All language subtitles for Allegiance.2024.S01E07.480p.x264-mSD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,140 --> 00:00:12,210 {\i1} Previously on allegiance... 2 00:00:12,210 --> 00:00:13,110 My client has the right 3 00:00:13,110 --> 00:00:14,740 To a full and complete account 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,580 Of all the evidence held against him. 5 00:00:16,580 --> 00:00:17,550 What's max found out about their case? 6 00:00:17,680 --> 00:00:18,780 {\i1} All they have is a collection 7 00:00:18,920 --> 00:00:21,020 Of deliberately-twisted and misleading facts, 8 00:00:21,150 --> 00:00:22,650 And, apparently, some kind of show-stopper. 9 00:00:22,690 --> 00:00:24,360 - What show-stopper? - I don't know. 10 00:00:24,360 --> 00:00:25,160 {\i1} It's been sealed. 11 00:00:25,160 --> 00:00:27,060 Your honour, in this entire document, 12 00:00:27,190 --> 00:00:29,320 Only a handful of unredacted words remain. 13 00:00:29,360 --> 00:00:30,530 It is beyond me 14 00:00:30,530 --> 00:00:33,260 How my client is expected to mount a defence at all. 15 00:00:33,330 --> 00:00:35,100 That's the beauty of an accusation like this-- 16 00:00:35,240 --> 00:00:37,210 {\i1} The crown can keep refusing to disclose evidence 17 00:00:37,200 --> 00:00:39,100 {\i1}On grounds of national security. 18 00:00:40,340 --> 00:00:41,810 {\i1} {\i1} the trial date is finally set 19 00:00:41,840 --> 00:00:43,370 {\i1} For minister ajeet sohal, 20 00:00:43,510 --> 00:00:45,380 {\i1} Who remains under house arrest on charges of treason-- 21 00:00:45,380 --> 00:00:46,210 {\i1} {\i1} police have been voicing 22 00:00:46,280 --> 00:00:47,710 {\i1} Concerns about the rise in incidents 23 00:00:47,780 --> 00:00:49,610 {\i1} Of vandalism and hate crimes in surrey-- 24 00:00:49,750 --> 00:00:50,820 {\i1} {\i1} my boy, he's 12, 25 00:00:50,850 --> 00:00:52,320 {\i1} He doesn't want to wear his patka to school. 26 00:00:52,390 --> 00:00:53,520 {\i1}What am I supposed to tell him? 27 00:00:53,550 --> 00:00:55,120 {\i1} {\i1} I'll say it again, canada, 28 00:00:55,120 --> 00:00:56,390 {\i1} This is your wake-up call. 29 00:00:56,390 --> 00:00:58,420 {\i1}- Take a good look around. - Who are you going to trust? 30 00:00:59,560 --> 00:01:01,290 - good morning! - Hey, morning, max. 31 00:01:01,430 --> 00:01:03,560 So this is what we've come to. 32 00:01:04,630 --> 00:01:05,560 They've left me no choice-- 33 00:01:05,570 --> 00:01:06,640 We are out of time 34 00:01:06,670 --> 00:01:08,540 And we are out of options. 35 00:01:08,670 --> 00:01:09,840 I'm going to have to go nuclear. 36 00:01:09,900 --> 00:01:11,100 Oh, yeah? As in? 37 00:01:11,170 --> 00:01:14,440 I'm applying for a stay of proceedings. 38 00:01:14,510 --> 00:01:15,910 A stay of proceedings? 39 00:01:16,040 --> 00:01:18,070 I am asking the court to throw out the case-- 40 00:01:18,080 --> 00:01:19,410 On the basis 41 00:01:19,480 --> 00:01:21,650 That the crown's disgraceful violation 42 00:01:21,780 --> 00:01:24,080 Of my client's charter of rights-- 43 00:01:24,220 --> 00:01:25,390 Thank you-- 44 00:01:25,520 --> 00:01:28,190 Will bring the administration of justice into disrepute. 45 00:01:28,220 --> 00:01:29,320 So no trial. 46 00:01:29,360 --> 00:01:30,190 That's right. 47 00:01:30,220 --> 00:01:32,020 That's badass, uncle max. 48 00:01:32,090 --> 00:01:33,090 I gotta go. 49 00:01:33,090 --> 00:01:34,360 -I love you. -Love you. 50 00:01:38,230 --> 00:01:39,260 You think it will work? 51 00:01:39,400 --> 00:01:40,330 This case is bullshit. 52 00:01:40,470 --> 00:01:42,270 We know it. The prosecution knows it. 53 00:01:42,400 --> 00:01:43,500 The public may think 54 00:01:43,570 --> 00:01:44,840 I'm getting off on a technicality. 55 00:01:44,910 --> 00:01:46,010 It is not a technicality. 56 00:01:46,140 --> 00:01:47,310 It is an attack 57 00:01:47,440 --> 00:01:49,840 On the fundamental integrity of the justice process itself. 58 00:01:49,880 --> 00:01:50,910 Look. 59 00:01:50,950 --> 00:01:52,620 We win this challenge, 60 00:01:52,750 --> 00:01:54,020 The charges are dropped, 61 00:01:54,010 --> 00:01:55,010 The case dissolves, 62 00:01:55,020 --> 00:01:57,550 And you, my friend, are a free man. 63 00:02:19,310 --> 00:02:20,240 Wâpan, I'm right here. 64 00:02:21,110 --> 00:02:22,040 Wâpan. 65 00:02:22,110 --> 00:02:23,080 Where is she? 66 00:02:23,110 --> 00:02:24,510 Hey. Come on. 67 00:02:24,580 --> 00:02:26,210 Come on, let's get you back to your room. 68 00:02:26,350 --> 00:02:27,980 -No... -Hey, hey. 69 00:02:28,120 --> 00:02:29,590 Come on, sage. You should be resting. 70 00:02:29,620 --> 00:02:30,720 Where is she? 71 00:02:30,750 --> 00:02:31,780 Let's just get you back to bed. 72 00:02:31,920 --> 00:02:33,650 -I want to see her! -I know. Let's go. Come on. 73 00:02:33,720 --> 00:02:36,520 third time in the e.R. This year, jj. 74 00:02:36,590 --> 00:02:38,460 Maybe time to stop smashing store windows 75 00:02:38,490 --> 00:02:39,720 With your bare hand. 76 00:02:39,760 --> 00:02:40,860 {\i1} {\i1} code white. 5th floor. 77 00:02:40,930 --> 00:02:41,930 {\i1} Code white. 5th floor. 78 00:02:41,930 --> 00:02:42,800 You want me to check it out? 79 00:02:42,800 --> 00:02:43,800 Yeah. 80 00:02:43,800 --> 00:02:45,100 I'll stay with jj. 81 00:02:45,100 --> 00:02:46,000 Tell me where she is! 82 00:02:50,100 --> 00:02:51,130 Where did you take her? 83 00:02:51,170 --> 00:02:52,340 Hey! 84 00:02:52,340 --> 00:02:53,410 -Why is no one talking to me? -Are you all right? 85 00:02:53,410 --> 00:02:55,140 - Wâpan... - hey. 86 00:02:55,140 --> 00:02:56,070 {\i1} {\i1} code white. 5th floor. 87 00:02:56,110 --> 00:02:56,840 Get her before she hurts someone else. 88 00:02:56,980 --> 00:02:57,950 What's the patient's name? 89 00:02:57,950 --> 00:02:59,350 -Sage paynter. -Sage. 90 00:02:59,480 --> 00:03:01,680 Sage. I just want to talk, okay? 91 00:03:02,780 --> 00:03:04,580 -I want to see wâpan. -Who's wâpan? 92 00:03:04,620 --> 00:03:05,490 My baby girl! 93 00:03:06,490 --> 00:03:08,090 Jordan, they won't let me see wâpan! 94 00:03:08,090 --> 00:03:09,220 Hey! 95 00:03:09,360 --> 00:03:10,460 -Hey, is that your partner? -Get your hands off me! 96 00:03:10,520 --> 00:03:11,550 My husband, jordan. 97 00:03:11,630 --> 00:03:12,600 I don't want to put handcuffs on you, 98 00:03:12,630 --> 00:03:13,530 But I need to be able to trust 99 00:03:13,660 --> 00:03:14,590 That you're not gonna hurt anybody else. 100 00:03:14,730 --> 00:03:17,030 So can I trust you, sage? 101 00:03:17,160 --> 00:03:18,490 Mm-hmm. 102 00:03:18,630 --> 00:03:20,230 Let him go. 103 00:03:26,770 --> 00:03:28,170 Where is she? 104 00:03:28,310 --> 00:03:29,510 Where's our baby? 105 00:03:31,210 --> 00:03:32,910 Hey, vince, I could use your help up here. 106 00:03:37,790 --> 00:03:39,790 I just worked five 12-hour shifts. 107 00:03:39,820 --> 00:03:41,320 I have been punched, bitten and spat on. 108 00:03:41,390 --> 00:03:42,920 I am tired of the abuse. 109 00:03:42,960 --> 00:03:45,590 This patient has anger issues and mental issues. 110 00:03:45,660 --> 00:03:46,730 She's unstable-- 111 00:03:46,860 --> 00:03:48,460 She's looking for her baby. 112 00:03:48,530 --> 00:03:49,760 Yeah, and you can see why 113 00:03:49,830 --> 00:03:51,930 The social worker had to come and take that baby away. 114 00:03:54,800 --> 00:03:56,300 Why are they doing this? 115 00:03:57,370 --> 00:03:58,270 It's going to be okay. 116 00:03:58,340 --> 00:03:59,870 I'm going to fix this. 117 00:04:01,480 --> 00:04:02,950 Where's auntie? 118 00:04:02,980 --> 00:04:04,750 Healing circle. 119 00:04:04,880 --> 00:04:05,810 I left a message. 120 00:04:13,020 --> 00:04:14,420 The baby's not here. 121 00:04:14,550 --> 00:04:16,480 A social worker took her. 122 00:04:16,520 --> 00:04:18,550 The mother has mental-health issues. 123 00:04:18,560 --> 00:04:20,360 The nurse was waiting for the husband to get back 124 00:04:20,390 --> 00:04:21,360 Before telling them. 125 00:04:22,560 --> 00:04:24,060 -They don't even know? -No. 126 00:04:24,060 --> 00:04:25,030 On top of that, 127 00:04:25,030 --> 00:04:26,360 She wants us to arrest her for assault. 128 00:04:26,430 --> 00:04:27,900 We can't do that. 129 00:04:27,900 --> 00:04:29,070 Gave her 10 stitches. 130 00:04:30,740 --> 00:04:32,510 -Vince. -I know, I know. 131 00:04:32,570 --> 00:04:33,970 Oh, shit. 132 00:04:34,010 --> 00:04:36,180 sage, jordan. 133 00:04:38,250 --> 00:04:41,580 The ministry has taken custody of your infant. 134 00:04:42,720 --> 00:04:44,090 No! 135 00:04:49,920 --> 00:04:51,920 I want my baby! 136 00:04:51,930 --> 00:04:53,030 I'm sorry, ms. Paynter, 137 00:04:53,160 --> 00:04:54,360 I'm going to have to ask you to stay calm right now. 138 00:04:54,500 --> 00:04:55,330 Okay? Please. 139 00:04:55,330 --> 00:04:56,760 Where did they take her? 140 00:04:56,900 --> 00:04:57,800 Auntie's gonna help. 141 00:04:57,800 --> 00:04:59,400 where did they take her? 142 00:04:59,400 --> 00:05:00,600 Sage. 143 00:05:00,630 --> 00:05:02,160 I understand that you are upset right now, 144 00:05:02,300 --> 00:05:03,530 But we need you to stay calm-- 145 00:05:03,670 --> 00:05:06,270 Get off of me! 146 00:05:06,270 --> 00:05:07,540 I'm getting the hell out of here! 147 00:05:11,080 --> 00:05:12,010 Please. 148 00:05:12,150 --> 00:05:13,780 She didn't mean to hurt anyone. 149 00:05:13,910 --> 00:05:15,040 They gave her medication. 150 00:05:15,120 --> 00:05:16,290 She's not usually like this. 151 00:05:18,090 --> 00:05:19,460 Please. 152 00:05:19,590 --> 00:05:20,920 Help us get our baby back. 153 00:05:22,690 --> 00:05:24,020 we have to take her in. 154 00:05:26,560 --> 00:05:27,830 Okay. 155 00:05:38,170 --> 00:05:39,100 {\i1} hello? 156 00:05:39,170 --> 00:05:40,300 Ms. Raymont, 157 00:05:40,440 --> 00:05:42,640 This is constable sabrina sohal with the cfpc. 158 00:05:42,640 --> 00:05:44,870 Yes? 159 00:05:45,010 --> 00:05:47,080 Sage paynter and jordan awaskis. 160 00:05:47,080 --> 00:05:48,850 I'm wondering why their baby was apprehended this morning. 161 00:05:51,190 --> 00:05:53,190 Uh, I wish I could help, 162 00:05:53,250 --> 00:05:54,320 But... 163 00:05:54,360 --> 00:05:56,390 It wouldn't be ethical, or legal, 164 00:05:56,520 --> 00:05:57,450 Of me to disclose 165 00:05:57,490 --> 00:05:59,460 {\i1}Confidential client information. 166 00:05:59,530 --> 00:06:01,200 I'm just trying to understand. 167 00:06:01,330 --> 00:06:02,730 {\i1} I wish I could tell you. 168 00:06:03,800 --> 00:06:07,140 All I can tell you is... 169 00:06:07,130 --> 00:06:09,460 When the parents are... 170 00:06:09,600 --> 00:06:10,800 Exceptionally young... 171 00:06:10,870 --> 00:06:14,270 When one or both may have a history of addiction, 172 00:06:14,310 --> 00:06:16,140 Mental-health issues, 173 00:06:16,140 --> 00:06:17,210 Trouble with the law... 174 00:06:17,280 --> 00:06:21,220 {\i1} If a home is found to be unfit for a baby-- 175 00:06:21,350 --> 00:06:22,350 {\i1} Unsafe crib, 176 00:06:22,480 --> 00:06:24,250 {\i1} Mold, exposed wires... 177 00:06:25,290 --> 00:06:27,490 It's heartbreaking. I know. 178 00:06:27,620 --> 00:06:30,090 And it pains me and my colleagues 179 00:06:30,120 --> 00:06:33,960 To have to take babies away from their natural parents. 180 00:06:34,090 --> 00:06:35,360 But believe me, 181 00:06:35,400 --> 00:06:37,370 {\i1} It pains us even more to leave a baby 182 00:06:37,500 --> 00:06:39,970 In an at-risk situation. 183 00:06:40,000 --> 00:06:42,300 We've... 184 00:06:42,300 --> 00:06:44,030 We've made that mistake once too often. 185 00:06:45,240 --> 00:06:46,970 And the results can be tragic. 186 00:06:53,180 --> 00:06:54,710 You. Baby face. 187 00:06:56,220 --> 00:06:58,390 I'm here for my niece, sage paynter. 188 00:07:00,350 --> 00:07:02,050 Paynter, with a "y". 189 00:07:02,190 --> 00:07:03,920 And I want her released immediately! 190 00:07:04,060 --> 00:07:04,930 auntie jo. 191 00:07:06,660 --> 00:07:07,630 Jordan... 192 00:07:07,660 --> 00:07:08,630 My boy, come. 193 00:07:08,660 --> 00:07:10,190 My boy. 194 00:07:10,200 --> 00:07:11,330 auntie keekee. 195 00:07:14,230 --> 00:07:15,630 -Jordan. -Auntie bea. 196 00:07:17,600 --> 00:07:19,600 Got your things. 197 00:07:19,670 --> 00:07:20,940 Just... 198 00:07:21,010 --> 00:07:22,480 Need to sign for them. 199 00:07:34,420 --> 00:07:35,850 That's a beautiful flower. 200 00:07:50,370 --> 00:07:51,970 Am I going to jail now? 201 00:07:52,040 --> 00:07:53,810 No, you can go home today. 202 00:07:53,940 --> 00:07:56,710 You'll get a notice to appear in court, 203 00:07:56,710 --> 00:07:58,380 And a lawyer will help you. 204 00:08:11,290 --> 00:08:12,620 they took her away. 205 00:08:12,660 --> 00:08:14,430 it's okay, my girl. 206 00:08:14,500 --> 00:08:15,570 they took her away. 207 00:08:15,700 --> 00:08:17,300 We'll get this sorted out. 208 00:08:18,700 --> 00:08:20,030 We'll get your baby back. 209 00:08:26,270 --> 00:08:27,940 How dare you arrest a life-giver 210 00:08:27,980 --> 00:08:29,010 Hours after giving birth? 211 00:08:30,980 --> 00:08:33,280 I'm so sorry, but a nurse was assaulted. 212 00:08:33,350 --> 00:08:34,210 no, no, no! 213 00:08:35,450 --> 00:08:36,820 There won't be any more stolen babies! 214 00:08:36,850 --> 00:08:37,950 Not on my watch! 215 00:08:37,950 --> 00:08:39,180 Are you sage's mother? 216 00:08:39,320 --> 00:08:41,350 I'm her auntie. 217 00:08:41,420 --> 00:08:42,420 And, her mother, yes. 218 00:08:42,420 --> 00:08:43,950 Her baby came two weeks early-- 219 00:08:44,020 --> 00:08:45,620 And that's why we weren't there-- 220 00:08:45,690 --> 00:08:47,420 So how the hell did that social worker 221 00:08:47,430 --> 00:08:48,700 Know that the baby was coming? 222 00:08:48,830 --> 00:08:50,360 Huh? 223 00:08:50,360 --> 00:08:51,460 Birth alerts are illegal now! 224 00:08:51,470 --> 00:08:53,370 I this is a difficult-- 225 00:08:53,370 --> 00:08:54,270 listen to me, you. 226 00:08:55,570 --> 00:08:58,300 My niece and nephew are good kids. 227 00:08:58,370 --> 00:09:00,270 They have jobs and a nice home. 228 00:09:01,440 --> 00:09:02,940 Come and see for yourself. 229 00:09:06,050 --> 00:09:07,850 We'd be happy to. 230 00:09:07,850 --> 00:09:09,150 Well, good. 231 00:09:09,220 --> 00:09:11,120 You can give us a ride, too. 232 00:09:11,120 --> 00:09:12,920 Took three buses to get here. 233 00:09:12,990 --> 00:09:14,320 yeah, jeez. 234 00:09:14,350 --> 00:09:15,650 come on. 235 00:09:17,520 --> 00:09:18,790 You two can ride with me. 236 00:09:35,310 --> 00:09:36,580 take a look around. 237 00:09:36,580 --> 00:09:39,080 Tell the ministry we've got nothing to hide. 238 00:09:41,210 --> 00:09:44,280 Tell them this home has everything a family needs. 239 00:09:44,350 --> 00:09:45,450 Jordan was in the middle 240 00:09:45,490 --> 00:09:47,890 Of fixing the place up for the baby. 241 00:09:47,920 --> 00:09:49,050 They thought they had more time. 242 00:09:51,360 --> 00:09:53,630 Imagine coming home without your child. 243 00:09:53,760 --> 00:09:56,090 You should be looking for her right now. 244 00:09:56,230 --> 00:09:57,760 There's no exposed wiring. 245 00:09:57,760 --> 00:09:59,690 I don't see or smell mold. 246 00:10:07,770 --> 00:10:09,170 Sewed and beaded those herself. 247 00:10:12,380 --> 00:10:13,650 Look at the beadwork. 248 00:10:15,120 --> 00:10:16,750 So good you can barely see the spirit bead. 249 00:10:16,880 --> 00:10:18,280 It's right there. 250 00:10:21,760 --> 00:10:23,030 They're beautiful. 251 00:10:24,320 --> 00:10:25,850 I taught her when she was just a little girl. 252 00:10:25,990 --> 00:10:29,190 She does that to honour her late métis mother. 253 00:10:30,630 --> 00:10:31,760 Flower beadwork people. 254 00:10:33,970 --> 00:10:35,540 This looks like a brand-new crib. 255 00:10:35,670 --> 00:10:36,800 oh, yeah. 256 00:10:36,800 --> 00:10:38,130 It's safety-approved, too. 257 00:10:38,270 --> 00:10:39,600 Jordan carved that headboard himself. 258 00:10:39,740 --> 00:10:41,340 he carved this? 259 00:10:41,380 --> 00:10:42,950 Wâpan. 260 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 Sunrise. 261 00:10:44,140 --> 00:10:45,740 Beautiful, intricate work. 262 00:10:47,050 --> 00:10:49,020 He has a great construction job. 263 00:10:49,080 --> 00:10:50,450 Plans to become a carpenter. 264 00:10:51,950 --> 00:10:53,020 That's sage, not dope. 265 00:10:53,150 --> 00:10:54,750 It's a sacred medicine used for smudging. 266 00:10:54,790 --> 00:10:56,220 Yeah, go ahead, open it. 267 00:10:56,220 --> 00:10:57,350 Have a whiff. 268 00:11:00,990 --> 00:11:03,220 Jordan and sage are traditional kids. 269 00:11:03,260 --> 00:11:05,560 They don't drink or drug. 270 00:11:05,600 --> 00:11:07,370 They have a family that supports them 271 00:11:07,400 --> 00:11:08,900 And loves them. 272 00:11:08,970 --> 00:11:09,970 that's right. 273 00:11:10,000 --> 00:11:12,170 But, still, their baby girl is taken. 274 00:11:13,440 --> 00:11:14,770 Why? 275 00:11:19,950 --> 00:11:21,380 Something isn't right here. 276 00:11:21,420 --> 00:11:23,320 Apartment's a little lived-in and run-down, 277 00:11:23,350 --> 00:11:24,720 But it's clean. 278 00:11:24,850 --> 00:11:26,450 Yeah, those kids are not addicts. 279 00:11:26,490 --> 00:11:27,720 So how did the social worker 280 00:11:27,850 --> 00:11:29,620 Know that the baby was coming early? 281 00:11:30,690 --> 00:11:31,820 I don't know. 282 00:11:31,960 --> 00:11:33,030 There used to be birth alerts, 283 00:11:33,160 --> 00:11:34,860 But they've been illegal since 2019. 284 00:11:34,990 --> 00:11:36,720 Okay, what are birth alerts? 285 00:11:36,760 --> 00:11:38,490 When an at-risk mother delivered a baby, 286 00:11:38,630 --> 00:11:40,400 The hospital would alert social services, 287 00:11:40,530 --> 00:11:41,730 And they would... 288 00:11:41,770 --> 00:11:43,940 Apprehend the child without the parents' consent. 289 00:11:43,970 --> 00:11:45,070 Without their consent? 290 00:11:47,110 --> 00:11:50,280 How do I have a masters in crim and that never came up once? 291 00:11:50,280 --> 00:11:52,480 {\i1} disturbance at the ministry of family care, 292 00:11:52,480 --> 00:11:54,010 {\i1} 756 old trunk road. 293 00:11:54,150 --> 00:11:55,220 {\i1} Indigenous male. 294 00:11:55,220 --> 00:11:56,850 {\i1}- 5' 10". - Medium build. 295 00:11:56,880 --> 00:11:57,910 Jordan. 296 00:11:57,920 --> 00:11:59,220 {\i1} this is 30-64. 297 00:11:59,350 --> 00:12:00,350 {\i1} We're close by and en route. 298 00:12:00,490 --> 00:12:01,420 {\i1} Over. 299 00:12:01,560 --> 00:12:02,420 {\i1} copy that, 30-64. 300 00:12:02,460 --> 00:12:03,490 You heard them. No, you heard them. 301 00:12:03,490 --> 00:12:04,560 They're on it. 302 00:12:04,690 --> 00:12:06,420 It can't hurt to just go check things out. 303 00:12:17,840 --> 00:12:18,840 I spoke with dispatch. 304 00:12:18,970 --> 00:12:20,770 Kid's got a record as long as his arm. 305 00:12:20,810 --> 00:12:22,510 Causing a disturbance, resisting arrest-- 306 00:12:22,580 --> 00:12:24,650 I wasn't causing a disturbance, 307 00:12:24,680 --> 00:12:27,310 I was protesting development at burns bog. 308 00:12:27,450 --> 00:12:28,580 And I didn't resist arrest. 309 00:12:28,720 --> 00:12:29,850 Right. 310 00:12:29,850 --> 00:12:31,650 Sir... 311 00:12:31,720 --> 00:12:34,520 His newborn was apprehended this morning. 312 00:12:34,590 --> 00:12:35,860 Maybe... 313 00:12:35,920 --> 00:12:37,350 His emotions just got the best of him. 314 00:12:39,190 --> 00:12:40,320 You got a point, tucker? 315 00:12:40,460 --> 00:12:41,930 Do we really have to arrest him? 316 00:12:43,060 --> 00:12:44,330 Come on, on your feet. Let's go. 317 00:12:44,400 --> 00:12:45,330 Up. 318 00:12:47,530 --> 00:12:49,200 Hey, sarge. 319 00:12:49,240 --> 00:12:50,870 Officer sohal, 320 00:12:50,870 --> 00:12:52,800 Please... 321 00:12:52,870 --> 00:12:54,470 I just want to know where my baby is. 322 00:12:54,510 --> 00:12:55,540 Jordan, I know, 323 00:12:55,610 --> 00:12:57,340 But you have to go through the proper channels. 324 00:12:57,480 --> 00:12:58,410 Yeah, what do you say 325 00:12:58,410 --> 00:12:59,340 We take him off your hands, sarge? 326 00:12:59,410 --> 00:13:02,010 Save you the paperwork. 327 00:13:02,050 --> 00:13:04,150 Sure. He's all yours. 328 00:13:04,220 --> 00:13:05,190 Tucker, let's go. 329 00:13:10,060 --> 00:13:12,360 We didn't do anything wrong. 330 00:13:12,430 --> 00:13:14,230 You took our baby because we're indian! 331 00:13:14,230 --> 00:13:15,300 -Come on. -Admit it! 332 00:13:15,300 --> 00:13:16,500 hey. 333 00:13:16,630 --> 00:13:18,300 Let's go outside, talk about this. 334 00:13:22,370 --> 00:13:25,100 Is your supervisor here, theresa raymont? 335 00:13:25,100 --> 00:13:26,100 No, she's not in at the moment. 336 00:13:26,110 --> 00:13:27,340 I need to know 337 00:13:27,340 --> 00:13:30,110 Why sage paynter's baby was apprehended this morning. 338 00:13:30,140 --> 00:13:32,710 I can't share that information with you. 339 00:13:32,850 --> 00:13:34,580 If I have to come back with a search warrant 340 00:13:34,580 --> 00:13:36,980 And go through every single file in this office, 341 00:13:36,980 --> 00:13:38,380 I will. 342 00:13:38,390 --> 00:13:40,790 Okay. I'll get you the file, 343 00:13:40,920 --> 00:13:41,850 But you have to know 344 00:13:41,990 --> 00:13:42,790 That there's information in there 345 00:13:42,820 --> 00:13:43,990 That I can't share with you 346 00:13:43,990 --> 00:13:45,420 Because it's against the law. 347 00:13:52,930 --> 00:13:55,130 From what I can see here, 348 00:13:55,130 --> 00:13:57,760 Ms. Paynter reached out for prenatal care. 349 00:13:57,800 --> 00:13:58,730 And? 350 00:13:58,740 --> 00:13:59,870 And that's it. 351 00:14:00,010 --> 00:14:01,940 And that's all you're willing to tell me? 352 00:14:01,980 --> 00:14:03,550 No. That's all that's in her file. 353 00:14:03,580 --> 00:14:06,410 No mental-health issues? 354 00:14:06,450 --> 00:14:08,520 Unsafe housing? 355 00:14:08,650 --> 00:14:09,720 And according to this, 356 00:14:09,750 --> 00:14:10,820 Ms. Paynter's file 357 00:14:10,950 --> 00:14:11,950 Was supposed to be closed months ago, 358 00:14:11,950 --> 00:14:15,950 But with her case worker on stress leave... 359 00:14:16,090 --> 00:14:17,490 It must have slipped through the cracks. 360 00:14:17,520 --> 00:14:20,220 So why was her baby apprehended? 361 00:14:25,300 --> 00:14:27,630 No one from this office apprehended a baby this morning. 362 00:14:27,700 --> 00:14:29,970 If no one here took her, then who the hell did? 363 00:14:36,240 --> 00:14:37,510 Theresa raymont. 364 00:14:37,510 --> 00:14:38,780 Are you sure? 365 00:14:38,810 --> 00:14:40,310 I'm sure. I've known her for years. 366 00:14:40,350 --> 00:14:42,180 Good woman. Tough job. 367 00:14:42,320 --> 00:14:43,920 She can just walk in and-- 368 00:14:43,980 --> 00:14:45,180 Patient in 12-d is crowning. 369 00:14:45,320 --> 00:14:46,450 Dr. Henry's still in the o.R. With a c-section. 370 00:14:46,590 --> 00:14:47,620 Okay, let's go. 371 00:14:47,620 --> 00:14:49,020 You're going to have to make this quick. 372 00:14:49,060 --> 00:14:50,860 Well, how did she know that sage was having her baby? 373 00:14:50,860 --> 00:14:52,730 You'll have to ask her. 374 00:14:52,860 --> 00:14:53,930 Did you call to alert her? 375 00:14:54,060 --> 00:14:55,190 Of course not. 376 00:14:55,230 --> 00:14:57,130 So it's just a coincidence she turned up 377 00:14:57,130 --> 00:14:58,060 Right after ms. Paynter 378 00:14:58,200 --> 00:14:59,930 Unexpectedly delivered her baby early? 379 00:14:59,970 --> 00:15:01,070 It's possible 380 00:15:01,200 --> 00:15:03,400 Theresa accessed ms. Paynter's medical files online, 381 00:15:03,400 --> 00:15:04,400 And knew she'd been admitted. 382 00:15:04,400 --> 00:15:05,470 How would she access-- 383 00:15:05,540 --> 00:15:07,410 Your questions are going to have to wait. 384 00:15:07,470 --> 00:15:08,440 This delivery can't. 385 00:15:10,680 --> 00:15:13,080 I talked to theresa this morning. 386 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 Why didn't she tell me 387 00:15:14,150 --> 00:15:16,220 That she apprehended sage's baby herself? 388 00:15:16,220 --> 00:15:17,750 Privacy laws? 389 00:15:17,750 --> 00:15:18,620 All these privacy laws 390 00:15:18,750 --> 00:15:19,880 And yet a social worker 391 00:15:19,920 --> 00:15:21,420 Can just access a patient's medical files? 392 00:15:21,420 --> 00:15:22,350 Oh, yeah, they can 393 00:15:22,390 --> 00:15:23,990 If the patient signed a consent form. 394 00:15:24,020 --> 00:15:25,490 You think sage would sign that? 395 00:15:27,160 --> 00:15:28,160 I don't think now's the time 396 00:15:28,230 --> 00:15:30,700 To be asking sage if she signed the form. 397 00:15:30,700 --> 00:15:32,300 I'm calling theresa, not sage. 398 00:15:32,430 --> 00:15:34,030 {\i1} {\i1} you've reached theresa raymont 399 00:15:34,170 --> 00:15:35,570 {\i1} From the ministry of family care. 400 00:15:35,570 --> 00:15:37,000 {\i1}- Please leave a message. - Thank you. 401 00:15:37,140 --> 00:15:38,240 still no answer. 402 00:15:38,240 --> 00:15:39,170 you know what-- 403 00:15:39,240 --> 00:15:41,210 I don't think she signed it. 404 00:15:42,280 --> 00:15:43,180 What? 405 00:15:43,180 --> 00:15:44,250 I don't think 406 00:15:44,310 --> 00:15:46,040 Sage would have signed that medical consent form. 407 00:15:49,720 --> 00:15:50,850 Her baby's gone. 408 00:15:50,880 --> 00:15:52,980 Her baby's out there somewhere and we need answers. 409 00:15:56,120 --> 00:15:57,650 Please don't cry. 410 00:15:57,720 --> 00:15:58,790 {\i1}- don't cry? - Don't tell me-- 411 00:15:58,930 --> 00:15:59,930 I'm doing everything I can 412 00:15:59,930 --> 00:16:01,460 To get you a visit with your little boy. 413 00:16:01,460 --> 00:16:02,660 Shay? 414 00:16:06,200 --> 00:16:07,200 Ms. Westfeldt, 415 00:16:07,200 --> 00:16:08,630 A nurse at surrey general 416 00:16:08,640 --> 00:16:10,470 Confirmed that it was your boss, theresa raymont, 417 00:16:10,470 --> 00:16:12,140 That took the baby this morning. 418 00:16:12,210 --> 00:16:13,340 your boss told the staff 419 00:16:13,410 --> 00:16:15,980 That the couple was unfit to raise their child, 420 00:16:16,110 --> 00:16:17,210 But that doesn't seem to be the case, 421 00:16:17,340 --> 00:16:19,840 So why don't you tell us what's really going on? 422 00:16:22,420 --> 00:16:23,690 Ms. Westfeldt? 423 00:16:23,680 --> 00:16:27,220 I became a social worker to help struggling families. 424 00:16:27,290 --> 00:16:28,690 I thought I could make a difference. 425 00:16:28,820 --> 00:16:30,690 Turns out... 426 00:16:30,720 --> 00:16:32,120 I'm just a part of the problem. 427 00:16:33,460 --> 00:16:35,690 You know, most of my clients are indigenous-- 428 00:16:35,760 --> 00:16:37,560 Their children get taken away because of poverty-- 429 00:16:37,700 --> 00:16:39,670 And those that do get their kids back-- 430 00:16:39,670 --> 00:16:40,700 And that's rare-- 431 00:16:40,830 --> 00:16:42,230 They have their social workers police them 432 00:16:42,300 --> 00:16:43,230 Like they're criminals. 433 00:16:43,300 --> 00:16:45,930 And god forbid if they ask for support-- 434 00:16:45,940 --> 00:16:47,710 Because that'll get their files flagged for sure, 435 00:16:47,840 --> 00:16:50,570 Because if they need help, they must be at risk! 436 00:16:53,580 --> 00:16:55,710 You know, I'm probably going to lose my license over this, 437 00:16:55,750 --> 00:16:57,380 But I can't stand by 438 00:16:57,520 --> 00:16:59,590 While my boss forges on 439 00:16:59,650 --> 00:17:01,120 As if the laws haven't changed. 440 00:17:02,390 --> 00:17:03,590 Those are theresa's files. 441 00:17:07,160 --> 00:17:09,390 These are the only two families that take newborns. 442 00:17:10,460 --> 00:17:12,060 You have to do something. 443 00:17:15,800 --> 00:17:17,730 We just talked to the foster family. 444 00:17:17,800 --> 00:17:18,930 They haven't received a baby today 445 00:17:19,010 --> 00:17:20,080 And they aren't expecting one. 446 00:17:20,140 --> 00:17:21,240 Nothing on our end, either. 447 00:17:22,480 --> 00:17:23,280 Thanks. 448 00:17:25,140 --> 00:17:26,070 Where else 449 00:17:26,080 --> 00:17:27,950 Would a social worker take a newborn? 450 00:17:30,880 --> 00:17:32,210 Dispatch, 61-03. 451 00:17:32,290 --> 00:17:34,220 We need a bolo on theresa raymont. 452 00:17:35,320 --> 00:17:36,090 Hey, gillian. 453 00:17:36,220 --> 00:17:37,350 {\i1}Anything on theresa's call logs? 454 00:17:37,390 --> 00:17:38,290 Yeah... 455 00:17:38,420 --> 00:17:39,450 Uh... 456 00:17:39,530 --> 00:17:42,930 She made several calls to the punjabi mini mart. 457 00:17:42,960 --> 00:17:44,030 Two of them this morning. 458 00:17:44,160 --> 00:17:45,290 Yeah, which one? 459 00:17:45,300 --> 00:17:48,300 {\i1} The one on 117th. 460 00:17:48,300 --> 00:17:49,230 We're on our way. 461 00:17:52,740 --> 00:17:54,710 Cutting and laminating machines. 462 00:17:54,740 --> 00:17:56,310 A shredder. 463 00:17:56,340 --> 00:17:58,510 You need all those to make sweets? 464 00:17:58,550 --> 00:18:00,180 I make boxes. 465 00:18:00,210 --> 00:18:01,240 To sell sweets. 466 00:18:01,380 --> 00:18:04,080 None of these seem to match your packaging. 467 00:18:05,320 --> 00:18:06,250 Forgery is a federal crime. 468 00:18:06,390 --> 00:18:07,920 You want to try that again? 469 00:18:08,050 --> 00:18:10,020 This woman stole a mother's newborn baby. 470 00:18:11,360 --> 00:18:13,790 Do you want to be complicit in child abduction, mr. Rj? 471 00:18:13,830 --> 00:18:15,300 Because that's life in prison. 472 00:18:16,400 --> 00:18:18,200 Okay. I tell you. 473 00:18:18,200 --> 00:18:19,600 She needed a birth certificate. 474 00:18:19,600 --> 00:18:20,930 She picked it up this morning. 475 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 What name did you put on it? 476 00:18:22,000 --> 00:18:23,470 I don't keep those files. 477 00:18:23,600 --> 00:18:24,870 I just do the print order. 478 00:18:24,870 --> 00:18:25,870 {\i1} sabrina. 479 00:18:26,010 --> 00:18:27,910 I found something in theresa's flash drive... 480 00:18:29,280 --> 00:18:30,850 This isn't over. 481 00:18:30,840 --> 00:18:31,670 We'll be following up. 482 00:18:31,810 --> 00:18:32,880 Yeah, hey. What is it? 483 00:18:32,880 --> 00:18:35,350 It's a medical consent form, signed by sage. 484 00:18:36,450 --> 00:18:38,350 Is there a flower in her signature? 485 00:18:38,350 --> 00:18:39,680 No. 486 00:18:39,750 --> 00:18:40,750 No flower. 487 00:18:40,750 --> 00:18:41,850 {\i1} It could be forged. 488 00:18:41,890 --> 00:18:43,820 Sage signs her name with a wild rose at the end. 489 00:18:43,960 --> 00:18:46,430 Sounds like theresa set up her own personal birth alert. 490 00:18:46,430 --> 00:18:47,730 Yeah, I might have something here. 491 00:18:47,760 --> 00:18:49,430 I've got luke with me. 492 00:18:49,460 --> 00:18:50,530 Tucker's there? 493 00:18:50,660 --> 00:18:52,060 Gabby's got a commitment, I thought I'd lend a hand. 494 00:18:52,070 --> 00:18:53,640 So theresa's been gathering information 495 00:18:53,770 --> 00:18:55,040 On support groups 496 00:18:55,030 --> 00:18:56,830 For women who are unable to conceive. 497 00:18:56,900 --> 00:18:58,400 You have names and contact numbers? 498 00:18:58,400 --> 00:18:59,300 {\i1} No. 499 00:18:59,440 --> 00:19:01,710 Just a zoom link for their online meetings. 500 00:19:01,840 --> 00:19:03,370 The next one's not until next week. 501 00:19:03,410 --> 00:19:05,240 Are these support groups based in surrey? 502 00:19:05,280 --> 00:19:07,450 No. They're all over north america. 503 00:19:07,480 --> 00:19:09,550 they might be desperate to become mothers. 504 00:19:09,680 --> 00:19:10,980 Is she going to sell the baby? 505 00:19:17,260 --> 00:19:18,630 A newborn female indigenous baby 506 00:19:18,760 --> 00:19:19,930 Is believed to have been abducted 507 00:19:19,990 --> 00:19:21,660 By a social worker, theresa raymont. 508 00:19:21,660 --> 00:19:23,130 Caucasian, 50s. 509 00:19:23,160 --> 00:19:26,190 Last known location surrey general hospital, 510 00:19:26,270 --> 00:19:27,470 But that was hours ago. 511 00:19:27,500 --> 00:19:29,330 The car registered to theresa raymont 512 00:19:29,400 --> 00:19:32,070 Is a silver 1993 toyota camry. 513 00:19:32,070 --> 00:19:33,500 An amber alert's gone out, 514 00:19:33,570 --> 00:19:34,670 Images of raymont 515 00:19:34,670 --> 00:19:35,940 Have been released to all units in the area. 516 00:19:36,010 --> 00:19:37,140 That's all we got. 517 00:19:37,140 --> 00:19:38,740 Let's get out there, let's find this little one, 518 00:19:38,810 --> 00:19:40,180 Bring her home. 519 00:19:40,310 --> 00:19:41,610 Okay, let's go. 520 00:19:43,750 --> 00:19:44,820 Do the parents know yet? 521 00:19:44,950 --> 00:19:46,820 Not yet. We'd like you to notify them in person. 522 00:19:46,820 --> 00:19:48,650 Okay. I'll let sage know we're coming. 523 00:19:48,660 --> 00:19:49,760 thanks. 524 00:20:23,790 --> 00:20:25,260 Have you brought any news? 525 00:20:26,190 --> 00:20:27,420 yes. 526 00:20:29,330 --> 00:20:31,200 Uh... 527 00:20:31,330 --> 00:20:35,930 The social worker who apprehended your baby... 528 00:20:36,000 --> 00:20:38,100 She didn't place her in foster care. 529 00:20:39,310 --> 00:20:40,810 We believe that she's abducted her. 530 00:20:43,410 --> 00:20:44,340 What? 531 00:20:44,380 --> 00:20:45,810 She forged your signature 532 00:20:45,850 --> 00:20:48,350 And illegally accessed your medical records. 533 00:20:48,410 --> 00:20:50,110 That's how she knew sage was in the hospital. 534 00:20:51,180 --> 00:20:53,210 And she gave false statements to the nurse 535 00:20:53,350 --> 00:20:54,820 And... 536 00:20:54,850 --> 00:20:56,750 Took your baby. 537 00:20:56,890 --> 00:20:58,220 - Took her where? - we don't know. 538 00:20:58,360 --> 00:21:00,530 We haven't been able to locate her yet. 539 00:21:01,560 --> 00:21:03,830 But the cfpc has put out an amber alert 540 00:21:03,860 --> 00:21:05,890 And we have made it our top priority. 541 00:21:07,730 --> 00:21:09,030 My baby... 542 00:21:09,070 --> 00:21:10,570 If you had listened to her in the hospital, 543 00:21:10,600 --> 00:21:12,270 Instead of arresting her, 544 00:21:12,410 --> 00:21:13,580 None of this would have happened! 545 00:21:14,610 --> 00:21:15,680 You find her. 546 00:21:15,810 --> 00:21:16,880 You hear me. 547 00:21:17,910 --> 00:21:19,080 You find our baby girl! 548 00:21:19,210 --> 00:21:21,180 We will... 549 00:21:21,310 --> 00:21:22,580 I promise. 550 00:21:22,620 --> 00:21:23,790 let's go into the lodge. 551 00:21:23,850 --> 00:21:25,080 You need healing. 552 00:21:30,420 --> 00:21:31,990 Never make promises. 553 00:21:32,030 --> 00:21:34,330 What was I supposed to tell them-- 554 00:21:34,460 --> 00:21:36,860 That their kid's gone forever? 555 00:21:37,000 --> 00:21:38,200 It was a rookie move. 556 00:21:38,260 --> 00:21:39,790 You're giving them false hope. 557 00:21:39,800 --> 00:21:41,930 The system is screwed. 558 00:21:41,970 --> 00:21:42,870 We have to make it right. 559 00:21:43,000 --> 00:21:44,800 It's our job to enforce the law, 560 00:21:44,940 --> 00:21:47,470 Not to make impossible promises to compensate for the past. 561 00:21:47,470 --> 00:21:49,800 We don't get to choose the laws we defend 562 00:21:49,880 --> 00:21:51,550 Based on our personal values. 563 00:21:51,610 --> 00:21:52,740 What happens when the laws don't work? 564 00:21:52,780 --> 00:21:55,550 {\i1} 61-03. 565 00:21:55,620 --> 00:21:56,620 61-03. Go. 566 00:21:56,620 --> 00:21:58,320 Theresa's cell phone just turned on. 567 00:21:58,320 --> 00:21:59,450 It pinged off a tower 568 00:21:59,590 --> 00:22:00,990 On the south end of the white rock pier. 569 00:22:00,990 --> 00:22:01,820 On our way. 570 00:22:03,460 --> 00:22:04,630 white rock pier? 571 00:22:04,760 --> 00:22:06,030 what's she doing near the pier? 572 00:22:06,090 --> 00:22:07,620 -Meeting someone? -We got to get to her 573 00:22:07,660 --> 00:22:08,890 Before she can pass that baby off. 574 00:22:08,930 --> 00:22:10,100 she's on the move. 575 00:22:10,130 --> 00:22:12,230 Phone just pinged off a tower at semiahmoo park. 576 00:22:12,370 --> 00:22:13,400 that's south. 577 00:22:13,530 --> 00:22:14,560 She's heading for the border. 578 00:22:14,570 --> 00:22:16,200 We've alerted customs and border control. 579 00:22:16,240 --> 00:22:17,570 {\i1} There's no sign of theresa's car yet. 580 00:22:17,600 --> 00:22:19,770 Theresa just called a canadian number... 581 00:22:19,810 --> 00:22:20,710 The sunrise motel. 582 00:22:20,840 --> 00:22:21,770 Address? 583 00:22:21,810 --> 00:22:23,740 {\i1} 1411 peace arch road. 584 00:22:23,740 --> 00:22:25,070 peace arch road-- we're not far from there. 585 00:22:25,140 --> 00:22:25,940 We're sending backup. 586 00:22:42,530 --> 00:22:43,560 theresa! 587 00:22:44,600 --> 00:22:46,400 It's over. 588 00:22:46,430 --> 00:22:47,400 Give us the baby. 589 00:22:47,430 --> 00:22:48,330 I can't do that. 590 00:22:48,470 --> 00:22:49,400 yes, you can. 591 00:22:49,440 --> 00:22:51,070 Sage and jordan, they are good people. 592 00:22:51,100 --> 00:22:52,330 The baby will be safe. 593 00:22:52,470 --> 00:22:55,270 Those two are putting on a good show, 594 00:22:55,270 --> 00:22:57,400 Because they know we're watching. 595 00:22:57,440 --> 00:22:59,340 Eventually, they'll drink, or drug, 596 00:22:59,380 --> 00:23:00,580 And the baby will be neglected. 597 00:23:00,610 --> 00:23:02,140 Theresa, the baby hasn't made a sound. 598 00:23:02,150 --> 00:23:03,120 Is she okay? 599 00:23:04,880 --> 00:23:06,150 Theresa, is the baby okay? 600 00:23:06,190 --> 00:23:08,190 She's fine. 601 00:23:11,520 --> 00:23:13,420 She's stalling for time. 602 00:23:13,560 --> 00:23:14,760 Baby's gone. Where is she? 603 00:23:16,160 --> 00:23:17,830 Where is she? 604 00:23:17,860 --> 00:23:18,760 She's safe. 605 00:23:18,900 --> 00:23:20,370 With people who can take care of her. 606 00:23:20,500 --> 00:23:22,300 What people, theresa? 607 00:23:23,370 --> 00:23:25,170 Who did you give the baby to? 608 00:23:25,200 --> 00:23:26,370 Do the right thing. 609 00:23:26,410 --> 00:23:27,680 I have. 610 00:23:27,710 --> 00:23:28,680 Command. 61-03. 611 00:23:28,670 --> 00:23:29,570 We have theresa raymont in custody, 612 00:23:29,580 --> 00:23:31,580 {\i1} But the baby is gone. 613 00:23:31,580 --> 00:23:34,310 {\i1} We need border patrol to check every outgoing vehicle 614 00:23:34,350 --> 00:23:35,420 {\i1} For an indigenous baby, 615 00:23:35,480 --> 00:23:37,280 Possibly accompanied by two white adults. 616 00:23:37,350 --> 00:23:38,380 I want a chopper in the air 617 00:23:38,420 --> 00:23:39,920 And I want cctv footage 618 00:23:39,920 --> 00:23:42,250 From here to washington state. 619 00:23:42,260 --> 00:23:43,590 Now! People, let's go! 620 00:23:43,720 --> 00:23:45,450 Move, move, move! Come on! 621 00:23:45,460 --> 00:23:46,330 theresa raymont, 622 00:23:46,460 --> 00:23:47,760 You're under arrest for kidnapping, 623 00:23:47,890 --> 00:23:49,490 Falsifying government documents... 624 00:23:49,500 --> 00:23:51,530 - yes! - Nice work, rookie. 625 00:23:51,560 --> 00:23:53,330 Too late. The baby's gone. 626 00:23:54,400 --> 00:23:56,070 -What? -She's not talking. 627 00:23:56,070 --> 00:23:57,270 Can't you see? 628 00:23:57,340 --> 00:23:59,310 I'm helping save these babies! 629 00:24:00,370 --> 00:24:02,800 What do you mean "these babies"? 630 00:24:21,090 --> 00:24:22,090 please tell sage 631 00:24:22,230 --> 00:24:24,430 That we are one step closer to finding wâpan. 632 00:24:24,500 --> 00:24:27,300 We've got the social worker in custody now. 633 00:24:29,030 --> 00:24:30,030 We're going to get answers. 634 00:24:30,100 --> 00:24:31,900 I will. I'll talk to the prosecutor 635 00:24:32,040 --> 00:24:33,140 As soon as I get back. 636 00:24:35,980 --> 00:24:37,110 Thank you. Bye. 637 00:24:48,120 --> 00:24:50,050 The first baby I took from his mother... 638 00:24:54,730 --> 00:24:56,660 ...Probably be my son's age right now. 639 00:24:58,260 --> 00:24:59,230 Let's just drive. 640 00:25:04,700 --> 00:25:06,870 Six other indigenous babies in theresa's files 641 00:25:06,910 --> 00:25:08,810 Were adopted illegally in the last two years, 642 00:25:08,880 --> 00:25:11,550 And gillian found templates for forged adoption papers 643 00:25:11,610 --> 00:25:12,880 On the flash drive, 644 00:25:12,950 --> 00:25:15,550 But thanks to international red tape and privacy laws, 645 00:25:15,580 --> 00:25:17,350 They may now be unreachable. 646 00:25:18,820 --> 00:25:20,820 I don't know what to tell sage. 647 00:25:20,820 --> 00:25:21,750 And on top of everything, 648 00:25:21,750 --> 00:25:24,220 She still has to face assault charges? 649 00:25:24,220 --> 00:25:25,820 Yeah, like I said, I'm trying to get those dropped, 650 00:25:25,960 --> 00:25:26,830 But my boss-- 651 00:25:26,830 --> 00:25:28,430 Your boss is a dick. 652 00:25:28,430 --> 00:25:29,430 Sage's aunt, 653 00:25:29,500 --> 00:25:32,370 She suggested a sentencing circle? 654 00:25:33,500 --> 00:25:35,300 Huh. 655 00:25:35,300 --> 00:25:36,400 That's a good idea. 656 00:25:36,540 --> 00:25:38,370 I'll have to get "the dick" to sign off, 657 00:25:38,400 --> 00:25:39,800 And the nurse'll have to agree to go-- 658 00:25:39,840 --> 00:25:41,910 If she's open to a restorative justice approach, 659 00:25:42,040 --> 00:25:43,270 But... 660 00:25:43,340 --> 00:25:44,240 I'll see what I can do. 661 00:25:44,380 --> 00:25:45,650 Thanks. 662 00:25:46,850 --> 00:25:48,120 Can't make any promises. 663 00:25:50,650 --> 00:25:52,180 No promises. 664 00:25:54,020 --> 00:25:56,860 {\i1} those two had no business raising a child. 665 00:25:56,860 --> 00:25:58,190 I understand that sage and jordan 666 00:25:58,190 --> 00:25:59,860 Originally came to see your social workers 667 00:25:59,860 --> 00:26:01,190 For prenatal care. 668 00:26:01,260 --> 00:26:03,730 Tell me, what happened in that meeting 669 00:26:03,860 --> 00:26:04,860 To convince you 670 00:26:05,000 --> 00:26:06,070 That they couldn't care for their baby? 671 00:26:06,200 --> 00:26:08,940 These people had to ask for help 672 00:26:09,070 --> 00:26:10,270 To parent their own kid. 673 00:26:10,400 --> 00:26:12,070 {\i1} That's what happened. 674 00:26:31,790 --> 00:26:34,160 My name is joanne paynter. 675 00:26:34,190 --> 00:26:36,960 I'm sage's auntie 676 00:26:37,030 --> 00:26:39,760 And a proud métis from northern saskatchewan. 677 00:26:41,700 --> 00:26:44,230 Creator has invited us 678 00:26:44,240 --> 00:26:46,910 To be here together in this sacred circle, 679 00:26:47,040 --> 00:26:48,970 Where we are all equal. 680 00:26:49,040 --> 00:26:51,040 No one sits at the front. 681 00:26:51,040 --> 00:26:54,140 We're all connected by our heartbeats. 682 00:26:55,210 --> 00:26:58,240 We're here to understand 683 00:26:58,320 --> 00:26:59,890 The harm that our niece has caused... 684 00:27:01,890 --> 00:27:05,590 ...And for her to take responsibility for that, 685 00:27:05,720 --> 00:27:07,820 So that we can all move forward in a good way. 686 00:27:08,860 --> 00:27:10,530 This is about healing, 687 00:27:10,600 --> 00:27:15,640 Not about dwelling in guilt or innocence. 688 00:27:17,370 --> 00:27:19,300 I've been doing all I can 689 00:27:19,440 --> 00:27:20,970 To save these kids 690 00:27:21,110 --> 00:27:23,850 From a lifetime of risk and trouble. 691 00:27:25,440 --> 00:27:29,940 I'd like to offer some words from edmund metatawabin, 692 00:27:29,950 --> 00:27:34,150 Former chief of fort albany first nations. 693 00:27:34,220 --> 00:27:38,690 "there's no concept of justice in cree culture. 694 00:27:38,760 --> 00:27:43,900 The nearest word we have is kintohpatatin , 695 00:27:43,960 --> 00:27:48,100 Which means that you have been listened to 696 00:27:48,130 --> 00:27:51,030 And your needs will be taken seriously." 697 00:27:51,070 --> 00:27:53,800 I look around this circle 698 00:27:53,810 --> 00:27:56,910 And I see many life-givers. 699 00:27:56,910 --> 00:27:57,980 Matriarchs. 700 00:27:57,980 --> 00:28:00,580 Keepers of mother earth. 701 00:28:00,610 --> 00:28:03,910 The backbones of our families, 702 00:28:03,920 --> 00:28:05,520 Our communities. 703 00:28:06,650 --> 00:28:09,180 There is nothing more traumatic 704 00:28:09,220 --> 00:28:12,990 Than taking a mother's baby from her. 705 00:28:13,130 --> 00:28:15,060 {\i1} {\i1} these indigenous families 706 00:28:15,190 --> 00:28:16,860 Can't take care of their kids. 707 00:28:17,000 --> 00:28:19,540 Just look at all the alcoholism, 708 00:28:19,670 --> 00:28:21,600 Drugs, and violence-- 709 00:28:21,630 --> 00:28:22,730 They're often living 710 00:28:22,740 --> 00:28:25,570 In unsanitary, unsafe conditions. 711 00:28:25,700 --> 00:28:27,930 That's statistics, okay? 712 00:28:27,940 --> 00:28:29,710 Not racism. 713 00:28:33,110 --> 00:28:37,350 I was ripped from my mother's arms 714 00:28:37,350 --> 00:28:39,280 By the police. 715 00:28:39,350 --> 00:28:41,150 I was five years old. 716 00:28:42,220 --> 00:28:45,390 Forced to go to residential school. 717 00:28:48,560 --> 00:28:51,160 I was so scared. 718 00:28:51,160 --> 00:28:54,800 I cried for my mom every night... 719 00:28:57,840 --> 00:28:59,040 {\i1} I'm grateful 720 00:28:59,170 --> 00:29:00,900 For adoptive parents-- 721 00:29:01,040 --> 00:29:02,240 How selfless they are. 722 00:29:03,310 --> 00:29:05,180 Imagine, total strangers, 723 00:29:05,210 --> 00:29:07,480 Who actually want to raise these babies. 724 00:29:07,480 --> 00:29:09,550 Stolen babies. 725 00:29:09,550 --> 00:29:12,320 Taken from the parents who should've have raised them! 726 00:29:12,320 --> 00:29:16,190 Two men came to our door with a police officer. 727 00:29:16,320 --> 00:29:18,590 They took me and my brothers and sisters 728 00:29:18,660 --> 00:29:20,590 Away from my mom and dad. 729 00:29:20,630 --> 00:29:23,800 The ministry took our pictures. 730 00:29:23,860 --> 00:29:25,460 They cut our hair. 731 00:29:26,500 --> 00:29:28,200 They put those pictures in the paper, 732 00:29:28,230 --> 00:29:29,800 And... 733 00:29:29,800 --> 00:29:31,470 Advertised us. 734 00:29:31,500 --> 00:29:33,570 "adopt an indian métis kid." 735 00:29:33,640 --> 00:29:35,770 They tore us apart. 736 00:29:38,210 --> 00:29:40,680 Adopted us out to different families-- 737 00:29:40,750 --> 00:29:41,680 White families. 738 00:29:43,380 --> 00:29:45,980 I never saw my brothers and sisters again. 739 00:29:47,690 --> 00:29:48,690 {\i1} I'm not a criminal. 740 00:29:48,720 --> 00:29:50,620 If you put me away, 741 00:29:50,660 --> 00:29:52,830 Who is going to save these babies? 742 00:29:52,860 --> 00:29:54,430 Oh, enough of this shit. 743 00:29:54,430 --> 00:29:55,560 What's happened to you? 744 00:29:55,690 --> 00:29:57,490 The police used to help us. 745 00:29:57,500 --> 00:29:58,730 You need to tell us right now 746 00:29:58,860 --> 00:30:01,330 Where the children you illegally apprehended are. 747 00:30:01,330 --> 00:30:03,160 With good parents. 748 00:30:03,300 --> 00:30:06,230 Decent people, who will give them a good life. 749 00:30:06,240 --> 00:30:08,110 That's not for you to decide! 750 00:30:08,240 --> 00:30:09,170 Theresa, 751 00:30:09,210 --> 00:30:11,240 Look at me. 752 00:30:11,280 --> 00:30:14,450 You are facing very serious charges-- 753 00:30:14,510 --> 00:30:15,740 Kidnapping, 754 00:30:15,880 --> 00:30:17,850 Fraud, forgery... 755 00:30:17,850 --> 00:30:20,720 A life behind bars at a federal institution-- 756 00:30:20,720 --> 00:30:23,520 Among people that you are not likely to consider decent. 757 00:30:23,560 --> 00:30:26,190 So, if you would like a chance 758 00:30:26,190 --> 00:30:28,390 At improving your odds, 759 00:30:28,430 --> 00:30:30,730 You need to tell me all of the names 760 00:30:30,760 --> 00:30:31,860 Of people who have 761 00:30:31,900 --> 00:30:34,430 Illegally acquired a child through you-- 762 00:30:34,470 --> 00:30:35,440 Right now. 763 00:30:43,680 --> 00:30:45,010 When I was four years old, 764 00:30:45,080 --> 00:30:47,480 A social worker took me from my mom 765 00:30:47,550 --> 00:30:49,980 And... 766 00:30:50,120 --> 00:30:51,620 Put me in a home with total strangers. 767 00:30:53,420 --> 00:30:55,090 "foster care"... 768 00:30:55,090 --> 00:30:56,290 They called it. 769 00:30:56,320 --> 00:31:00,090 I didn't understand what I had done wrong. 770 00:31:00,130 --> 00:31:01,430 My mom... 771 00:31:04,230 --> 00:31:05,760 ...She did the best she could. 772 00:31:07,030 --> 00:31:09,630 And we didn't have a nice house or fancy furniture, 773 00:31:09,670 --> 00:31:11,100 But... 774 00:31:11,170 --> 00:31:12,370 We had each other. 775 00:31:14,110 --> 00:31:15,580 At night, 776 00:31:15,570 --> 00:31:16,570 She would lie down beside me, 777 00:31:16,710 --> 00:31:17,840 And she would tell me stories 778 00:31:17,980 --> 00:31:19,750 About when she was a little girl. 779 00:31:21,410 --> 00:31:23,910 Growing up in the bush with her kôhkom... 780 00:31:23,980 --> 00:31:25,750 And her mosôm. 781 00:31:27,750 --> 00:31:29,580 Those were the happy times. 782 00:31:32,790 --> 00:31:35,320 But then a social worker took her away. 783 00:31:36,660 --> 00:31:38,460 And put her in a foster home. 784 00:31:40,030 --> 00:31:41,060 Said that no little girl 785 00:31:41,200 --> 00:31:43,200 Should be running around in the bush, 786 00:31:43,340 --> 00:31:45,170 Living in a cabin without any running water. 787 00:31:47,140 --> 00:31:50,210 She went to eight different foster homes in total. 788 00:31:53,550 --> 00:31:55,420 And she died in vancouver's downtown eastside 789 00:31:55,450 --> 00:31:56,750 With a needle in her arm. 790 00:32:02,390 --> 00:32:03,420 My auntie jo fought hard 791 00:32:03,560 --> 00:32:04,890 To get me out of the foster home. 792 00:32:06,760 --> 00:32:08,160 She went to court and everything. 793 00:32:10,100 --> 00:32:11,630 She raised me with love... 794 00:32:11,660 --> 00:32:14,090 And our traditional teachings. 795 00:32:16,500 --> 00:32:18,370 I wanted... 796 00:32:18,370 --> 00:32:20,240 To raise my own little girl the same way. 797 00:32:23,140 --> 00:32:25,010 But they took her from me. 798 00:32:35,650 --> 00:32:37,650 I'm sorry for the pain that I caused you. 799 00:32:38,920 --> 00:32:40,450 For hurting you. 800 00:32:42,490 --> 00:32:43,660 Violence is never acceptable, 801 00:32:43,800 --> 00:32:45,670 No matter how much your heart is hurting. 802 00:32:48,030 --> 00:32:49,960 I'll accept whatever sentence 803 00:32:50,100 --> 00:32:52,400 The elders and the judge decide on. 804 00:32:54,770 --> 00:32:56,600 Six adoptive parents. 805 00:32:56,610 --> 00:32:58,280 We need to bring these children back home. 806 00:32:58,410 --> 00:33:01,410 What "home" means to them at this point... 807 00:33:02,580 --> 00:33:04,150 I'll get our team to start contacting the parents 808 00:33:04,280 --> 00:33:06,010 And I'll have the crown start working on warrants. 809 00:33:06,090 --> 00:33:08,290 I want to go to washington state. 810 00:33:08,420 --> 00:33:10,320 I want to talk to the people that adopted sage's baby. 811 00:33:10,390 --> 00:33:11,420 Can't do that, vince. 812 00:33:11,560 --> 00:33:12,960 We have to go through the proper channels. 813 00:33:13,030 --> 00:33:14,160 The us and canada 814 00:33:14,290 --> 00:33:15,960 Are both signatories to the hague convention. 815 00:33:16,030 --> 00:33:18,030 There is a legal process in place 816 00:33:18,100 --> 00:33:19,430 To return children 817 00:33:19,470 --> 00:33:20,640 Wrongfully removed from their parents 818 00:33:20,630 --> 00:33:21,900 To another country. 819 00:33:21,930 --> 00:33:22,930 And if we have to wait for a court order, 820 00:33:23,070 --> 00:33:24,100 It could be weeks or months 821 00:33:24,140 --> 00:33:25,440 That sage is separated from her baby. 822 00:33:25,570 --> 00:33:26,570 And we both know, 823 00:33:26,710 --> 00:33:28,110 The longer the baby's with the adoptive parents, 824 00:33:28,110 --> 00:33:29,080 The harder it's going to be 825 00:33:29,070 --> 00:33:30,240 To convince them to surrender her. 826 00:33:31,540 --> 00:33:33,110 I've gotten to know this family. I've seen their goodness. 827 00:33:33,250 --> 00:33:34,650 I can be persuasive. 828 00:33:34,650 --> 00:33:36,780 I can help the adoptive parents 829 00:33:36,820 --> 00:33:39,250 Understand that this child belongs with her family. 830 00:33:43,120 --> 00:33:45,250 Okay. Okay. 831 00:33:45,290 --> 00:33:48,160 Okay, but do not get your hopes up. 832 00:33:48,290 --> 00:33:50,220 And I want another officer with you. 833 00:33:53,770 --> 00:33:54,900 inspector degas, 834 00:33:54,900 --> 00:33:56,030 I'll get my gear. 835 00:33:56,970 --> 00:33:59,000 Oh, okay. 836 00:34:01,610 --> 00:34:04,280 I came here to give my victim statement, 837 00:34:04,280 --> 00:34:07,310 So sage could get restorative justice... 838 00:34:09,310 --> 00:34:11,340 ...But after hearing each of your stories... 839 00:34:15,150 --> 00:34:17,220 I've been a nurse for more than 20 years. 840 00:34:18,290 --> 00:34:19,690 I've delivered 841 00:34:19,690 --> 00:34:21,090 More indigenous babies into the foster system 842 00:34:21,160 --> 00:34:23,060 Than I can remember... 843 00:34:24,830 --> 00:34:28,430 Theresa raymont seemed so sure of herself. 844 00:34:28,500 --> 00:34:30,300 I didn't ask questions. 845 00:34:37,180 --> 00:34:38,910 I became a maternity nurse 846 00:34:38,940 --> 00:34:40,370 To bring new life into the world. 847 00:34:42,980 --> 00:34:44,050 Not to bring more pain 848 00:34:44,180 --> 00:34:45,650 To another generation of mothers. 849 00:34:50,190 --> 00:34:52,390 I'm so sorry. 850 00:34:57,860 --> 00:35:00,190 so, I had a friend back home. 851 00:35:01,670 --> 00:35:02,600 Bobby. 852 00:35:02,670 --> 00:35:04,440 We played hockey together. 853 00:35:05,700 --> 00:35:07,930 We'd just won the provincials, right? 854 00:35:08,010 --> 00:35:11,080 Bobby scored. Top corner. Ot. 855 00:35:11,210 --> 00:35:12,810 And his whole rez was there, 856 00:35:12,940 --> 00:35:14,040 Cheering him on, 857 00:35:14,180 --> 00:35:15,410 Just losing it. 858 00:35:17,080 --> 00:35:19,950 So, manny, our goalie, threw this huge party. 859 00:35:21,350 --> 00:35:23,350 We got so shit-faced. 860 00:35:23,420 --> 00:35:25,420 And then after, 861 00:35:25,490 --> 00:35:27,160 We're all piling into this cab, 862 00:35:27,230 --> 00:35:28,100 Not everyone can fit, 863 00:35:28,160 --> 00:35:30,630 So bobby says he'll take the next one. 864 00:35:30,760 --> 00:35:31,690 Hmm. 865 00:35:33,700 --> 00:35:35,170 Yeah, they found him the next day 866 00:35:35,300 --> 00:35:36,430 On the outskirts of town, 867 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 Frozen to death. 868 00:35:39,740 --> 00:35:40,670 What? 869 00:35:41,710 --> 00:35:42,840 What happened? 870 00:35:44,740 --> 00:35:46,470 It was a starlight tour. 871 00:35:51,150 --> 00:35:54,190 Manny said that bobby decided to walk home, right? 872 00:35:54,190 --> 00:35:58,660 And so the cops just picked him up. 873 00:35:58,720 --> 00:36:00,720 Drove him out there. 874 00:36:00,760 --> 00:36:02,530 Minus 27. 875 00:36:04,260 --> 00:36:06,590 And when they found him, he was in sock feet, 876 00:36:06,600 --> 00:36:07,530 You know? 877 00:36:09,870 --> 00:36:10,800 The police-- 878 00:36:10,870 --> 00:36:12,270 They took his boots, vince. 879 00:36:13,910 --> 00:36:15,480 Yeah... 880 00:36:15,470 --> 00:36:16,740 I'm sorry, tucker. 881 00:36:16,780 --> 00:36:18,410 I just told myself 882 00:36:18,440 --> 00:36:21,880 That I'm going to make sure that it never happens again. 883 00:36:21,880 --> 00:36:23,410 Yeah. 884 00:36:23,480 --> 00:36:25,010 We've got to bring that baby home. 885 00:36:25,080 --> 00:36:26,210 Yeah. 886 00:36:26,220 --> 00:36:29,420 {\i1} I'd like to invite the judge to speak next. 887 00:36:29,420 --> 00:36:32,490 {\i1}I want to thank you all for your honesty... 888 00:36:32,490 --> 00:36:37,230 And for sharing your stories... 889 00:36:37,260 --> 00:36:38,430 So openly. 890 00:36:38,500 --> 00:36:40,900 I want you to know that you've been listened to... 891 00:36:43,370 --> 00:36:45,440 ...And that I'm taking your needs seriously. 892 00:36:46,670 --> 00:36:47,570 Ms. Paynter... 893 00:36:49,140 --> 00:36:50,340 I can only imagine 894 00:36:50,480 --> 00:36:51,850 The heartbreak you're feeling 895 00:36:51,980 --> 00:36:53,510 From having your baby taken from you. 896 00:36:56,680 --> 00:36:58,510 The elders and I have had a good talk 897 00:36:58,650 --> 00:37:00,620 And we've agreed on your sentence. 898 00:37:03,760 --> 00:37:05,460 You will share your story 899 00:37:05,520 --> 00:37:06,790 Of what happened to you 900 00:37:06,790 --> 00:37:08,390 With maternity nurses 901 00:37:08,530 --> 00:37:11,060 In hospitals across the lower mainland. 902 00:37:12,830 --> 00:37:16,100 You'll also continue your work with elders 903 00:37:16,100 --> 00:37:20,100 And provide prayer and support to new indigenous mothers. 904 00:37:25,340 --> 00:37:27,640 thank you, your honour. 905 00:38:54,600 --> 00:38:56,070 Wâpan! 906 00:38:58,340 --> 00:38:59,810 Wâpan! 907 00:39:01,770 --> 00:39:02,640 Wâpan! 908 00:39:05,440 --> 00:39:06,910 there you go, there you go. 909 00:39:06,950 --> 00:39:08,480 All right. 910 00:39:11,520 --> 00:39:12,850 -You're home -you're home. 911 00:39:42,510 --> 00:39:43,480 Hey, you! 912 00:39:44,680 --> 00:39:45,910 Son of a gun! 913 00:39:51,190 --> 00:39:52,860 Ah, come here! 914 00:39:57,160 --> 00:39:58,090 Thank you. 915 00:39:59,700 --> 00:40:00,930 our pleasure. 916 00:40:06,840 --> 00:40:08,540 You did a good job. 917 00:40:08,570 --> 00:40:09,570 For once. 918 00:40:09,570 --> 00:40:10,900 Come. 919 00:40:10,980 --> 00:40:12,250 You think I'm coming with you? 920 00:40:12,380 --> 00:40:14,310 Yeah, come-- and don't think we're gonna adopt you now. 921 00:40:14,380 --> 00:40:15,680 I wouldn't think of it. 922 00:40:21,120 --> 00:40:22,020 yeah. 923 00:40:51,580 --> 00:40:53,110 Mm. Smells amazing. 924 00:40:54,150 --> 00:40:55,080 How was your day? 925 00:40:56,690 --> 00:40:58,360 It was happy. 926 00:40:59,560 --> 00:41:00,490 Sad. 927 00:41:00,560 --> 00:41:01,560 Complicated. 928 00:41:01,630 --> 00:41:02,560 Life. 929 00:41:06,030 --> 00:41:07,660 -Thank you. -Mm-hmm. 930 00:41:10,640 --> 00:41:12,840 Max thinks he can get the judge 931 00:41:12,970 --> 00:41:14,240 To agree to a stay of proceedings. 932 00:41:16,440 --> 00:41:17,770 yeah. 933 00:41:17,810 --> 00:41:19,140 Yeah, we're hopeful. 934 00:41:20,250 --> 00:41:21,720 Hope is good. 935 00:41:24,620 --> 00:41:26,450 Is that your mom's kara? 936 00:41:29,450 --> 00:41:31,250 After she passed away... 937 00:41:32,790 --> 00:41:34,460 ...You and the aunties-- 938 00:41:34,460 --> 00:41:36,390 You really stepped in. 939 00:41:37,660 --> 00:41:39,760 I don't think I've ever told you how much you mean to me. 940 00:41:41,500 --> 00:41:42,900 {\i1} Puth ... 941 00:41:45,600 --> 00:41:48,340 ...Your mother was like an older sister to me. 942 00:41:51,480 --> 00:41:55,320 A loving and kind soul... 943 00:41:55,450 --> 00:41:56,720 Just like you. 944 00:41:58,950 --> 00:42:01,150 "kindness is like snow. 945 00:42:02,520 --> 00:42:04,420 It beautifies everything it covers." 946 00:42:04,420 --> 00:42:06,220 I haven't heard that in a long time. 947 00:42:08,460 --> 00:42:10,360 Of all of the lines your mother quoted, 948 00:42:10,360 --> 00:42:11,560 That was always my favourite. 949 00:42:11,630 --> 00:42:15,030 At the end of every ski day, 950 00:42:15,100 --> 00:42:17,300 We would make a snowman, 951 00:42:17,300 --> 00:42:18,770 And then we would lie on our backs, 952 00:42:18,900 --> 00:42:21,230 And flap our arms and legs, 953 00:42:21,270 --> 00:42:22,170 Making snow angels, 954 00:42:22,310 --> 00:42:24,240 And then the entire time, 955 00:42:24,280 --> 00:42:25,780 She would be quoting poetry. 956 00:42:28,710 --> 00:42:31,040 Do you remember that last week in the hospital? 957 00:42:31,180 --> 00:42:33,510 I made all those snowflakes 958 00:42:33,650 --> 00:42:36,020 And I hung them on the ceiling of her room. 959 00:42:38,390 --> 00:42:40,990 We would just... 960 00:42:41,030 --> 00:42:42,730 We'd just lie on her bed... 961 00:42:45,000 --> 00:42:46,400 ...Staring at them... 962 00:42:48,070 --> 00:42:49,300 ...And she said... 963 00:42:50,740 --> 00:42:52,470 ...She said... 964 00:42:52,600 --> 00:42:54,030 Oh, come here. It's okay. 965 00:42:55,140 --> 00:42:56,810 Oh, honey. 65614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.