Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,747 --> 00:00:19,749
[person breathing heavily]
2
00:00:20,500 --> 00:00:22,502
[speaking Russian on radio]
3
00:00:27,590 --> 00:00:31,386
...conditions worse-- Why don't you answer?
4
00:00:32,469 --> 00:00:35,723
There are flames... Fire! Fire!
5
00:00:35,723 --> 00:00:37,600
Capsule is on fire.
6
00:00:38,393 --> 00:00:39,811
Twenty-one...
7
00:00:40,603 --> 00:00:43,189
Twenty-one... [breathing heavily]
8
00:00:43,189 --> 00:00:47,986
Thirty... forty... forty-two...
There are flames...
9
00:00:51,531 --> 00:00:53,533
[continues speaking Russian]
10
00:01:01,916 --> 00:01:03,668
[continues speaking Russian]
11
00:01:08,298 --> 00:01:10,258
[in English]
Could we please have it a bit warmer?
12
00:01:10,758 --> 00:01:14,596
Oh, it's broken, honey. Snuggle down.
13
00:01:14,596 --> 00:01:16,764
[person breathes heavily on radio]
14
00:01:16,764 --> 00:01:18,850
[continues speaking Russian]
15
00:01:24,355 --> 00:01:28,526
Mummy? What's she saying?
16
00:01:28,526 --> 00:01:29,986
Um.
17
00:01:29,986 --> 00:01:33,531
She's saying, um,
that the world is the wrong way around.
18
00:01:35,909 --> 00:01:37,911
[continues speaking Russian]
19
00:01:39,120 --> 00:01:40,330
When's Daddy coming?
20
00:01:56,471 --> 00:01:58,473
[radio chatter]
21
00:02:04,646 --> 00:02:06,814
[continues speaking Russian]
22
00:02:09,441 --> 00:02:10,985
- [siren wailing]
- [child gasps]
23
00:02:13,613 --> 00:02:15,615
[radio chatter]
24
00:02:21,663 --> 00:02:22,664
[child] Mummy?
25
00:02:24,832 --> 00:02:25,875
[sighs]
26
00:02:27,168 --> 00:02:28,336
What's happened to Daddy?
27
00:02:35,051 --> 00:02:37,053
[chiming]
28
00:02:37,053 --> 00:02:39,138
[wind howling]
29
00:02:58,157 --> 00:02:59,951
[mother sighs, speaks Swedish]
30
00:03:02,871 --> 00:03:04,247
Close the door, honey.
31
00:03:05,707 --> 00:03:08,751
[grunts, breathing heavily]
32
00:03:15,842 --> 00:03:18,136
[breathing heavily]
33
00:03:19,137 --> 00:03:20,388
Oh, it's freezing.
34
00:03:22,181 --> 00:03:24,058
Come, I'm gonna get the fire started.
35
00:03:31,441 --> 00:03:32,901
[child] Can I have a story?
36
00:03:34,277 --> 00:03:35,653
- [fire crackles]
- Yeah.
37
00:03:36,571 --> 00:03:39,532
Yeah. Um... [sighs]
38
00:03:40,116 --> 00:03:41,242
I can read for you.
39
00:03:41,242 --> 00:03:42,452
The iPad one.
40
00:03:43,661 --> 00:03:44,871
The space one.
41
00:03:45,413 --> 00:03:46,414
I prefer it.
42
00:03:47,373 --> 00:03:48,374
Yeah.
43
00:04:06,142 --> 00:04:10,647
Hi, I'm Johanna.
I'm an astronaut. [chuckles]
44
00:04:10,647 --> 00:04:12,982
And I work for the European Space Agency.
45
00:04:13,942 --> 00:04:16,069
I live on the International Space Station.
46
00:04:16,610 --> 00:04:18,947
I'm going to be up here for a whole year.
47
00:04:18,947 --> 00:04:21,574
And I got a very special bedtime story.
48
00:04:22,158 --> 00:04:24,410
It's called "The Little Rocket Girl."
49
00:04:25,119 --> 00:04:27,830
- Do you want me to read it?
- Yes.
50
00:04:28,581 --> 00:04:30,250
[Johanna] So, it goes like this.
51
00:04:30,250 --> 00:04:33,086
"Up and out in space, it's very cold.
52
00:04:33,086 --> 00:04:37,590
The stars move fast and the sun burns hot
just to try to stay warm."
53
00:04:37,590 --> 00:04:40,802
- [breathing heavily]
- "Up and out in space, it's very quiet.
54
00:04:41,803 --> 00:04:45,223
But the worst thing
about up and out in space
55
00:04:45,223 --> 00:04:49,435
is that it can be very, very lonely."
56
00:04:53,147 --> 00:04:54,941
[wind howling]
57
00:04:55,525 --> 00:04:57,527
[sniffs, breathing heavily]
58
00:05:00,947 --> 00:05:02,365
- [distant scream]
- [gasps]
59
00:05:03,032 --> 00:05:04,826
[panting]
60
00:05:12,917 --> 00:05:14,586
- [voice] Mamma!
- [gasps]
61
00:05:23,469 --> 00:05:25,930
[breathing heavily]
62
00:05:38,026 --> 00:05:39,027
[breathing heavily]
63
00:05:39,027 --> 00:05:40,445
[voice] Mamma!
64
00:05:56,920 --> 00:05:58,046
Mamma!
65
00:06:06,888 --> 00:06:09,390
[parent] Alice? Leaving in 15.
66
00:06:10,892 --> 00:06:12,268
[Alice] I'll be right down.
67
00:06:20,401 --> 00:06:21,402
[electronic voice] Stand by.
68
00:06:21,402 --> 00:06:23,571
- [Alice] I'm all ready to go.
- [parent] Okay.
69
00:06:24,072 --> 00:06:25,073
Say hi.
70
00:06:25,073 --> 00:06:27,784
[electronic voice]
Mission control connecting you now.
71
00:06:30,578 --> 00:06:31,663
[line ringing]
72
00:06:32,956 --> 00:06:34,165
[ringing continues]
73
00:06:44,759 --> 00:06:45,593
[device chimes]
74
00:06:45,593 --> 00:06:46,636
Mamma?
75
00:06:46,636 --> 00:06:48,388
[Johanna, in Swedish] Good morning, honey...
76
00:06:49,430 --> 00:06:50,848
Have you brushed your teeth?
77
00:06:50,848 --> 00:06:52,642
[Alice chuckles] Yes.
78
00:06:52,642 --> 00:06:54,477
How many minutes?
79
00:06:54,477 --> 00:06:55,645
Three minutes.
80
00:06:55,645 --> 00:06:58,690
- 'Cause that's what we do in our family.
- [both chuckle]
81
00:06:59,274 --> 00:07:02,235
Are you going on your space walk today?
82
00:07:02,735 --> 00:07:07,907
You don't need to worry, honey.
We're ready for it.
83
00:07:07,907 --> 00:07:08,825
I know.
84
00:07:08,825 --> 00:07:10,743
Would you like to say good morning to Yaz?
85
00:07:11,744 --> 00:07:14,289
- [in English] Hi, Alice. Good morning.
- Hey, Yaz.
86
00:07:15,290 --> 00:07:16,875
[Alice, in Swedish] Are you nervous?
87
00:07:16,875 --> 00:07:18,334
Just a little bit.
88
00:07:18,334 --> 00:07:21,212
Do you wanna take a look at the lettuce?
I think they're looking fairly perky.
89
00:07:22,005 --> 00:07:23,840
Some of them have woken up a bit.
90
00:07:23,840 --> 00:07:25,675
What do you think? [chuckles]
91
00:07:25,675 --> 00:07:28,177
- [in English] Isn't it magical?
- [in Swedish] Looks good.
92
00:07:28,177 --> 00:07:29,679
But I might let one
93
00:07:29,679 --> 00:07:31,264
- of the others try it first.
- Yes.
94
00:07:31,264 --> 00:07:33,600
Just a bit worried
that it might turn me into an alien.
95
00:07:34,475 --> 00:07:36,477
- [in English] Check the connection.
- [person] Copy that.
96
00:07:36,978 --> 00:07:38,813
Oh. We have to whisper.
97
00:07:39,522 --> 00:07:40,648
[Alice] Why is that?
98
00:07:43,109 --> 00:07:46,029
[whispers] 'Cause they're doing
something very fiddly at the CAL.
99
00:07:46,821 --> 00:07:47,697
Hey, Alice.
100
00:07:47,697 --> 00:07:48,990
Hi, Paul.
101
00:07:48,990 --> 00:07:50,325
Your mom's big day today.
102
00:07:51,534 --> 00:07:54,162
RPL. CAL data:
103
00:07:54,162 --> 00:07:59,584
Core signals green, magnets aligned, 25.5.
104
00:08:00,210 --> 00:08:02,253
- Copy, phase six.
- [Paul] Copy.
105
00:08:03,254 --> 00:08:06,549
{\an8}Core temperature: minus 203 degrees.
106
00:08:06,549 --> 00:08:08,176
Tune lasers.
107
00:08:08,176 --> 00:08:09,302
Come on.
108
00:08:10,136 --> 00:08:11,221
What does it do?
109
00:08:11,221 --> 00:08:13,640
[Johanna] It's looking
for a new state of matter.
110
00:08:14,182 --> 00:08:15,850
What does that mean?
111
00:08:15,850 --> 00:08:16,976
[chuckles] Don't know.
112
00:08:16,976 --> 00:08:18,686
[Alice chuckles]
113
00:08:18,686 --> 00:08:20,647
Eighty-four days till you're home.
114
00:08:20,647 --> 00:08:21,773
[Johanna] Only 84.
115
00:08:21,773 --> 00:08:23,107
[Alice] I can't wait.
116
00:08:23,107 --> 00:08:24,275
Aw.
117
00:08:24,275 --> 00:08:26,444
I miss you so much.
118
00:08:26,444 --> 00:08:28,196
I miss you too, Mamma.
119
00:08:29,072 --> 00:08:30,865
Will you be careful when you go out there?
120
00:08:31,533 --> 00:08:32,867
Always.
121
00:08:34,077 --> 00:08:35,661
[in Swedish] I'll see if I can see you.
122
00:08:38,080 --> 00:08:39,415
- [in English] Wow.
- Look.
123
00:08:39,998 --> 00:08:41,041
There you are.
124
00:08:41,626 --> 00:08:42,669
You see?
125
00:08:43,294 --> 00:08:44,295
[device beeps]
126
00:08:44,295 --> 00:08:46,047
- [worker] We're ready.
- [commander] All right.
127
00:08:46,923 --> 00:08:48,132
Good luck, son.
128
00:08:50,051 --> 00:08:51,511
[Paul] Good luck, Commander.
129
00:08:52,679 --> 00:08:54,973
I've always been lucky till now.
130
00:08:54,973 --> 00:08:57,809
- [chuckles, groans]
- [machine beeps]
131
00:08:58,643 --> 00:08:59,727
Hey, Alice.
132
00:08:59,727 --> 00:09:01,563
Wave to yourself.
133
00:09:02,689 --> 00:09:03,523
Begin.
134
00:09:08,528 --> 00:09:10,613
[alarm blaring]
135
00:09:10,613 --> 00:09:12,866
- [explosion]
- [grunting]
136
00:09:14,325 --> 00:09:16,452
- [chattering]
- Station, RPL, do you copy?
137
00:09:16,452 --> 00:09:18,746
Get them back.
We're in the middle of something.
138
00:09:20,415 --> 00:09:21,249
Mamma?
139
00:09:21,249 --> 00:09:22,333
[in Swedish] Are you there?
140
00:09:23,042 --> 00:09:24,586
[in English] Everything all right?
141
00:09:25,211 --> 00:09:26,129
[in Swedish] She's gone.
142
00:09:26,129 --> 00:09:28,631
- [rumbling]
- [air hissing]
143
00:09:28,631 --> 00:09:30,550
[grunting, screaming]
144
00:09:31,968 --> 00:09:33,011
[screams]
145
00:09:35,805 --> 00:09:36,639
[screams]
146
00:09:37,515 --> 00:09:39,726
[in English] Debris! Scallation!
147
00:09:39,726 --> 00:09:41,644
- [alarm blaring]
- [grunting]
148
00:09:51,863 --> 00:09:52,864
[Alice] Mamma?
149
00:09:53,364 --> 00:09:55,033
Alice! Alice!
150
00:10:00,121 --> 00:10:02,457
Houston, this is Station.
151
00:10:02,457 --> 00:10:04,209
- Do you copy?
- [blaring continues]
152
00:10:06,377 --> 00:10:09,088
- Houston, this is Station. Do you copy?
- [electricity crackling]
153
00:10:10,131 --> 00:10:11,549
- [ringing]
- [screams]
154
00:10:12,133 --> 00:10:14,469
{\an8}- GC, lock the doors.
- [technician] Repository is not activated.
155
00:10:14,469 --> 00:10:18,681
{\an8}Station, Houston on space to Ground 1,
you have a depressurization.
156
00:10:18,681 --> 00:10:19,933
All comms are open.
157
00:10:19,933 --> 00:10:22,602
Crew gather in Soyuz 1 evacuation capsule.
158
00:10:22,602 --> 00:10:24,854
Initiate pre-evacuation protocols.
159
00:10:24,854 --> 00:10:26,689
Execute emergency response.
160
00:10:27,357 --> 00:10:29,692
Houston, fire and fog in Zarya.
161
00:10:30,276 --> 00:10:31,986
- [controller] Power down.
- [Johanna] Ilya!
162
00:10:32,487 --> 00:10:33,738
- Jo, go immediately...
- [exclaims]
163
00:10:33,738 --> 00:10:36,241
...to nearest evacuation capsule, Soyuz 1.
164
00:10:36,241 --> 00:10:39,911
Houston, there's a fire
between us and Soyuz 1.
165
00:10:39,911 --> 00:10:41,955
[controller] Gather in Rassvet instead.
166
00:10:42,455 --> 00:10:45,250
[Ilya] Jo, I can't get through!
167
00:10:46,167 --> 00:10:47,168
[grunts]
168
00:10:47,168 --> 00:10:50,004
[Jo] Ilya, we need to get
to the evacuation capsule!
169
00:10:50,547 --> 00:10:52,131
[Ilya grunts] Copy.
170
00:10:52,840 --> 00:10:54,884
[pants] What the fuck hit us?
171
00:10:56,010 --> 00:10:57,220
Something hit us!
172
00:10:57,762 --> 00:10:59,305
[Jo] Get through now!
173
00:11:01,099 --> 00:11:02,475
I'm out.
174
00:11:02,475 --> 00:11:03,768
Brace me!
175
00:11:10,942 --> 00:11:12,318
I'll get the hatch.
176
00:11:12,318 --> 00:11:14,487
[controller]
Station, you need to suffocate the fire.
177
00:11:14,487 --> 00:11:16,614
- [Yaz] Copy! On it!
- [Ilya gasps]
178
00:11:16,614 --> 00:11:18,700
[Yaz]
Shutting off pressurization in Zvezda.
179
00:11:20,118 --> 00:11:21,953
- [astronaut] Something hit us.
- [Jo groans]
180
00:11:22,453 --> 00:11:25,248
- You guys okay? [breathes heavily]
- [Ilya] Hatch secured.
181
00:11:25,248 --> 00:11:27,000
[controller] Crew, roll call.
182
00:11:27,000 --> 00:11:28,418
Ericsson.
183
00:11:28,418 --> 00:11:29,711
Andreev.
184
00:11:29,711 --> 00:11:31,254
- Brostin.
- Suri.
185
00:11:31,754 --> 00:11:34,173
- [controller] Lancaster?
- [Paul groans] I'm stuck.
186
00:11:36,175 --> 00:11:37,927
[people chattering]
187
00:11:37,927 --> 00:11:38,845
Air is clear.
188
00:11:38,845 --> 00:11:42,307
[controller] Ericsson, Brostin,
air is clear. Assist Commander Lancaster.
189
00:11:42,307 --> 00:11:43,224
Copy.
190
00:11:43,224 --> 00:11:45,727
[controller] Andreev, Suri,
check systems and life support.
191
00:11:46,227 --> 00:11:48,396
- [Yaz] We're on it.
- [Ilya] Checking.
192
00:11:49,230 --> 00:11:51,191
- [Jo] Houston, we're losing oxygen.
- [air hissing]
193
00:11:51,191 --> 00:11:53,443
- I can hear it.
- [controller] Station, copy.
194
00:11:54,444 --> 00:11:56,279
Paul? How are you doing?
195
00:11:56,279 --> 00:11:58,156
[Paul breathing shakily]
196
00:11:58,156 --> 00:11:59,908
- I'm stuck.
- [Brostin] He's pinned in.
197
00:11:59,908 --> 00:12:02,869
- He's covering the depress.
- We need to tourniquet him here.
198
00:12:02,869 --> 00:12:04,954
- Apply pressure on the artery.
- [Jo] Here, got it.
199
00:12:06,581 --> 00:12:09,751
- Houston, Paul's injured.
- [controller] Copy.
200
00:12:09,751 --> 00:12:13,796
His left arm is crushed beneath, uh,
rack four.
201
00:12:13,796 --> 00:12:15,465
He's bleeding heavily.
202
00:12:16,049 --> 00:12:17,634
What's the status of the systems?
203
00:12:17,634 --> 00:12:19,219
Ilya, what's the status?
204
00:12:20,094 --> 00:12:24,015
Power outages in 55% of Zvezda and Quest.
205
00:12:24,724 --> 00:12:27,769
Depress in Harmony, Columbus.
206
00:12:28,436 --> 00:12:30,396
[Paul] Jo... [breathes heavily]
207
00:12:30,396 --> 00:12:31,773
...you're in control now.
208
00:12:31,773 --> 00:12:33,525
We need to give him oxygen.
209
00:12:33,525 --> 00:12:35,109
- Copy.
- Go, go, go.
210
00:12:35,109 --> 00:12:38,363
[controller] Crew, assess viability
of Soyuz evacuation capsule.
211
00:12:38,863 --> 00:12:42,784
You're signaling serious oxygen
and pressure loss across the ISS.
212
00:12:42,784 --> 00:12:44,577
[Jo] Copy. Ilya?
213
00:12:46,162 --> 00:12:48,373
- Paul, you're staying with me, huh?
- [Paul] Yeah. Mmm.
214
00:12:48,373 --> 00:12:51,584
[controller] Audrey, you need to prep Paul
for immediate evacuation.
215
00:12:51,584 --> 00:12:52,752
[Jo] Just breathe.
216
00:12:52,752 --> 00:12:54,420
- Are you with me?
- He's unfit for evacuation.
217
00:12:54,420 --> 00:12:57,715
[Ilya] Jo, electrical failure
in Soyuz 1 capsule.
218
00:12:58,216 --> 00:13:01,386
Signals: 95% electrical failure.
219
00:13:02,053 --> 00:13:03,304
Soyuz 2 functional.
220
00:13:04,305 --> 00:13:06,516
Soyuz 1 damaged.
221
00:13:07,392 --> 00:13:09,727
There's only three places in Soyuz 2.
222
00:13:09,727 --> 00:13:11,646
We can only evacuate three of us.
223
00:13:12,730 --> 00:13:17,944
Critical damage to all life support
and systems.
224
00:13:17,944 --> 00:13:20,947
[controller] Stand by.
You're currently unable to launch Soyuz 1.
225
00:13:20,947 --> 00:13:22,198
Pump.
226
00:13:23,575 --> 00:13:26,160
If we can't move him,
we're gonna have to amputate the arm.
227
00:13:28,204 --> 00:13:29,330
I'm so sorry, Paul.
228
00:13:29,330 --> 00:13:31,666
- Jo...
- You're gonna be okay.
229
00:13:31,666 --> 00:13:32,625
[Paul whimpers]
230
00:13:32,625 --> 00:13:34,043
[controller] Jo? Ilya?
231
00:13:34,043 --> 00:13:36,462
You were scheduled to do
a space walk this morning.
232
00:13:36,462 --> 00:13:38,214
You need to complete the space walk
233
00:13:38,214 --> 00:13:41,301
in order to fix life support
and damage to Soyuz 1.
234
00:13:41,301 --> 00:13:42,886
[Paul] I wanna come back.
235
00:13:42,886 --> 00:13:44,971
Okay. He's out. What about Paul?
236
00:13:44,971 --> 00:13:46,848
[controller]
Jo, Audrey can take care of Paul.
237
00:13:46,848 --> 00:13:47,974
Got it.
238
00:13:47,974 --> 00:13:51,436
You need to assess damage
to Soyuz 1 evacuation capsule.
239
00:13:51,436 --> 00:13:53,271
Fix life support and power.
240
00:13:53,271 --> 00:13:55,273
- Copy.
- Then we can bring you home.
241
00:13:59,986 --> 00:14:01,279
Here we go.
242
00:14:05,325 --> 00:14:06,743
[cars approaching]
243
00:14:10,914 --> 00:14:13,082
Okay, come on. This is terrible.
We can't both be late.
244
00:14:13,082 --> 00:14:14,417
If you're paying attention,
245
00:14:14,417 --> 00:14:16,628
we were six seconds
into deploying the laser
246
00:14:16,628 --> 00:14:18,004
at the time of the accident.
247
00:14:18,004 --> 00:14:22,300
The CAL would have retrieved information
within two millionths of a second.
248
00:14:22,300 --> 00:14:26,429
Keep it below minus 120 degrees
and get a retrieval plan.
249
00:14:26,429 --> 00:14:30,892
Commander, there's a signal from the CAL.
Something's coming through.
250
00:14:30,892 --> 00:14:32,894
Irena Lysenko, Roscosmos.
251
00:14:33,394 --> 00:14:34,979
Commander Henry Caldera.
252
00:14:34,979 --> 00:14:37,148
- Chief Scientific Consultant...
- Henry.
253
00:14:37,148 --> 00:14:38,983
...Rocket Propulsion Laboratories.
254
00:14:38,983 --> 00:14:41,402
- [colleague] Look.
- Michaela Moyone, NASA Mission Control.
255
00:14:41,402 --> 00:14:42,946
- Oh, my God.
- Frederic Duverger.
256
00:14:42,946 --> 00:14:44,989
- Head of European Space Agency.
- [Henry scoffs]
257
00:14:44,989 --> 00:14:48,159
- [Michaela] So we had a serious collision...
- Come here. You see this?
258
00:14:48,159 --> 00:14:49,869
- ...on the ISS...
- [Henry] Holy shit.
259
00:14:49,869 --> 00:14:52,497
...and we need to discuss a full evacuation.
260
00:14:55,708 --> 00:14:57,544
[bell rings]
261
00:14:57,544 --> 00:14:59,128
[students chattering]
262
00:15:00,171 --> 00:15:01,548
Alice, hey, come on.
263
00:15:02,423 --> 00:15:03,299
- Hi.
- [parent] Hey.
264
00:15:03,299 --> 00:15:04,342
[Alice] Hey.
265
00:15:04,342 --> 00:15:05,426
Hey.
266
00:15:06,386 --> 00:15:10,723
- [students chattering, laughing]
- Okay, everybody in your seats.
267
00:15:12,308 --> 00:15:14,143
Good morning.
268
00:15:14,143 --> 00:15:15,979
[students] Good morning.
269
00:15:15,979 --> 00:15:17,647
[speaks German]
270
00:15:17,647 --> 00:15:19,566
[students speak German]
271
00:15:19,566 --> 00:15:20,733
[speaks French]
272
00:15:20,733 --> 00:15:22,610
[students speak French]
273
00:15:22,610 --> 00:15:24,028
[speaks Russian]
274
00:15:24,904 --> 00:15:26,114
Are you okay, Wendy?
275
00:15:27,949 --> 00:15:29,325
I had nightmares.
276
00:15:36,332 --> 00:15:40,003
[Michaela] Jo, Ilya,
your objective is to assess the damage
277
00:15:40,003 --> 00:15:42,839
to the electrical
and life support systems.
278
00:15:42,839 --> 00:15:43,923
[Jo] Understood.
279
00:15:43,923 --> 00:15:47,302
[Michaela] Okay, Jo.
And you have a go for hatch opening.
280
00:15:47,302 --> 00:15:48,636
[Jo] Copy.
281
00:15:58,479 --> 00:16:00,106
Hatch is open and secure.
282
00:16:00,648 --> 00:16:03,735
- I'm heading outside.
- [Ilya] I'm right behind you, Jo.
283
00:16:04,611 --> 00:16:06,946
[Jo breathing heavily]
284
00:16:06,946 --> 00:16:08,323
[Michaela] Jo, Ilya,
285
00:16:08,323 --> 00:16:12,285
handing you over to Roscosmos Control
to handle the space walk.
286
00:16:13,953 --> 00:16:14,954
Good luck.
287
00:16:16,456 --> 00:16:17,707
Copy.
288
00:16:17,707 --> 00:16:18,625
[Ilya] Understood.
289
00:16:18,625 --> 00:16:20,168
[Jo breathing heavily]
290
00:16:20,168 --> 00:16:22,712
[control speaks Russian]
291
00:16:23,504 --> 00:16:25,256
We'll direct. Let's get it fixed.
292
00:16:27,592 --> 00:16:30,929
{\an8}[Jo] Okay, that's both of us clear
of the hatch.
293
00:16:30,929 --> 00:16:33,765
You're gonna be in the dark
for approximately 20 more minutes.
294
00:16:33,765 --> 00:16:34,807
[Jo] Copy.
295
00:16:34,807 --> 00:16:38,144
[control] Jo, Soyuz 1 capsule
is signaling total power loss.
296
00:16:38,144 --> 00:16:40,730
You need to fix power cables on Unity.
297
00:16:41,439 --> 00:16:42,774
[Jo] Got it. [sighs]
298
00:16:43,566 --> 00:16:46,694
[control] Ilya, you're heading down
to check escape capsule Soyuz 2.
299
00:16:46,694 --> 00:16:47,612
[Ilya] Copy that.
300
00:16:49,781 --> 00:16:55,453
[breathing heavily]
Over Nauka, approximately eight meters.
301
00:16:58,206 --> 00:17:00,208
Some superficial damage.
302
00:17:01,084 --> 00:17:05,964
But Soyuz 2 looks
like it's more or less intact.
303
00:17:07,215 --> 00:17:11,177
[Audrey] Houston station,
operation completed on Paul.
304
00:17:11,177 --> 00:17:12,220
[Michaela] Copy.
305
00:17:12,220 --> 00:17:15,389
ISS is down to 30% life support.
306
00:17:15,389 --> 00:17:20,478
ESA, you cannot overstate
the importance of this experiment.
307
00:17:20,478 --> 00:17:21,855
We got a signal.
308
00:17:21,855 --> 00:17:24,983
{\an8}A double-quantum signal.
That is highly significant.
309
00:17:24,983 --> 00:17:26,985
{\an8}We appreciate the importance, RPL,
310
00:17:26,985 --> 00:17:30,655
but we can't prioritize NASA experiments
over arranging an evacuation.
311
00:17:30,655 --> 00:17:33,199
Don't lecture me
about the evacuation, Frederic.
312
00:17:33,199 --> 00:17:35,285
I've been doing this for 50 years.
313
00:17:35,285 --> 00:17:41,708
If we abandon ISS in the current
political climate, we're never going back.
314
00:17:41,708 --> 00:17:45,295
NASA, the science is not
more important than the people.
315
00:17:45,295 --> 00:17:47,755
Oh, we're not running
a goddamn kindergarten up there.
316
00:17:47,755 --> 00:17:52,719
We found another state of matter
that can only exist in zero gravity.
317
00:17:52,719 --> 00:17:57,056
Now, whatever is wrong up there,
it can be fixed.
318
00:18:04,772 --> 00:18:07,358
[Jo breathing heavily]
319
00:18:11,237 --> 00:18:12,447
Oh, shit.
320
00:18:12,447 --> 00:18:16,409
We got severe collision damage
to the power supply.
321
00:18:19,954 --> 00:18:25,793
Oxygen system, external power cables
sheared through from this side.
322
00:18:25,793 --> 00:18:27,420
Cannot reconnect.
323
00:18:28,504 --> 00:18:31,841
Damage irreparable.
324
00:18:32,342 --> 00:18:33,676
[rhythmic beeping]
325
00:18:33,676 --> 00:18:35,345
[Audrey] Houston, please advise.
326
00:18:35,929 --> 00:18:37,847
Paul is going into cardiac arrest.
327
00:18:37,847 --> 00:18:39,307
Starting CPR.
328
00:18:40,600 --> 00:18:41,601
[grunts]
329
00:18:43,061 --> 00:18:46,147
One and two and three and four
and five and six...
330
00:18:46,147 --> 00:18:48,816
Terminate EVA. Terminate EVA.
331
00:18:48,816 --> 00:18:51,444
Prepare Soyuz 2 for immediate reentry.
332
00:18:51,444 --> 00:18:53,947
EVA and Houston, disregard that command.
333
00:18:53,947 --> 00:18:55,532
- That command is not agreed.
- [control] RPL.
334
00:18:55,532 --> 00:18:57,575
Houston, keep this loop clear.
335
00:18:58,159 --> 00:19:00,411
I will not allow us to make that decision
336
00:19:00,411 --> 00:19:03,957
until we have the schematics
to retrieve the CAL experiment.
337
00:19:03,957 --> 00:19:07,210
Disagree. Let's end this call now
and get them down from there.
338
00:19:08,670 --> 00:19:11,005
[in Russian] Sergei,
continue with the space walk.
339
00:19:11,005 --> 00:19:12,924
[technicians chattering]
340
00:19:14,384 --> 00:19:16,469
[Sergei, in English]
Jo, medical team is working on Paul.
341
00:19:16,469 --> 00:19:18,012
Continue with EVA.
342
00:19:18,012 --> 00:19:19,097
Copy.
343
00:19:19,097 --> 00:19:20,473
Keep me posted.
344
00:19:20,974 --> 00:19:22,350
Where am I heading now?
345
00:19:22,350 --> 00:19:24,102
Tell her to head to the truss.
346
00:19:24,102 --> 00:19:26,938
It's critical they fix
secondary life support systems.
347
00:19:26,938 --> 00:19:28,690
- [Sergei speaks Russian]
- [static]
348
00:19:28,690 --> 00:19:30,191
[technician] What is the issue?
349
00:19:30,191 --> 00:19:32,610
Jo, we can't see what you see.
350
00:19:32,610 --> 00:19:34,487
- Check camera.
- [Jo] Understood. [pants]
351
00:19:39,284 --> 00:19:40,368
I got a red light.
352
00:19:41,327 --> 00:19:43,538
It's a fault. Sorry.
353
00:19:43,538 --> 00:19:45,665
[Sergei] We've got no cameras operating
past Unity.
354
00:19:45,665 --> 00:19:46,875
She needs to keep going.
355
00:19:48,877 --> 00:19:50,753
Okay. One minute till sunrise.
356
00:19:50,753 --> 00:19:53,214
- Twenty-seven, 28, 29, 30.
- [rapid beeping]
357
00:19:56,467 --> 00:20:02,765
[Sergei]
Sunlight in five, four, three, two, one.
358
00:20:10,064 --> 00:20:14,194
Jo, you need to head to the truss
to fix secondary life support,
359
00:20:14,194 --> 00:20:18,698
otherwise, there won't be power
or oxygen for the crew repairs on Soyuz 1.
360
00:20:18,698 --> 00:20:19,908
[Jo] Copy.
361
00:20:19,908 --> 00:20:23,620
[Sergei] Keep in mind we have no cameras
on the truss. They are all down.
362
00:20:24,162 --> 00:20:25,830
We are flying blind from here.
363
00:20:25,830 --> 00:20:29,959
[Jo] Okay. Heading over
to secondary life support systems.
364
00:20:30,543 --> 00:20:31,544
[Sergei] Okay, Jo.
365
00:20:33,046 --> 00:20:34,464
[Audrey] Twenty-eight, 29, 30.
366
00:20:34,464 --> 00:20:35,965
- Stop.
- [breathes heavily] Clear.
367
00:20:36,716 --> 00:20:38,343
- [defibrillator powering up]
- [grunts]
368
00:20:38,343 --> 00:20:40,261
- Start.
- One and two and--
369
00:20:48,436 --> 00:20:50,438
[Jo breathing heavily]
370
00:20:52,357 --> 00:20:54,025
Rounding edge of PMM.
371
00:20:55,151 --> 00:20:57,028
The truss is coming into view.
372
00:21:08,248 --> 00:21:09,249
[gasps]
373
00:21:10,375 --> 00:21:11,543
Oh, God.
374
00:21:11,543 --> 00:21:12,961
Get amiodarone.
375
00:21:12,961 --> 00:21:18,550
[grunts]
Twenty-one, 22, 23, 24, 25, 26, 27.
376
00:21:41,865 --> 00:21:46,411
Whatever hit us completely destroyed
secondary life support systems.
377
00:21:48,830 --> 00:21:52,417
This is a substantial impact.
378
00:21:52,417 --> 00:21:53,543
[beeping continues]
379
00:21:53,543 --> 00:21:55,795
One and two and three and four--
380
00:21:55,795 --> 00:21:59,674
- [Sergei] Can you see what caused it?
- [Jo] Moving towards it.
381
00:22:06,514 --> 00:22:08,725
Working my way closer.
382
00:22:09,309 --> 00:22:13,229
Looks like it's a--
maybe-- 50 centimeter tear.
383
00:22:19,444 --> 00:22:24,199
There's something tangled
up in the-- in the truss.
384
00:22:25,533 --> 00:22:28,036
Ilya, can you copy?
385
00:22:28,745 --> 00:22:29,913
[Ilya] Almost with you.
386
00:22:30,496 --> 00:22:33,249
- [equipment beeps]
- [Sergei] Jo, please confirm visual.
387
00:22:34,876 --> 00:22:37,503
It's, uh, orange fabric.
388
00:22:40,798 --> 00:22:42,550
I think I need to go from above.
389
00:22:53,686 --> 00:22:55,271
[grunts, pants]
390
00:22:56,439 --> 00:22:58,024
[breathing heavily]
391
00:23:04,739 --> 00:23:06,616
[grunting]
392
00:23:07,408 --> 00:23:09,285
[screams] Come back.
393
00:23:09,285 --> 00:23:11,204
Shit. It's a body.
394
00:23:12,247 --> 00:23:13,540
[Sergei] Jo, please confirm.
395
00:23:15,124 --> 00:23:17,168
- Jo?
- [Jo panting]
396
00:23:17,752 --> 00:23:18,836
[Sergei] Jo, respond.
397
00:23:19,587 --> 00:23:21,756
Ilya, we need visuals on Ericsson.
398
00:23:23,049 --> 00:23:25,510
Jo! I'm coming!
399
00:23:26,261 --> 00:23:27,554
[speaks Russian]
400
00:23:30,223 --> 00:23:32,475
[grunting]
401
00:23:34,686 --> 00:23:36,187
Check my O2 mix.
402
00:23:36,187 --> 00:23:38,523
[Ilya breathing heavily] Come on, Jo.
403
00:23:39,023 --> 00:23:40,024
[Jo grunts]
404
00:23:40,024 --> 00:23:42,110
- [Ilya] Come on.
- [Jo breathing heavily]
405
00:23:43,111 --> 00:23:45,905
[Ilya] Just a little. Yeah, Jo.
406
00:23:49,033 --> 00:23:50,118
[straining]
407
00:23:51,160 --> 00:23:52,203
[Ilya] I got you.
408
00:23:53,788 --> 00:23:55,290
Whoa. Yeah.
409
00:23:57,584 --> 00:23:59,210
[sighs] She's secured.
410
00:24:00,962 --> 00:24:02,714
[in Russian] Tell him to get a visual.
411
00:24:03,464 --> 00:24:05,550
Andreev, get a visual.
412
00:24:11,306 --> 00:24:12,891
[breathing heavily]
413
00:24:12,891 --> 00:24:15,351
Negative.
414
00:24:16,811 --> 00:24:21,566
[in English] It was a woman. USSR. Soviet.
415
00:24:22,567 --> 00:24:27,155
I saw a dead female cosmonaut.
416
00:24:34,829 --> 00:24:36,623
[defibrillator thuds, beeping]
417
00:24:36,623 --> 00:24:37,707
[steady beep]
418
00:24:38,666 --> 00:24:41,127
[panting]
419
00:24:42,378 --> 00:24:43,630
Come on!
420
00:24:43,630 --> 00:24:45,715
Come on, I'm not giving up!
421
00:24:45,715 --> 00:24:47,884
You come back! [panting, crying]
422
00:24:51,387 --> 00:24:52,388
[grunts] Come on.
423
00:24:56,684 --> 00:24:57,685
Come on.
424
00:24:59,979 --> 00:25:00,897
Come on.
425
00:25:19,123 --> 00:25:22,043
[sighs, sniffles]
426
00:25:23,878 --> 00:25:26,589
Houston, TsUP... [breathing shakily]
427
00:25:27,090 --> 00:25:28,132
Paul is dead.
428
00:25:31,302 --> 00:25:34,347
I repeat, Commander Lancaster is dead.
429
00:25:43,940 --> 00:25:47,360
[Sergei] I'm-- I'm sorry to pass this on.
430
00:25:47,360 --> 00:25:51,823
Station is reporting
that Commander Lancaster has died.
431
00:25:53,241 --> 00:25:55,285
He has died following cardiac arrest.
432
00:26:06,754 --> 00:26:08,381
[people whisper]
433
00:26:20,560 --> 00:26:22,103
[Henry sighs]
434
00:26:34,574 --> 00:26:35,575
[sighs]
435
00:26:40,955 --> 00:26:43,124
[buckles fastening]
436
00:26:48,046 --> 00:26:49,339
[Audrey] Bye, Paul.
437
00:27:08,358 --> 00:27:10,568
Soyuz 2, prep for undock complete.
438
00:27:11,236 --> 00:27:14,572
[Sergei] Deorbit Parameters are uplinked.
Families in transit to Baikonur.
439
00:27:14,572 --> 00:27:16,824
Which is no fucking good
if we're all dead, is it?
440
00:27:16,824 --> 00:27:18,076
Take it easy.
441
00:27:18,576 --> 00:27:19,786
[sighs]
442
00:27:19,786 --> 00:27:22,288
[Michaela]
We have a repair schedule for Soyuz 1.
443
00:27:22,288 --> 00:27:24,832
Three of you leave now in Soyuz 2,
444
00:27:24,832 --> 00:27:28,044
the remaining crew member
fixes power damage in Soyuz 1
445
00:27:28,044 --> 00:27:31,422
using 606 batteries
from the Russian command module.
446
00:27:31,923 --> 00:27:34,342
Then Soyuz 1 is clear to return.
447
00:27:34,342 --> 00:27:38,263
Why don't two of us go now in Soyuz 2
and two of us stay to repair Soyuz 1?
448
00:27:40,139 --> 00:27:43,184
Insufficient life support
to sustain more than one person.
449
00:27:45,144 --> 00:27:46,521
[exhales deeply]
450
00:27:54,279 --> 00:27:55,280
[sighs]
451
00:27:57,198 --> 00:28:02,120
So, Ilya, Yaz...
452
00:28:04,122 --> 00:28:07,584
Audrey, you came up in Soyuz 2.
453
00:28:08,084 --> 00:28:10,920
Jo, I'll stay.
454
00:28:10,920 --> 00:28:14,215
No, you're the Soyuz commander.
455
00:28:15,592 --> 00:28:17,552
You bring these two back home.
456
00:28:22,974 --> 00:28:24,309
That's an order.
457
00:28:27,520 --> 00:28:28,771
What about Alice?
458
00:28:33,443 --> 00:28:34,819
We've all got families.
459
00:28:44,037 --> 00:28:46,206
[students chattering]
460
00:28:50,835 --> 00:28:52,253
It's a bit sticky, isn't it?
461
00:29:06,226 --> 00:29:09,145
I'll tell you what, Luka, why don't
we just take the wings off and-and--
462
00:29:09,145 --> 00:29:11,439
Or maybe we just start again
with this guy, shall we?
463
00:29:11,439 --> 00:29:12,732
[knocks]
464
00:29:19,489 --> 00:29:20,907
Is she gonna come back?
465
00:29:22,575 --> 00:29:23,618
I hope so.
466
00:29:24,452 --> 00:29:25,870
Why don't you say yes?
467
00:29:27,580 --> 00:29:29,290
Because I don't wanna lie to you.
468
00:29:30,792 --> 00:29:32,168
Listen, darling. [sighs]
469
00:29:33,253 --> 00:29:38,049
Mummy has every chance
of coming back, but it's tricky.
470
00:29:42,428 --> 00:29:44,013
[radio chatter]
471
00:29:48,810 --> 00:29:51,312
Nobody's ever not come back
from space before.
472
00:29:53,189 --> 00:29:54,566
Not from an ESA flight.
473
00:29:59,112 --> 00:30:00,697
I have to tell you something.
474
00:30:02,365 --> 00:30:03,825
It's quite upsetting.
475
00:30:06,578 --> 00:30:07,871
[sighs]
476
00:30:08,788 --> 00:30:12,375
I'm afraid Wendy's dad has died.
477
00:30:22,010 --> 00:30:23,511
[engine starts]
478
00:30:33,062 --> 00:30:34,981
What are we gonna do with our bikes?
479
00:30:35,732 --> 00:30:36,858
We left our bikes.
480
00:30:44,657 --> 00:30:49,037
Duration of SKD burn,
two minutes 57 seconds.
481
00:30:49,037 --> 00:30:51,664
- Entry angle, 95 degrees.
- Ready to go?
482
00:30:51,664 --> 00:30:54,709
- [Audrey] Parameters are set.
- Ready to go.
483
00:30:55,877 --> 00:30:57,754
Anything you want us to say?
484
00:30:58,880 --> 00:31:00,089
Take a message home?
485
00:31:04,469 --> 00:31:09,557
If I don't make it back, will you please
be around for Magnus and Alice?
486
00:31:17,982 --> 00:31:18,858
[both sigh]
487
00:31:19,359 --> 00:31:20,610
[speaks Russian]
488
00:31:46,427 --> 00:31:47,637
[Audrey] Tilting station.
489
00:31:48,137 --> 00:31:49,681
Thrusters tested.
490
00:31:51,015 --> 00:31:53,309
Full power. Unbolt.
491
00:31:53,935 --> 00:31:54,769
Copy.
492
00:32:01,025 --> 00:32:02,277
[Audrey] Bolt, armed.
493
00:32:03,027 --> 00:32:06,781
[Ilya] Fire thruster,
KDU engines in three, two, one.
494
00:32:09,868 --> 00:32:11,619
Mechanical disconnect.
495
00:32:12,287 --> 00:32:13,705
[Audrey] I see separation.
496
00:32:17,083 --> 00:32:19,085
Moving into approach trajectory.
497
00:32:20,169 --> 00:32:23,590
Time to land: three hours 27 minutes.
498
00:32:24,090 --> 00:32:25,216
- [Ilya sighs]
- God willing.
499
00:32:44,986 --> 00:32:45,987
[Jo] Bye.
500
00:32:55,955 --> 00:33:00,835
[Michaela] Jo, you are to fill Soyuz 1
with enough provisions for 24 hours.
501
00:33:04,422 --> 00:33:06,466
How much life support do I have?
502
00:33:08,134 --> 00:33:09,427
How much oxygen?
503
00:33:12,764 --> 00:33:15,433
Approximately 19 hours.
504
00:33:28,655 --> 00:33:30,490
[chattering]
505
00:33:35,578 --> 00:33:38,122
{\an8}All right. [speaks German]
506
00:33:43,962 --> 00:33:46,297
- [Frederic] Listen to me.
- [Magnus] Go through to the back, Alice.
507
00:33:46,297 --> 00:33:48,132
[Frederic] Resend the orbit information.
508
00:33:56,808 --> 00:34:00,728
[parent whispering] Lancaster. We were
just asking as to the suitcases, the bags.
509
00:34:01,396 --> 00:34:03,022
[flight attendant]
So sorry from all of us.
510
00:34:03,022 --> 00:34:05,275
- [parent] I apologize again profoundly.
- Yes.
511
00:34:05,275 --> 00:34:06,693
[Magnus] Oh, Christ.
512
00:34:06,693 --> 00:34:08,026
[parent] I am so, so sorry.
513
00:34:08,026 --> 00:34:11,072
Wendy,
why don't you go and sit with Alice?
514
00:34:14,075 --> 00:34:15,450
I'm so sorry, Frida.
515
00:34:25,044 --> 00:34:26,546
[Alice] Do you want my rabbit?
516
00:34:49,611 --> 00:34:51,321
[Michaela] Soyuz 1 is damaged.
517
00:34:51,321 --> 00:34:55,783
It has breathable atmosphere but doesn't
have enough power to get you home.
518
00:34:56,618 --> 00:35:00,872
Once you've filled Soyuz 1 with supplies,
you need to remove the dead batteries
519
00:35:00,872 --> 00:35:04,500
and replace them
with the 606 batteries up in Zvezda.
520
00:35:05,585 --> 00:35:10,840
You'll have oxygen and power in the ISS
every 45 minutes to do repairs.
521
00:35:11,966 --> 00:35:12,842
[Jo] Copy.
522
00:35:12,842 --> 00:35:14,469
[Sergei] Jo, your family are on their way.
523
00:35:14,469 --> 00:35:16,512
You can speak to them
when you get back to daylight.
524
00:35:16,512 --> 00:35:17,764
Great.
525
00:35:17,764 --> 00:35:19,390
Close main hatch.
526
00:35:21,059 --> 00:35:23,019
- [Michaela] Pressurize.
- Copy.
527
00:35:24,604 --> 00:35:25,605
Wait.
528
00:35:27,190 --> 00:35:28,775
- I'll be right back.
- [Michaela] Jo,
529
00:35:28,775 --> 00:35:32,570
the ISS only has solar power
for light and life support.
530
00:35:32,570 --> 00:35:34,948
You have one and a half minutes.
531
00:35:34,948 --> 00:35:38,034
Night's coming.
You won't be able to pressurize.
532
00:35:38,034 --> 00:35:40,119
I just need to go and get something.
533
00:35:40,745 --> 00:35:42,080
I will make it in time.
534
00:35:42,080 --> 00:35:45,500
[Michaela] Jo, when night comes,
you'll only have oxygen in Soyuz 1.
535
00:35:45,500 --> 00:35:46,709
[Jo] I know.
536
00:35:49,420 --> 00:35:52,173
- [Michaela] Jo.
- Tell Alice I'm taking her necklace.
537
00:35:54,884 --> 00:35:57,679
- [Michaela] Jo, 20 seconds.
- [Jo] I've got her necklace.
538
00:35:58,346 --> 00:36:00,890
Mamma loves her. It means I'll be okay.
539
00:36:01,391 --> 00:36:03,351
I'm coming back to her and Daddy.
540
00:36:03,351 --> 00:36:05,270
Promise to pass that on.
541
00:36:05,270 --> 00:36:07,021
[Michaela] Ten, nine...
542
00:36:07,021 --> 00:36:09,023
- [Jo] Promise to tell her.
- ...eight,
543
00:36:09,774 --> 00:36:12,318
seven, six--
544
00:36:13,778 --> 00:36:14,988
[sighs]
545
00:36:16,447 --> 00:36:19,367
- [Jo] Sergei, do you promise?
- [chuckles]
546
00:36:21,411 --> 00:36:24,956
If you don't promise,
I'm just gonna sit here and sulk.
547
00:36:26,457 --> 00:36:28,459
- We'll pass it on.
- [Jo] Thanks.
548
00:36:32,130 --> 00:36:34,757
[Michaela]
So, this is the procedure every orbit:
549
00:36:35,258 --> 00:36:39,721
45 minutes in the light,
45 minutes in the dark.
550
00:36:40,346 --> 00:36:43,933
Going out of comms.
Back in daylight in forty--
551
00:37:12,003 --> 00:37:13,671
[inhales deeply, sighs]
552
00:37:29,520 --> 00:37:31,981
For the record,
553
00:37:32,482 --> 00:37:34,567
and I know
554
00:37:34,567 --> 00:37:39,614
how historically unlikely it is,
555
00:37:40,949 --> 00:37:44,035
this is my rendering
556
00:37:44,035 --> 00:37:49,249
of what hit the solar stack.
557
00:37:50,333 --> 00:37:52,502
Female corpse
558
00:37:53,044 --> 00:37:58,341
in USSR flight suit.
559
00:38:02,011 --> 00:38:03,012
[exhales sharply]
560
00:38:10,144 --> 00:38:13,773
[child laughing, babbling]
561
00:38:24,576 --> 00:38:26,411
[Magnus] Should we go find Mummy, Alice?
562
00:38:26,411 --> 00:38:27,495
[Alice] Okay.
563
00:38:28,997 --> 00:38:31,207
- [Jo exhales sharply]
- [Alice babbles]
564
00:38:35,003 --> 00:38:36,588
Oh, my baby.
565
00:38:43,845 --> 00:38:46,681
[inhales, exhales deeply]
566
00:38:47,849 --> 00:38:49,058
[timer beeping]
567
00:39:08,036 --> 00:39:12,540
[machinery whirring, beeping]
568
00:39:12,540 --> 00:39:14,667
[Sergei]
Good morning, Station. Morning, Jo.
569
00:39:14,667 --> 00:39:16,419
Good morning, Sergei.
570
00:39:17,045 --> 00:39:20,215
- You're always so cheerful.
- [Sergei] Thank you, Jo.
571
00:39:20,715 --> 00:39:24,093
We have approximately 17 hours,
49 minutes.
572
00:39:24,844 --> 00:39:27,138
Let's go find those batteries.
573
00:39:27,138 --> 00:39:29,682
[Jo] Let's do it. I wanna get home.
574
00:39:30,183 --> 00:39:33,144
The batteries weren't built to move,
but they should be accessible.
575
00:39:33,144 --> 00:39:34,437
[Jo] Understood.
576
00:40:37,292 --> 00:40:38,793
[sighs]
577
00:40:38,793 --> 00:40:41,212
It's gonna take longer than we thought.
578
00:40:42,547 --> 00:40:44,924
[Yaz] SKD in minus 20.
579
00:40:44,924 --> 00:40:48,636
Firing thruster in five, four,
580
00:40:49,220 --> 00:40:52,599
three, two, one.
581
00:40:54,142 --> 00:40:55,560
Separation complete.
582
00:40:59,022 --> 00:41:02,233
[Henry] Irena, you're in charge
of this goddamn evacuation.
583
00:41:02,233 --> 00:41:03,443
I sent you a plan.
584
00:41:03,443 --> 00:41:06,237
I want Ericsson to bring back the CAL.
585
00:41:06,237 --> 00:41:08,781
Henry, I told them to leave your machine.
586
00:41:09,449 --> 00:41:11,409
Why on God's earth would you do that?
587
00:41:11,409 --> 00:41:14,746
[sighs]
For all I know, it caused the accident.
588
00:41:18,917 --> 00:41:23,004
Irena, there is something contained
in the six seconds that it was running
589
00:41:23,004 --> 00:41:26,341
that can make a difference to everything.
590
00:41:26,341 --> 00:41:28,843
To you, to me, my brother.
591
00:41:28,843 --> 00:41:31,304
It worked. We need it back.
592
00:41:31,304 --> 00:41:33,681
We will not get another chance.
593
00:41:34,307 --> 00:41:37,977
Send the retrieval plan, please.
594
00:41:45,693 --> 00:41:48,530
[Sergei, in Russian]
Soyuz 2, confirm deorbit parameters.
595
00:41:48,530 --> 00:41:49,614
[Irena gasps]
596
00:41:51,533 --> 00:41:54,619
[Ilya, in English]
Confirmed. Entry into atmosphere.
597
00:41:55,995 --> 00:41:58,039
[Sergei, in Russian]
Capsule has re-entered atmosphere.
598
00:42:01,376 --> 00:42:02,627
[Ilya speaks Russian]
599
00:42:03,628 --> 00:42:05,088
[Sergei speaks Russian]
600
00:42:05,088 --> 00:42:06,673
[Irena sighs]
601
00:42:06,673 --> 00:42:08,758
[in English] Send the CAL retrieval plan.
602
00:42:33,491 --> 00:42:35,994
[Frederic] Yeah?
Getting off the plane as we speak.
603
00:42:36,494 --> 00:42:39,497
Heading straight to mission control.
What's her status?
604
00:42:40,290 --> 00:42:42,584
All right. Yeah. Bye.
605
00:42:44,002 --> 00:42:47,171
She's about to hit nightfall.
If we hurry, you can speak to her.
606
00:42:47,964 --> 00:42:49,424
- Good.
- Yeah?
607
00:42:53,761 --> 00:42:56,890
[Sergei] Cinch all your straps down tight
while you are under G.
608
00:42:56,890 --> 00:43:00,184
Try to keep your airways open
by holding your head back.
609
00:43:01,728 --> 00:43:02,812
Radio break off.
610
00:43:09,152 --> 00:43:10,695
[Ilya] TsUP, do you copy?
611
00:43:10,695 --> 00:43:13,531
[Sergei] We hear you, Ilya.
Loud and clear. [sighs]
612
00:43:13,531 --> 00:43:15,366
[Ilya] Good to hear your voices.
613
00:43:15,366 --> 00:43:16,659
[cheering]
614
00:43:23,499 --> 00:43:27,212
Soyuz 2 deploys parachute,
entering controlled landing.
615
00:43:29,255 --> 00:43:30,506
[sighs]
616
00:43:33,509 --> 00:43:34,510
[Irena sighs]
617
00:43:38,765 --> 00:43:41,309
[breathes deeply]
618
00:43:53,154 --> 00:43:54,197
[pills rattle]
619
00:43:54,197 --> 00:43:56,157
[chattering]
620
00:44:18,221 --> 00:44:20,014
[no audible dialogue]
621
00:44:41,286 --> 00:44:42,704
[no audible dialogue]
622
00:44:49,252 --> 00:44:51,045
[Sergei] Jo. I have good news.
623
00:44:51,713 --> 00:44:53,715
That's a successful landing of Soyuz 2.
624
00:44:53,715 --> 00:44:56,718
- [Jo] Copy. Great.
- [drill whirring]
625
00:44:57,302 --> 00:44:58,136
[speaks Swedish]
626
00:44:58,136 --> 00:45:00,138
[Sergei] Jo, we are sending
some schematics.
627
00:45:00,138 --> 00:45:02,849
RPL requests that you retrieve
one of their experiments.
628
00:45:02,849 --> 00:45:06,185
- Which experiment?
- [Sergei] CAL data core in Destiny.
629
00:45:06,185 --> 00:45:08,688
[Jo] Don't know it.
Not sure I'll have time.
630
00:45:08,688 --> 00:45:12,150
It's a NASA experiment.
Don't jeopardize your safety.
631
00:45:13,067 --> 00:45:14,360
Is my family there?
632
00:45:14,360 --> 00:45:16,070
[Sergei] They're on their way.
633
00:45:16,070 --> 00:45:18,114
- Ten minutes to nightfall.
- Copy.
634
00:45:29,000 --> 00:45:31,085
[sheep bleating]
635
00:45:43,598 --> 00:45:45,975
I know you and Mummy were having problems.
636
00:45:48,144 --> 00:45:50,146
But I still want you to be friends...
637
00:45:52,148 --> 00:45:53,399
whatever happens.
638
00:45:57,529 --> 00:45:58,613
[chuckles]
639
00:45:58,613 --> 00:46:01,199
[sighs deeply]
640
00:46:25,223 --> 00:46:26,224
[Jo sighs]
641
00:46:28,434 --> 00:46:31,563
[grunts, panting]
642
00:46:31,563 --> 00:46:32,897
[speaks Swedish]
643
00:46:32,897 --> 00:46:35,233
[Sergei] Your family are in the building
and coming to speak to you.
644
00:46:35,233 --> 00:46:37,151
Oh, I'd love to speak to them too.
645
00:46:38,069 --> 00:46:40,154
[Sergei] Wonderful.
We are setting that up.
646
00:46:40,989 --> 00:46:42,240
[Jo] Copy.
647
00:46:43,074 --> 00:46:45,410
[Sergei] Let's get this battery done
before nightfall.
648
00:46:45,910 --> 00:46:46,911
[Jo] Let's do it.
649
00:46:49,038 --> 00:46:50,415
Your family are walking in now.
650
00:46:50,415 --> 00:46:53,626
- [Jo] Copy-- [speaking indistinctly]
- [radio static]
651
00:46:57,171 --> 00:46:59,299
[beeping]
652
00:46:59,299 --> 00:47:02,176
[Sergei, in Russian]
Station, this is TsUP.
653
00:47:02,176 --> 00:47:03,928
[speaking Russian]
654
00:47:04,512 --> 00:47:06,514
[in English]
TsUP, this is Station, come in.
655
00:47:12,979 --> 00:47:14,689
TsUP, this is Station, come in.
656
00:47:14,689 --> 00:47:17,150
- [beeping]
- [Sergei speaking Russian]
657
00:47:18,359 --> 00:47:20,278
What's happening? Daddy, what's happening?
658
00:47:28,328 --> 00:47:29,829
[speaks Swedish]
659
00:47:38,671 --> 00:47:41,549
Hello, this is Station.
Is my family there?
660
00:47:41,549 --> 00:47:44,260
- [Magnus chattering]
- [Sergei, speaking Russian]
661
00:47:44,260 --> 00:47:46,930
I'm gonna go ask them what happened.
You stay here for a second, okay?
662
00:47:46,930 --> 00:47:49,307
Excuse me? Hello? Excuse me?
663
00:47:50,350 --> 00:47:51,434
[in Russian] What's happening?
664
00:47:51,434 --> 00:47:52,936
[in English] Please respond.
665
00:47:57,982 --> 00:47:58,983
[watch chimes]
666
00:48:02,320 --> 00:48:03,321
[speaks Swedish]
667
00:48:10,870 --> 00:48:12,747
[Sergei, Magnus speaking Russian]
668
00:48:14,165 --> 00:48:16,167
Alice. Come back. Alice!
669
00:48:33,685 --> 00:48:34,686
Alice.
670
00:48:38,022 --> 00:48:39,023
Alice!
671
00:48:44,821 --> 00:48:46,072
Alice!
672
00:49:03,506 --> 00:49:05,049
[speaks Swedish]
673
00:49:35,413 --> 00:49:36,497
Go in.
674
00:49:37,540 --> 00:49:38,541
[distant banging]
675
00:49:51,512 --> 00:49:52,555
[banging]
676
00:50:01,731 --> 00:50:02,815
[banging]
677
00:50:11,032 --> 00:50:12,116
[banging]
678
00:50:13,368 --> 00:50:15,328
[breathing shakily] Shit.
679
00:50:27,549 --> 00:50:28,550
[banging]
680
00:50:43,106 --> 00:50:44,148
[banging]
681
00:50:52,365 --> 00:50:53,408
[banging]
682
00:51:21,853 --> 00:51:22,937
[banging]
683
00:51:40,830 --> 00:51:41,831
[door rattles]
684
00:51:49,631 --> 00:51:50,757
[flashlight clatters]
685
00:52:12,070 --> 00:52:13,279
[door rattling]
686
00:52:16,324 --> 00:52:18,201
- [breathes shakily]
- [rattling continues]
687
00:52:21,329 --> 00:52:22,330
[Jo] Hello?
688
00:52:23,998 --> 00:52:25,416
[rattling continues]
689
00:52:32,715 --> 00:52:34,425
[rattling continues]
690
00:52:46,437 --> 00:52:48,857
[breathing heavily]
691
00:52:51,150 --> 00:52:53,152
[panting]
692
00:52:53,778 --> 00:52:55,113
Wha-- [pants]
693
00:52:55,113 --> 00:52:56,614
- [Alice] Mamma!
- [gasps]
694
00:52:57,907 --> 00:52:59,450
[wind howling]
695
00:53:05,206 --> 00:53:06,291
[Alice screaming] Mamma!
696
00:53:08,209 --> 00:53:09,752
- [Jo gasping]
- [Alice] Mamma!
697
00:54:51,271 --> 00:54:52,272
[pants]
698
00:55:28,683 --> 00:55:29,893
[thuds]
699
00:56:06,054 --> 00:56:07,472
[door rattles]
700
00:56:19,359 --> 00:56:20,610
[banging]
701
00:56:27,033 --> 00:56:28,618
[gasps, whimpers]
702
00:56:29,202 --> 00:56:30,787
Mamma. [breathes shakily]
703
00:56:30,787 --> 00:56:31,955
[exhales sharply]
704
00:56:33,206 --> 00:56:34,791
[speaks Swedish]
705
00:56:36,626 --> 00:56:38,002
[sighs]
706
00:56:38,002 --> 00:56:39,587
[speaks Swedish]
707
00:56:39,587 --> 00:56:42,048
[in Swedish] Where have you been?
708
00:56:42,048 --> 00:56:44,133
[shivering]
709
00:56:49,097 --> 00:56:51,599
["Tellur" by Surrogate Sibling plays]
48624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.