All language subtitles for Constellation S01E01 - The Wounded Angel (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,747 --> 00:00:19,749 [person breathing heavily] 2 00:00:20,500 --> 00:00:22,502 [speaking Russian on radio] 3 00:00:27,590 --> 00:00:31,386 ...conditions worse-- Why don't you answer? 4 00:00:32,469 --> 00:00:35,723 There are flames... Fire! Fire! 5 00:00:35,723 --> 00:00:37,600 Capsule is on fire. 6 00:00:38,393 --> 00:00:39,811 Twenty-one... 7 00:00:40,603 --> 00:00:43,189 Twenty-one... [breathing heavily] 8 00:00:43,189 --> 00:00:47,986 Thirty... forty... forty-two... There are flames... 9 00:00:51,531 --> 00:00:53,533 [continues speaking Russian] 10 00:01:01,916 --> 00:01:03,668 [continues speaking Russian] 11 00:01:08,298 --> 00:01:10,258 [in English] Could we please have it a bit warmer? 12 00:01:10,758 --> 00:01:14,596 Oh, it's broken, honey. Snuggle down. 13 00:01:14,596 --> 00:01:16,764 [person breathes heavily on radio] 14 00:01:16,764 --> 00:01:18,850 [continues speaking Russian] 15 00:01:24,355 --> 00:01:28,526 Mummy? What's she saying? 16 00:01:28,526 --> 00:01:29,986 Um. 17 00:01:29,986 --> 00:01:33,531 She's saying, um, that the world is the wrong way around. 18 00:01:35,909 --> 00:01:37,911 [continues speaking Russian] 19 00:01:39,120 --> 00:01:40,330 When's Daddy coming? 20 00:01:56,471 --> 00:01:58,473 [radio chatter] 21 00:02:04,646 --> 00:02:06,814 [continues speaking Russian] 22 00:02:09,441 --> 00:02:10,985 - [siren wailing] - [child gasps] 23 00:02:13,613 --> 00:02:15,615 [radio chatter] 24 00:02:21,663 --> 00:02:22,664 [child] Mummy? 25 00:02:24,832 --> 00:02:25,875 [sighs] 26 00:02:27,168 --> 00:02:28,336 What's happened to Daddy? 27 00:02:35,051 --> 00:02:37,053 [chiming] 28 00:02:37,053 --> 00:02:39,138 [wind howling] 29 00:02:58,157 --> 00:02:59,951 [mother sighs, speaks Swedish] 30 00:03:02,871 --> 00:03:04,247 Close the door, honey. 31 00:03:05,707 --> 00:03:08,751 [grunts, breathing heavily] 32 00:03:15,842 --> 00:03:18,136 [breathing heavily] 33 00:03:19,137 --> 00:03:20,388 Oh, it's freezing. 34 00:03:22,181 --> 00:03:24,058 Come, I'm gonna get the fire started. 35 00:03:31,441 --> 00:03:32,901 [child] Can I have a story? 36 00:03:34,277 --> 00:03:35,653 - [fire crackles] - Yeah. 37 00:03:36,571 --> 00:03:39,532 Yeah. Um... [sighs] 38 00:03:40,116 --> 00:03:41,242 I can read for you. 39 00:03:41,242 --> 00:03:42,452 The iPad one. 40 00:03:43,661 --> 00:03:44,871 The space one. 41 00:03:45,413 --> 00:03:46,414 I prefer it. 42 00:03:47,373 --> 00:03:48,374 Yeah. 43 00:04:06,142 --> 00:04:10,647 Hi, I'm Johanna. I'm an astronaut. [chuckles] 44 00:04:10,647 --> 00:04:12,982 And I work for the European Space Agency. 45 00:04:13,942 --> 00:04:16,069 I live on the International Space Station. 46 00:04:16,610 --> 00:04:18,947 I'm going to be up here for a whole year. 47 00:04:18,947 --> 00:04:21,574 And I got a very special bedtime story. 48 00:04:22,158 --> 00:04:24,410 It's called "The Little Rocket Girl." 49 00:04:25,119 --> 00:04:27,830 - Do you want me to read it? - Yes. 50 00:04:28,581 --> 00:04:30,250 [Johanna] So, it goes like this. 51 00:04:30,250 --> 00:04:33,086 "Up and out in space, it's very cold. 52 00:04:33,086 --> 00:04:37,590 The stars move fast and the sun burns hot just to try to stay warm." 53 00:04:37,590 --> 00:04:40,802 - [breathing heavily] - "Up and out in space, it's very quiet. 54 00:04:41,803 --> 00:04:45,223 But the worst thing about up and out in space 55 00:04:45,223 --> 00:04:49,435 is that it can be very, very lonely." 56 00:04:53,147 --> 00:04:54,941 [wind howling] 57 00:04:55,525 --> 00:04:57,527 [sniffs, breathing heavily] 58 00:05:00,947 --> 00:05:02,365 - [distant scream] - [gasps] 59 00:05:03,032 --> 00:05:04,826 [panting] 60 00:05:12,917 --> 00:05:14,586 - [voice] Mamma! - [gasps] 61 00:05:23,469 --> 00:05:25,930 [breathing heavily] 62 00:05:38,026 --> 00:05:39,027 [breathing heavily] 63 00:05:39,027 --> 00:05:40,445 [voice] Mamma! 64 00:05:56,920 --> 00:05:58,046 Mamma! 65 00:06:06,888 --> 00:06:09,390 [parent] Alice? Leaving in 15. 66 00:06:10,892 --> 00:06:12,268 [Alice] I'll be right down. 67 00:06:20,401 --> 00:06:21,402 [electronic voice] Stand by. 68 00:06:21,402 --> 00:06:23,571 - [Alice] I'm all ready to go. - [parent] Okay. 69 00:06:24,072 --> 00:06:25,073 Say hi. 70 00:06:25,073 --> 00:06:27,784 [electronic voice] Mission control connecting you now. 71 00:06:30,578 --> 00:06:31,663 [line ringing] 72 00:06:32,956 --> 00:06:34,165 [ringing continues] 73 00:06:44,759 --> 00:06:45,593 [device chimes] 74 00:06:45,593 --> 00:06:46,636 Mamma? 75 00:06:46,636 --> 00:06:48,388 [Johanna, in Swedish] Good morning, honey... 76 00:06:49,430 --> 00:06:50,848 Have you brushed your teeth? 77 00:06:50,848 --> 00:06:52,642 [Alice chuckles] Yes. 78 00:06:52,642 --> 00:06:54,477 How many minutes? 79 00:06:54,477 --> 00:06:55,645 Three minutes. 80 00:06:55,645 --> 00:06:58,690 - 'Cause that's what we do in our family. - [both chuckle] 81 00:06:59,274 --> 00:07:02,235 Are you going on your space walk today? 82 00:07:02,735 --> 00:07:07,907 You don't need to worry, honey. We're ready for it. 83 00:07:07,907 --> 00:07:08,825 I know. 84 00:07:08,825 --> 00:07:10,743 Would you like to say good morning to Yaz? 85 00:07:11,744 --> 00:07:14,289 - [in English] Hi, Alice. Good morning. - Hey, Yaz. 86 00:07:15,290 --> 00:07:16,875 [Alice, in Swedish] Are you nervous? 87 00:07:16,875 --> 00:07:18,334 Just a little bit. 88 00:07:18,334 --> 00:07:21,212 Do you wanna take a look at the lettuce? I think they're looking fairly perky. 89 00:07:22,005 --> 00:07:23,840 Some of them have woken up a bit. 90 00:07:23,840 --> 00:07:25,675 What do you think? [chuckles] 91 00:07:25,675 --> 00:07:28,177 - [in English] Isn't it magical? - [in Swedish] Looks good. 92 00:07:28,177 --> 00:07:29,679 But I might let one 93 00:07:29,679 --> 00:07:31,264 - of the others try it first. - Yes. 94 00:07:31,264 --> 00:07:33,600 Just a bit worried that it might turn me into an alien. 95 00:07:34,475 --> 00:07:36,477 - [in English] Check the connection. - [person] Copy that. 96 00:07:36,978 --> 00:07:38,813 Oh. We have to whisper. 97 00:07:39,522 --> 00:07:40,648 [Alice] Why is that? 98 00:07:43,109 --> 00:07:46,029 [whispers] 'Cause they're doing something very fiddly at the CAL. 99 00:07:46,821 --> 00:07:47,697 Hey, Alice. 100 00:07:47,697 --> 00:07:48,990 Hi, Paul. 101 00:07:48,990 --> 00:07:50,325 Your mom's big day today. 102 00:07:51,534 --> 00:07:54,162 RPL. CAL data: 103 00:07:54,162 --> 00:07:59,584 Core signals green, magnets aligned, 25.5. 104 00:08:00,210 --> 00:08:02,253 - Copy, phase six. - [Paul] Copy. 105 00:08:03,254 --> 00:08:06,549 {\an8}Core temperature: minus 203 degrees. 106 00:08:06,549 --> 00:08:08,176 Tune lasers. 107 00:08:08,176 --> 00:08:09,302 Come on. 108 00:08:10,136 --> 00:08:11,221 What does it do? 109 00:08:11,221 --> 00:08:13,640 [Johanna] It's looking for a new state of matter. 110 00:08:14,182 --> 00:08:15,850 What does that mean? 111 00:08:15,850 --> 00:08:16,976 [chuckles] Don't know. 112 00:08:16,976 --> 00:08:18,686 [Alice chuckles] 113 00:08:18,686 --> 00:08:20,647 Eighty-four days till you're home. 114 00:08:20,647 --> 00:08:21,773 [Johanna] Only 84. 115 00:08:21,773 --> 00:08:23,107 [Alice] I can't wait. 116 00:08:23,107 --> 00:08:24,275 Aw. 117 00:08:24,275 --> 00:08:26,444 I miss you so much. 118 00:08:26,444 --> 00:08:28,196 I miss you too, Mamma. 119 00:08:29,072 --> 00:08:30,865 Will you be careful when you go out there? 120 00:08:31,533 --> 00:08:32,867 Always. 121 00:08:34,077 --> 00:08:35,661 [in Swedish] I'll see if I can see you. 122 00:08:38,080 --> 00:08:39,415 - [in English] Wow. - Look. 123 00:08:39,998 --> 00:08:41,041 There you are. 124 00:08:41,626 --> 00:08:42,669 You see? 125 00:08:43,294 --> 00:08:44,295 [device beeps] 126 00:08:44,295 --> 00:08:46,047 - [worker] We're ready. - [commander] All right. 127 00:08:46,923 --> 00:08:48,132 Good luck, son. 128 00:08:50,051 --> 00:08:51,511 [Paul] Good luck, Commander. 129 00:08:52,679 --> 00:08:54,973 I've always been lucky till now. 130 00:08:54,973 --> 00:08:57,809 - [chuckles, groans] - [machine beeps] 131 00:08:58,643 --> 00:08:59,727 Hey, Alice. 132 00:08:59,727 --> 00:09:01,563 Wave to yourself. 133 00:09:02,689 --> 00:09:03,523 Begin. 134 00:09:08,528 --> 00:09:10,613 [alarm blaring] 135 00:09:10,613 --> 00:09:12,866 - [explosion] - [grunting] 136 00:09:14,325 --> 00:09:16,452 - [chattering] - Station, RPL, do you copy? 137 00:09:16,452 --> 00:09:18,746 Get them back. We're in the middle of something. 138 00:09:20,415 --> 00:09:21,249 Mamma? 139 00:09:21,249 --> 00:09:22,333 [in Swedish] Are you there? 140 00:09:23,042 --> 00:09:24,586 [in English] Everything all right? 141 00:09:25,211 --> 00:09:26,129 [in Swedish] She's gone. 142 00:09:26,129 --> 00:09:28,631 - [rumbling] - [air hissing] 143 00:09:28,631 --> 00:09:30,550 [grunting, screaming] 144 00:09:31,968 --> 00:09:33,011 [screams] 145 00:09:35,805 --> 00:09:36,639 [screams] 146 00:09:37,515 --> 00:09:39,726 [in English] Debris! Scallation! 147 00:09:39,726 --> 00:09:41,644 - [alarm blaring] - [grunting] 148 00:09:51,863 --> 00:09:52,864 [Alice] Mamma? 149 00:09:53,364 --> 00:09:55,033 Alice! Alice! 150 00:10:00,121 --> 00:10:02,457 Houston, this is Station. 151 00:10:02,457 --> 00:10:04,209 - Do you copy? - [blaring continues] 152 00:10:06,377 --> 00:10:09,088 - Houston, this is Station. Do you copy? - [electricity crackling] 153 00:10:10,131 --> 00:10:11,549 - [ringing] - [screams] 154 00:10:12,133 --> 00:10:14,469 {\an8}- GC, lock the doors. - [technician] Repository is not activated. 155 00:10:14,469 --> 00:10:18,681 {\an8}Station, Houston on space to Ground 1, you have a depressurization. 156 00:10:18,681 --> 00:10:19,933 All comms are open. 157 00:10:19,933 --> 00:10:22,602 Crew gather in Soyuz 1 evacuation capsule. 158 00:10:22,602 --> 00:10:24,854 Initiate pre-evacuation protocols. 159 00:10:24,854 --> 00:10:26,689 Execute emergency response. 160 00:10:27,357 --> 00:10:29,692 Houston, fire and fog in Zarya. 161 00:10:30,276 --> 00:10:31,986 - [controller] Power down. - [Johanna] Ilya! 162 00:10:32,487 --> 00:10:33,738 - Jo, go immediately... - [exclaims] 163 00:10:33,738 --> 00:10:36,241 ...to nearest evacuation capsule, Soyuz 1. 164 00:10:36,241 --> 00:10:39,911 Houston, there's a fire between us and Soyuz 1. 165 00:10:39,911 --> 00:10:41,955 [controller] Gather in Rassvet instead. 166 00:10:42,455 --> 00:10:45,250 [Ilya] Jo, I can't get through! 167 00:10:46,167 --> 00:10:47,168 [grunts] 168 00:10:47,168 --> 00:10:50,004 [Jo] Ilya, we need to get to the evacuation capsule! 169 00:10:50,547 --> 00:10:52,131 [Ilya grunts] Copy. 170 00:10:52,840 --> 00:10:54,884 [pants] What the fuck hit us? 171 00:10:56,010 --> 00:10:57,220 Something hit us! 172 00:10:57,762 --> 00:10:59,305 [Jo] Get through now! 173 00:11:01,099 --> 00:11:02,475 I'm out. 174 00:11:02,475 --> 00:11:03,768 Brace me! 175 00:11:10,942 --> 00:11:12,318 I'll get the hatch. 176 00:11:12,318 --> 00:11:14,487 [controller] Station, you need to suffocate the fire. 177 00:11:14,487 --> 00:11:16,614 - [Yaz] Copy! On it! - [Ilya gasps] 178 00:11:16,614 --> 00:11:18,700 [Yaz] Shutting off pressurization in Zvezda. 179 00:11:20,118 --> 00:11:21,953 - [astronaut] Something hit us. - [Jo groans] 180 00:11:22,453 --> 00:11:25,248 - You guys okay? [breathes heavily] - [Ilya] Hatch secured. 181 00:11:25,248 --> 00:11:27,000 [controller] Crew, roll call. 182 00:11:27,000 --> 00:11:28,418 Ericsson. 183 00:11:28,418 --> 00:11:29,711 Andreev. 184 00:11:29,711 --> 00:11:31,254 - Brostin. - Suri. 185 00:11:31,754 --> 00:11:34,173 - [controller] Lancaster? - [Paul groans] I'm stuck. 186 00:11:36,175 --> 00:11:37,927 [people chattering] 187 00:11:37,927 --> 00:11:38,845 Air is clear. 188 00:11:38,845 --> 00:11:42,307 [controller] Ericsson, Brostin, air is clear. Assist Commander Lancaster. 189 00:11:42,307 --> 00:11:43,224 Copy. 190 00:11:43,224 --> 00:11:45,727 [controller] Andreev, Suri, check systems and life support. 191 00:11:46,227 --> 00:11:48,396 - [Yaz] We're on it. - [Ilya] Checking. 192 00:11:49,230 --> 00:11:51,191 - [Jo] Houston, we're losing oxygen. - [air hissing] 193 00:11:51,191 --> 00:11:53,443 - I can hear it. - [controller] Station, copy. 194 00:11:54,444 --> 00:11:56,279 Paul? How are you doing? 195 00:11:56,279 --> 00:11:58,156 [Paul breathing shakily] 196 00:11:58,156 --> 00:11:59,908 - I'm stuck. - [Brostin] He's pinned in. 197 00:11:59,908 --> 00:12:02,869 - He's covering the depress. - We need to tourniquet him here. 198 00:12:02,869 --> 00:12:04,954 - Apply pressure on the artery. - [Jo] Here, got it. 199 00:12:06,581 --> 00:12:09,751 - Houston, Paul's injured. - [controller] Copy. 200 00:12:09,751 --> 00:12:13,796 His left arm is crushed beneath, uh, rack four. 201 00:12:13,796 --> 00:12:15,465 He's bleeding heavily. 202 00:12:16,049 --> 00:12:17,634 What's the status of the systems? 203 00:12:17,634 --> 00:12:19,219 Ilya, what's the status? 204 00:12:20,094 --> 00:12:24,015 Power outages in 55% of Zvezda and Quest. 205 00:12:24,724 --> 00:12:27,769 Depress in Harmony, Columbus. 206 00:12:28,436 --> 00:12:30,396 [Paul] Jo... [breathes heavily] 207 00:12:30,396 --> 00:12:31,773 ...you're in control now. 208 00:12:31,773 --> 00:12:33,525 We need to give him oxygen. 209 00:12:33,525 --> 00:12:35,109 - Copy. - Go, go, go. 210 00:12:35,109 --> 00:12:38,363 [controller] Crew, assess viability of Soyuz evacuation capsule. 211 00:12:38,863 --> 00:12:42,784 You're signaling serious oxygen and pressure loss across the ISS. 212 00:12:42,784 --> 00:12:44,577 [Jo] Copy. Ilya? 213 00:12:46,162 --> 00:12:48,373 - Paul, you're staying with me, huh? - [Paul] Yeah. Mmm. 214 00:12:48,373 --> 00:12:51,584 [controller] Audrey, you need to prep Paul for immediate evacuation. 215 00:12:51,584 --> 00:12:52,752 [Jo] Just breathe. 216 00:12:52,752 --> 00:12:54,420 - Are you with me? - He's unfit for evacuation. 217 00:12:54,420 --> 00:12:57,715 [Ilya] Jo, electrical failure in Soyuz 1 capsule. 218 00:12:58,216 --> 00:13:01,386 Signals: 95% electrical failure. 219 00:13:02,053 --> 00:13:03,304 Soyuz 2 functional. 220 00:13:04,305 --> 00:13:06,516 Soyuz 1 damaged. 221 00:13:07,392 --> 00:13:09,727 There's only three places in Soyuz 2. 222 00:13:09,727 --> 00:13:11,646 We can only evacuate three of us. 223 00:13:12,730 --> 00:13:17,944 Critical damage to all life support and systems. 224 00:13:17,944 --> 00:13:20,947 [controller] Stand by. You're currently unable to launch Soyuz 1. 225 00:13:20,947 --> 00:13:22,198 Pump. 226 00:13:23,575 --> 00:13:26,160 If we can't move him, we're gonna have to amputate the arm. 227 00:13:28,204 --> 00:13:29,330 I'm so sorry, Paul. 228 00:13:29,330 --> 00:13:31,666 - Jo... - You're gonna be okay. 229 00:13:31,666 --> 00:13:32,625 [Paul whimpers] 230 00:13:32,625 --> 00:13:34,043 [controller] Jo? Ilya? 231 00:13:34,043 --> 00:13:36,462 You were scheduled to do a space walk this morning. 232 00:13:36,462 --> 00:13:38,214 You need to complete the space walk 233 00:13:38,214 --> 00:13:41,301 in order to fix life support and damage to Soyuz 1. 234 00:13:41,301 --> 00:13:42,886 [Paul] I wanna come back. 235 00:13:42,886 --> 00:13:44,971 Okay. He's out. What about Paul? 236 00:13:44,971 --> 00:13:46,848 [controller] Jo, Audrey can take care of Paul. 237 00:13:46,848 --> 00:13:47,974 Got it. 238 00:13:47,974 --> 00:13:51,436 You need to assess damage to Soyuz 1 evacuation capsule. 239 00:13:51,436 --> 00:13:53,271 Fix life support and power. 240 00:13:53,271 --> 00:13:55,273 - Copy. - Then we can bring you home. 241 00:13:59,986 --> 00:14:01,279 Here we go. 242 00:14:05,325 --> 00:14:06,743 [cars approaching] 243 00:14:10,914 --> 00:14:13,082 Okay, come on. This is terrible. We can't both be late. 244 00:14:13,082 --> 00:14:14,417 If you're paying attention, 245 00:14:14,417 --> 00:14:16,628 we were six seconds into deploying the laser 246 00:14:16,628 --> 00:14:18,004 at the time of the accident. 247 00:14:18,004 --> 00:14:22,300 The CAL would have retrieved information within two millionths of a second. 248 00:14:22,300 --> 00:14:26,429 Keep it below minus 120 degrees and get a retrieval plan. 249 00:14:26,429 --> 00:14:30,892 Commander, there's a signal from the CAL. Something's coming through. 250 00:14:30,892 --> 00:14:32,894 Irena Lysenko, Roscosmos. 251 00:14:33,394 --> 00:14:34,979 Commander Henry Caldera. 252 00:14:34,979 --> 00:14:37,148 - Chief Scientific Consultant... - Henry. 253 00:14:37,148 --> 00:14:38,983 ...Rocket Propulsion Laboratories. 254 00:14:38,983 --> 00:14:41,402 - [colleague] Look. - Michaela Moyone, NASA Mission Control. 255 00:14:41,402 --> 00:14:42,946 - Oh, my God. - Frederic Duverger. 256 00:14:42,946 --> 00:14:44,989 - Head of European Space Agency. - [Henry scoffs] 257 00:14:44,989 --> 00:14:48,159 - [Michaela] So we had a serious collision... - Come here. You see this? 258 00:14:48,159 --> 00:14:49,869 - ...on the ISS... - [Henry] Holy shit. 259 00:14:49,869 --> 00:14:52,497 ...and we need to discuss a full evacuation. 260 00:14:55,708 --> 00:14:57,544 [bell rings] 261 00:14:57,544 --> 00:14:59,128 [students chattering] 262 00:15:00,171 --> 00:15:01,548 Alice, hey, come on. 263 00:15:02,423 --> 00:15:03,299 - Hi. - [parent] Hey. 264 00:15:03,299 --> 00:15:04,342 [Alice] Hey. 265 00:15:04,342 --> 00:15:05,426 Hey. 266 00:15:06,386 --> 00:15:10,723 - [students chattering, laughing] - Okay, everybody in your seats. 267 00:15:12,308 --> 00:15:14,143 Good morning. 268 00:15:14,143 --> 00:15:15,979 [students] Good morning. 269 00:15:15,979 --> 00:15:17,647 [speaks German] 270 00:15:17,647 --> 00:15:19,566 [students speak German] 271 00:15:19,566 --> 00:15:20,733 [speaks French] 272 00:15:20,733 --> 00:15:22,610 [students speak French] 273 00:15:22,610 --> 00:15:24,028 [speaks Russian] 274 00:15:24,904 --> 00:15:26,114 Are you okay, Wendy? 275 00:15:27,949 --> 00:15:29,325 I had nightmares. 276 00:15:36,332 --> 00:15:40,003 [Michaela] Jo, Ilya, your objective is to assess the damage 277 00:15:40,003 --> 00:15:42,839 to the electrical and life support systems. 278 00:15:42,839 --> 00:15:43,923 [Jo] Understood. 279 00:15:43,923 --> 00:15:47,302 [Michaela] Okay, Jo. And you have a go for hatch opening. 280 00:15:47,302 --> 00:15:48,636 [Jo] Copy. 281 00:15:58,479 --> 00:16:00,106 Hatch is open and secure. 282 00:16:00,648 --> 00:16:03,735 - I'm heading outside. - [Ilya] I'm right behind you, Jo. 283 00:16:04,611 --> 00:16:06,946 [Jo breathing heavily] 284 00:16:06,946 --> 00:16:08,323 [Michaela] Jo, Ilya, 285 00:16:08,323 --> 00:16:12,285 handing you over to Roscosmos Control to handle the space walk. 286 00:16:13,953 --> 00:16:14,954 Good luck. 287 00:16:16,456 --> 00:16:17,707 Copy. 288 00:16:17,707 --> 00:16:18,625 [Ilya] Understood. 289 00:16:18,625 --> 00:16:20,168 [Jo breathing heavily] 290 00:16:20,168 --> 00:16:22,712 [control speaks Russian] 291 00:16:23,504 --> 00:16:25,256 We'll direct. Let's get it fixed. 292 00:16:27,592 --> 00:16:30,929 {\an8}[Jo] Okay, that's both of us clear of the hatch. 293 00:16:30,929 --> 00:16:33,765 You're gonna be in the dark for approximately 20 more minutes. 294 00:16:33,765 --> 00:16:34,807 [Jo] Copy. 295 00:16:34,807 --> 00:16:38,144 [control] Jo, Soyuz 1 capsule is signaling total power loss. 296 00:16:38,144 --> 00:16:40,730 You need to fix power cables on Unity. 297 00:16:41,439 --> 00:16:42,774 [Jo] Got it. [sighs] 298 00:16:43,566 --> 00:16:46,694 [control] Ilya, you're heading down to check escape capsule Soyuz 2. 299 00:16:46,694 --> 00:16:47,612 [Ilya] Copy that. 300 00:16:49,781 --> 00:16:55,453 [breathing heavily] Over Nauka, approximately eight meters. 301 00:16:58,206 --> 00:17:00,208 Some superficial damage. 302 00:17:01,084 --> 00:17:05,964 But Soyuz 2 looks like it's more or less intact. 303 00:17:07,215 --> 00:17:11,177 [Audrey] Houston station, operation completed on Paul. 304 00:17:11,177 --> 00:17:12,220 [Michaela] Copy. 305 00:17:12,220 --> 00:17:15,389 ISS is down to 30% life support. 306 00:17:15,389 --> 00:17:20,478 ESA, you cannot overstate the importance of this experiment. 307 00:17:20,478 --> 00:17:21,855 We got a signal. 308 00:17:21,855 --> 00:17:24,983 {\an8}A double-quantum signal. That is highly significant. 309 00:17:24,983 --> 00:17:26,985 {\an8}We appreciate the importance, RPL, 310 00:17:26,985 --> 00:17:30,655 but we can't prioritize NASA experiments over arranging an evacuation. 311 00:17:30,655 --> 00:17:33,199 Don't lecture me about the evacuation, Frederic. 312 00:17:33,199 --> 00:17:35,285 I've been doing this for 50 years. 313 00:17:35,285 --> 00:17:41,708 If we abandon ISS in the current political climate, we're never going back. 314 00:17:41,708 --> 00:17:45,295 NASA, the science is not more important than the people. 315 00:17:45,295 --> 00:17:47,755 Oh, we're not running a goddamn kindergarten up there. 316 00:17:47,755 --> 00:17:52,719 We found another state of matter that can only exist in zero gravity. 317 00:17:52,719 --> 00:17:57,056 Now, whatever is wrong up there, it can be fixed. 318 00:18:04,772 --> 00:18:07,358 [Jo breathing heavily] 319 00:18:11,237 --> 00:18:12,447 Oh, shit. 320 00:18:12,447 --> 00:18:16,409 We got severe collision damage to the power supply. 321 00:18:19,954 --> 00:18:25,793 Oxygen system, external power cables sheared through from this side. 322 00:18:25,793 --> 00:18:27,420 Cannot reconnect. 323 00:18:28,504 --> 00:18:31,841 Damage irreparable. 324 00:18:32,342 --> 00:18:33,676 [rhythmic beeping] 325 00:18:33,676 --> 00:18:35,345 [Audrey] Houston, please advise. 326 00:18:35,929 --> 00:18:37,847 Paul is going into cardiac arrest. 327 00:18:37,847 --> 00:18:39,307 Starting CPR. 328 00:18:40,600 --> 00:18:41,601 [grunts] 329 00:18:43,061 --> 00:18:46,147 One and two and three and four and five and six... 330 00:18:46,147 --> 00:18:48,816 Terminate EVA. Terminate EVA. 331 00:18:48,816 --> 00:18:51,444 Prepare Soyuz 2 for immediate reentry. 332 00:18:51,444 --> 00:18:53,947 EVA and Houston, disregard that command. 333 00:18:53,947 --> 00:18:55,532 - That command is not agreed. - [control] RPL. 334 00:18:55,532 --> 00:18:57,575 Houston, keep this loop clear. 335 00:18:58,159 --> 00:19:00,411 I will not allow us to make that decision 336 00:19:00,411 --> 00:19:03,957 until we have the schematics to retrieve the CAL experiment. 337 00:19:03,957 --> 00:19:07,210 Disagree. Let's end this call now and get them down from there. 338 00:19:08,670 --> 00:19:11,005 [in Russian] Sergei, continue with the space walk. 339 00:19:11,005 --> 00:19:12,924 [technicians chattering] 340 00:19:14,384 --> 00:19:16,469 [Sergei, in English] Jo, medical team is working on Paul. 341 00:19:16,469 --> 00:19:18,012 Continue with EVA. 342 00:19:18,012 --> 00:19:19,097 Copy. 343 00:19:19,097 --> 00:19:20,473 Keep me posted. 344 00:19:20,974 --> 00:19:22,350 Where am I heading now? 345 00:19:22,350 --> 00:19:24,102 Tell her to head to the truss. 346 00:19:24,102 --> 00:19:26,938 It's critical they fix secondary life support systems. 347 00:19:26,938 --> 00:19:28,690 - [Sergei speaks Russian] - [static] 348 00:19:28,690 --> 00:19:30,191 [technician] What is the issue? 349 00:19:30,191 --> 00:19:32,610 Jo, we can't see what you see. 350 00:19:32,610 --> 00:19:34,487 - Check camera. - [Jo] Understood. [pants] 351 00:19:39,284 --> 00:19:40,368 I got a red light. 352 00:19:41,327 --> 00:19:43,538 It's a fault. Sorry. 353 00:19:43,538 --> 00:19:45,665 [Sergei] We've got no cameras operating past Unity. 354 00:19:45,665 --> 00:19:46,875 She needs to keep going. 355 00:19:48,877 --> 00:19:50,753 Okay. One minute till sunrise. 356 00:19:50,753 --> 00:19:53,214 - Twenty-seven, 28, 29, 30. - [rapid beeping] 357 00:19:56,467 --> 00:20:02,765 [Sergei] Sunlight in five, four, three, two, one. 358 00:20:10,064 --> 00:20:14,194 Jo, you need to head to the truss to fix secondary life support, 359 00:20:14,194 --> 00:20:18,698 otherwise, there won't be power or oxygen for the crew repairs on Soyuz 1. 360 00:20:18,698 --> 00:20:19,908 [Jo] Copy. 361 00:20:19,908 --> 00:20:23,620 [Sergei] Keep in mind we have no cameras on the truss. They are all down. 362 00:20:24,162 --> 00:20:25,830 We are flying blind from here. 363 00:20:25,830 --> 00:20:29,959 [Jo] Okay. Heading over to secondary life support systems. 364 00:20:30,543 --> 00:20:31,544 [Sergei] Okay, Jo. 365 00:20:33,046 --> 00:20:34,464 [Audrey] Twenty-eight, 29, 30. 366 00:20:34,464 --> 00:20:35,965 - Stop. - [breathes heavily] Clear. 367 00:20:36,716 --> 00:20:38,343 - [defibrillator powering up] - [grunts] 368 00:20:38,343 --> 00:20:40,261 - Start. - One and two and-- 369 00:20:48,436 --> 00:20:50,438 [Jo breathing heavily] 370 00:20:52,357 --> 00:20:54,025 Rounding edge of PMM. 371 00:20:55,151 --> 00:20:57,028 The truss is coming into view. 372 00:21:08,248 --> 00:21:09,249 [gasps] 373 00:21:10,375 --> 00:21:11,543 Oh, God. 374 00:21:11,543 --> 00:21:12,961 Get amiodarone. 375 00:21:12,961 --> 00:21:18,550 [grunts] Twenty-one, 22, 23, 24, 25, 26, 27. 376 00:21:41,865 --> 00:21:46,411 Whatever hit us completely destroyed secondary life support systems. 377 00:21:48,830 --> 00:21:52,417 This is a substantial impact. 378 00:21:52,417 --> 00:21:53,543 [beeping continues] 379 00:21:53,543 --> 00:21:55,795 One and two and three and four-- 380 00:21:55,795 --> 00:21:59,674 - [Sergei] Can you see what caused it? - [Jo] Moving towards it. 381 00:22:06,514 --> 00:22:08,725 Working my way closer. 382 00:22:09,309 --> 00:22:13,229 Looks like it's a-- maybe-- 50 centimeter tear. 383 00:22:19,444 --> 00:22:24,199 There's something tangled up in the-- in the truss. 384 00:22:25,533 --> 00:22:28,036 Ilya, can you copy? 385 00:22:28,745 --> 00:22:29,913 [Ilya] Almost with you. 386 00:22:30,496 --> 00:22:33,249 - [equipment beeps] - [Sergei] Jo, please confirm visual. 387 00:22:34,876 --> 00:22:37,503 It's, uh, orange fabric. 388 00:22:40,798 --> 00:22:42,550 I think I need to go from above. 389 00:22:53,686 --> 00:22:55,271 [grunts, pants] 390 00:22:56,439 --> 00:22:58,024 [breathing heavily] 391 00:23:04,739 --> 00:23:06,616 [grunting] 392 00:23:07,408 --> 00:23:09,285 [screams] Come back. 393 00:23:09,285 --> 00:23:11,204 Shit. It's a body. 394 00:23:12,247 --> 00:23:13,540 [Sergei] Jo, please confirm. 395 00:23:15,124 --> 00:23:17,168 - Jo? - [Jo panting] 396 00:23:17,752 --> 00:23:18,836 [Sergei] Jo, respond. 397 00:23:19,587 --> 00:23:21,756 Ilya, we need visuals on Ericsson. 398 00:23:23,049 --> 00:23:25,510 Jo! I'm coming! 399 00:23:26,261 --> 00:23:27,554 [speaks Russian] 400 00:23:30,223 --> 00:23:32,475 [grunting] 401 00:23:34,686 --> 00:23:36,187 Check my O2 mix. 402 00:23:36,187 --> 00:23:38,523 [Ilya breathing heavily] Come on, Jo. 403 00:23:39,023 --> 00:23:40,024 [Jo grunts] 404 00:23:40,024 --> 00:23:42,110 - [Ilya] Come on. - [Jo breathing heavily] 405 00:23:43,111 --> 00:23:45,905 [Ilya] Just a little. Yeah, Jo. 406 00:23:49,033 --> 00:23:50,118 [straining] 407 00:23:51,160 --> 00:23:52,203 [Ilya] I got you. 408 00:23:53,788 --> 00:23:55,290 Whoa. Yeah. 409 00:23:57,584 --> 00:23:59,210 [sighs] She's secured. 410 00:24:00,962 --> 00:24:02,714 [in Russian] Tell him to get a visual. 411 00:24:03,464 --> 00:24:05,550 Andreev, get a visual. 412 00:24:11,306 --> 00:24:12,891 [breathing heavily] 413 00:24:12,891 --> 00:24:15,351 Negative. 414 00:24:16,811 --> 00:24:21,566 [in English] It was a woman. USSR. Soviet. 415 00:24:22,567 --> 00:24:27,155 I saw a dead female cosmonaut. 416 00:24:34,829 --> 00:24:36,623 [defibrillator thuds, beeping] 417 00:24:36,623 --> 00:24:37,707 [steady beep] 418 00:24:38,666 --> 00:24:41,127 [panting] 419 00:24:42,378 --> 00:24:43,630 Come on! 420 00:24:43,630 --> 00:24:45,715 Come on, I'm not giving up! 421 00:24:45,715 --> 00:24:47,884 You come back! [panting, crying] 422 00:24:51,387 --> 00:24:52,388 [grunts] Come on. 423 00:24:56,684 --> 00:24:57,685 Come on. 424 00:24:59,979 --> 00:25:00,897 Come on. 425 00:25:19,123 --> 00:25:22,043 [sighs, sniffles] 426 00:25:23,878 --> 00:25:26,589 Houston, TsUP... [breathing shakily] 427 00:25:27,090 --> 00:25:28,132 Paul is dead. 428 00:25:31,302 --> 00:25:34,347 I repeat, Commander Lancaster is dead. 429 00:25:43,940 --> 00:25:47,360 [Sergei] I'm-- I'm sorry to pass this on. 430 00:25:47,360 --> 00:25:51,823 Station is reporting that Commander Lancaster has died. 431 00:25:53,241 --> 00:25:55,285 He has died following cardiac arrest. 432 00:26:06,754 --> 00:26:08,381 [people whisper] 433 00:26:20,560 --> 00:26:22,103 [Henry sighs] 434 00:26:34,574 --> 00:26:35,575 [sighs] 435 00:26:40,955 --> 00:26:43,124 [buckles fastening] 436 00:26:48,046 --> 00:26:49,339 [Audrey] Bye, Paul. 437 00:27:08,358 --> 00:27:10,568 Soyuz 2, prep for undock complete. 438 00:27:11,236 --> 00:27:14,572 [Sergei] Deorbit Parameters are uplinked. Families in transit to Baikonur. 439 00:27:14,572 --> 00:27:16,824 Which is no fucking good if we're all dead, is it? 440 00:27:16,824 --> 00:27:18,076 Take it easy. 441 00:27:18,576 --> 00:27:19,786 [sighs] 442 00:27:19,786 --> 00:27:22,288 [Michaela] We have a repair schedule for Soyuz 1. 443 00:27:22,288 --> 00:27:24,832 Three of you leave now in Soyuz 2, 444 00:27:24,832 --> 00:27:28,044 the remaining crew member fixes power damage in Soyuz 1 445 00:27:28,044 --> 00:27:31,422 using 606 batteries from the Russian command module. 446 00:27:31,923 --> 00:27:34,342 Then Soyuz 1 is clear to return. 447 00:27:34,342 --> 00:27:38,263 Why don't two of us go now in Soyuz 2 and two of us stay to repair Soyuz 1? 448 00:27:40,139 --> 00:27:43,184 Insufficient life support to sustain more than one person. 449 00:27:45,144 --> 00:27:46,521 [exhales deeply] 450 00:27:54,279 --> 00:27:55,280 [sighs] 451 00:27:57,198 --> 00:28:02,120 So, Ilya, Yaz... 452 00:28:04,122 --> 00:28:07,584 Audrey, you came up in Soyuz 2. 453 00:28:08,084 --> 00:28:10,920 Jo, I'll stay. 454 00:28:10,920 --> 00:28:14,215 No, you're the Soyuz commander. 455 00:28:15,592 --> 00:28:17,552 You bring these two back home. 456 00:28:22,974 --> 00:28:24,309 That's an order. 457 00:28:27,520 --> 00:28:28,771 What about Alice? 458 00:28:33,443 --> 00:28:34,819 We've all got families. 459 00:28:44,037 --> 00:28:46,206 [students chattering] 460 00:28:50,835 --> 00:28:52,253 It's a bit sticky, isn't it? 461 00:29:06,226 --> 00:29:09,145 I'll tell you what, Luka, why don't we just take the wings off and-and-- 462 00:29:09,145 --> 00:29:11,439 Or maybe we just start again with this guy, shall we? 463 00:29:11,439 --> 00:29:12,732 [knocks] 464 00:29:19,489 --> 00:29:20,907 Is she gonna come back? 465 00:29:22,575 --> 00:29:23,618 I hope so. 466 00:29:24,452 --> 00:29:25,870 Why don't you say yes? 467 00:29:27,580 --> 00:29:29,290 Because I don't wanna lie to you. 468 00:29:30,792 --> 00:29:32,168 Listen, darling. [sighs] 469 00:29:33,253 --> 00:29:38,049 Mummy has every chance of coming back, but it's tricky. 470 00:29:42,428 --> 00:29:44,013 [radio chatter] 471 00:29:48,810 --> 00:29:51,312 Nobody's ever not come back from space before. 472 00:29:53,189 --> 00:29:54,566 Not from an ESA flight. 473 00:29:59,112 --> 00:30:00,697 I have to tell you something. 474 00:30:02,365 --> 00:30:03,825 It's quite upsetting. 475 00:30:06,578 --> 00:30:07,871 [sighs] 476 00:30:08,788 --> 00:30:12,375 I'm afraid Wendy's dad has died. 477 00:30:22,010 --> 00:30:23,511 [engine starts] 478 00:30:33,062 --> 00:30:34,981 What are we gonna do with our bikes? 479 00:30:35,732 --> 00:30:36,858 We left our bikes. 480 00:30:44,657 --> 00:30:49,037 Duration of SKD burn, two minutes 57 seconds. 481 00:30:49,037 --> 00:30:51,664 - Entry angle, 95 degrees. - Ready to go? 482 00:30:51,664 --> 00:30:54,709 - [Audrey] Parameters are set. - Ready to go. 483 00:30:55,877 --> 00:30:57,754 Anything you want us to say? 484 00:30:58,880 --> 00:31:00,089 Take a message home? 485 00:31:04,469 --> 00:31:09,557 If I don't make it back, will you please be around for Magnus and Alice? 486 00:31:17,982 --> 00:31:18,858 [both sigh] 487 00:31:19,359 --> 00:31:20,610 [speaks Russian] 488 00:31:46,427 --> 00:31:47,637 [Audrey] Tilting station. 489 00:31:48,137 --> 00:31:49,681 Thrusters tested. 490 00:31:51,015 --> 00:31:53,309 Full power. Unbolt. 491 00:31:53,935 --> 00:31:54,769 Copy. 492 00:32:01,025 --> 00:32:02,277 [Audrey] Bolt, armed. 493 00:32:03,027 --> 00:32:06,781 [Ilya] Fire thruster, KDU engines in three, two, one. 494 00:32:09,868 --> 00:32:11,619 Mechanical disconnect. 495 00:32:12,287 --> 00:32:13,705 [Audrey] I see separation. 496 00:32:17,083 --> 00:32:19,085 Moving into approach trajectory. 497 00:32:20,169 --> 00:32:23,590 Time to land: three hours 27 minutes. 498 00:32:24,090 --> 00:32:25,216 - [Ilya sighs] - God willing. 499 00:32:44,986 --> 00:32:45,987 [Jo] Bye. 500 00:32:55,955 --> 00:33:00,835 [Michaela] Jo, you are to fill Soyuz 1 with enough provisions for 24 hours. 501 00:33:04,422 --> 00:33:06,466 How much life support do I have? 502 00:33:08,134 --> 00:33:09,427 How much oxygen? 503 00:33:12,764 --> 00:33:15,433 Approximately 19 hours. 504 00:33:28,655 --> 00:33:30,490 [chattering] 505 00:33:35,578 --> 00:33:38,122 {\an8}All right. [speaks German] 506 00:33:43,962 --> 00:33:46,297 - [Frederic] Listen to me. - [Magnus] Go through to the back, Alice. 507 00:33:46,297 --> 00:33:48,132 [Frederic] Resend the orbit information. 508 00:33:56,808 --> 00:34:00,728 [parent whispering] Lancaster. We were just asking as to the suitcases, the bags. 509 00:34:01,396 --> 00:34:03,022 [flight attendant] So sorry from all of us. 510 00:34:03,022 --> 00:34:05,275 - [parent] I apologize again profoundly. - Yes. 511 00:34:05,275 --> 00:34:06,693 [Magnus] Oh, Christ. 512 00:34:06,693 --> 00:34:08,026 [parent] I am so, so sorry. 513 00:34:08,026 --> 00:34:11,072 Wendy, why don't you go and sit with Alice? 514 00:34:14,075 --> 00:34:15,450 I'm so sorry, Frida. 515 00:34:25,044 --> 00:34:26,546 [Alice] Do you want my rabbit? 516 00:34:49,611 --> 00:34:51,321 [Michaela] Soyuz 1 is damaged. 517 00:34:51,321 --> 00:34:55,783 It has breathable atmosphere but doesn't have enough power to get you home. 518 00:34:56,618 --> 00:35:00,872 Once you've filled Soyuz 1 with supplies, you need to remove the dead batteries 519 00:35:00,872 --> 00:35:04,500 and replace them with the 606 batteries up in Zvezda. 520 00:35:05,585 --> 00:35:10,840 You'll have oxygen and power in the ISS every 45 minutes to do repairs. 521 00:35:11,966 --> 00:35:12,842 [Jo] Copy. 522 00:35:12,842 --> 00:35:14,469 [Sergei] Jo, your family are on their way. 523 00:35:14,469 --> 00:35:16,512 You can speak to them when you get back to daylight. 524 00:35:16,512 --> 00:35:17,764 Great. 525 00:35:17,764 --> 00:35:19,390 Close main hatch. 526 00:35:21,059 --> 00:35:23,019 - [Michaela] Pressurize. - Copy. 527 00:35:24,604 --> 00:35:25,605 Wait. 528 00:35:27,190 --> 00:35:28,775 - I'll be right back. - [Michaela] Jo, 529 00:35:28,775 --> 00:35:32,570 the ISS only has solar power for light and life support. 530 00:35:32,570 --> 00:35:34,948 You have one and a half minutes. 531 00:35:34,948 --> 00:35:38,034 Night's coming. You won't be able to pressurize. 532 00:35:38,034 --> 00:35:40,119 I just need to go and get something. 533 00:35:40,745 --> 00:35:42,080 I will make it in time. 534 00:35:42,080 --> 00:35:45,500 [Michaela] Jo, when night comes, you'll only have oxygen in Soyuz 1. 535 00:35:45,500 --> 00:35:46,709 [Jo] I know. 536 00:35:49,420 --> 00:35:52,173 - [Michaela] Jo. - Tell Alice I'm taking her necklace. 537 00:35:54,884 --> 00:35:57,679 - [Michaela] Jo, 20 seconds. - [Jo] I've got her necklace. 538 00:35:58,346 --> 00:36:00,890 Mamma loves her. It means I'll be okay. 539 00:36:01,391 --> 00:36:03,351 I'm coming back to her and Daddy. 540 00:36:03,351 --> 00:36:05,270 Promise to pass that on. 541 00:36:05,270 --> 00:36:07,021 [Michaela] Ten, nine... 542 00:36:07,021 --> 00:36:09,023 - [Jo] Promise to tell her. - ...eight, 543 00:36:09,774 --> 00:36:12,318 seven, six-- 544 00:36:13,778 --> 00:36:14,988 [sighs] 545 00:36:16,447 --> 00:36:19,367 - [Jo] Sergei, do you promise? - [chuckles] 546 00:36:21,411 --> 00:36:24,956 If you don't promise, I'm just gonna sit here and sulk. 547 00:36:26,457 --> 00:36:28,459 - We'll pass it on. - [Jo] Thanks. 548 00:36:32,130 --> 00:36:34,757 [Michaela] So, this is the procedure every orbit: 549 00:36:35,258 --> 00:36:39,721 45 minutes in the light, 45 minutes in the dark. 550 00:36:40,346 --> 00:36:43,933 Going out of comms. Back in daylight in forty-- 551 00:37:12,003 --> 00:37:13,671 [inhales deeply, sighs] 552 00:37:29,520 --> 00:37:31,981 For the record, 553 00:37:32,482 --> 00:37:34,567 and I know 554 00:37:34,567 --> 00:37:39,614 how historically unlikely it is, 555 00:37:40,949 --> 00:37:44,035 this is my rendering 556 00:37:44,035 --> 00:37:49,249 of what hit the solar stack. 557 00:37:50,333 --> 00:37:52,502 Female corpse 558 00:37:53,044 --> 00:37:58,341 in USSR flight suit. 559 00:38:02,011 --> 00:38:03,012 [exhales sharply] 560 00:38:10,144 --> 00:38:13,773 [child laughing, babbling] 561 00:38:24,576 --> 00:38:26,411 [Magnus] Should we go find Mummy, Alice? 562 00:38:26,411 --> 00:38:27,495 [Alice] Okay. 563 00:38:28,997 --> 00:38:31,207 - [Jo exhales sharply] - [Alice babbles] 564 00:38:35,003 --> 00:38:36,588 Oh, my baby. 565 00:38:43,845 --> 00:38:46,681 [inhales, exhales deeply] 566 00:38:47,849 --> 00:38:49,058 [timer beeping] 567 00:39:08,036 --> 00:39:12,540 [machinery whirring, beeping] 568 00:39:12,540 --> 00:39:14,667 [Sergei] Good morning, Station. Morning, Jo. 569 00:39:14,667 --> 00:39:16,419 Good morning, Sergei. 570 00:39:17,045 --> 00:39:20,215 - You're always so cheerful. - [Sergei] Thank you, Jo. 571 00:39:20,715 --> 00:39:24,093 We have approximately 17 hours, 49 minutes. 572 00:39:24,844 --> 00:39:27,138 Let's go find those batteries. 573 00:39:27,138 --> 00:39:29,682 [Jo] Let's do it. I wanna get home. 574 00:39:30,183 --> 00:39:33,144 The batteries weren't built to move, but they should be accessible. 575 00:39:33,144 --> 00:39:34,437 [Jo] Understood. 576 00:40:37,292 --> 00:40:38,793 [sighs] 577 00:40:38,793 --> 00:40:41,212 It's gonna take longer than we thought. 578 00:40:42,547 --> 00:40:44,924 [Yaz] SKD in minus 20. 579 00:40:44,924 --> 00:40:48,636 Firing thruster in five, four, 580 00:40:49,220 --> 00:40:52,599 three, two, one. 581 00:40:54,142 --> 00:40:55,560 Separation complete. 582 00:40:59,022 --> 00:41:02,233 [Henry] Irena, you're in charge of this goddamn evacuation. 583 00:41:02,233 --> 00:41:03,443 I sent you a plan. 584 00:41:03,443 --> 00:41:06,237 I want Ericsson to bring back the CAL. 585 00:41:06,237 --> 00:41:08,781 Henry, I told them to leave your machine. 586 00:41:09,449 --> 00:41:11,409 Why on God's earth would you do that? 587 00:41:11,409 --> 00:41:14,746 [sighs] For all I know, it caused the accident. 588 00:41:18,917 --> 00:41:23,004 Irena, there is something contained in the six seconds that it was running 589 00:41:23,004 --> 00:41:26,341 that can make a difference to everything. 590 00:41:26,341 --> 00:41:28,843 To you, to me, my brother. 591 00:41:28,843 --> 00:41:31,304 It worked. We need it back. 592 00:41:31,304 --> 00:41:33,681 We will not get another chance. 593 00:41:34,307 --> 00:41:37,977 Send the retrieval plan, please. 594 00:41:45,693 --> 00:41:48,530 [Sergei, in Russian] Soyuz 2, confirm deorbit parameters. 595 00:41:48,530 --> 00:41:49,614 [Irena gasps] 596 00:41:51,533 --> 00:41:54,619 [Ilya, in English] Confirmed. Entry into atmosphere. 597 00:41:55,995 --> 00:41:58,039 [Sergei, in Russian] Capsule has re-entered atmosphere. 598 00:42:01,376 --> 00:42:02,627 [Ilya speaks Russian] 599 00:42:03,628 --> 00:42:05,088 [Sergei speaks Russian] 600 00:42:05,088 --> 00:42:06,673 [Irena sighs] 601 00:42:06,673 --> 00:42:08,758 [in English] Send the CAL retrieval plan. 602 00:42:33,491 --> 00:42:35,994 [Frederic] Yeah? Getting off the plane as we speak. 603 00:42:36,494 --> 00:42:39,497 Heading straight to mission control. What's her status? 604 00:42:40,290 --> 00:42:42,584 All right. Yeah. Bye. 605 00:42:44,002 --> 00:42:47,171 She's about to hit nightfall. If we hurry, you can speak to her. 606 00:42:47,964 --> 00:42:49,424 - Good. - Yeah? 607 00:42:53,761 --> 00:42:56,890 [Sergei] Cinch all your straps down tight while you are under G. 608 00:42:56,890 --> 00:43:00,184 Try to keep your airways open by holding your head back. 609 00:43:01,728 --> 00:43:02,812 Radio break off. 610 00:43:09,152 --> 00:43:10,695 [Ilya] TsUP, do you copy? 611 00:43:10,695 --> 00:43:13,531 [Sergei] We hear you, Ilya. Loud and clear. [sighs] 612 00:43:13,531 --> 00:43:15,366 [Ilya] Good to hear your voices. 613 00:43:15,366 --> 00:43:16,659 [cheering] 614 00:43:23,499 --> 00:43:27,212 Soyuz 2 deploys parachute, entering controlled landing. 615 00:43:29,255 --> 00:43:30,506 [sighs] 616 00:43:33,509 --> 00:43:34,510 [Irena sighs] 617 00:43:38,765 --> 00:43:41,309 [breathes deeply] 618 00:43:53,154 --> 00:43:54,197 [pills rattle] 619 00:43:54,197 --> 00:43:56,157 [chattering] 620 00:44:18,221 --> 00:44:20,014 [no audible dialogue] 621 00:44:41,286 --> 00:44:42,704 [no audible dialogue] 622 00:44:49,252 --> 00:44:51,045 [Sergei] Jo. I have good news. 623 00:44:51,713 --> 00:44:53,715 That's a successful landing of Soyuz 2. 624 00:44:53,715 --> 00:44:56,718 - [Jo] Copy. Great. - [drill whirring] 625 00:44:57,302 --> 00:44:58,136 [speaks Swedish] 626 00:44:58,136 --> 00:45:00,138 [Sergei] Jo, we are sending some schematics. 627 00:45:00,138 --> 00:45:02,849 RPL requests that you retrieve one of their experiments. 628 00:45:02,849 --> 00:45:06,185 - Which experiment? - [Sergei] CAL data core in Destiny. 629 00:45:06,185 --> 00:45:08,688 [Jo] Don't know it. Not sure I'll have time. 630 00:45:08,688 --> 00:45:12,150 It's a NASA experiment. Don't jeopardize your safety. 631 00:45:13,067 --> 00:45:14,360 Is my family there? 632 00:45:14,360 --> 00:45:16,070 [Sergei] They're on their way. 633 00:45:16,070 --> 00:45:18,114 - Ten minutes to nightfall. - Copy. 634 00:45:29,000 --> 00:45:31,085 [sheep bleating] 635 00:45:43,598 --> 00:45:45,975 I know you and Mummy were having problems. 636 00:45:48,144 --> 00:45:50,146 But I still want you to be friends... 637 00:45:52,148 --> 00:45:53,399 whatever happens. 638 00:45:57,529 --> 00:45:58,613 [chuckles] 639 00:45:58,613 --> 00:46:01,199 [sighs deeply] 640 00:46:25,223 --> 00:46:26,224 [Jo sighs] 641 00:46:28,434 --> 00:46:31,563 [grunts, panting] 642 00:46:31,563 --> 00:46:32,897 [speaks Swedish] 643 00:46:32,897 --> 00:46:35,233 [Sergei] Your family are in the building and coming to speak to you. 644 00:46:35,233 --> 00:46:37,151 Oh, I'd love to speak to them too. 645 00:46:38,069 --> 00:46:40,154 [Sergei] Wonderful. We are setting that up. 646 00:46:40,989 --> 00:46:42,240 [Jo] Copy. 647 00:46:43,074 --> 00:46:45,410 [Sergei] Let's get this battery done before nightfall. 648 00:46:45,910 --> 00:46:46,911 [Jo] Let's do it. 649 00:46:49,038 --> 00:46:50,415 Your family are walking in now. 650 00:46:50,415 --> 00:46:53,626 - [Jo] Copy-- [speaking indistinctly] - [radio static] 651 00:46:57,171 --> 00:46:59,299 [beeping] 652 00:46:59,299 --> 00:47:02,176 [Sergei, in Russian] Station, this is TsUP. 653 00:47:02,176 --> 00:47:03,928 [speaking Russian] 654 00:47:04,512 --> 00:47:06,514 [in English] TsUP, this is Station, come in. 655 00:47:12,979 --> 00:47:14,689 TsUP, this is Station, come in. 656 00:47:14,689 --> 00:47:17,150 - [beeping] - [Sergei speaking Russian] 657 00:47:18,359 --> 00:47:20,278 What's happening? Daddy, what's happening? 658 00:47:28,328 --> 00:47:29,829 [speaks Swedish] 659 00:47:38,671 --> 00:47:41,549 Hello, this is Station. Is my family there? 660 00:47:41,549 --> 00:47:44,260 - [Magnus chattering] - [Sergei, speaking Russian] 661 00:47:44,260 --> 00:47:46,930 I'm gonna go ask them what happened. You stay here for a second, okay? 662 00:47:46,930 --> 00:47:49,307 Excuse me? Hello? Excuse me? 663 00:47:50,350 --> 00:47:51,434 [in Russian] What's happening? 664 00:47:51,434 --> 00:47:52,936 [in English] Please respond. 665 00:47:57,982 --> 00:47:58,983 [watch chimes] 666 00:48:02,320 --> 00:48:03,321 [speaks Swedish] 667 00:48:10,870 --> 00:48:12,747 [Sergei, Magnus speaking Russian] 668 00:48:14,165 --> 00:48:16,167 Alice. Come back. Alice! 669 00:48:33,685 --> 00:48:34,686 Alice. 670 00:48:38,022 --> 00:48:39,023 Alice! 671 00:48:44,821 --> 00:48:46,072 Alice! 672 00:49:03,506 --> 00:49:05,049 [speaks Swedish] 673 00:49:35,413 --> 00:49:36,497 Go in. 674 00:49:37,540 --> 00:49:38,541 [distant banging] 675 00:49:51,512 --> 00:49:52,555 [banging] 676 00:50:01,731 --> 00:50:02,815 [banging] 677 00:50:11,032 --> 00:50:12,116 [banging] 678 00:50:13,368 --> 00:50:15,328 [breathing shakily] Shit. 679 00:50:27,549 --> 00:50:28,550 [banging] 680 00:50:43,106 --> 00:50:44,148 [banging] 681 00:50:52,365 --> 00:50:53,408 [banging] 682 00:51:21,853 --> 00:51:22,937 [banging] 683 00:51:40,830 --> 00:51:41,831 [door rattles] 684 00:51:49,631 --> 00:51:50,757 [flashlight clatters] 685 00:52:12,070 --> 00:52:13,279 [door rattling] 686 00:52:16,324 --> 00:52:18,201 - [breathes shakily] - [rattling continues] 687 00:52:21,329 --> 00:52:22,330 [Jo] Hello? 688 00:52:23,998 --> 00:52:25,416 [rattling continues] 689 00:52:32,715 --> 00:52:34,425 [rattling continues] 690 00:52:46,437 --> 00:52:48,857 [breathing heavily] 691 00:52:51,150 --> 00:52:53,152 [panting] 692 00:52:53,778 --> 00:52:55,113 Wha-- [pants] 693 00:52:55,113 --> 00:52:56,614 - [Alice] Mamma! - [gasps] 694 00:52:57,907 --> 00:52:59,450 [wind howling] 695 00:53:05,206 --> 00:53:06,291 [Alice screaming] Mamma! 696 00:53:08,209 --> 00:53:09,752 - [Jo gasping] - [Alice] Mamma! 697 00:54:51,271 --> 00:54:52,272 [pants] 698 00:55:28,683 --> 00:55:29,893 [thuds] 699 00:56:06,054 --> 00:56:07,472 [door rattles] 700 00:56:19,359 --> 00:56:20,610 [banging] 701 00:56:27,033 --> 00:56:28,618 [gasps, whimpers] 702 00:56:29,202 --> 00:56:30,787 Mamma. [breathes shakily] 703 00:56:30,787 --> 00:56:31,955 [exhales sharply] 704 00:56:33,206 --> 00:56:34,791 [speaks Swedish] 705 00:56:36,626 --> 00:56:38,002 [sighs] 706 00:56:38,002 --> 00:56:39,587 [speaks Swedish] 707 00:56:39,587 --> 00:56:42,048 [in Swedish] Where have you been? 708 00:56:42,048 --> 00:56:44,133 [shivering] 709 00:56:49,097 --> 00:56:51,599 ["Tellur" by Surrogate Sibling plays] 48624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.