06:14,440
Why is Hanbai ignoring me again?
100
00:06:14,440 --> 00:06:16,880
I wonder if he doesn't like me.
101
00:06:16,880 --> 00:06:19,860
I don't know if he likes you or not, babe.
102
00:06:19,860 --> 00:06:22,060
If you really like him,
103
00:06:22,060 --> 00:06:24,120
wait for him to finish his work,
104
00:06:24,120 --> 00:06:26,280
I'll arrange it for you.
105
00:06:26,280 --> 00:06:27,952
Okay?
106
00:06:29,295 --> 00:06:32,224
[Zuo Hanling]
107
00:06:37,344 --> 00:06:38,480
[Dayong Official Document]
Mr. Sui.
108
00:06:38,480 --> 00:06:40,436
Release Su Chengxi.
109
00:06:40,436 --> 00:06:41,896
Yes.
110
00:06:43,712 --> 00:06:45,160
My Lord.
111
00:06:47,232 --> 00:06:49,040
Su Chengxi said…
112
00:06:49,040 --> 00:06:50,480
What did he say?
113
00:06:50,480 --> 00:06:54,380
He told you to get lost.
114
00:06:54,380 --> 00:06:56,344
How dare he!
115
00:07:05,420 --> 00:07:08,000
Young master, why are you staring at him?
116
00:07:08,000 --> 00:07:09,240
Nonsense.
117
00:07:09,240 --> 00:07:11,460
Don't you see he's staring at me?
118
00:07:11,460 --> 00:07:15,320
So I'll stare at him back and
we can win with four eyes.
119
00:07:16,320 --> 00:07:18,036
Su Chengxi.
120
00:07:19,920 --> 00:07:22,540
It's me, what can I do for you?
121
00:07:22,540 --> 00:07:24,940
Lord Zuo has issued the order to let you assist me
122
00:07:24,940 --> 00:07:26,480
in investigating the case of the city gate.
123
00:07:26,480 --> 00:07:29,120
Let me assist you, then who are you?
124
00:07:29,120 --> 00:07:30,540
Sui Hanbai.
125
00:07:30,540 --> 00:07:33,040
Get lost! I don't have time for you.
126
00:07:37,460 --> 00:07:39,640
You entered a crime scene posing as court officials
127
00:07:39,640 --> 00:07:40,960
and destroying the evidence.
128
00:07:40,960 --> 00:07:43,560
Now one more, you tore up an official document.
129
00:07:43,560 --> 00:07:47,180
Now you can come with me, or spend the rest of your life in prison.
130
00:07:48,080 --> 00:07:49,180
- Let me think.
- Tell me.
131
00:07:49,180 --> 00:07:50,960
I'll go with you.
132
00:08:08,040 --> 00:08:10,100
Young master, are you okay?
133
00:08:13,463 --> 00:08:14,976
Young master, where are we going now?
134
00:08:14,976 --> 00:08:16,440
You'd go investigate
the Yuxiang Theatrical Troupe.
135
00:08:16,440 --> 00:08:19,380
And which shops sell Tianxiang silk and
Persian fragrant ink stick?
136
00:08:19,380 --> 00:08:22,200
What about you? Are you really going to
investigate the case with Sui Hanbai?
137
00:08:22,200 --> 00:08:24,680
What if this case doesn't
have what you're looking for?
138
00:08:24,680 --> 00:08:26,040
How do we know if we don't check?
139
00:08:26,040 --> 00:08:27,596
I see.
140
00:08:28,720 --> 00:08:29,960
Let's go.
141
00:08:29,960 --> 00:08:32,380
I have to go back and take a bath
to get rid of the bad luck.
142
00:08:32,380 --> 00:08:34,440
The case matters. Don't waste time.
143
00:08:34,440 --> 00:08:35,900
The case matters to you.
144
00:08:35,900 --> 00:08:37,320
Taking a bath matters to me.
145
00:08:37,320 --> 00:08:39,300
I'm going back to take a bath.
146
00:08:43,200 --> 00:08:45,304
I feel good.
147
00:08:50,960 --> 00:08:53,620
Tianxiang silk and Persian fragrant ink stick,
148
00:08:53,620 --> 00:08:57,820
there are only a handful of people
in the Dayong City can afford them.
149
00:08:57,820 --> 00:09:02,100
How could such a precious painting appear on the carriage
of the theatrical troupe?
150
00:09:02,100 --> 00:09:04,056
Interesting.
151
00:09:06,360 --> 00:09:09,160
It's getting late. We should go.
152
00:09:09,160 --> 00:09:11,900
Alright. Wait a little longer.
153
00:09:15,880 --> 00:09:19,220
To get rid of bad luck, I need to bath for at least six hours.
154
00:09:19,220 --> 00:09:21,320
Why don't you go bath too?
155
00:09:21,320 --> 00:09:23,080
Put on your clothes and come out.
156
00:09:23,080 --> 00:09:24,740
- Where's your manners?
- Come out.
157
00:09:24,740 --> 00:09:27,520
Mr. Sui, I'm just taking a bath.
158
00:09:27,520 --> 00:09:28,860
What law did I break?
159
00:09:28,860 --> 00:09:31,660
Don't be glib and get out.
160
00:09:39,560 --> 00:09:41,268
Fine.
161
00:09:45,360 --> 00:09:46,620
Why are my clothes ripped?
162
00:09:46,620 --> 00:09:47,920
Did you ruin it?
163
00:09:47,920 --> 00:09:49,328
Enough!
164
00:09:57,780 --> 00:10:01,180
I hate it when people interrupt my bath.
165
00:10:03,320 --> 00:10:05,148
I feel good.
166
00:10:27,120 --> 00:10:29,540
Su Chengxi.
167
00:10:37,320 --> 00:10:39,100
Mr. Sui, you're too slow.
168
00:10:39,100 --> 00:10:41,960
- It took you a whole hour to come over.
- Give me back my clothes.
169
00:10:41,960 --> 00:10:44,700
To be honest, wearing your clothes,
170
00:10:44,700 --> 00:10:47,840
your men are all paying respect to me.
171
00:10:47,840 --> 00:10:49,796
Give it back to me.
172
00:10:55,560 --> 00:10:56,580
Did you smell the fragrance?
173
00:10:56,580 --> 00:10:57,920
Stop playing tricks.
174
00:10:57,920 --> 00:11:00,840
Didn't you smell the fragrance
by the carriage at the city gate?
175
00:11:00,840 --> 00:11:04,340
Only it was light then, not as strong as it is now.
176
00:11:05,040 --> 00:11:07,240
Looks like it came from over there.
177
00:11:17,800 --> 00:11:21,420
I've never seen a ghost.
178
00:11:22,000 --> 00:11:24,340
Mr. Sui, you work for Dayong Mansion.
179
00:11:24,340 --> 00:11:26,460
How long have you been
working in Dayong Mansion?
180
00:11:27,340 --> 00:11:29,220
What's your monthly salary?
181
00:11:30,400 --> 00:11:32,216
Are you married?
182
00:11:33,560 --> 00:11:35,840
Keep your paws to yourself.
183
00:11:52,720 --> 00:11:54,392
What are you doing?
184
00:11:54,392 --> 00:11:56,900
Put them down and examine the body.
185
00:11:56,900 --> 00:11:58,416
Wait.
186
00:12:00,640 --> 00:12:03,000
Alright, be careful.
187
00:12:03,000 --> 00:12:05,740
Don't get anything dirty on my clothes.
188
00:12:06,680 --> 00:12:08,172
Wait.
189
00:12:08,760 --> 00:12:10,748
What now?
190
00:12:12,680 --> 00:12:15,100
Don't go over this line
when you lay out the bodies.
191
00:12:15,100 --> 00:12:16,320
You're troublesome.
192
00:12:16,320 --> 00:12:19,880
Don't judge me. Just do as I say.
193
00:12:25,020 --> 00:12:26,660
Be careful.
194
00:12:35,890 --> 00:12:37,440
[Yuxiang Theatrical Troupe Token]
195
00:12:37,440 --> 00:12:40,280
There are 11 people in
the Yuxiang Theatrical Troupe registered.
196
00:12:40,280 --> 00:12:42,280
But there are only nine bodies here,
197
00:12:43,300 --> 00:12:46,660
the actress Liu Yuan and the accountant Yi Tianren
are still missing.
198
00:12:46,660 --> 00:12:48,400
You turn over the one on the far right.
199
00:12:48,400 --> 00:12:50,220
Let me take a look at his neck.
200
00:12:51,960 --> 00:12:54,140
Fine, I'll do it myself.
201
00:13:00,920 --> 00:13:02,880
If one was strangled to death,
202
00:13:02,880 --> 00:13:06,580
the ligature marks will appear dark red
at first and black over time.
203
00:13:06,580 --> 00:13:07,920
If one was strangled after death…
204
00:13:07,920 --> 00:13:11,240
If one was strangled after death, at first, the marks will have no blood mark,
205
00:13:11,240 --> 00:13:16,340
only white mark, and later, they will turn brown.
206
00:13:16,880 --> 00:13:19,940
The victim had stab wounds, and the cuts are strange.
207
00:13:19,940 --> 00:13:23,340
Although the stab wounds are severe, none of them are fatal.
208
00:13:24,960 --> 00:13:27,400
- The cause of death is--
- Poisoning.
209
00:13:29,520 --> 00:13:31,580
The poison is still unknown.
210
00:13:31,600 --> 00:13:33,740
Can't you let me finish a sentence smoothly?
211
00:13:33,740 --> 00:13:35,860
Why do you keep interrupting me?
212
00:13:37,920 --> 00:13:39,560
There's a fragrance on the dead.
213
00:13:39,560 --> 00:13:41,240
Just like the scene
at the city gate's carriage,
214
00:13:41,240 --> 00:13:42,840
the ground is very clean with no blood stains.
215
00:13:42,840 --> 00:13:45,300
So the woods weren't the first crime scene.
216
00:13:47,560 --> 00:13:49,692
I can't do this anymore.
217
00:13:52,440 --> 00:13:54,000
I didn't mean to interrupt you.
218
00:13:54,000 --> 00:13:55,320
Don't flatter yourself.
219
00:13:55,320 --> 00:13:57,080
You!
220
00:13:59,680 --> 00:14:02,500
Forget it, I won't argue with you.
221
00:14:02,500 --> 00:14:04,640
And it takes you so long to take notes.
222
00:14:04,640 --> 00:14:06,300
I wonder when you'd finish.
223
00:14:06,300 --> 00:14:08,760
I'm tired, and I'll take a nap.
224
00:14:11,000 --> 00:14:13,220
Lazy and gluttonous.
225
00:14:17,580 --> 00:14:19,800
It's morning. You are still not finishing?
226
00:14:19,800 --> 00:14:21,440
That's way too slow.
227
00:14:21,440 --> 00:14:23,560
Do you even use your hands?
228
00:14:24,360 --> 00:14:27,852
Su Chengxi, don't forget
you're here to investigate.
229
00:14:27,852 --> 00:14:30,200
Someone said I'm lazy and gluttonous,
230
00:14:30,200 --> 00:14:32,520
so I have to make it happen.
231
00:14:32,520 --> 00:14:35,080
Be lazy yesterday, and be gluttonous today.
232
00:14:35,080 --> 00:14:36,688
Perfect.
233
00:14:39,240 --> 00:14:40,820
Take it easy.
234
00:14:43,000 --> 00:14:44,724
Who is shouting over there?
235
00:14:44,724 --> 00:14:46,720
Help!
236
00:14:46,720 --> 00:14:48,700
Murder!
237
00:14:49,320 --> 00:14:51,720
Miss Zuo, stop.
238
00:14:54,080 --> 00:14:57,140
Hanbai, be careful.
239
00:14:57,980 --> 00:15:00,580
Beauty, who are you to that block head?
240
00:15:00,580 --> 00:15:03,680
My Hanbai is not block head at all.
241
00:15:04,960 --> 00:15:06,480
Who are you then?
242
00:15:06,480 --> 00:15:09,460
I am the master of your Hanbai.
243
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Could you be the wife of my apprentice?
244
00:15:12,000 --> 00:15:15,400
Y-You'd stop talking nonsense.
245
00:15:15,400 --> 00:15:17,860
My Hanbai is the best
martial artist in the world,
246
00:15:17,860 --> 00:15:19,400
why would he need a master?
247
00:15:19,400 --> 00:15:22,880
If you keep talking nonsense, I'll have my father have you arrested.
248
00:15:22,880 --> 00:15:24,560
Who's your father?
249
00:15:24,560 --> 00:15:27,660
My father is the City Lord of Dayong City.
250
00:15:28,720 --> 00:15:31,640
So you are the daughter of the City Lord.
251
00:15:31,640 --> 00:15:33,684
Now you'd get it.
252
00:15:33,684 --> 00:15:35,480
Hanbai, did you catch them?
253
00:15:35,480 --> 00:15:37,568
They ran away.
254
00:15:37,568 --> 00:15:38,700
Why are you here?
255
00:15:38,700 --> 00:15:40,640
I'm here to solve this case with you.
256
00:15:40,640 --> 00:15:43,240
- Nonsense.
- Beauty.
257
00:15:43,240 --> 00:15:45,940
So you are here for love.
258
00:15:45,940 --> 00:15:48,020
Su Chengxi, don't talk nonsense.
259
00:15:48,020 --> 00:15:51,140
Fine, I won't stay to wait for the bailiffs with you.
260
00:15:51,140 --> 00:15:52,700
I have to get back for the bath.
261
00:15:52,700 --> 00:15:54,120
Again?
262
00:15:54,120 --> 00:15:56,760
Come on. I've stayed with the dead all night,
263
00:15:56,760 --> 00:15:58,660
I need to get rid of the bad luck.
264
00:15:59,240 --> 00:16:01,520
Beauty, goodbye.
265
00:16:01,520 --> 00:16:03,120
Hanbai.
266
00:16:03,120 --> 00:16:04,360
Let's go.
267
00:16:04,360 --> 00:16:07,480
Young master, as you ordered, I went to many painting shops,
268
00:16:07,480 --> 00:16:10,700
and I finally found the Tianxiang silk
and Persian fragrant ink stick.
269
00:16:10,700 --> 00:16:12,800
Well done, Zhao Yin.
270
00:16:12,800 --> 00:16:14,476
Of course.
271
00:16:15,792 --> 00:16:17,365
[Many Painting Shop]
272
00:16:20,240 --> 00:16:22,840
Are you sure you went
to the Many Painting Shop?
273
00:16:22,840 --> 00:16:25,840
Yes, and if you want to buy anything in there, there are special conditions.
274
00:16:25,840 --> 00:16:27,060
there are special conditions.
275
00:16:27,060 --> 00:16:28,220
Special conditions?
276
00:16:28,220 --> 00:16:29,720
You need a referral from a friend,
277
00:16:29,720 --> 00:16:32,260
and pay a deposit of 5,000 taels of silver to the shop.
278
00:16:32,260 --> 00:16:33,960
Only then you can choose a painting in it.
279
00:16:33,960 --> 00:16:37,000
5,000 taels of silver? Are they robbers?
280
00:16:40,460 --> 00:16:42,280
You just wait here,
I'll go in and have a look.
281
00:16:42,280 --> 00:16:44,180
I'll keep watch for you.
282
00:16:44,180 --> 00:16:46,680
I guarantee even a fly won't get in.
283
00:17:29,792 --> 00:17:31,616
Why are you here?
284
00:17:45,120 --> 00:17:46,776
Chase.
285
00:17:47,500 --> 00:17:49,308
Hurry up! Chase!
286
00:18:09,299 --> 00:18:10,760
[Double-grooved Knife]
287
00:18:10,760 --> 00:18:15,160
This can make cuts the same as
the stab wounds on bodies in the woods.
288
00:18:28,741 --> 00:18:30,618
Haven't you washed your feet
for hundreds of years?
289
00:18:30,618 --> 00:18:31,760
When someone comes to kill you,
290
00:18:31,760 --> 00:18:34,140
you should just take your shoes off
and get them killed.
291
00:18:34,140 --> 00:18:36,720
It might save your life.
292
00:18:57,880 --> 00:19:01,400
He's dead. He was killed
with a double-grooved knife.
293
00:19:02,544 --> 00:19:05,260
- Did you pull out the knife?
- Of course not.
294
00:19:05,260 --> 00:19:08,620
What else have you moved in this room?
295
00:19:08,620 --> 00:19:10,460
Nothing else.
296
00:19:13,800 --> 00:19:16,220
What about the shoes?
Why did he take them off?
297
00:19:16,220 --> 00:19:19,740
Maybe he dropped them while running away.
298
00:19:19,740 --> 00:19:22,400
Su Chengxi, tell me the truth.
299
00:19:22,400 --> 00:19:24,580
Why are you investigating
the shopkeeper of the painting shop?
300
00:19:24,580 --> 00:19:27,200
What have you stolen in this room?
301
00:19:27,200 --> 00:19:31,180
I didn't take anything,
search me if you don't believe.
302
00:19:40,920 --> 00:19:42,220
Wait, you really search me?
303
00:19:42,220 --> 00:19:44,360
Stand still and don't move.
304
00:19:46,240 --> 00:19:48,360
I don't want to.
305
00:19:52,840 --> 00:19:54,416
You…
306
00:20:14,080 --> 00:20:15,640
What are you trying to do?
307
00:20:15,640 --> 00:20:20,460
Su Chengxi, you've repeatedly destroyed
crime scenes and evidence.
308
00:20:20,460 --> 00:20:23,160
Now you are under arrest.
309
00:20:23,800 --> 00:20:25,360
You're not being reasonable.
310
00:20:25,360 --> 00:20:27,412
I'm obeying the law.
311
00:20:33,360 --> 00:20:34,580
My Lord, it's locked,
312
00:20:34,580 --> 00:20:35,880
Keep an eye on him.
313
00:20:35,880 --> 00:20:37,840
Don't let him out until I say so.
314
00:20:37,840 --> 00:20:39,204
Yes.
315
00:20:39,920 --> 00:20:42,460
Fine, you can lock me up for a lifetime.
316
00:20:42,460 --> 00:20:45,760
If you dare to run, I'll lock you up for a lifetime.
317
00:20:48,880 --> 00:20:50,640
You really did lock me up?
318
00:20:50,640 --> 00:20:52,860
Why are you so moody?
319
00:21:10,780 --> 00:21:14,780
Mr. Sui, Lord Zuo has issued an order the case of the city gate is settled.
320
00:21:15,380 --> 00:21:16,908
What?
321
00:21:18,340 --> 00:21:20,460
My Lord, why do you close the case?
322
00:21:20,460 --> 00:21:23,200
This is Li Zongzheng's order. Just do it.
323
00:21:23,200 --> 00:21:26,520
Ten people have been
brutally killed in this case, and two are missing.
324
00:21:26,520 --> 00:21:29,120
I don't think settling the case like this is appropriate.
325
00:21:29,120 --> 00:21:31,000
Do you want to disobey the order?
326
00:21:31,000 --> 00:21:31,960
I just think…
327
00:21:31,960 --> 00:21:33,080
Cut the crap.
328
00:21:33,080 --> 00:21:34,720
Just do what I say.
329
00:21:34,720 --> 00:21:36,120
This is Li Zongzheng's order.
330
00:21:36,120 --> 00:21:39,820
Even if I'm the City Lord, I have to do it.
331
00:21:40,480 --> 00:21:42,460
What if I insist on investigating?
332
00:21:43,040 --> 00:21:44,620
Then hand in your token.
333
00:21:44,620 --> 00:21:49,840
What you do in the future has nothing to do with Dayong Mansion.
334
00:21:51,947 --> 00:21:54,835
[Constable]
335
00:21:59,080 --> 00:22:01,560
Why is he so strange?
336
00:22:07,000 --> 00:22:10,500
Su Chengxi, your case is settled.
You can leave now.
337
00:22:10,500 --> 00:22:13,440
Settled? Where is your Mr. Sui?
338
00:22:16,680 --> 00:22:19,220
Li Zongzheng hastily ordered the case settled.
339
00:22:19,220 --> 00:22:22,120
This case may be related to him.
340
00:22:27,160 --> 00:22:29,048
Su Chengxi.
341
00:22:29,048 --> 00:22:30,880
I didn't escape.
342
00:22:30,880 --> 00:22:32,940
The noble City Lord had me set free.
343
00:22:32,940 --> 00:22:35,500
He said the case is settled.
344
00:22:36,440 --> 00:22:37,600
Fine.
345
00:22:37,600 --> 00:22:40,740
Sui Hanbai, is the case really settled?
346
00:22:40,740 --> 00:22:43,540
This is a matter for the Yamen,
none of your business.
347
00:22:43,560 --> 00:22:45,600
Since the Yamen is not investigating anymore.
348
00:22:45,600 --> 00:22:48,580
Then I, as a man of justice,
349
00:22:48,580 --> 00:22:50,300
really can't just stand by.
350
00:22:50,300 --> 00:22:52,620
So I decided to continue the investigation.
351
00:22:52,620 --> 00:22:54,680
I don't want to talk
nonsense with you anymore.
352
00:22:55,936 --> 00:22:57,556
What about you?
353
00:22:57,556 --> 00:22:59,760
So many people have died in this case.
354
00:22:59,760 --> 00:23:03,740
I'm not giving up until I get to the truth.
355
00:23:05,640 --> 00:23:07,740
You're really stubborn.
356
00:23:07,740 --> 00:23:09,200
It's my duty.
357
00:23:09,200 --> 00:23:10,440
What a coincidence.
358
00:23:10,440 --> 00:23:13,080
I can't sleep without finding the truth.
359
00:23:13,080 --> 00:23:14,740
I'll investigate with you this time.
360
00:23:14,740 --> 00:23:18,040
Besides, you don't even have your token.
361
00:23:18,040 --> 00:23:20,160
What can you do without me?
362
00:23:22,920 --> 00:23:24,020
Do you really want to investigate?
363
00:23:24,020 --> 00:23:27,300
A real man never goes back on his words.
364
00:23:31,840 --> 00:23:33,320
Are you a real man?
365
00:23:33,320 --> 00:23:36,880
Of course I am, and I have the evidence.
366
00:23:36,880 --> 00:23:39,200
Guess what I got from the carriage?
367
00:23:39,200 --> 00:23:40,940
Bold and reckless.
368
00:23:40,940 --> 00:23:43,680
It's my ancestral technique, amazing, right?
369
00:23:45,000 --> 00:23:46,548
Here.
370
00:23:48,760 --> 00:23:50,520
I'll let you off the hook this time.
371
00:23:50,520 --> 00:23:52,860
Be relaxed.
372
00:23:54,920 --> 00:23:56,060
You took this?
373
00:23:56,060 --> 00:23:58,140
Who am I?
374
00:24:06,967 --> 00:24:10,480
Since we're cooperating, let me get this straight.
375
00:24:11,400 --> 00:24:14,140
Everything has to be on my terms
and you can't act rashly.
376
00:24:14,140 --> 00:24:15,656
I'll try.
377
00:24:16,560 --> 00:24:18,660
Tell me what you've found so far.
378
00:24:18,660 --> 00:24:21,700
The murderer must have parked
the carriage at the city gate on purpose.
379
00:24:22,280 --> 00:24:24,320
I found that the carriage
filled with chicken blood.
380
00:24:24,320 --> 00:24:28,740
But the theater troupe's costumes and props on top were all clean.
381
00:24:28,740 --> 00:24:31,500
This all points to a fake scene.
382
00:24:31,500 --> 00:24:35,360
And the Kirilow Groundsel Herb is a weed that only grows in the eastern suburbs.
383
00:24:35,360 --> 00:24:37,300
So that's why you went there.
384
00:24:38,960 --> 00:24:41,092
And look at this.
385
00:24:41,092 --> 00:24:45,120
Although the painting looks ordinary and the painting skill is mediocre,
386
00:24:45,120 --> 00:24:48,360
the paper and ink are both expensive.
387
00:24:48,360 --> 00:24:50,580
The carriage was full of chicken blood,
388
00:24:50,580 --> 00:24:53,360
only this painting doesn't
have any blood stains.
389
00:24:54,520 --> 00:24:56,980
Someone deliberately put this painting in the carriage.
390
00:24:56,980 --> 00:24:58,560
I can't rule out this possibility.
391
00:24:58,560 --> 00:25:01,560
So I asked Zhao Yin to inquire about the shops
that sell this paper and ink.
392
00:25:01,560 --> 00:25:03,060
So that leads us here.
393
00:25:03,060 --> 00:25:06,060
When we entered, the shopkeeper was already dead.
394
00:25:06,060 --> 00:25:08,440
Whoever killed him probably
didn't have time to clean the scene.
395
00:25:08,440 --> 00:25:11,840
So I got the other half of the painting from his shoe sole.
396
00:25:11,840 --> 00:25:13,376
Shoe sole?
397
00:25:14,950 --> 00:25:23,500
Timing and subtitles by the 🔍The Mystical Investigations Team🔎 @viki.com
398
00:25:24,360 --> 00:25:27,520
Sui Hanbai, do you recognize this place?
399
00:25:30,720 --> 00:25:35,400
Sui Hanbai, seems like you're in charge of this case, right?
400
00:25:35,400 --> 00:25:37,060
Come on, tell me.
401
00:25:37,060 --> 00:25:39,600
- What have you found?
- Double-grooved knife.
402
00:25:39,600 --> 00:25:40,964
Double-grooved knife?
403
00:25:40,964 --> 00:25:44,268
[Decline]
404
00:25:45,336 --> 00:25:50,535
♫ Look forward to the soul
returning to the moonlight ♫
405
00:25:50,535 --> 00:25:55,932
♫ Please allow me to have a drink with you ♫
406
00:25:55,932 --> 00:25:56,928
♫ Dark clouds rise at night ♫
407
00:25:56,928 --> 00:25:59,838
♫ We know but we don't meet
each other in this world ♫
408
00:25:59,838 --> 00:26:03,072
♫ Seeing the bones of the dead,
who touched my heart ♫
409
00:26:03,072 --> 00:26:05,946
♫ Gathering and dispersing,
right and wrong, false and true ♫
410
00:26:05,946 --> 00:26:09,104
♫ No regrets, so this life is complete ♫
411
00:26:09,104 --> 00:26:12,192
♫ Memories have taken my heart ♫
412
00:26:12,192 --> 00:26:15,320
♫ I wish to go together with you
to see the prosperous world ♫
413
00:26:15,320 --> 00:26:21,288
♫ Enjoy the sun, moon
and stars in silence with you ♫
30464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.