Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,750 --> 00:00:27,370
O TRANSFORMARE REGALĂ
4
00:00:27,500 --> 00:00:29,370
Toată lumea a auzit
de regina Victoria,
5
00:00:29,460 --> 00:00:32,590
de prințul Albert de Monaco,
de Ludovic al XVI-lea...
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,420
Unii monarhi devin celebri,
de bine sau de rău.
7
00:00:35,500 --> 00:00:39,210
Dar istoria regalității
e plină de secrete.
8
00:00:39,420 --> 00:00:41,710
Ştiați că cel mai bogat
monarh european
9
00:00:41,790 --> 00:00:43,830
este prințul Liechtensteinului ?
10
00:00:43,960 --> 00:00:45,790
Sau că prințul moştenitor al Andorrei
11
00:00:45,880 --> 00:00:48,670
trebuie să-şi împartă rolul
cu preşedintele Franței ?
12
00:00:48,880 --> 00:00:52,460
- Iar regele din San Pablo...
- Unde se află San Pablo ?
13
00:00:52,830 --> 00:00:55,870
San Pablo este o insulă
din largul coastei Spaniei.
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,130
O vezi pe femeia aceea ?
Este regina Leticia.
15
00:00:58,460 --> 00:00:59,920
A scris mai multe cărți
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,590
şi a deschis prima bibliotecă publică
de pe insulă.
17
00:01:02,670 --> 00:01:03,710
E interesant, nu ?
18
00:01:03,830 --> 00:01:06,290
Tata spune că fetele
n-ar trebui să citească prea mult,
19
00:01:06,420 --> 00:01:07,420
ca să nu le vină idei.
20
00:01:07,920 --> 00:01:09,000
Nu-l asculta !
21
00:01:09,130 --> 00:01:11,340
Am absolvitsumma cum laude
la Harvard
22
00:01:11,420 --> 00:01:13,960
şi mi-am scris lucrarea de doctorat
despre San Pablo.
23
00:01:14,000 --> 00:01:15,630
Acum am slujba la care am visat,
24
00:01:15,710 --> 00:01:19,500
predând şi învățând despre una dintre
cele mai fascinante țări din lume.
25
00:01:19,920 --> 00:01:23,130
Citeşte mult
şi urmează visuri mărețe !
26
00:01:23,380 --> 00:01:25,260
Poți fi orice îți doreşti.
27
00:01:26,000 --> 00:01:28,750
Aşadar, cine vrea să afle
mai multe secrete ?
28
00:01:29,170 --> 00:01:31,500
Nu pot să cred
că nu a auzit de San Pablo.
29
00:01:32,000 --> 00:01:36,250
Angelica, nu toată lumea a memorat
atlasul lumii până la şapte ani.
30
00:01:37,210 --> 00:01:39,500
Sunt mai şocată că tatăl ei
i-a sugerat să nu citească.
31
00:01:39,920 --> 00:01:41,630
Tatăl meu nu mi-a spus
nici măcar atât.
32
00:01:42,580 --> 00:01:44,660
Nu îți pierde speranța.
Există şi bărbați buni.
33
00:01:45,250 --> 00:01:46,960
O să cred asta când o să-i văd.
34
00:01:47,040 --> 00:01:50,370
Angelica, poți să vii în biroul meu ?
E important.
35
00:01:51,540 --> 00:01:53,290
- Perfect !
- Vin imediat.
36
00:01:57,750 --> 00:02:00,170
Cred că nu putem exclude
toți bărbații.
37
00:02:00,290 --> 00:02:01,870
Pot să fac o excepție pentru George.
38
00:02:01,960 --> 00:02:05,500
Trebuie să faci mai mult de-atât.
Îl placi de când te-a angajat.
39
00:02:06,000 --> 00:02:08,210
Dana, nu-l pot invita pe şeful meu
la o întâlnire.
40
00:02:08,290 --> 00:02:09,790
El este cel care te invită.
41
00:02:10,080 --> 00:02:13,210
- În biroul lui, dar e un început.
- Chiar crezi că e vorba despre asta ?
42
00:02:13,880 --> 00:02:16,760
Am citit în horoscopul tău
că îți vei întâlni perechea.
43
00:02:16,880 --> 00:02:18,460
Eşti mai nebună decât bunica.
44
00:02:18,540 --> 00:02:20,080
George e singurul om
pe care îl cunosc
45
00:02:20,170 --> 00:02:22,420
care e la fel de obsedat de muncă
precum eşti tu.
46
00:02:22,580 --> 00:02:24,330
Sunteți făcuți unul pentru celălalt.
47
00:02:24,880 --> 00:02:26,170
Nu cred că e vorba despre asta.
48
00:02:26,250 --> 00:02:28,710
Probabil că tatăl fetiței
mi-a creat necazuri.
49
00:02:29,130 --> 00:02:31,010
Bine, dar dacă este o invitație,
50
00:02:31,080 --> 00:02:33,830
să mă numeşti
şefa domnişoarelor de onoare.
51
00:02:35,670 --> 00:02:39,960
Traducerea şi adaptarea
ELENA VELISARIE
52
00:02:40,380 --> 00:02:45,010
Angelica, dă-mi voie să ți-i prezint
pe regele şi pe regina din San Pablo.
53
00:02:45,380 --> 00:02:48,340
Ştiu cine sunteți.
54
00:02:49,670 --> 00:02:50,750
Majestate...
55
00:02:51,500 --> 00:02:52,920
Alteță...
56
00:02:54,380 --> 00:02:56,000
Suntem încântați să te cunoaştem.
57
00:02:56,170 --> 00:02:58,420
George te-a lăudat.
58
00:02:59,960 --> 00:03:02,420
Poate ar fi bine să explic.
Vă rog.
59
00:03:12,920 --> 00:03:15,500
Regele Felipe se apropie
de vârsta retragerii din activitate,
60
00:03:15,830 --> 00:03:18,910
iar obiceiul în San Pablo
e să abdice
61
00:03:19,000 --> 00:03:22,540
la împlinirea a 65 de ani,
peste doar două săptămâni.
62
00:03:23,880 --> 00:03:25,460
Pentru că nu am copii,
63
00:03:25,630 --> 00:03:28,000
tronul urma să îi revină
verişoarei mele,
64
00:03:28,040 --> 00:03:29,920
dar a decedat săptămâna trecută.
65
00:03:30,170 --> 00:03:31,550
Cum ceremonia se apropie,
66
00:03:31,630 --> 00:03:34,510
am fost forțați să căutăm
o rudă mai îndepărtată.
67
00:03:34,920 --> 00:03:37,460
Cu mulți ani în urmă, o rudă a mea
a traversat oceanul
68
00:03:37,540 --> 00:03:38,870
şi a ajuns la Miami.
69
00:03:39,130 --> 00:03:41,840
Astfel, a lăsat moştenitorul tronului
în acest oraş,
70
00:03:41,920 --> 00:03:44,590
fără să ştie că e de viță nobilă.
71
00:03:44,710 --> 00:03:50,000
După 50 de ani, am venit aici
ca să-i spunem că are destin regal.
72
00:03:50,460 --> 00:03:52,710
E fascinant.
73
00:03:53,330 --> 00:03:56,080
Dar ce legătură are asta cu mine ?
74
00:03:57,040 --> 00:03:59,670
Ramone este... Cum s-o spun ?
75
00:04:00,130 --> 00:04:01,340
Un băiat american.
76
00:04:02,540 --> 00:04:06,000
E interesat doar de tacos
şi de baseball.
77
00:04:06,080 --> 00:04:07,540
Bun-venit la Miami !
78
00:04:07,750 --> 00:04:14,710
Din păcate, regele din San Pablo
necesită abilități mai sofisticate.
79
00:04:15,540 --> 00:04:16,960
Mâncăruri rafinate.
80
00:04:17,170 --> 00:04:20,050
Cunoştințe istorice
despre moştenirea sa.
81
00:04:20,500 --> 00:04:24,210
Abilitatea de a vorbi în spaniolă
supuşilor săi
82
00:04:24,540 --> 00:04:30,370
şi executarea valsului vienez
la ceremonia de încoronare.
83
00:04:30,830 --> 00:04:34,580
George ne-a spus că există
o singură persoană în Miami
84
00:04:34,670 --> 00:04:37,460
capabilă să predea
toate aceste aptitudini.
85
00:04:39,580 --> 00:04:40,660
Eu ?
86
00:04:42,170 --> 00:04:43,800
Sunt onorată de solicitare,
87
00:04:43,880 --> 00:04:46,550
dar locul meu e în arhivă,
88
00:04:46,750 --> 00:04:49,330
nu printre capetele regale.
89
00:04:50,210 --> 00:04:51,210
Angelica.
90
00:04:51,710 --> 00:04:52,960
Dacă reuşeşti,
91
00:04:53,210 --> 00:04:55,790
regele îți va finanța călătoria
de cercetare în San Pablo,
92
00:04:55,880 --> 00:04:57,170
la care visezi dintotdeauna.
93
00:04:57,290 --> 00:04:58,580
Când încep ?
94
00:05:00,790 --> 00:05:02,120
Prea nerăbdătoare ?
95
00:05:15,330 --> 00:05:16,410
Nu face asta !
96
00:05:16,710 --> 00:05:18,710
Nu pleca de la baza a treia !
O să te prindă.
97
00:05:18,830 --> 00:05:21,290
Nu face asta ! Nu !
98
00:05:23,670 --> 00:05:26,420
Ți-am spus !
Nimeni nu-l ascultă pe Ramone.
99
00:05:30,670 --> 00:05:33,710
Desmond, sper că e cod roşu.
Mă uit la meci.
100
00:05:33,830 --> 00:05:37,910
Da, şi eu citesc "Anna Karenina",
dar nici asta nu-i opreşte.
101
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Pe cine ?
102
00:05:39,130 --> 00:05:43,010
Sunt consilierul-şef
al cuplului regal din San Pablo.
103
00:05:43,210 --> 00:05:46,380
Nu-mi pasă nici dacă eşti a doua
încarnare a reginei din Sheba !
104
00:05:46,460 --> 00:05:49,170
Nu vă pot lăsa să urcați
decât dacă îmi dă permisiunea.
105
00:05:49,290 --> 00:05:51,080
Ascultă-mă, trântorule...
106
00:05:51,830 --> 00:05:56,460
Suveranii mei au dreptul
să vorbească cu supuşii lor oricând.
107
00:05:56,540 --> 00:05:59,500
Ramone, te rog, primeşte-i sus.
Nu acceptă un refuz.
108
00:05:59,630 --> 00:06:02,090
Bine. Dar nu opresc meciul.
109
00:06:13,460 --> 00:06:16,630
Aşa ! Acum jucați baseball, băieți !
110
00:06:20,290 --> 00:06:23,540
Dați-mi voie să vi-i prezint
pe regele Felipe din San Pablo
111
00:06:24,040 --> 00:06:26,750
şi pe Alteța Sa, regina Maria.
112
00:06:27,250 --> 00:06:29,500
Bine... Care a făcut gluma ?
113
00:06:30,130 --> 00:06:32,050
Joey ? Mario ?
114
00:06:32,210 --> 00:06:35,130
S-au făcut de râs, pentru că ziua mea
e abia luna viitoare.
115
00:06:35,250 --> 00:06:37,210
Te asigur că nu e nicio glumă.
116
00:06:37,460 --> 00:06:40,540
Am venit pentru că noi doi
suntem înrudiți.
117
00:06:40,670 --> 00:06:42,880
Am mai auzit-o pe-asta.
118
00:06:43,080 --> 00:06:46,620
Amicul meu, Mario, era să fie păcălit
de un nepot îndepărtat,
119
00:06:46,750 --> 00:06:48,210
care avea nevoie de un rinichi.
120
00:06:48,330 --> 00:06:51,750
Nu-ți cer nimic.
De fapt, am venit să-ți fac o ofertă.
121
00:06:51,880 --> 00:06:54,300
Nu cumpăr proprietăți divizate.
122
00:06:55,710 --> 00:06:58,540
- Cheile unui regat...
- Hai, Ramirez ! Loveşte !
123
00:07:01,290 --> 00:07:03,710
Ascultă ! Încercăm să-ți spunem
124
00:07:03,830 --> 00:07:06,500
că eşti moştenitorul unui tron
din Europa.
125
00:07:06,960 --> 00:07:09,000
Ce parte n-ai înțeles ?
126
00:07:09,380 --> 00:07:10,630
Un tron ?
127
00:07:11,080 --> 00:07:12,540
Iar eu sunt moştenitorul.
128
00:07:13,290 --> 00:07:17,920
N-am înțeles niciodată
agitația nunților regale.
129
00:07:18,210 --> 00:07:20,710
Cum poți spune asta ?
E moştenirea ta.
130
00:07:20,790 --> 00:07:22,420
Suntem rude.
131
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
Bine...
132
00:07:24,880 --> 00:07:27,670
A fost distractiv,
dar acum vă rog să plecați.
133
00:07:28,920 --> 00:07:30,920
Să înțeleg că eşti fan baseball ?
134
00:07:31,420 --> 00:07:33,170
Glumeşti ? E viața mea.
135
00:07:34,080 --> 00:07:37,080
Baseballul este sport național
în San Pablo.
136
00:07:37,210 --> 00:07:42,920
Stai aşa... Echipa care a învins Cuba
la Cupa Mondială, acum câțiva ani ?
137
00:07:43,380 --> 00:07:45,760
Cel mai important moment
din istoria națiunii noastre.
138
00:07:45,830 --> 00:07:49,120
Ca rege,
vei fi şeful asociației naționale.
139
00:07:49,420 --> 00:07:51,840
E ca şi cum ai deține
propria ta echipă.
140
00:07:53,960 --> 00:07:57,420
- Şi ce trebuie să fac pentru asta ?
- De-asta voiam...
141
00:07:57,540 --> 00:07:59,170
Nu e ceva greu.
142
00:07:59,380 --> 00:08:03,510
Ce-ai zice de o cină gratuită
cu o femeie frumoasă,
143
00:08:03,630 --> 00:08:05,130
la un restaurant gourmet ?
144
00:08:05,250 --> 00:08:08,290
Am ştiut că e o farsă.
Joey, Mario, puteți ieşi.
145
00:08:08,380 --> 00:08:09,800
Te asigur.
146
00:08:10,130 --> 00:08:11,630
Nu e nicio farsă.
147
00:08:18,920 --> 00:08:20,000
Angelica.
148
00:08:21,460 --> 00:08:24,080
Tocmai am vorbit la telefon
cu regele Felipe.
149
00:08:24,250 --> 00:08:26,580
- E totul aranjat ?
- Depinde.
150
00:08:27,170 --> 00:08:29,880
Eşti pregătită să-l întâlneşti
pe Ramone diseară, la cină ?
151
00:08:31,630 --> 00:08:33,760
- Nu lăsăm nimic pe mâine.
- Excelent !
152
00:08:33,880 --> 00:08:36,510
Au rezervat o masă
la La Cascara, la ora 20:00.
153
00:08:36,920 --> 00:08:38,590
E cel mai bun restaurant din Miami.
154
00:08:38,710 --> 00:08:40,380
Totul e plătit de regele Felipe.
155
00:08:40,500 --> 00:08:42,540
Cred că-şi permite.
156
00:08:43,540 --> 00:08:44,670
Cu siguranță.
157
00:08:45,880 --> 00:08:49,340
Angelica, miza este uriaşă.
158
00:08:50,830 --> 00:08:53,370
Mi-ar plăcea să merg
în călătoria de cercetare,
159
00:08:53,460 --> 00:08:55,130
dar supraviețuiesc şi fără ea.
160
00:08:55,250 --> 00:08:57,000
Nu e doar atât.
161
00:08:58,540 --> 00:09:00,670
N-am vrut să fiu nevoit
să îți spun,
162
00:09:00,750 --> 00:09:03,000
dar am pierdut finanțarea.
163
00:09:03,920 --> 00:09:04,920
Poftim ?
164
00:09:05,130 --> 00:09:07,300
Cele din care îmi e plătit salariul ?
165
00:09:07,630 --> 00:09:09,800
Nu şi dacă duci proiectul acesta
la bun sfârşit.
166
00:09:09,880 --> 00:09:12,710
Regele a acceptat
să ne facă o donație consistentă.
167
00:09:13,630 --> 00:09:14,630
Minunat !
168
00:09:14,710 --> 00:09:17,250
Sigur aveam nevoie
de un stres în plus.
169
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Înțeleg.
Muzeul acesta e viața mea.
170
00:09:22,210 --> 00:09:24,250
Dar dacă îl poate salva cineva,
171
00:09:25,330 --> 00:09:26,460
aceea eşti tu.
172
00:09:45,460 --> 00:09:46,920
Alteță...
173
00:09:48,330 --> 00:09:50,000
Scuze. Mă numesc Hank.
174
00:09:50,040 --> 00:09:52,790
- Sunt vânzător de tacâmuri.
- Îmi pare rău.
175
00:09:57,960 --> 00:09:59,170
Ce ? Nu primesc o reverență ?
176
00:10:04,170 --> 00:10:06,710
- Tu eşti Ramone ?
- M-a durut !
177
00:10:06,830 --> 00:10:08,790
Îmi pare rău, dar...
178
00:10:09,040 --> 00:10:10,670
Există un cod vestimentar.
179
00:10:10,790 --> 00:10:12,750
Relaxează-te ! Nu sunt gol.
180
00:10:13,580 --> 00:10:14,910
Am nevoie de o băutură.
181
00:10:15,000 --> 00:10:17,130
Mie-mi spui ?
Ți-am luat-o înainte.
182
00:10:20,250 --> 00:10:22,830
- Masa dv. este pregătită.
- Bun !
183
00:10:28,500 --> 00:10:32,790
Dacă ne-ați aduce pâinea acum
ar fi perfect.
184
00:10:33,790 --> 00:10:35,500
E plăcut aici, nu ?
185
00:10:38,420 --> 00:10:39,630
Perfect !
186
00:10:47,420 --> 00:10:49,750
Ce-ar fi să să încercăm
meniul cu fructe de mare ?
187
00:10:50,420 --> 00:10:51,420
Sunt servite în tacos ?
188
00:10:52,290 --> 00:10:53,330
Tacos ?
189
00:10:55,170 --> 00:10:58,050
Ramone, vei deveni rege.
190
00:10:58,170 --> 00:11:01,550
Trebuie să ştii să mănânci stridii,
să desfaci un homar.
191
00:11:01,630 --> 00:11:04,510
Trebuie să ştii dacă asociezi
tartarul de ton cu Sauvignon blanc
192
00:11:04,580 --> 00:11:05,910
sau cu Pinot noir.
193
00:11:06,000 --> 00:11:08,580
E uşor. Vinul e pentru snobi.
194
00:11:08,790 --> 00:11:11,330
Dar dacă ar fi să aleg, aş lua...
195
00:11:13,000 --> 00:11:15,340
Tacos cu guacamole.
196
00:11:15,920 --> 00:11:17,380
Nu cred că înțelegi.
197
00:11:17,880 --> 00:11:19,250
Tu nu înțelegi.
198
00:11:20,040 --> 00:11:21,670
Doamnă, domnule,
vreți să comandați ?
199
00:11:21,750 --> 00:11:24,790
- Da, vreau tacos.
- Mai lăsați-ne un minut.
200
00:11:25,580 --> 00:11:26,910
Înțeleg.
201
00:11:37,960 --> 00:11:39,080
Poftim !
202
00:11:40,710 --> 00:11:42,380
- Vă mulțumesc.
- Poftă bună !
203
00:11:43,250 --> 00:11:44,330
Nu mănânc aşa ceva.
204
00:11:45,210 --> 00:11:48,540
- Sunt melci în cochilii.
- Da, asta e ideea.
205
00:11:48,670 --> 00:11:50,420
Se numesc "escargot".
206
00:11:51,880 --> 00:11:54,420
- Melci.
- Ce scârbos ! Nu.
207
00:11:54,540 --> 00:11:56,000
De fapt, sunt o delicatesă.
208
00:11:56,080 --> 00:11:57,960
Întreabă pe oricine,
de la Papa Pius al V-lea
209
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
până la maeştrii bucătari ai Franței.
210
00:12:00,290 --> 00:12:02,000
Nu, mulțumesc.
211
00:12:03,830 --> 00:12:07,120
Există o istorie a regilor
care mâncau preparate neobişnuite.
212
00:12:07,210 --> 00:12:10,380
Henric al VIII-lea adora
delfinul la proțap
213
00:12:10,460 --> 00:12:12,590
şi vrăbiile pe pâine prăjită.
214
00:12:13,040 --> 00:12:14,540
Bine, dră Enciclopedie.
215
00:12:15,920 --> 00:12:17,210
Cunosc istoria.
216
00:12:17,920 --> 00:12:20,460
Am făcut şi eu un curs sau două
la liceu
217
00:12:20,540 --> 00:12:23,420
şi ştiu că regii şi reginele
nu primesc ordine de la nimeni.
218
00:12:23,580 --> 00:12:24,710
Cam asta e ideea.
219
00:12:24,830 --> 00:12:28,750
Despoții şi tiranii, nu,
dar marii monarhi...
220
00:12:28,880 --> 00:12:31,210
Erau diplomați. Ambasadori.
221
00:12:35,000 --> 00:12:39,340
Dacă ți se oferă pufini în Islanda
sau porcuşori-de-Guineea în Bolivia,
222
00:12:39,460 --> 00:12:41,290
ar fi bine să fii pregătit.
223
00:12:42,580 --> 00:12:44,040
Porcuşori-de-Guineea ?
224
00:12:47,170 --> 00:12:48,170
Unde pleci ?
225
00:12:48,460 --> 00:12:51,340
Plec de-aici până nu mi se aduce
un şobolan prăjit.
226
00:12:51,460 --> 00:12:53,040
Merg să mănânc tacos.
227
00:12:56,250 --> 00:12:59,790
Luis, fă-mi 15 tacosal pastor.
Sosesc în cinci minute.
228
00:13:00,290 --> 00:13:02,080
15 ? Cam mult.
229
00:13:02,170 --> 00:13:05,210
Nu sunt toți pentru mine.
Le dau şi oamenilor fără adăpost.
230
00:13:05,330 --> 00:13:08,290
Ai şi tu porția ta.
Şi sunt mai buni decât melcii.
231
00:13:09,500 --> 00:13:10,580
Ascultă...
232
00:13:11,790 --> 00:13:14,750
Îmi pare rău.
Cred că e un şoc pentru tine.
233
00:13:15,460 --> 00:13:20,590
Pari o fată foarte drăguță,
dar am venit doar din curiozitate.
234
00:13:21,040 --> 00:13:23,420
Treaba asta nu-i de mine,
aşa că...
235
00:13:24,580 --> 00:13:26,370
Mulțumesc, dar refuz.
236
00:13:32,330 --> 00:13:34,750
Champagne ! Ce faci, omule ?
237
00:13:34,830 --> 00:13:36,250
Mă bucur să te văd.
238
00:13:37,880 --> 00:13:39,460
Pe data viitoare !
239
00:13:40,580 --> 00:13:43,080
Willy, fratele meu...
240
00:13:44,420 --> 00:13:46,000
Ca de obicei.
241
00:13:46,250 --> 00:13:48,080
- Pe curând, omule !
- Mulțumesc.
242
00:13:48,500 --> 00:13:51,630
Imaginează-ți câți oameni ai ajuta
dacă ai fi rege.
243
00:13:51,830 --> 00:13:54,080
Ai putea deveni cunoscut
în toată Europa.
244
00:13:54,210 --> 00:13:57,250
Nu vreau să afle nimeni că-i ajut.
Nu de-asta o fac.
245
00:13:58,330 --> 00:14:00,080
Ai avut vreodată un vis ?
246
00:14:01,170 --> 00:14:03,460
Toată viața mi-am dorit
să ajung în San Pablo,
247
00:14:03,540 --> 00:14:06,420
ca să cercetez o expoziție
despre regina Leticia.
248
00:14:06,710 --> 00:14:08,080
Dacă reuşesc cu tine,
249
00:14:08,170 --> 00:14:10,590
regele Felipe îmi va finanța
întreaga călătorie.
250
00:14:10,920 --> 00:14:12,210
În caz contrar,
251
00:14:13,000 --> 00:14:14,790
mi-aş putea pierde slujba.
252
00:14:15,420 --> 00:14:17,750
La fel, şi toți ceilalți colegi
de la muzeu.
253
00:14:17,830 --> 00:14:20,540
Nasol, dar nu e problema mea.
254
00:14:21,330 --> 00:14:23,410
Nici nu mă aştept să fie.
255
00:14:23,500 --> 00:14:26,630
Vreau să spun că îmi doresc
proiectul ăsta mai mult decât orice.
256
00:14:26,710 --> 00:14:28,750
Mă forțează să dau
tot ce am mai bun.
257
00:14:28,830 --> 00:14:32,000
Poate că acum nu te simți rege,
258
00:14:32,170 --> 00:14:35,380
dar imaginează-ți
cine ar putea fi regele Ramone.
259
00:14:35,880 --> 00:14:37,050
N-ai avea limite.
260
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Putem să mai încercăm o dată ?
261
00:14:42,750 --> 00:14:43,750
Te rog.
262
00:14:46,630 --> 00:14:49,000
Da ? Nu ? Poate ?
263
00:14:54,960 --> 00:14:58,130
Poți să spui că sunt nebun, dar
am o presimțire bună cu Ramone.
264
00:14:58,210 --> 00:15:00,590
Ți-am admirat întotdeauna optimismul.
265
00:15:00,750 --> 00:15:02,830
Nu şi când mă crezi nebun.
266
00:15:03,380 --> 00:15:06,550
Mă tem că în situația dată
diferența e mică.
267
00:15:06,670 --> 00:15:09,630
Ştim cu toții care ar putea fi
alternativa în acest caz.
268
00:15:10,540 --> 00:15:13,540
Mă scuzați, doamnă.
Cred că m-am lăsat distrasă.
269
00:15:13,710 --> 00:15:17,000
Nu-i nimic, Eva.
Te poți retrage.
270
00:15:28,750 --> 00:15:29,790
Cum a mers ?
271
00:15:30,380 --> 00:15:32,260
Un dezastru magnific.
272
00:15:32,830 --> 00:15:35,000
Au şanse să-l transforme
pe băiat în rege
273
00:15:35,080 --> 00:15:39,040
aşa cum am eu să câştig un Grammy
pentru cel mai bun artist reggaeton.
274
00:15:39,290 --> 00:15:41,210
Regele pare ciudat de optimist.
275
00:15:42,460 --> 00:15:46,420
Aşa cum a fost convins atâția ani
că va avea un copil ?
276
00:15:46,540 --> 00:15:48,710
- Zău aşa !
- Sper să ai dreptate.
277
00:15:49,080 --> 00:15:52,080
Nu mai suport să-i masez picioarele
acelei femei.
278
00:15:53,540 --> 00:15:55,920
Totul decurge conform planului.
279
00:15:56,630 --> 00:15:59,000
Dacă regele nu poate aduce
un moştenitor potrivit,
280
00:15:59,080 --> 00:16:02,160
Constituția prevede ca San Pablo
să devină republică.
281
00:16:02,880 --> 00:16:06,300
Îl va propune pe consilierul-şef
drept preşedinte,
282
00:16:06,830 --> 00:16:08,710
iar țara va fi a noastră.
283
00:16:10,830 --> 00:16:13,790
Ai încredere în mine,
mi rosa de Castilla.
284
00:16:15,500 --> 00:16:18,830
Zilele în care mai masezi picioare
sunt numărate.
285
00:16:29,290 --> 00:16:30,750
Bună dimineața, bunico !
286
00:16:31,330 --> 00:16:32,410
Bună dimineața !
287
00:16:32,500 --> 00:16:34,370
Angelica, vrei să-ți citesc
în cărți ?
288
00:16:35,000 --> 00:16:36,920
Ştii că nu cred în aşa ceva.
289
00:16:39,290 --> 00:16:40,500
Caleaşca.
290
00:16:41,040 --> 00:16:43,120
Să mă feresc pe Main Street ?
291
00:16:43,630 --> 00:16:45,170
Tu eşti cea care o conduce.
292
00:16:45,290 --> 00:16:47,370
Nimeni nu ți-o ia înainte astăzi.
293
00:16:56,630 --> 00:16:58,800
- Bună dimineața, Desmond !
- Dle Arthur...
294
00:16:58,920 --> 00:17:02,590
- Ce carte citeşti azi ?
- "Marile speranțe." E frumoasă.
295
00:17:02,710 --> 00:17:03,790
Nu mă dă pe spate.
296
00:17:04,170 --> 00:17:06,250
- Dickens ?
- Nu, conceptul.
297
00:17:06,380 --> 00:17:08,710
Dacă nu ai aşteptări,
nu vei fi dezamăgit niciodată.
298
00:17:08,790 --> 00:17:11,170
Nu sunt obişnuit să te văd
atât de devreme.
299
00:17:11,500 --> 00:17:14,540
Da, încep un nou capitol.
300
00:17:17,460 --> 00:17:19,170
Înțeleg.
301
00:17:19,380 --> 00:17:22,300
- E vorba de o fată.
- Nu chiar.
302
00:17:23,330 --> 00:17:25,660
Îți aminteşti de nebunii ăia
care au venit ieri la mine ?
303
00:17:25,750 --> 00:17:29,750
Da. Nu mi-a venit să cred.
Un rege, în clădirea asta. La tine.
304
00:17:30,080 --> 00:17:32,250
Da. Stai să auzi cine e moştenitorul.
305
00:17:38,960 --> 00:17:40,630
Era cât pe ce...
306
00:17:45,580 --> 00:17:47,000
Nu. Glumeşti !
307
00:17:47,130 --> 00:17:49,260
Ți-l prezint pe următorul rege
din San Pablo.
308
00:17:49,330 --> 00:17:53,330
Imprevizibilule ! Mi-ai spus mereu
că familia ta nu e interesantă.
309
00:17:53,420 --> 00:17:54,500
Nu e, crede-mă.
310
00:17:54,580 --> 00:17:57,040
Presupun că n-am căutat
suficient de mult.
311
00:17:57,130 --> 00:17:58,130
Poți s-o mai spui o dată.
312
00:17:58,250 --> 00:18:00,540
Încă nu sunt sigur că accept.
313
00:18:00,750 --> 00:18:04,250
Au pus o tipă de la un muzeu
să mă învețe să devin rege,
314
00:18:04,330 --> 00:18:06,710
iar ceremonia de încoronare
are loc peste două săptămâni.
315
00:18:06,790 --> 00:18:10,040
Ce ? Tu, rege, în două săptămâni ?
E o nebunie !
316
00:18:10,580 --> 00:18:11,790
Asta am spus şi eu.
317
00:18:11,920 --> 00:18:15,670
Dar m-am gândit mai bine
şi mi-am zis: "Ramone..."
318
00:18:17,000 --> 00:18:18,630
"Nu prea ai de ales."
319
00:18:18,750 --> 00:18:21,830
Pot să nu depun niciun efort,
şi tot ajung rege.
320
00:18:22,580 --> 00:18:24,750
Presupun, dacă asta îți doreşti.
321
00:18:25,420 --> 00:18:27,630
Nu-mi pasă dacă devin rege.
Doar mă cunoşti.
322
00:18:27,830 --> 00:18:31,290
Dar, Desmond, aş fi şeful
echipei naționale de baseball.
323
00:18:33,750 --> 00:18:35,880
E singurul motiv
pentru care fac asta.
324
00:18:36,670 --> 00:18:37,710
Interesant.
325
00:18:44,330 --> 00:18:46,000
MAMA
326
00:18:58,250 --> 00:18:59,250
Da !
327
00:19:00,750 --> 00:19:02,670
Nu te credeam pasionată de jocuri.
328
00:19:02,750 --> 00:19:06,370
Sunt. Obții puncte dacă ghiceşti
data naşterii regilor vikingi.
329
00:19:06,750 --> 00:19:09,250
Cred că weekendurile tale
sunt o distracție.
330
00:19:09,380 --> 00:19:10,670
Îmi spui ce facem aici ?
331
00:19:10,790 --> 00:19:13,750
Am prieteni care joacă în parcul ăsta
şi nu vreau să fiu văzut.
332
00:19:13,880 --> 00:19:15,510
Exact de-asta te-am adus aici.
333
00:19:15,580 --> 00:19:18,370
M-am gândit că ai fi prea speriat
să fii văzut în public.
334
00:19:18,580 --> 00:19:20,120
Ramone, speriat ?
335
00:19:21,210 --> 00:19:23,540
- Să aud !
- Minunat !
336
00:19:23,920 --> 00:19:25,250
Dansăm ?
337
00:19:27,380 --> 00:19:28,880
Ai spus "dans" ?
338
00:19:37,420 --> 00:19:41,380
Ceremonia de încoronare se încheie
cu o tradiție celebră.
339
00:19:41,670 --> 00:19:46,000
Regele invită o femeie din popor
să danseze un vals vienez.
340
00:19:46,290 --> 00:19:47,290
Nu dansez.
341
00:19:47,380 --> 00:19:49,340
E o parte importantă
din cultura țării.
342
00:19:49,420 --> 00:19:50,460
La fel e şi baseballul.
343
00:19:50,920 --> 00:19:54,040
Apari la ceremonie cu o bâtă
şi arunci o minge în mulțime ?
344
00:19:54,130 --> 00:19:55,300
- De fapt...
- Nu !
345
00:19:55,580 --> 00:19:56,830
Lasă aia jos.
346
00:20:00,420 --> 00:20:02,340
Începem cu pozițiile.
347
00:20:03,080 --> 00:20:06,000
Mâna stângă, sus,
mâna dreaptă, pe spatele meu.
348
00:20:07,580 --> 00:20:08,870
Nu sunt atât de respingătoare.
349
00:20:09,000 --> 00:20:12,210
Nu, dar mă pui să dansez ca un ponei
în fața tuturor celor din parc.
350
00:20:12,750 --> 00:20:16,210
La încoronare vor participa
toți marii demnitari ai țării.
351
00:20:17,130 --> 00:20:18,920
Jackie Robinson n-a valsat niciodată.
352
00:20:19,000 --> 00:20:21,750
Ştii ce ? Îți arăt cum se face,
iar tu îmi copiezi mişcările.
353
00:20:23,580 --> 00:20:25,500
Dreapta, apropiem...
354
00:20:25,790 --> 00:20:27,620
Stânga, apropiem.
355
00:20:28,170 --> 00:20:29,670
Acum încearcă şi tu.
356
00:20:34,130 --> 00:20:36,760
- Dreapta...
- Dreapta, apoi apropii.
357
00:20:36,880 --> 00:20:38,590
- Ai spus "într-o parte" !
- Apropii într-o parte.
358
00:20:38,670 --> 00:20:40,960
- Genial !
- Numără ! Poate e mai uşor.
359
00:20:41,380 --> 00:20:45,590
- Unu, doi, trei, doi, doi, trei.
- Cine te-a învățat să numeri ?
360
00:20:45,670 --> 00:20:47,920
Poți număra cu "ala-bala portocala,"
dacă vrei.
361
00:20:48,210 --> 00:20:49,710
Deci apropii piciorul la 2.
362
00:20:49,830 --> 00:20:52,080
La primul şi la al treilea 2,
dar nu şi la al doilea.
363
00:20:52,420 --> 00:20:55,050
Nu te gândi prea mult.
Simte mişcarea !
364
00:20:55,460 --> 00:20:56,500
Bine.
365
00:20:58,290 --> 00:20:59,580
Începe cu piciorul stâng.
366
00:21:00,630 --> 00:21:02,670
- Unu, unu, doi...
- Nu.
367
00:21:02,830 --> 00:21:04,250
- Doi, doi...
- Cred că numeri...
368
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
Concentrează-te !
369
00:21:07,080 --> 00:21:08,460
M-ai condus în partea greşită.
370
00:21:08,580 --> 00:21:11,330
Oricât m-ar durea să spun asta,
bărbatul conduce valsul.
371
00:21:11,830 --> 00:21:13,620
Bun ! Din nou.
372
00:21:15,880 --> 00:21:18,510
Unu, doi, trei, doi, doi, trei...
373
00:21:18,790 --> 00:21:20,170
Cine a inventat asta ?
374
00:21:20,290 --> 00:21:23,420
Valsul a apărut în Bavaria,
la sfârşitul secolului al XVIII-lea.
375
00:21:23,540 --> 00:21:24,750
Uită că am întrebat.
376
00:21:24,830 --> 00:21:28,120
Voiam să spun că l-am învățat
de la bunica mea, în bucătărie.
377
00:21:29,000 --> 00:21:32,790
- N-ai învățat să dansezi ?
- Nu. Când eram mic, jucam baseball.
378
00:21:33,080 --> 00:21:35,210
Mama mi-a spus
că eram prost făcut grămadă.
379
00:21:35,330 --> 00:21:37,040
- Îmi pare rău.
- Stai liniştită.
380
00:21:37,580 --> 00:21:39,040
Hai, că poți !
381
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
Să mai încercăm o dată !
382
00:21:40,580 --> 00:21:43,460
- Simt că pot să exersez acasă.
- De parcă ai face-o !
383
00:21:43,670 --> 00:21:44,670
Haide !
384
00:21:46,130 --> 00:21:48,170
Ştiu că e înfricoşător
să ieşi din zona de confort,
385
00:21:48,250 --> 00:21:51,040
dar dacă nu încerci nimic nou,
nu te vei dezvolta ca om.
386
00:21:55,710 --> 00:21:58,170
Trage-mă spre tine
şi îndepărtează-mă.
387
00:21:59,710 --> 00:22:00,710
Ține-mă.
388
00:22:02,630 --> 00:22:05,880
Unu, doi, trei...
Doi, doi, trei...
389
00:22:07,170 --> 00:22:09,000
Da. Din nou.
390
00:22:09,290 --> 00:22:12,420
Unu, doi, trei...
Doi, doi, trei...
391
00:22:12,540 --> 00:22:14,120
- Bun !
- E mai bine.
392
00:22:15,540 --> 00:22:19,000
Unu, doi, trei, doi, doi, trei.
393
00:22:19,790 --> 00:22:21,540
Da. Acum, fără să te opreşti.
394
00:22:23,040 --> 00:22:26,250
Unu, doi, trei, doi, doi, trei...
395
00:22:26,380 --> 00:22:29,170
Unu, doi, trei, doi, doi, trei...
396
00:22:41,920 --> 00:22:44,630
E mai rău decât puteam spera.
397
00:22:52,880 --> 00:22:55,340
Am tot sunat pe la finanțatori.
398
00:22:56,170 --> 00:22:57,170
Fără succes.
399
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Ai încercat la Fundația Kreuzer ?
400
00:23:00,040 --> 00:23:02,580
Le-a plăcut expoziția noastră
despre Cleopatra.
401
00:23:04,580 --> 00:23:06,210
Angelica, desigur !
402
00:23:07,330 --> 00:23:08,830
Ce m-aş face fără tine ?
403
00:23:09,670 --> 00:23:13,000
- Pot să-i sun eu, dacă vrei.
- Nu, ai destule pe cap.
404
00:23:13,380 --> 00:23:15,050
Cum merge cu Ramone ?
405
00:23:15,420 --> 00:23:17,960
Mă voi concentra
pe lucrurile pozitive.
406
00:23:18,500 --> 00:23:20,920
A venit la fiecare lecție până acum.
407
00:23:22,500 --> 00:23:23,960
Ăsta e un început bun.
408
00:23:24,630 --> 00:23:27,130
Regele se temea
că va renunța după o zi.
409
00:23:27,880 --> 00:23:30,880
Nu, o parte din el îşi doreşte asta,
doar că...
410
00:23:31,330 --> 00:23:33,120
... e îngropată sub multe probleme.
411
00:23:34,920 --> 00:23:36,670
Aş vrea să am mai mult timp.
412
00:23:37,460 --> 00:23:39,710
Mi se pare că te descurci.
Care e problema ?
413
00:23:39,790 --> 00:23:41,830
Aveam o lecție de istorie
programată la ora 9:00,
414
00:23:41,920 --> 00:23:43,670
iar acum este ora 11:30.
415
00:23:46,710 --> 00:23:48,000
Ai datele lui de contact ?
416
00:23:53,500 --> 00:23:56,250
Ce tot spui, Desmond ?
N-am niciun văr preferat.
417
00:23:59,830 --> 00:24:00,870
Aveam o întâlnire.
418
00:24:01,580 --> 00:24:03,370
Am primit o ofertă mai bună.
419
00:24:03,670 --> 00:24:04,960
Am crezut că ştii.
420
00:24:05,170 --> 00:24:07,050
În semn de recunoştință
pentru eforturile mele,
421
00:24:07,130 --> 00:24:09,090
Palatul mi-a oferit bilete
la un meci important.
422
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
Eforturile tale ?
423
00:24:11,250 --> 00:24:14,380
Ai refuzat să mănânci un melc
şi ai dansat patru paşi din vals.
424
00:24:14,500 --> 00:24:17,960
- Cine ți-a dat biletele ?
- Nu ştiu. Un tip pe nume Carlos.
425
00:24:18,630 --> 00:24:22,840
Foarte ciudat, pentru că mi s-a spus
să mă concentrez pe instructajul tău.
426
00:24:22,960 --> 00:24:25,710
N-ai auzit niciodată
de morcovul în vârful bățului ?
427
00:24:25,830 --> 00:24:28,330
De fapt, în multe tradiții orale
e vorba despre un nap.
428
00:24:28,500 --> 00:24:29,500
Şi ştii ceva ?
429
00:24:30,250 --> 00:24:32,500
Îți cumpăr câți vrei.
430
00:24:32,630 --> 00:24:34,420
Acum vino la muzeu !
431
00:24:39,130 --> 00:24:41,000
Vizionare plăcută ! Mulțumim !
432
00:24:43,790 --> 00:24:47,460
Bună ! Două bilete, te rog,
pentru un tur privat.
433
00:24:47,630 --> 00:24:48,880
Nicio problemă.
434
00:24:48,960 --> 00:24:50,170
- Se poate ?
- Sigur.
435
00:24:52,080 --> 00:24:55,040
- Sigur vrei bilete pentru adulți ?
- Vezi cu ce material lucrez ?
436
00:24:55,170 --> 00:24:56,800
Fato, ai de muncă, nu glumă.
437
00:24:56,880 --> 00:24:59,210
- Nu mă face să dau cu banul !
- Domnule...
438
00:24:59,330 --> 00:25:02,120
Acesta este un muzeu.
Nu se vorbeşte la telefon.
439
00:25:02,210 --> 00:25:04,710
Am de-a face cu o situație complexă.
440
00:25:05,170 --> 00:25:06,420
Serios ?
441
00:25:07,670 --> 00:25:10,210
Încerc să decid cărui prieten
îi dau biletele.
442
00:25:11,170 --> 00:25:12,340
Alo ! Cu cine vorbesc ?
443
00:25:13,000 --> 00:25:15,630
Mario ! Biletele sunt ale tale.
Felicitări !
444
00:25:17,170 --> 00:25:18,380
Pune-ți asta.
445
00:25:20,790 --> 00:25:22,210
Vizionare plăcută !
446
00:25:25,790 --> 00:25:28,120
Acesta este un sceptru ceremonial
447
00:25:28,210 --> 00:25:30,840
folosit de primul rege
din San Pablo.
448
00:25:31,420 --> 00:25:33,000
Seamănă cu o bâtă de baseball.
449
00:25:33,670 --> 00:25:34,920
Cum spui tu.
450
00:25:37,920 --> 00:25:39,170
Am spus fără telefoane.
451
00:25:39,250 --> 00:25:40,710
Ai spus fără apeluri.
452
00:25:41,000 --> 00:25:43,380
Nu poți scăpa
în baza unei erori tehnice.
453
00:25:44,330 --> 00:25:47,500
Cum poți să nu fii fascinat ?
Acesta este trecutul tău.
454
00:25:47,580 --> 00:25:49,580
Nici n-am cunoscut
partea asta de familie.
455
00:25:49,670 --> 00:25:52,340
- Mama n-a pomenit de San Pablo.
- Angelica.
456
00:25:53,790 --> 00:25:57,040
- Cred că tu eşti Ramone.
- Depinde cine întreabă.
457
00:25:57,500 --> 00:26:01,000
El este George, directorul muzeului.
458
00:26:01,250 --> 00:26:06,000
Este şi unul dintre marii specialişti
ai lumii despre Pan Sab...
459
00:26:07,380 --> 00:26:10,960
Exagerează. Nu sunt aşa grozav.
460
00:26:11,790 --> 00:26:13,420
Angelica, pe de altă parte...
461
00:26:13,540 --> 00:26:15,460
Nici măcar nu-şi poate încheia
propozițiile.
462
00:26:17,130 --> 00:26:18,380
O întrebare scurtă, Angelica.
463
00:26:18,460 --> 00:26:21,000
Cum se numeşte donatorul
de la Fundația Kreuzer ?
464
00:26:21,080 --> 00:26:22,290
Contesa Clermont.
465
00:26:23,790 --> 00:26:25,370
Eşti nemaipomenită.
466
00:26:29,830 --> 00:26:32,250
- Ce-a fost asta ?
- Nimic. M-am bâlbâit.
467
00:26:32,380 --> 00:26:35,000
- Cineva s-a îndrăgostit.
- Nu m-am îndrăgostit.
468
00:26:35,040 --> 00:26:38,250
Ba da. Vrei mai mult
decât o evaluare bună de la şef.
469
00:26:38,710 --> 00:26:39,880
O să-i spun.
470
00:26:41,880 --> 00:26:44,710
- E şeful meu. Ce să fac ?
- Să-i spui.
471
00:26:44,830 --> 00:26:47,750
- Nu pot să-i spun.
- De ce ?
472
00:26:48,460 --> 00:26:49,590
Pentru că...
473
00:26:52,330 --> 00:26:55,000
Nu ştiu cum funcționează
lucrurile astea.
474
00:26:55,040 --> 00:26:58,170
M-am concentrat mereu
asupra carierei mele.
475
00:26:58,630 --> 00:27:00,760
N-am avut timp de băieți.
476
00:27:02,670 --> 00:27:03,840
Te învăț eu.
477
00:27:05,710 --> 00:27:09,380
Ce e ? Dacă ar exista doctorat
în relații, aş fi profesor titular.
478
00:27:09,630 --> 00:27:12,460
În plus, aşa cum mi-a spus cândva
o femeie înțeleaptă,
479
00:27:12,540 --> 00:27:15,620
dacă nu înveți ceva nou,
nu te vei dezvolta ca om.
480
00:27:18,210 --> 00:27:19,500
Nu pune mâna !
481
00:27:20,670 --> 00:27:23,340
Aceasta este încăperea mea
preferată din muzeu.
482
00:27:23,420 --> 00:27:26,420
Când eram mică, veneam des aici
cu bunica mea.
483
00:27:27,170 --> 00:27:30,550
Familia mea e din Europa,
conform arborelui genealogic.
484
00:27:30,790 --> 00:27:34,620
Mama a murit de tânără,
iar tatăl meu nu a fost prezent.
485
00:27:34,830 --> 00:27:39,000
Am simțit că oamenii aceştia
îmi erau familie. Într-un fel.
486
00:27:41,420 --> 00:27:46,170
- Tipul ăsta ?
- Nu. De fapt, e ruda ta.
487
00:27:47,130 --> 00:27:51,090
- Stră-străbunicul tău, mai exact.
- Glumeşti.
488
00:27:51,880 --> 00:27:53,760
Regele Enrique I,
489
00:27:53,920 --> 00:27:57,090
celebru pentru şchiopătatul său
şi pentru colecția de păuni.
490
00:27:57,880 --> 00:27:58,960
Ce tare !
491
00:28:00,290 --> 00:28:01,420
Cine a urmat ?
492
00:28:02,830 --> 00:28:06,000
Enrique I a fost urmat
de fiul său, Felipe I,
493
00:28:06,330 --> 00:28:08,000
apoi, de regina Leticia,
494
00:28:08,540 --> 00:28:12,500
urmată de Enrique al II-lea,
Paulo şi, în cele din urmă,
495
00:28:12,630 --> 00:28:15,170
de actualul rege, Felipe al II-lea.
496
00:28:16,250 --> 00:28:21,420
Enrique, Felipe, Leticia,
Enrique, Paulo, Felipe.
497
00:28:22,380 --> 00:28:23,880
Ai reținut din prima.
498
00:28:24,420 --> 00:28:27,340
Te rog. Pot să memorez
echipe întregi de baseball.
499
00:28:28,920 --> 00:28:33,880
Nu ştiu ce a vrut mama ta să spună.
Nu eşti prost făcut grămadă.
500
00:28:34,920 --> 00:28:37,920
Doar că n-ai avut ocazia să arăți
ce poți să faci.
501
00:28:39,880 --> 00:28:41,710
E prima oară când cineva spune asta.
502
00:28:42,380 --> 00:28:45,090
E nevoie de o singură persoană
care să creadă în tine.
503
00:28:48,420 --> 00:28:51,630
Bun ! Dacă pot să fac pasul ăsta,
poți şi tu.
504
00:28:52,130 --> 00:28:54,170
Ce vrei să spui ?
Sunt aici, cu tine.
505
00:28:54,250 --> 00:28:55,540
Nu vorbesc despre asta.
506
00:28:55,670 --> 00:28:58,000
E timpul să-l inviți pe George
la o întâlnire.
507
00:29:00,000 --> 00:29:02,790
- Nu...
- Ba da.
508
00:29:03,130 --> 00:29:04,550
Hai să-l căutăm !
509
00:29:04,710 --> 00:29:06,670
- Bine...
- George !
510
00:29:19,790 --> 00:29:22,330
N-am ştiut că simți asta.
511
00:29:23,000 --> 00:29:26,670
George, îmi doresc să-ți spun
de o veşnicie, dar...
512
00:29:27,290 --> 00:29:32,040
- Cu cine vorbeşti ?
- Exersam paşii.
513
00:29:32,830 --> 00:29:34,000
Doi, trei...
514
00:29:34,210 --> 00:29:36,080
Repetiția ajută la perfecționare.
515
00:29:38,500 --> 00:29:42,460
Bunico, va trebui să accept
că de data asta nu va fi perfect.
516
00:29:42,830 --> 00:29:44,290
Nu-ți stă în fire.
517
00:29:44,420 --> 00:29:46,550
Cariera mea atârnă
de un fir de ață.
518
00:29:46,630 --> 00:29:49,340
Am zece zile la dispoziție
ca să-mi ating obiectivul.
519
00:29:50,630 --> 00:29:52,710
- Ce e ?
- Priveşte !
520
00:29:53,960 --> 00:29:55,380
Sunt frunze de ceai.
521
00:29:55,920 --> 00:29:57,790
Da, dar uite ce spun.
522
00:29:58,920 --> 00:30:00,880
Bunico, eşti o figură.
523
00:30:01,790 --> 00:30:05,210
Promite-mi
că azi vei fi precaută.
524
00:30:05,790 --> 00:30:07,000
Promite-mi !
525
00:30:12,040 --> 00:30:15,710
Bună, Ramone !
Cum a fost meciul ?
526
00:30:15,830 --> 00:30:18,000
Amicul meu, Mario,
zice că a fost grozav.
527
00:30:18,130 --> 00:30:20,000
Mario ? Cu el ai mers ?
528
00:30:20,170 --> 00:30:23,210
Nu, s-a dus cu prietena lui şi
a cerut-o de soție în fața tuturor.
529
00:30:23,670 --> 00:30:26,630
N-am putut să ajung.
Am fost prea ocupat la muzeu.
530
00:30:26,750 --> 00:30:28,790
Am crezut că ai nevoie de o pauză.
531
00:30:28,920 --> 00:30:31,250
Aşa am crezut şi eu, dar...
532
00:30:31,960 --> 00:30:33,960
Nu ştiu, a început să-mi placă.
533
00:30:34,040 --> 00:30:36,580
- Te deranjez ?
- Majestate...
534
00:30:36,710 --> 00:30:37,710
Sigur că nu.
535
00:30:38,000 --> 00:30:39,710
Comandam o pizza.
536
00:30:40,670 --> 00:30:43,000
Sună bine.
537
00:30:43,670 --> 00:30:45,170
Nu avem room-service ?
538
00:30:46,250 --> 00:30:47,250
Poftim ?
539
00:30:47,330 --> 00:30:48,460
Exact.
540
00:30:49,250 --> 00:30:51,670
Cu mai mult ananas.
Şi să vină repede.
541
00:30:51,830 --> 00:30:53,460
Bine, comand pizza.
542
00:30:54,750 --> 00:30:57,250
Mă scuzați, Majestate.
Vă pot fi de folos ?
543
00:30:57,330 --> 00:30:59,000
Încoronarea se apropie cu paşi repezi
544
00:30:59,080 --> 00:31:02,580
şi speram să primesc veşti
despre tânărul Raone.
545
00:31:03,000 --> 00:31:06,080
Ca să fiu sincer, am îndoieli.
546
00:31:06,210 --> 00:31:09,080
Toți avem îndoieli, Carlos.
Dar cum se descurcă ?
547
00:31:09,630 --> 00:31:12,840
- S-a prezentat la cursuri.
- E mai bine decât mă aşteptam.
548
00:31:12,960 --> 00:31:16,340
- Dar, Majestate, e prea puțin.
- Accept.
549
00:31:16,420 --> 00:31:19,800
Din păcate, va trebui să las totul
în mâinile tale.
550
00:31:20,460 --> 00:31:23,500
Eu şi regina ne întoarcem mâine
în San Pablo.
551
00:31:23,750 --> 00:31:27,960
Are dureri de spate
şi îi lipseşte maseurul ei preferat.
552
00:31:28,040 --> 00:31:30,250
- Diego Ignacio.
- Taci !
553
00:31:30,380 --> 00:31:31,550
Majestate...
554
00:31:31,710 --> 00:31:34,960
Vreau să fii ochii
şi urechile mele aici.
555
00:31:35,040 --> 00:31:38,420
- Nicio problemă, Majestate.
- Mulțumesc, Carlos.
556
00:31:38,540 --> 00:31:41,710
- Pregătesc avionul privat.
- Nu te grăbi !
557
00:31:41,880 --> 00:31:44,760
Înainte de a pleca, aş vrea
să vorbesc cu Ramone şi cu Angelica,
558
00:31:44,830 --> 00:31:46,750
să văd ce progrese au făcut.
559
00:31:47,670 --> 00:31:48,840
Majestate...
560
00:31:57,000 --> 00:31:58,290
Sper că nu te deranjez.
561
00:31:58,920 --> 00:32:00,960
Nu, deloc.
562
00:32:01,830 --> 00:32:05,290
Tocmai am vorbit
cu contesa Clermont.
563
00:32:05,960 --> 00:32:10,340
A acceptat să ne achite deficitul
pentru restul lunii.
564
00:32:11,040 --> 00:32:12,870
Angelica,
îmi vine să te sărut.
565
00:32:14,000 --> 00:32:15,920
Nu, doar dacă...
566
00:32:16,920 --> 00:32:18,290
Desigur, nu aş...
567
00:32:19,000 --> 00:32:20,290
Doar dacă vrei...
568
00:32:21,420 --> 00:32:23,380
Cu ce te pot ajuta ?
569
00:32:23,500 --> 00:32:26,420
Voiam... Nu-i mare lucru.
570
00:32:26,540 --> 00:32:28,500
Voiam să ştiu...
571
00:32:31,880 --> 00:32:33,670
Îmi pare rău, trebuie să răspund.
572
00:32:37,500 --> 00:32:38,540
Majestate...
573
00:32:41,420 --> 00:32:44,960
Sunt sigur că nu va fi o problemă.
O anunț imediat pe Angelica.
574
00:32:50,880 --> 00:32:52,340
Gata cu panica.
575
00:32:52,880 --> 00:32:55,460
Ce vrei să spui ?
O să alarmezi paza.
576
00:32:55,630 --> 00:32:57,880
Asta ? M-am gândit
că o să-i placă regelui.
577
00:32:58,000 --> 00:32:59,500
Am gravat-o special pentru el.
578
00:32:59,580 --> 00:33:03,120
Nu poți merge la o întâlnire
cu regele cu bâta în mână.
579
00:33:03,210 --> 00:33:05,920
- Şi cu ce eşti îmbrăcat ?
- Mi-au spus să vin cât mai repede.
580
00:33:06,000 --> 00:33:07,380
La o întâlnire cu regele.
581
00:33:07,500 --> 00:33:08,710
Într-o zi, eu voi fi regele.
582
00:33:08,830 --> 00:33:11,580
Poate o să dau un decret ca toată
lumea să poarte geci de baseball.
583
00:33:11,750 --> 00:33:13,790
Regele o să vrea să vadă progrese,
584
00:33:13,920 --> 00:33:16,000
dar n-am apucat să te învăț
eticheta formală.
585
00:33:16,080 --> 00:33:19,410
Nu îți face griji.
Eu şi Felipe ne ştim de mult.
586
00:33:19,540 --> 00:33:21,040
Să nu-i spui niciodată pe nume !
587
00:33:21,130 --> 00:33:24,590
Prima oară, îi spui "Majestate,"
apoi "domnule", la nevoie.
588
00:33:24,710 --> 00:33:27,590
Regina este "Alteța Sa",
apoi "doamnă".
589
00:33:27,710 --> 00:33:30,000
Ce prostie !
590
00:33:30,210 --> 00:33:31,710
Ce rost mai are să aibă nume ?
591
00:33:31,830 --> 00:33:34,080
Acum n-am timp
pentru o lecție de istorie.
592
00:33:34,170 --> 00:33:36,380
Poți să-mi arăți
că ştii să faci reverența ?
593
00:33:36,500 --> 00:33:37,830
O să fac aşa.
594
00:33:41,580 --> 00:33:43,330
Şase din zece.
595
00:33:45,290 --> 00:33:48,210
Aliniază picioarele,
îndreaptă spatele,
596
00:33:48,500 --> 00:33:50,670
şi poate aşa ajungem undeva.
597
00:33:50,750 --> 00:33:52,670
Ne-ar prinde bine
încă cinci minute.
598
00:33:52,790 --> 00:33:56,370
Serios ? Ce păcat !
599
00:33:56,960 --> 00:34:00,420
- Regele vă aşteaptă.
- Minunat !
600
00:34:03,920 --> 00:34:05,670
Nu cred că pot să fac asta.
601
00:34:08,210 --> 00:34:09,380
Ba da, poți.
602
00:34:10,170 --> 00:34:11,380
Cred în tine.
603
00:34:13,330 --> 00:34:14,540
Să înceapă meciul !
604
00:34:17,540 --> 00:34:19,370
Oaspeții noştri vor sosi
în orice clipă.
605
00:34:19,460 --> 00:34:21,460
- Cum stăm cu aperitivele ?
- Foarte bine, doamnă.
606
00:34:21,540 --> 00:34:24,290
Am pregătit nişteempanadas.
Ştiu că sunt preferatele regelui.
607
00:34:24,420 --> 00:34:25,960
Crezi că nu ştiu ?
608
00:34:26,210 --> 00:34:28,420
Să-l fi văzut când ne-am căsătorit.
609
00:34:28,540 --> 00:34:30,000
Avea pătrățele...
610
00:34:30,130 --> 00:34:31,670
Le servesc individual.
611
00:34:31,880 --> 00:34:34,000
Eva, eşti prea bună cu noi.
612
00:34:49,290 --> 00:34:50,460
Mulțumesc.
613
00:34:51,580 --> 00:34:52,830
Ramone !
614
00:34:58,040 --> 00:34:59,620
Majestate, domnule...
615
00:35:00,380 --> 00:35:04,210
Şi Alteță, doamnă...
616
00:35:04,670 --> 00:35:05,800
Doamne...
617
00:35:06,130 --> 00:35:07,420
V-am adus un cadou.
618
00:35:07,830 --> 00:35:09,750
- O bâtă de baseball.
- Da.
619
00:35:09,830 --> 00:35:12,410
Mulți îşi gravează numele
sau pe al bebeluşilor lor,
620
00:35:12,500 --> 00:35:15,920
dar eu am gravat linia
de succesiune.
621
00:35:16,580 --> 00:35:19,910
- Enrique, Felipe, Leticia...
- Enrique, Paulo, Felipe.
622
00:35:20,420 --> 00:35:22,050
Cineva şi-a făcut temele.
623
00:35:23,170 --> 00:35:24,550
Mai avem multe de făcut.
624
00:35:24,670 --> 00:35:27,340
Dar o să ajungem şi acolo
mulțumită Angelicăi.
625
00:35:28,130 --> 00:35:30,010
Să nu ne pripim.
626
00:35:30,170 --> 00:35:32,500
Peste zece zile,
vei fi prezentat națiunii.
627
00:35:32,630 --> 00:35:34,630
- Mai e timp.
- Nu mult.
628
00:35:34,880 --> 00:35:35,880
Dar suficient.
629
00:35:36,250 --> 00:35:39,330
- Cum stai cu spaniola ?
- Sí, por favor.
630
00:35:40,420 --> 00:35:42,630
Nişte cursuri de spaniolă
ar fi utile.
631
00:35:42,750 --> 00:35:45,290
Da, acesta este următorul lucru
pe listă.
632
00:35:45,380 --> 00:35:46,380
Bine.
633
00:35:46,630 --> 00:35:50,510
- Şi o garderobă nouă.
- Mă ocup şi de asta.
634
00:35:51,170 --> 00:35:54,420
Atunci, totul e în regulă.
Vă rog, stați jos.
635
00:35:54,630 --> 00:35:58,380
Să sărbătorim cu cele mai rafinate
preparate din San Pablo.
636
00:35:59,250 --> 00:36:00,500
Empanadas ?
637
00:36:01,170 --> 00:36:04,800
Îmi plac puțin picante.
Doar puțin.
638
00:36:04,920 --> 00:36:06,380
Îmi place cum gândeşti, Ray.
639
00:36:07,130 --> 00:36:10,010
Nu te simți obligat.
Unii americani nu au gustul format.
640
00:36:10,130 --> 00:36:12,000
Doamnă, te rog... Rezist.
641
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
Permite-mi.
642
00:36:15,920 --> 00:36:17,090
Mulțumesc.
643
00:36:22,710 --> 00:36:24,000
Mulțumesc.
644
00:36:28,130 --> 00:36:29,130
Delicioase.
645
00:36:35,670 --> 00:36:38,170
E autentică.
646
00:36:42,330 --> 00:36:44,750
- Vrei un şervețel ?
- Da.
647
00:36:45,330 --> 00:36:47,080
N-ar trebui să fie atât de iuți.
648
00:36:47,540 --> 00:36:48,790
Asta e...
649
00:36:49,960 --> 00:36:52,380
Şi mie îmi plac mâncărurile iuți,
dar asta e la un alt nivel.
650
00:36:56,000 --> 00:36:57,210
Bun...
651
00:36:59,500 --> 00:37:02,330
Trebuie să onorez cultura,
să respect tradițiile.
652
00:37:02,420 --> 00:37:04,750
- Nu-i aşa, rege ?
- Nu te contrazic.
653
00:37:05,380 --> 00:37:08,590
Trei, doi, unu...
654
00:37:09,130 --> 00:37:10,260
Te iubesc, San Pablo !
655
00:37:17,670 --> 00:37:18,960
Bravo !
656
00:37:20,000 --> 00:37:21,420
Aşa mai vii de-acasă !
657
00:37:22,880 --> 00:37:28,210
Nu aşa se mănâncă
la o întâlnire formală.
658
00:37:28,710 --> 00:37:31,250
De obicei, provocarea
nu e atât de mare.
659
00:37:32,170 --> 00:37:35,420
Să vezi pe YouTube.
Acolo sunt cei mai nebuni oameni.
660
00:37:36,080 --> 00:37:37,580
O să verific.
661
00:37:37,830 --> 00:37:40,960
Caută "Un idiot mănâncă
un ardei Carolina Reaper". E tare.
662
00:37:41,830 --> 00:37:44,330
O să ne rezumăm
la "Downton Abbey".
663
00:37:44,920 --> 00:37:47,920
Poate că nu eşti aşa
cum se aşteaptă oamenii, Ramone,
664
00:37:48,000 --> 00:37:51,080
dar pentru a supraviețui,
o monarhie trebuie să evolueze.
665
00:37:51,290 --> 00:37:54,540
Şi cred că ai tot ce e necesar
666
00:37:54,630 --> 00:37:57,340
pentru a fi următorul rege
din San Pablo.
667
00:37:57,460 --> 00:38:00,920
Îmi place cum gândeşti.
Îmi mai dați una ?
668
00:38:06,540 --> 00:38:08,080
Ce a fost asta ?
669
00:38:08,210 --> 00:38:12,170
Mama m-a învățat să mănânc
tot ce am în farfurie.
670
00:38:12,960 --> 00:38:16,040
- Ai noroc că nu au servit pufini.
- N-ar fi fost o problemă.
671
00:38:16,170 --> 00:38:18,420
Delfin la proțap ? Nu refuz.
672
00:38:19,420 --> 00:38:21,880
Ce s-a întâmplat cu tipul
care nu s-ar fi atins de melci ?
673
00:38:23,420 --> 00:38:27,050
El nu credea că poate fi rege.
Sau orice altceva, sincer să fiu.
674
00:38:28,580 --> 00:38:30,870
- Ce te-a făcut să te răzgândeşti ?
- Tu.
675
00:38:56,290 --> 00:38:58,920
Iar joci jocul acela ?
Ai nevoie de hobby-uri noi.
676
00:38:59,000 --> 00:39:02,500
Îl opresc.
Ai toată atenția mea.
677
00:39:03,540 --> 00:39:07,370
Ramone, trebuie să ne concentrăm.
Mai avem nouă zile până la ceremonie.
678
00:39:07,460 --> 00:39:11,170
Ştiu, dar aşa devin când simt
miros decarnitas.
679
00:39:15,290 --> 00:39:16,870
Iar mă testezi cu mâncarea ?
680
00:39:17,000 --> 00:39:18,460
Poți să comanzi orice,
681
00:39:18,710 --> 00:39:20,590
câtă vreme vorbeşti în spaniolă.
682
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Haide !
683
00:39:28,880 --> 00:39:31,000
Aşteaptă ! Ea ce vinde ?
684
00:39:33,960 --> 00:39:36,290
Nanahas. "Bunică hazlie."
685
00:39:36,920 --> 00:39:39,750
-Naranjas. Portocale.
- Pe-aproape.
686
00:39:40,290 --> 00:39:41,460
Cum de nu ştii denaranjas ?
687
00:39:41,540 --> 00:39:43,370
E primul lucru
pe care l-am învățat la şcoală.
688
00:39:43,500 --> 00:39:46,370
Am înțeles, ai fost prima din clasă
la 14 materii.
689
00:39:46,960 --> 00:39:48,210
Ei ce vând ?
690
00:39:49,830 --> 00:39:51,250
Manzazas.
691
00:39:51,920 --> 00:39:54,090
Manzanas. Mere.
692
00:39:54,500 --> 00:39:58,080
De când e nevoie ca regele să ştie
cum se spune la mere în spaniolă ?
693
00:39:58,210 --> 00:39:59,210
E limba oficială.
694
00:39:59,290 --> 00:40:02,040
Cum să conduci o națiune
fără să poți vorbi cu cetățenii ei ?
695
00:40:02,210 --> 00:40:04,080
Odată, am ieşit cu o fată
timp de două luni
696
00:40:04,170 --> 00:40:05,840
fără să ştie vreo vorbă în engleză.
697
00:40:05,920 --> 00:40:07,920
Ne priveam în ochi tot timpul.
698
00:40:11,330 --> 00:40:15,040
Nu cred că aş putea ieşi cu cineva
cu care să nu pot comunica.
699
00:40:15,290 --> 00:40:17,540
Cuvintele mi-au fost dintotdeauna
limbajul iubirii.
700
00:40:17,630 --> 00:40:18,880
Ştim că întâlnirea ta ideală
701
00:40:18,960 --> 00:40:22,250
e un curs
despre Declarația de Independență.
702
00:40:26,380 --> 00:40:28,170
L-ai invitat pe George
la o întâlnire ?
703
00:40:29,330 --> 00:40:30,410
A fost cât pe ce.
704
00:40:31,330 --> 00:40:33,540
Am avut de gând, dar...
705
00:40:35,330 --> 00:40:36,580
Mi-e teamă.
706
00:40:37,170 --> 00:40:39,300
Amândoi sunteți profesionişti.
Dacă refuză...
707
00:40:39,380 --> 00:40:40,590
Nu de asta mă tem.
708
00:40:41,080 --> 00:40:42,250
Dacă acceptă ?
709
00:40:43,920 --> 00:40:47,710
De când a murit mama,
munca mi-a distras atenția.
710
00:40:47,790 --> 00:40:48,790
Cred că...
711
00:40:50,460 --> 00:40:53,000
... mi-e teamă să-mi deschid inima
în fața cuiva.
712
00:40:54,790 --> 00:40:55,920
Înțeleg.
713
00:40:58,210 --> 00:41:02,000
Mama a fugit cu un tip în Arizona
când eram student.
714
00:41:03,540 --> 00:41:04,870
Nu prea mai vorbim.
715
00:41:06,540 --> 00:41:09,290
Cred că de-asta iubesc baseballul
atât de mult.
716
00:41:09,380 --> 00:41:12,170
Nu dispare fără să anunțe,
nu mă dezamăgeşte.
717
00:41:12,750 --> 00:41:15,120
Nu e adevărat.
Mai puțin, când pierde echipa Stars.
718
00:41:18,540 --> 00:41:19,540
N-am înțeles niciodată
719
00:41:19,630 --> 00:41:22,130
de ce se ataşează oamenii
de echipele sportive.
720
00:41:22,630 --> 00:41:23,800
Gata ! Până aici !
721
00:41:24,830 --> 00:41:27,160
- Unde mergem ?
- Vino ! Îți arăt.
722
00:41:35,710 --> 00:41:36,710
Vă pot ajuta cu ceva ?
723
00:41:41,210 --> 00:41:43,710
Acesta este Muzeul
de Istorie Regală ?
724
00:41:44,130 --> 00:41:45,800
Din păcate, azi e închis.
725
00:41:46,670 --> 00:41:48,170
Ce păcat !
726
00:41:48,750 --> 00:41:51,170
Nu există asemenea muzee
acolo de unde vin eu.
727
00:41:51,250 --> 00:41:52,250
Unde ?
728
00:41:52,790 --> 00:41:53,830
San Pablo.
729
00:41:55,380 --> 00:41:57,420
- Ați auzit de țara mea ?
- Desigur.
730
00:41:58,830 --> 00:41:59,960
Nu contează.
731
00:42:00,040 --> 00:42:02,830
Speram să fac nişte cercetări
despre originea mea.
732
00:42:05,380 --> 00:42:06,710
Poate, altă dată.
733
00:42:07,380 --> 00:42:08,380
Aşteptați !
734
00:42:10,170 --> 00:42:12,210
Muzeul este închis pentru turişti,
735
00:42:12,290 --> 00:42:15,710
dar pot să fac o excepție
pentru cercetători.
736
00:42:17,170 --> 00:42:19,840
Vreți să vizitați arhivele ?
737
00:42:26,790 --> 00:42:28,370
Bine.
738
00:42:29,000 --> 00:42:31,130
Recunosc, sunt foarte bune.
739
00:42:31,330 --> 00:42:35,160
Ce zici ? Nu orice mâncare trebuie
să fie în trei felurià la carte.
740
00:42:38,630 --> 00:42:40,510
- Asta nu înțeleg.
- Ce ?
741
00:42:40,580 --> 00:42:44,210
Nişte bărbați în colanți
aleargă după o minge mică din piele.
742
00:42:44,330 --> 00:42:46,120
E mai mult de-atât !
743
00:42:47,250 --> 00:42:49,290
Cineva are nevoie
de o lecție de istorie.
744
00:42:49,380 --> 00:42:51,960
Sporturile există de când e lumea.
745
00:42:52,000 --> 00:42:55,500
Există picturi rupestre cu oameni
care se luptă şi urmăresc animale.
746
00:42:55,630 --> 00:42:58,590
Instinctul competitiv şi dorința
de a câştiga ne fac oameni.
747
00:42:58,710 --> 00:43:00,540
Nu cred că e vorba despre asta.
748
00:43:01,170 --> 00:43:04,630
Eu şi prietenii mei ținem
de o viață cu aceeaşi echipă,
749
00:43:04,710 --> 00:43:06,420
care nu câştigă aproape niciodată.
750
00:43:06,500 --> 00:43:09,040
Mai bine mor decât să schimb
echipele. Loialitate.
751
00:43:11,170 --> 00:43:13,380
Aşa ! Dă-i !
752
00:43:16,000 --> 00:43:19,590
Cred că e ceva diferit.
753
00:43:20,000 --> 00:43:21,670
Nu mergi acolo pentru tine,
754
00:43:22,250 --> 00:43:24,630
ci faci parte din trib.
E vorba despre apartenență.
755
00:43:29,710 --> 00:43:32,380
Nu ştiu dacă am simțit vreodată
că locul meu e undeva anume.
756
00:43:32,500 --> 00:43:34,250
Ce vrei să spui ?
Muzeul este casa ta.
757
00:43:35,000 --> 00:43:36,790
Aşa ai crede, dar...
758
00:43:37,920 --> 00:43:41,790
De când am absolvit la Harvard,
am crezut că, dacă muncesc suficient,
759
00:43:41,880 --> 00:43:45,710
dacă particip la toate dineurile
şi conferințele,
760
00:43:46,290 --> 00:43:50,040
o să mă simt în sfârşit acasă,
dar nu e aşa.
761
00:43:52,000 --> 00:43:53,880
Nu aşa cum te simți tu aici.
762
00:43:55,380 --> 00:43:57,550
Asta e partea bună
în legătură cu baseballul.
763
00:43:57,710 --> 00:43:59,460
Toată lumea e binevenită.
764
00:44:02,000 --> 00:44:04,880
Cariera ta îți va returna afecțiunea,
Angelica.
765
00:44:06,290 --> 00:44:10,210
Poate nu eşti singură.
766
00:44:10,290 --> 00:44:13,330
Poate ai căutat
în locurile nepotrivite.
767
00:44:17,580 --> 00:44:20,870
Asta e ! Aşa, da !
768
00:44:21,330 --> 00:44:24,330
Bravo ! Vedeți ? În sfârşit !
Vă iubesc.
769
00:44:24,790 --> 00:44:27,250
Îmi doresc de o veşnicie
să pun mâna pe dosarele astea.
770
00:44:27,960 --> 00:44:29,040
Pot să întreb de ce ?
771
00:44:29,750 --> 00:44:33,120
Cred că ştii că regele va abdica
la sfârşitul săptămânii viitoare.
772
00:44:33,380 --> 00:44:35,840
Toată lumea se întreabă
cine va fi următorul suveran.
773
00:44:36,500 --> 00:44:40,250
- Nu am informații despre asta.
- Nici nu mă aşteptam.
774
00:44:40,380 --> 00:44:44,170
Dar e un bărbat în satul mamei
care susține că el va urca pe tron.
775
00:44:44,290 --> 00:44:47,620
Oamenii au început să-i aducă daruri,
încercând să-i intre în grații.
776
00:44:47,710 --> 00:44:50,840
Bietul meu unchi e pe cale
de a-şi da economiile de-o viață.
777
00:44:50,920 --> 00:44:53,000
Tot ce vreau e să arăt
că nu e omul potrivit.
778
00:44:53,080 --> 00:44:57,710
Linia succesorală e de interes public.
779
00:44:59,580 --> 00:45:00,870
Să vedem...
780
00:45:03,210 --> 00:45:06,670
Regele actual, Felipe,
a urcat pe tron după tatăl său.
781
00:45:06,880 --> 00:45:09,130
Dar, după cum ştiți, nu are copii.
782
00:45:10,130 --> 00:45:11,760
Atunci, cine urmează la tron ?
783
00:45:12,500 --> 00:45:14,880
De obicei, cea mai în vârstă rudă
a regelui.
784
00:45:15,210 --> 00:45:16,210
Diego ?
785
00:45:16,750 --> 00:45:19,250
Dar a dispărut cu ani în urmă.
786
00:45:19,790 --> 00:45:22,670
În San Pablo,
se spune că s-a rătăcit în Anzi.
787
00:45:22,790 --> 00:45:24,420
Aşa am auzit.
788
00:45:27,420 --> 00:45:30,750
Scuzați-mă o clipă.
E important.
789
00:45:30,920 --> 00:45:31,960
Desigur.
790
00:45:33,130 --> 00:45:34,710
Contesă Clermont.
791
00:45:35,290 --> 00:45:37,080
Sunteți amabilă că ați sunat.
792
00:46:07,080 --> 00:46:09,460
Cred că înțeleg.
793
00:46:09,790 --> 00:46:12,580
Nouă reprize.
Apoi, shortstop.
794
00:46:13,250 --> 00:46:15,080
Trei, doi, doi, trei...
795
00:46:15,330 --> 00:46:17,540
Unu, doi, trei, doi, doi, trei.
796
00:46:17,710 --> 00:46:19,420
Cineva a exersat.
797
00:46:19,500 --> 00:46:22,630
Cineva mi-a spus că n-are rost
să exersez de unul singur.
798
00:46:25,920 --> 00:46:28,840
Unu, doi, trei, doi, doi, trei...
799
00:46:29,000 --> 00:46:31,500
Unu, doi, trei, doi, doi...
800
00:46:37,130 --> 00:46:39,590
- O să-mi lipsească serile ca aceasta.
- Da.
801
00:46:40,920 --> 00:46:42,130
Adevărul e
802
00:46:42,630 --> 00:46:45,000
că atunci când am aflat
că voi deveni rege,
803
00:46:45,080 --> 00:46:47,410
am crezut că va fi uşor.
804
00:46:48,880 --> 00:46:52,050
Că o să mă uit la baseball
şi nu o să fac nimic altceva.
805
00:46:52,380 --> 00:46:54,880
Dar acum,
că ştiu ce presupune asta,
806
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
nu ştiu dacă am abilitățile necesare.
807
00:46:58,130 --> 00:47:00,960
Ramone, te-ai născut pentru asta.
808
00:47:02,830 --> 00:47:04,540
O să fii un rege minunat.
809
00:47:07,460 --> 00:47:10,540
- O iau pe-aici.
- Vrei să te conduc spre casă ?
810
00:47:10,630 --> 00:47:13,300
Nu, iau un taxi.
811
00:47:13,710 --> 00:47:16,000
- Mâine e o zi importantă.
- Mie-mi spui ?
812
00:47:16,380 --> 00:47:17,460
Dar...
813
00:47:18,580 --> 00:47:19,580
Cred
814
00:47:20,960 --> 00:47:23,710
că ar trebui să-l inviți pe George
la o întâlnire.
815
00:47:24,000 --> 00:47:26,750
Gata cu scuzele ! Fă-o !
816
00:47:26,880 --> 00:47:27,880
Da.
817
00:47:28,000 --> 00:47:30,040
Doar dacă mi se pare
momentul potrivit.
818
00:47:30,130 --> 00:47:32,460
Momentul nu va fi niciodată potrivit.
819
00:47:32,580 --> 00:47:35,210
O să ți se facă rău de la stomac
şi nu o să ştii ce să spui.
820
00:47:35,290 --> 00:47:36,790
Dar trebuie să o faci.
821
00:47:37,500 --> 00:47:38,500
Da.
822
00:47:38,630 --> 00:47:40,670
Ce-ar fi să exersezi cu mine ?
823
00:47:41,420 --> 00:47:43,380
Sunt prea timidă ca să fac asta.
824
00:47:43,500 --> 00:47:44,710
Încearcă în spaniolă.
825
00:47:45,290 --> 00:47:46,290
Bine.
826
00:47:49,460 --> 00:47:50,460
Jorge...
827
00:47:51,500 --> 00:47:53,920
Vrei să luăm masa împreună
la La Cascara ?
828
00:47:54,000 --> 00:47:56,710
- Mi-ar plăcea.
- Cum de m-ai înțeles ?
829
00:47:57,000 --> 00:47:59,250
Pentru că vorbesc fluent spaniola.
830
00:48:00,250 --> 00:48:01,710
Mincinosule !
831
00:48:02,170 --> 00:48:05,420
Nu. Dar nu ştiam
dacă pot avea încredere în tine.
832
00:48:06,170 --> 00:48:08,920
Dar acum ştiu că pot.
833
00:48:11,330 --> 00:48:14,330
Probabil că ar spune ceva anost,
de genul ăsta.
834
00:48:17,500 --> 00:48:19,330
- Plec.
- Da.
835
00:48:21,330 --> 00:48:22,540
- Pa !
- Noapte bună !
836
00:48:31,420 --> 00:48:33,170
Ramone...
837
00:48:33,420 --> 00:48:35,090
Am crezut că nu eşti în oraş.
838
00:48:35,170 --> 00:48:37,300
- Îmi pare rău că te-am ținut treaz.
- Nu-i nimic.
839
00:48:37,380 --> 00:48:39,380
Şi aşa sunt absorbit
de "Mândrie şi prejudecată."
840
00:48:39,460 --> 00:48:41,080
Nu-mi spune cum se termină.
841
00:48:41,210 --> 00:48:43,460
Am uitat cât de bine e
să stai treaz noaptea.
842
00:48:43,540 --> 00:48:46,420
Poate n-ai avut un motiv serios
ca să ieşi din casă.
843
00:48:48,000 --> 00:48:52,380
- Bine. Toarnă ! Cine e fata ?
- Nu, dar...
844
00:48:53,830 --> 00:48:56,960
Am făcut pregătirea cu Angelica.
845
00:48:58,000 --> 00:48:59,080
Angelica...
846
00:48:59,710 --> 00:49:01,290
Angelica Karenina.
847
00:49:01,830 --> 00:49:04,660
Îmi place cum sună.
Am ştiut că e vorba despre cineva.
848
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
De unde ai ştiut ?
849
00:49:07,920 --> 00:49:12,670
Amice, când citeşti atâtea cărți,
înveți să recunoşti semnele.
850
00:49:15,580 --> 00:49:17,500
- Noapte bună, Desmond !
- Noapte bună !
851
00:49:18,830 --> 00:49:20,910
O să fie mai frumos
decât în cărțile mele.
852
00:49:24,040 --> 00:49:26,580
Bunico, laşi vreodată
cărțile din mână ?
853
00:49:26,880 --> 00:49:30,460
Câtă vreme lumea se învârte,
avem nevoie să o înțelegem.
854
00:49:32,670 --> 00:49:34,420
Vrei să tragi o carte ?
855
00:49:36,540 --> 00:49:37,710
Turnul.
856
00:49:38,790 --> 00:49:41,000
- Pare a fi de rău.
- Da, la prima vedere.
857
00:49:41,080 --> 00:49:42,870
Dar nu şi când priveşti mai bine.
858
00:49:43,210 --> 00:49:46,130
Uită-te la fundație !
Ai construi o casă acolo ?
859
00:49:46,830 --> 00:49:49,370
Uneori, trebuie să abandonăm
ce am plănuit
860
00:49:49,540 --> 00:49:51,790
şi să construim ceva mai bun.
861
00:50:00,540 --> 00:50:05,830
Donația contesei Clermont ne ajunge
doar până la ceremonia de încoronare.
862
00:50:07,170 --> 00:50:10,800
Sper că nu ai veşti proaste
despre Ramone.
863
00:50:10,920 --> 00:50:12,460
Nu, totul e în regulă.
864
00:50:16,540 --> 00:50:17,870
Voiai să-mi mai spui ceva ?
865
00:50:19,500 --> 00:50:21,170
Da.
866
00:50:22,130 --> 00:50:24,460
Am crezut că te vei concentra
asupra lui Ramone.
867
00:50:25,000 --> 00:50:26,670
Tocmai asta e problema.
868
00:50:27,000 --> 00:50:31,340
M-am concentrat doar asupra muncii
prea multă vreme.
869
00:50:33,380 --> 00:50:35,800
- Te înțeleg perfect.
- Aşa mă gândeam şi eu.
870
00:50:36,880 --> 00:50:40,090
Ce-ai spune
dacă am ieşi la o întâlnire ?
871
00:50:45,710 --> 00:50:47,210
A acceptat.
872
00:50:48,500 --> 00:50:51,170
E minunat, Angelica !
873
00:50:51,790 --> 00:50:53,210
Mă bucur pentru tine.
874
00:50:53,330 --> 00:50:57,660
N-aş fi făcut asta fără tine.
Îți mulțumesc că m-ai impulsionat.
875
00:50:58,250 --> 00:50:59,380
Oricând.
876
00:51:00,460 --> 00:51:04,460
- S-a întâmplat ceva ?
- Nu, totul e în regulă.
877
00:51:04,540 --> 00:51:05,710
Mă bucur.
878
00:51:06,710 --> 00:51:08,000
Te sun mai târziu.
879
00:51:10,290 --> 00:51:11,290
Sigur.
880
00:51:14,000 --> 00:51:15,170
Salut, Desmond !
881
00:51:17,170 --> 00:51:19,920
Vă asigur că am venit
cu un motiv întemeiat.
882
00:51:20,330 --> 00:51:21,960
De fapt, e urgent.
883
00:51:22,040 --> 00:51:24,000
Sunt convins, dar...
884
00:51:25,080 --> 00:51:26,410
Nu pot să fac nimic.
885
00:51:26,540 --> 00:51:29,540
Ramone e cel care decide
dacă vă primeşte sau nu.
886
00:51:29,670 --> 00:51:31,000
- Ce e ?
- Ce bine !
887
00:51:31,080 --> 00:51:33,920
Domnul vrea să vorbească cu tine.
888
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Ne-am mai întâlnit ?
889
00:51:37,210 --> 00:51:38,380
O dată.
890
00:51:40,040 --> 00:51:41,790
Dar n-ai cum să-ți aminteşti.
891
00:51:42,830 --> 00:51:44,330
Ai țipat întruna.
892
00:51:45,540 --> 00:51:48,040
Eşti un dentist
care nu crede în anestezie ?
893
00:51:51,830 --> 00:51:52,830
Sunt Diego.
894
00:51:54,000 --> 00:51:55,590
Străunchiul tău.
895
00:51:59,170 --> 00:52:01,590
Sper că nu te deranjează
că am venit la cafeneaua muzeului.
896
00:52:02,460 --> 00:52:04,670
M-am gândit să recuperăm
timpul pierdut.
897
00:52:04,790 --> 00:52:06,250
Nu, e în regulă.
898
00:52:08,000 --> 00:52:11,710
Dar dacă tot facem asta,
nu vorbim despre serviciu.
899
00:52:11,830 --> 00:52:13,540
- Fără excepții.
- Bine.
900
00:52:17,710 --> 00:52:21,670
Cred că vreau pate,
apoi, paste carbonara.
901
00:52:22,080 --> 00:52:28,000
Nu, în niciun caz !
Vreau gazpacho, apoi, o salată.
902
00:52:28,250 --> 00:52:30,000
Doar nu ții vreo dietă !
903
00:52:30,750 --> 00:52:35,000
Nu, dar vreau aperitivul,
felul principal şi desertul
904
00:52:35,250 --> 00:52:37,250
în ordine alfabetică.
905
00:52:43,000 --> 00:52:47,000
Îmi amintesc că aici cânta o trupă
în fiecare duminică.
906
00:52:48,170 --> 00:52:52,090
Zeci de oameni dansau.
De toate vârstele.
907
00:52:53,040 --> 00:52:54,790
Era ceva !
908
00:52:55,170 --> 00:52:56,710
Îmi dau seama câte am ratat.
909
00:52:58,000 --> 00:53:01,290
Mama nu a vorbit despre familia ei.
Nici n-am ştiut că am un străunchi.
910
00:53:03,380 --> 00:53:06,380
Mamei tale i s-a părut mai simplu
911
00:53:06,790 --> 00:53:09,370
să-ți spună
că sunt străunchiul Diego.
912
00:53:11,250 --> 00:53:12,250
Dar...
913
00:53:14,960 --> 00:53:17,880
- De fapt, sunt bunicul tău.
- Poftim ?
914
00:53:18,210 --> 00:53:19,960
Când soția mea m-a părăsit,
915
00:53:20,330 --> 00:53:22,330
era însărcinată cu fiica mea.
916
00:53:22,540 --> 00:53:23,540
Mama ta.
917
00:53:24,630 --> 00:53:28,710
A vrut o despărțire simplă.
Şi asta a obținut.
918
00:53:29,830 --> 00:53:30,910
De ce ?
919
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
De ce ?
920
00:53:32,670 --> 00:53:35,050
M-a învinovățit
pentru toate problemele ei.
921
00:53:35,210 --> 00:53:37,630
Mai bine zis,
a învinovățit San Pablo.
922
00:53:38,080 --> 00:53:40,460
Am venit la Miami acum 50 de ani.
923
00:53:41,000 --> 00:53:43,710
M-am certat îngrozitor
cu familia mea,
924
00:53:44,130 --> 00:53:47,510
care apoi m-a considerat mort.
925
00:53:48,750 --> 00:53:50,170
Şi le-am permis.
926
00:53:51,210 --> 00:53:52,670
Dar asta m-a afectat.
927
00:53:54,420 --> 00:53:59,750
Ramone, deşi ei îți spun că ai
o moştenire nobilă, nu e aşa.
928
00:54:00,080 --> 00:54:02,250
Moştenirea asta e toxică.
929
00:54:03,960 --> 00:54:06,040
Cred că fiecare familie
are problemele ei.
930
00:54:06,170 --> 00:54:08,090
Da, dar nu ca asta, îți jur.
931
00:54:08,710 --> 00:54:12,040
Dacă ți-ai trăit viața în ignoranță,
ai fost binecuvântat.
932
00:54:12,380 --> 00:54:14,460
Familia aceea e blestemată.
933
00:54:14,920 --> 00:54:18,380
Am renunțat de mult
la şansa mea de a deveni rege.
934
00:54:19,130 --> 00:54:23,300
Şi mă îndoiesc că au încercat
să o găsească pe mama ta.
935
00:54:24,000 --> 00:54:26,460
Vor să te facă să crezi
că acesta este destinul tău,
936
00:54:26,540 --> 00:54:27,540
dar nu e.
937
00:54:31,170 --> 00:54:32,460
Poți să refuzi.
938
00:54:36,000 --> 00:54:38,080
Ce îți place să faci
în timpul liber ?
939
00:54:38,790 --> 00:54:39,960
Bună întrebare !
940
00:54:41,920 --> 00:54:46,460
Am un joc pe telefon,
în care trebuie să...
941
00:54:47,710 --> 00:54:49,290
Cred că asta nu se pune.
942
00:54:51,330 --> 00:54:53,870
Dacă o să ajung în San Pablo...
943
00:54:56,330 --> 00:54:58,580
Nici asta nu se pune, nu ?
944
00:54:59,380 --> 00:55:03,340
Dacă te încălzeşte cu ceva,
eu n-am înțeles rostul călătoriilor.
945
00:55:04,880 --> 00:55:05,920
Da, pentru că...
946
00:55:08,210 --> 00:55:09,210
Vorbeşti serios ?
947
00:55:09,880 --> 00:55:12,960
Da, sunt prea multe şanse
ca lucrurile să meargă prost.
948
00:55:13,920 --> 00:55:16,250
Cum rămâne cu priveliştile
şi sunetele
949
00:55:16,330 --> 00:55:18,160
de care nu ai avea parte altfel ?
950
00:55:18,250 --> 00:55:19,920
Îmi doresc să ajung
în atâtea locuri !
951
00:55:20,540 --> 00:55:21,540
Eu, nu.
952
00:55:22,290 --> 00:55:25,710
Merg la aceeaşi casă de vacanță
timp de o săptămână vara.
953
00:55:27,250 --> 00:55:29,130
În acelaşi loc în care mergeam
în copilărie.
954
00:55:31,000 --> 00:55:33,040
Citesc "Stăpânul inelelor"
955
00:55:35,040 --> 00:55:38,960
şi completez puzzle-ul meu preferat.
956
00:55:41,250 --> 00:55:42,500
În fiecare vară ?
957
00:55:42,750 --> 00:55:44,000
Nu te plictiseşti ?
958
00:55:44,080 --> 00:55:45,790
Nu, deloc.
959
00:55:46,630 --> 00:55:49,130
Nu mă simt bine
960
00:55:49,630 --> 00:55:52,210
dacă nu ştiu din timp ce o să fac.
961
00:55:53,630 --> 00:55:56,630
E o logică simplă, Angelica.
962
00:56:01,000 --> 00:56:05,840
Crede-mă, băiatul nu va purta
coroana peste opt zile.
963
00:56:09,960 --> 00:56:11,040
A spus el asta ?
964
00:56:11,170 --> 00:56:13,500
Să nu crezi niciodată un bărbat
după ceea ce spune,
965
00:56:13,580 --> 00:56:15,580
ci după privirea sa.
966
00:56:17,630 --> 00:56:21,960
Dacă îmi permiteți...
De ce vă pasă atât de mult ?
967
00:56:23,960 --> 00:56:28,040
Să spunem că regele actual
nu e un om bun.
968
00:56:28,460 --> 00:56:31,000
În calitate de cetățeni îngrijorați
ai regatului San Pablo,
969
00:56:31,040 --> 00:56:33,290
ne temem că va distruge
viitorul țării noastre.
970
00:56:34,130 --> 00:56:37,590
Mie nu-mi pasă de viitorul țării.
971
00:56:39,080 --> 00:56:41,960
Şi nu mă surprinde să aud asta
despre fratele meu.
972
00:56:43,630 --> 00:56:44,630
Ce uşurare !
973
00:56:44,790 --> 00:56:47,370
Mulți nu vor să audă
vorbe urâte despre el.
974
00:56:48,040 --> 00:56:49,500
Mulți nu cunosc adevărul.
975
00:56:50,250 --> 00:56:51,960
Şi poate nu-l vor afla niciodată.
976
00:56:53,080 --> 00:56:55,790
Mă bucur doar
că-mi pot salva nepotul.
977
00:57:06,670 --> 00:57:09,130
Majoritatea primelor întâlniri
nu sunt grozave.
978
00:57:09,210 --> 00:57:11,840
Eu am reuşit să-i dau foc
soțului meu cu un artificiu.
979
00:57:11,920 --> 00:57:13,540
Dar a văzut partea haioasă
a incidentului.
980
00:57:14,500 --> 00:57:18,000
Dana, dacă singurul lucru
pe care îl avem în comun e munca ?
981
00:57:18,750 --> 00:57:23,040
Cafeneaua nu e cel mai potrivit loc
în care să-ți dai seama de asta.
982
00:57:23,130 --> 00:57:24,130
Adevărat.
983
00:57:24,380 --> 00:57:27,590
Fă un efort !
Mergeți într-un loc romantic.
984
00:57:28,880 --> 00:57:30,840
Ai dreptate.
985
00:57:33,330 --> 00:57:36,120
Viața amoroasă îți consumă
tot timpul.
986
00:57:36,670 --> 00:57:38,630
Măcar lucrurile merg bine cu...
987
00:57:40,500 --> 00:57:41,500
Ce e ?
988
00:57:44,880 --> 00:57:45,960
Angelica ?
989
00:57:47,830 --> 00:57:49,210
Ramone, ce e ?
990
00:57:49,630 --> 00:57:50,880
Nimic.
991
00:57:51,000 --> 00:57:52,960
Nimic ? M-ai sunat de zece ori.
992
00:57:53,040 --> 00:57:54,960
Da. Ascultă...
993
00:57:56,130 --> 00:57:57,130
Mă retrag.
994
00:57:57,540 --> 00:57:59,210
Gata. S-a terminat.
995
00:57:59,420 --> 00:58:01,250
Din ce te retragi ?
996
00:58:01,710 --> 00:58:04,920
Din treaba asta cu San Pablo.
997
00:58:06,040 --> 00:58:08,000
Ramone, nu înțeleg.
998
00:58:08,750 --> 00:58:10,630
Nu ştiu cum altcumva să o spun.
999
00:58:11,580 --> 00:58:12,870
Nu o să fiu rege.
1000
00:58:13,460 --> 00:58:14,460
Renunț.
1001
00:58:16,210 --> 00:58:17,250
Îmi pare rău.
1002
00:58:27,790 --> 00:58:30,500
- S-ar putea să mă întorc târziu.
- Bănuiam.
1003
00:58:31,250 --> 00:58:33,750
Semnele sunt peste tot,
dacă ştii unde să priveşti.
1004
00:58:33,830 --> 00:58:35,080
Ce a fost de data asta, bunico ?
1005
00:58:35,170 --> 00:58:37,840
Norii de pe cer ?
Păsările din copaci ?
1006
00:58:38,000 --> 00:58:40,960
Egiptenii citeau viitorul
în fecalele gândacilor.
1007
00:58:41,000 --> 00:58:43,330
În Renaştere, se ascultau
chiorăielile stomacale,
1008
00:58:43,420 --> 00:58:44,880
dar uneori, bunico,
1009
00:58:44,960 --> 00:58:48,170
trebuie să-ți asumi responsabilitatea
pentru ce urmează.
1010
00:58:50,750 --> 00:58:52,500
Ştiam că o să spună asta.
1011
00:59:01,210 --> 00:59:03,380
- Cum ai ajuns aici ?
- Desmond.
1012
00:59:04,630 --> 00:59:06,050
Ce i-ai spus de data asta ?
1013
00:59:06,420 --> 00:59:08,300
Mireasă părăsită ?
Agent secret ?
1014
00:59:08,420 --> 00:59:10,920
I-am promis o ediție rară
din "Don Quixote".
1015
00:59:11,670 --> 00:59:12,670
Bun răspuns...
1016
00:59:12,750 --> 00:59:15,170
Ramone, ceremonia de încoronare
are loc peste o săptămână.
1017
00:59:15,250 --> 00:59:17,250
Ce s-a întâmplat ?
De ce te-ai răzgândit ?
1018
00:59:17,330 --> 00:59:19,540
Mă gândesc la asta de ceva timp.
1019
00:59:19,880 --> 00:59:22,550
Nu ştiu cum am ajuns implicat,
dar n-am vrut.
1020
00:59:23,630 --> 00:59:24,960
Am mai vorbit.
1021
00:59:27,460 --> 00:59:28,880
Acum e altceva.
1022
00:59:29,420 --> 00:59:30,500
Ceva nou.
1023
00:59:33,290 --> 00:59:36,290
- Ieri mi-am cunoscut o rudă.
- Pe cine ?
1024
00:59:37,540 --> 00:59:38,540
Pe Diego.
1025
00:59:39,880 --> 00:59:40,880
Îl cunoşti ?
1026
00:59:42,920 --> 00:59:44,000
Ştiam că trăieşte.
1027
00:59:44,040 --> 00:59:46,960
Dar a dorit intimitate
şi i-am respectat decizia.
1028
00:59:48,040 --> 00:59:50,420
Am crezut că nu e interesat
să devină rege.
1029
00:59:50,500 --> 00:59:52,920
Nu e. Nu-şi poate imagina
ceva mai rău.
1030
00:59:54,000 --> 00:59:57,040
Şi ce, te-ai răzgândit
din cauza bunicului tău,
1031
00:59:57,130 --> 00:59:59,460
pe care l-ai cunoscut ieri ?
1032
00:59:59,580 --> 01:00:01,330
Da. Acum ştiu adevărul.
1033
01:00:03,710 --> 01:00:04,710
Ce e ?
1034
01:00:05,290 --> 01:00:07,080
Trebuie să fie mai mult de-atât.
1035
01:00:07,790 --> 01:00:09,250
Hai, încalță-te !
1036
01:00:10,670 --> 01:00:13,250
- Nu vreau să merg.
- Haide !
1037
01:00:16,920 --> 01:00:19,710
Nu suport când te uiți aşa la mine !
Mă convingi de fiecare dată.
1038
01:00:24,630 --> 01:00:27,250
De-a lungul istoriei,
multe persoane au renunțat la tron.
1039
01:00:27,330 --> 01:00:29,080
Edward al VIII-lea, Mary Stuart...
1040
01:00:29,380 --> 01:00:31,050
Dar sunt mai multe
cele care au perseverat
1041
01:00:31,130 --> 01:00:33,510
şi au învins sorții
pentru a deveni mari conducători.
1042
01:00:33,580 --> 01:00:36,620
Diego a spus că mai bine moare,
decât să aibă de-a face cu San Pablo.
1043
01:00:36,710 --> 01:00:39,000
Eşti sigur că asta l-a făcut
atât de convingător ?
1044
01:00:39,080 --> 01:00:41,710
Aveai deja dubii.
Poate a spus ce voiai să auzi.
1045
01:00:42,130 --> 01:00:45,170
Nu e mai bine aşa, decât să piardă
ore întregi ca să mă convingă ?
1046
01:00:45,250 --> 01:00:47,830
Nu eşti curios să afli
de ce se împotriveşte ?
1047
01:00:48,170 --> 01:00:50,090
Dacă aş avea ocazia
de a o revedea pe mama,
1048
01:00:50,210 --> 01:00:53,170
aş vrea să-i pun multe întrebări
şi să înțeleg totul.
1049
01:00:53,250 --> 01:00:55,080
Ignoranța e o binecuvântare.
1050
01:00:55,210 --> 01:00:57,380
A fost o minciună
pe care ți-ai spus-o singur.
1051
01:00:57,500 --> 01:00:59,460
Omul ăsta e sânge din sângele tău.
1052
01:00:59,580 --> 01:01:02,080
Mama ta ți-a luat dreptul
de a avea o familie.
1053
01:01:02,170 --> 01:01:04,880
Dar acum o poți avea.
Cunoaşte-l mai bine !
1054
01:01:08,040 --> 01:01:09,670
Nu suport când ai dreptate.
1055
01:01:35,210 --> 01:01:37,000
Salut, bunicule !
1056
01:01:38,710 --> 01:01:39,880
Prea curând ?
1057
01:01:40,000 --> 01:01:42,290
Cam 30 de ani prea târziu.
1058
01:01:43,170 --> 01:01:44,590
Dar nu e vina ta.
1059
01:01:46,710 --> 01:01:48,290
Fata cine e ? Eşti şmecher.
1060
01:01:49,210 --> 01:01:51,750
- Ea este Angelica.
- Suntem amici.
1061
01:01:52,630 --> 01:01:55,760
- Voiam să mă uit la meci.
- Nu te deranjăm.
1062
01:01:55,880 --> 01:01:59,090
Ce tot spui ? Nu.
Ați venit la momentul potrivit.
1063
01:01:59,420 --> 01:02:00,460
Intrați !
1064
01:02:00,790 --> 01:02:02,290
Aleargă !
1065
01:02:03,000 --> 01:02:06,170
- Nu reuşeşte.
- Trebuie ! E foarte aprope. Hai !
1066
01:02:07,040 --> 01:02:08,120
Nu cred !
1067
01:02:10,290 --> 01:02:11,420
Da !
1068
01:02:12,830 --> 01:02:14,330
Nu a reuşit ?
1069
01:02:14,580 --> 01:02:16,710
- Nu ştii ce se întâmplă, nu ?
- Nu.
1070
01:02:16,880 --> 01:02:19,050
Dar mi-a plăcut să urmăresc meciul.
1071
01:02:19,960 --> 01:02:23,290
- Acum învăț despre baseball.
- Bun-venit în club !
1072
01:02:23,420 --> 01:02:24,460
Mulțumesc.
1073
01:02:34,750 --> 01:02:38,120
Presupun că nu de-asta ați venit.
1074
01:02:42,250 --> 01:02:46,500
Ramone ia o decizie
care îți va schimba viața.
1075
01:02:47,460 --> 01:02:51,290
Ca istoric, îmi place să ştiu
toate datele.
1076
01:02:51,960 --> 01:02:54,960
Istoricii aleg datele
care le convin.
1077
01:02:55,630 --> 01:02:57,300
Ştii asta, Angelica.
1078
01:02:58,210 --> 01:03:00,130
Dă-i lui Ramone toate datele
1079
01:03:00,540 --> 01:03:03,330
şi lasă-l pe el să le aleagă
pe cele care îi convin.
1080
01:03:03,880 --> 01:03:04,880
Datele...
1081
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
Ei bine...
1082
01:03:09,170 --> 01:03:11,000
Tatăl meu a fost un rege bun.
1083
01:03:11,250 --> 01:03:12,670
Dar era ticălos.
1084
01:03:13,750 --> 01:03:16,880
Nimeni nu a simțit povara furiei lui
mai mult decât mine.
1085
01:03:18,000 --> 01:03:22,040
I-am cerut fratelui meu ajutorul,
dar a ținut partea tatălui nostru.
1086
01:03:24,000 --> 01:03:27,170
Din punctul meu de vedere,
atunci s-a terminat totul.
1087
01:03:28,000 --> 01:03:30,380
Nu aveam de gând
să rămân în San Pablo
1088
01:03:30,500 --> 01:03:32,370
şi să trăiesc aşa.
1089
01:03:33,130 --> 01:03:34,170
Aşa că am plecat.
1090
01:03:36,630 --> 01:03:38,170
Aşa au stat lucrurile.
1091
01:03:39,170 --> 01:03:40,840
Ce altceva mai vrei să ştii ?
1092
01:03:40,960 --> 01:03:42,880
Tatăl dv. a fost un om mândru.
1093
01:03:44,210 --> 01:03:46,790
Abia după ce a murit am aflat
1094
01:03:47,330 --> 01:03:49,790
că ştia de mult că va muri.
1095
01:03:51,960 --> 01:03:56,380
A vrut să vă cruțe de povara
de a şti că veți deveni rege curând.
1096
01:03:57,880 --> 01:04:02,050
A păstrat secretul,
iar dv. i-ați văzut doar furia.
1097
01:04:03,380 --> 01:04:09,130
Cum poate ține un asemenea secret
față de familia lui ?
1098
01:04:10,460 --> 01:04:13,630
Oricât ar fi fost de nechizuit,
a încercat să vă protejeze.
1099
01:04:16,330 --> 01:04:17,660
Asta schimbă ceva ?
1100
01:04:20,880 --> 01:04:22,420
Îți doreşti să devii rege ?
1101
01:04:22,880 --> 01:04:24,210
În niciun caz !
1102
01:04:25,210 --> 01:04:27,420
N-am fost făcut pentru aşa ceva.
1103
01:04:31,130 --> 01:04:32,550
Dar am regrete.
1104
01:04:35,420 --> 01:04:39,130
Nu-ți trăi viața în amărăciune,
ca mine.
1105
01:04:39,750 --> 01:04:41,500
Fă ceva cu ea !
1106
01:04:44,960 --> 01:04:46,500
Ai binecuvântarea mea.
1107
01:04:49,540 --> 01:04:53,080
Scuze. Trebuie să răspund.
1108
01:04:56,130 --> 01:04:58,260
- Bună, George !
- Bună, Angelica !
1109
01:04:58,500 --> 01:05:01,790
Scuze că n-am sunat mai devreme.
Era important.
1110
01:05:02,500 --> 01:05:04,790
Nu-i nimic, am încredere în tine.
1111
01:05:04,920 --> 01:05:08,090
Mai avem puțin şi suntem pregătiți
pentru ceremonia de încoronare.
1112
01:05:08,210 --> 01:05:09,420
Mai avem de făcut un pas.
1113
01:05:09,790 --> 01:05:10,790
Minunat !
1114
01:05:13,960 --> 01:05:17,670
Ce-ai zice să sărbătorim
la o cină romantică ?
1115
01:05:18,500 --> 01:05:21,080
Da. Sună bine.
1116
01:05:22,960 --> 01:05:24,380
E o fată pe cinste.
1117
01:05:25,210 --> 01:05:27,420
Da, nu e nevoie
să-mi spui de două ori.
1118
01:05:28,080 --> 01:05:30,210
Ar fi o regină minunată.
1119
01:05:31,040 --> 01:05:32,870
Nu cunosc pe cineva mai potrivit.
1120
01:05:35,040 --> 01:05:36,370
Dar are deja un rege.
1121
01:05:48,210 --> 01:05:50,960
O reîntoarcere în San Pablo
e imposibilă.
1122
01:05:52,000 --> 01:05:54,420
Dar voi fi la ceremonie cu sufletul.
1123
01:05:55,710 --> 01:05:57,170
Datorită ție voi fi acolo.
1124
01:05:57,830 --> 01:06:00,660
Angelica s-ar putea să aibă
ceva de spus în privința asta.
1125
01:06:01,000 --> 01:06:04,250
Ar spune: "E timpul ca Ramone
să-şi asume meritul"
1126
01:06:04,330 --> 01:06:06,290
"pentru propriile realizări."
1127
01:06:07,500 --> 01:06:09,000
Sunt total de acord.
1128
01:06:17,580 --> 01:06:18,960
Trăiască regele !
1129
01:06:31,080 --> 01:06:32,580
Mulțumesc, bunicule.
1130
01:06:51,250 --> 01:06:53,130
Eşti sigur că nu preferi şampanie ?
1131
01:06:53,710 --> 01:06:56,000
Să aşteptăm
să primim nota mai întâi.
1132
01:06:59,500 --> 01:07:00,580
Aşadar...
1133
01:07:01,420 --> 01:07:04,710
Regele a fost încântat să afle
despre progresul lui Ramone.
1134
01:07:05,040 --> 01:07:08,460
A spus că va face transferul bancar
la încheierea procesului.
1135
01:07:08,710 --> 01:07:09,960
Şi am fost...
1136
01:07:11,130 --> 01:07:13,170
Iartă-mă, vorbesc despre muncă.
1137
01:07:13,670 --> 01:07:14,840
Nu e cazul.
1138
01:07:17,330 --> 01:07:18,660
Cum e vinul ?
1139
01:07:19,420 --> 01:07:20,420
Minunat.
1140
01:07:20,630 --> 01:07:21,840
Eşti sigur ?
1141
01:07:23,250 --> 01:07:25,210
Ai gusturi impecabile.
1142
01:07:25,460 --> 01:07:26,460
Mulțumesc.
1143
01:07:28,170 --> 01:07:30,460
Încă sunt uimită
că mă laşi să comand.
1144
01:07:31,130 --> 01:07:33,050
Nu pot rămâne blocat
în concepțiile mele.
1145
01:07:33,170 --> 01:07:34,590
Beau pentru asta.
1146
01:07:46,330 --> 01:07:47,410
Pentru doamna...
1147
01:07:48,750 --> 01:07:49,960
Pentru dv., domnule.
1148
01:07:50,960 --> 01:07:54,500
- Ce e...
- Creveți picanți.
1149
01:07:55,880 --> 01:07:57,380
- Poftă bună !
- Mulțumesc.
1150
01:07:59,330 --> 01:08:00,540
Aşa...
1151
01:08:23,330 --> 01:08:24,620
Te simți bine ?
1152
01:08:30,130 --> 01:08:31,550
Mi-a luat gura foc !
1153
01:08:33,040 --> 01:08:35,750
Sunt mai puțin iuți
decât o pizza cu pepperoni.
1154
01:08:37,040 --> 01:08:41,250
Angelica, urăsc pizza cu pepperoni !
Îmi pare rău. Chelner !
1155
01:08:41,710 --> 01:08:42,710
Domnule ?
1156
01:08:44,960 --> 01:08:46,710
Îmi pare rău,
dar nu pot mânca asta.
1157
01:08:46,790 --> 01:08:49,080
- Nicio problemă.
- Mă rezum la struguri.
1158
01:08:50,290 --> 01:08:51,620
Nicio problemă.
1159
01:08:52,540 --> 01:08:55,170
N-am ştiut că eşti împotriva
mâncărurilor iuți.
1160
01:08:56,710 --> 01:08:59,420
N-am nimic împotriva lor,
doar că...
1161
01:09:01,290 --> 01:09:04,870
Trebuie să ştiu ce urmează
să mănânc în ordine alfabetică.
1162
01:09:05,330 --> 01:09:08,160
Nu mă deranjează un jalapeño
mai slab din când în când.
1163
01:09:09,080 --> 01:09:10,080
Zău aşa !
1164
01:09:15,380 --> 01:09:16,380
Ce e ?
1165
01:09:16,670 --> 01:09:18,210
Nimic, doar că...
1166
01:09:20,710 --> 01:09:24,170
Ramone a trebuit să mănânce
oempanada în fața regelui
1167
01:09:24,630 --> 01:09:26,210
şi nu ştiu ce au pus în ea,
1168
01:09:26,290 --> 01:09:28,580
dar era de o sută de ori
mai iute decât asta.
1169
01:09:28,790 --> 01:09:30,790
Mai iute decât orice.
1170
01:09:31,170 --> 01:09:34,130
A fost atât de hotărât
să nu se lase învins !
1171
01:09:36,250 --> 01:09:37,630
Trebuia să-l fi văzut.
1172
01:09:43,500 --> 01:09:44,670
Cum a fost cina ?
1173
01:09:45,040 --> 01:09:48,080
Cum să nu fie perfectă ?
George e bărbatul la care am visat.
1174
01:09:48,250 --> 01:09:51,670
- Nu asta am întrebat.
- Mâncarea a fost foarte bună.
1175
01:09:52,040 --> 01:09:53,250
Merg la culcare.
1176
01:09:58,750 --> 01:09:59,880
Bunico...
1177
01:10:01,670 --> 01:10:04,670
- Îmi citeşti în cărți ?
- Da.
1178
01:10:08,290 --> 01:10:09,870
Alege o carte de-aici.
1179
01:10:13,000 --> 01:10:15,130
Valetul de Cupă.
1180
01:10:16,000 --> 01:10:17,840
Valetul de Cupă e un visător,
1181
01:10:18,000 --> 01:10:22,540
o persoană tânără, sensibilă,
în contact cu emoțiile sale.
1182
01:10:22,920 --> 01:10:24,250
L-ai putea descrie pe Ramone.
1183
01:10:24,880 --> 01:10:26,170
Mai ia o carte.
1184
01:10:27,540 --> 01:10:29,120
Cavaler de Pentagrame.
1185
01:10:29,250 --> 01:10:31,380
Nici că se putea unul mai diferit.
1186
01:10:31,960 --> 01:10:37,250
Cavalerul de Pentagrame reprezintă
munca asiduă, disciplina şi rutina.
1187
01:10:37,920 --> 01:10:39,500
Ăsta e George, clar.
1188
01:10:39,880 --> 01:10:41,170
Mai ia o carte.
1189
01:10:44,710 --> 01:10:45,750
Magicianul.
1190
01:10:46,040 --> 01:10:48,620
Mi-ar prinde bine puțină magie
ca să rezolv dilema asta.
1191
01:10:48,790 --> 01:10:50,420
N-ai nevoie de vrăji.
1192
01:10:50,500 --> 01:10:52,710
Magicianul e o carte
foarte puternică.
1193
01:10:53,040 --> 01:10:56,290
El îți spune că eşti stăpâna
propriului tău destin.
1194
01:10:56,540 --> 01:10:59,370
Ai toate uneltele necesare.
1195
01:11:13,000 --> 01:11:14,580
Bună ziua, doamnă !
1196
01:11:15,000 --> 01:11:18,420
Ați mai fost clienții
Atelierului lui Vincenzo ?
1197
01:11:18,540 --> 01:11:20,420
Eu, nu.
1198
01:11:20,670 --> 01:11:23,130
Costumele noastre pornesc
de la 2 000 de dolari.
1199
01:11:23,540 --> 01:11:24,540
Minunat !
1200
01:11:24,670 --> 01:11:28,300
E un magazin vizavi
cu prețuri mai rezonabile.
1201
01:11:28,670 --> 01:11:29,920
Bine de ştiut.
1202
01:11:30,170 --> 01:11:32,340
Vreți să vă validez
bonul de parcare ?
1203
01:11:33,130 --> 01:11:36,130
Am presupus că dv. sunteți şoferul.
1204
01:11:36,250 --> 01:11:38,040
Ramone este clientul.
1205
01:11:39,540 --> 01:11:41,870
- Cum te numeşti ?
- Monique.
1206
01:11:42,000 --> 01:11:44,290
Mă bucur că ne-am lămurit,
Monique.
1207
01:11:44,790 --> 01:11:47,540
Să încercăm un costum
cu bust de 97 cm.
1208
01:11:51,130 --> 01:11:52,210
Eşti rea.
1209
01:12:03,420 --> 01:12:04,420
Cum arăt ?
1210
01:12:08,830 --> 01:12:09,910
Regal.
1211
01:12:10,080 --> 01:12:12,160
E singurul termen potrivit.
1212
01:12:13,250 --> 01:12:14,670
Îl luăm.
1213
01:12:19,420 --> 01:12:21,800
Vreți să calculez
costurile înainte sau...
1214
01:12:23,880 --> 01:12:26,670
- Excelent. Mă gândeam eu că nu.
- Mulțumesc.
1215
01:12:27,000 --> 01:12:28,080
Cu plăcere.
1216
01:12:30,580 --> 01:12:32,160
Mulțumim.
1217
01:12:36,540 --> 01:12:37,830
Nu e rău, nu ?
1218
01:12:37,960 --> 01:12:41,210
- Vă pot verifca punga, domnule ?
- Tocmai l-am cumpărat.
1219
01:12:41,330 --> 01:12:43,000
Dar în buzunare ?
1220
01:12:47,000 --> 01:12:49,750
- N-am văzut aia în viața mea.
- Şi cum a ajuns acolo ?
1221
01:12:49,830 --> 01:12:50,960
Nu ştiu.
1222
01:12:51,750 --> 01:12:54,710
Hainele mele au fost în cabină.
Poate a pus-o cineva acolo.
1223
01:12:54,790 --> 01:12:56,750
Am mai auzit asta.
1224
01:12:56,880 --> 01:12:58,760
Vă spune adevărul.
N-ar face aşa ceva.
1225
01:12:58,830 --> 01:12:59,830
Cum să nu ?
1226
01:13:00,130 --> 01:13:02,800
Am ştiut că eşti genul acela
din clipa în care te-am văzut.
1227
01:13:02,880 --> 01:13:04,090
Nu ştii nimic despre mine.
1228
01:13:05,000 --> 01:13:08,420
Sunt prințul Ramone, moştenitorul
tronului din San Pablo.
1229
01:13:10,130 --> 01:13:11,550
Caută pe internet, dacă vrei !
1230
01:13:11,670 --> 01:13:13,840
Sunt urmaşul direct
al regelui Enrique I,
1231
01:13:13,960 --> 01:13:17,880
urmat de Felipe I, Leticia,
Enrique al II-lea, Paulo
1232
01:13:17,960 --> 01:13:19,840
şi actualul rege, Felipe al II-lea.
1233
01:13:19,960 --> 01:13:21,750
Provin dintr-o îndelungată
linie de regi
1234
01:13:21,830 --> 01:13:25,000
şi, dacă îndrăzneşti să-mi pui
la îndoială integritatea,
1235
01:13:25,670 --> 01:13:27,670
vei răspunde în fața unei națiuni.
1236
01:13:27,960 --> 01:13:32,170
Aşadar, Monique, clientul
are întotdeauna dreptate, nu ?
1237
01:13:34,580 --> 01:13:35,750
Scuză-ne.
1238
01:13:36,290 --> 01:13:38,290
- Domniță...
- Mulțumesc.
1239
01:13:46,460 --> 01:13:49,210
- A fost incredibil.
- Ți-am spus că rețin numele.
1240
01:13:51,580 --> 01:13:52,580
Eşti pregătit.
1241
01:13:52,920 --> 01:13:57,460
- Misiunea mea s-a încheiat.
- Merită să sărbătorim.
1242
01:13:58,330 --> 01:14:01,160
Da, meriți o băutură mare.
1243
01:14:01,290 --> 01:14:03,870
- Să mergem aici...
- Trebuie să mă întorc la muzeu.
1244
01:14:04,000 --> 01:14:06,420
Felicitări, Ramone !
1245
01:14:06,500 --> 01:14:11,710
- Treci pe la noi înainte să pleci !
- Desigur. O să-ți trimit un mesaj.
1246
01:14:29,710 --> 01:14:31,170
Ştiam că asta va urma.
1247
01:14:32,540 --> 01:14:34,210
Am încercat totul.
1248
01:14:35,250 --> 01:14:36,960
Ştiu de mult mai mult timp.
1249
01:14:37,830 --> 01:14:40,580
Din ziua în care m-am căsătorit
cu tine, sinceră să fiu.
1250
01:14:41,330 --> 01:14:42,750
A fost porumbelul ?
1251
01:14:43,880 --> 01:14:44,880
N-a ajutat.
1252
01:14:46,540 --> 01:14:49,120
Am făcut tot ce am putut.
Ca întotdeauna.
1253
01:14:50,420 --> 01:14:51,420
Da.
1254
01:14:53,380 --> 01:14:54,510
Asta doare.
1255
01:14:55,880 --> 01:14:58,000
Nu oricine e menit să devină măreț.
1256
01:14:58,580 --> 01:15:01,210
Dar asta nu înseamnă că trebuie
să ne mulțumim cu firimituri.
1257
01:15:01,330 --> 01:15:02,790
Dacă Ramone va deveni rege,
1258
01:15:03,000 --> 01:15:05,460
trebuie să ne asigurăm o poziție
la curtea lui.
1259
01:15:05,670 --> 01:15:07,000
Şi cum facem asta ?
1260
01:15:07,420 --> 01:15:10,050
Dragule, a sosit vremea ta.
1261
01:15:11,080 --> 01:15:12,290
Linguşeşte-l.
1262
01:15:13,210 --> 01:15:14,210
Fă plecăciuni.
1263
01:15:14,710 --> 01:15:16,960
Spune-i ce conducător minunat va fi.
1264
01:15:18,540 --> 01:15:19,830
Sărută-i inelul.
1265
01:15:29,670 --> 01:15:30,670
Sănătate !
1266
01:15:31,000 --> 01:15:32,750
Noroc !
1267
01:15:36,000 --> 01:15:38,790
George, sunt surprinsă
că bei şampanie atât de târziu.
1268
01:15:38,920 --> 01:15:41,460
Sunt sigură că ai mâncat deja
ouă sau gogoşi.
1269
01:15:41,540 --> 01:15:44,170
Doar nu o să mă împiedice asta
să sărbătoresc.
1270
01:15:44,380 --> 01:15:45,880
Bravo ție !
1271
01:15:52,500 --> 01:15:53,710
Măi să fie...
1272
01:15:54,710 --> 01:15:58,000
Regele a făcut transferul bancar
de cum i-am dat vestea.
1273
01:15:58,130 --> 01:16:01,210
Angelica, uită de călătoria
de cercetare din San Pablo !
1274
01:16:01,670 --> 01:16:05,300
Putem organiza orice expoziție
la care am visat vreodată.
1275
01:16:06,330 --> 01:16:09,660
Marchează următorii 20 de ani
în jurnalul tău.
1276
01:16:13,790 --> 01:16:15,080
E totul în regulă ?
1277
01:16:15,670 --> 01:16:17,750
Bineînțeles. De ce n-ar fi ?
1278
01:16:33,830 --> 01:16:35,160
Răspunsul e "nu".
1279
01:16:36,000 --> 01:16:37,460
Nici măcar...
1280
01:16:37,540 --> 01:16:42,330
Nici dacă mi-ai oferi tot conținutul
vechii biblioteci din Alexandria.
1281
01:16:43,000 --> 01:16:44,460
Ştiu pentru cine ai venit.
1282
01:16:44,920 --> 01:16:47,540
Am avut de-a face cu asta
toată săptămâna. Nu.
1283
01:16:47,670 --> 01:16:51,050
Voiam doar să-i transmit felicitările
mele noului rege din San Pablo.
1284
01:16:53,040 --> 01:16:54,120
Nu e aici.
1285
01:16:57,920 --> 01:17:00,590
Poți să-i laşi un bilet,
dacă eşti atât de disperat.
1286
01:17:01,290 --> 01:17:03,120
Genială idee, prietene !
1287
01:17:03,250 --> 01:17:04,540
- Îmi permiți ?
- Desigur.
1288
01:17:09,830 --> 01:17:12,210
"Alteța Voastră..."
1289
01:17:13,000 --> 01:17:18,920
- "Nu sunt demn de..."
- Ce faci ?
1290
01:17:19,040 --> 01:17:21,250
Cu Ramone nu vorbeşti aşa.
1291
01:17:22,540 --> 01:17:26,500
- Ce crezi că ar prefera ?
- E un tip obişnuit.
1292
01:17:26,670 --> 01:17:28,840
Trăieşte pentru tacos şi baseball.
1293
01:17:29,380 --> 01:17:32,010
- Rege sau nu.
- Tacos şi baseball ?
1294
01:17:32,630 --> 01:17:36,760
I-aş mai putea cumpăra nişte bilete.
Crezi că i-ar plăcea ?
1295
01:17:37,080 --> 01:17:38,290
Să-i placă ?
1296
01:17:38,790 --> 01:17:42,000
Singurul lucru pe care vrea să-l facă
după încoronare e să vadă baseball.
1297
01:17:42,540 --> 01:17:43,960
Aşa a spus ?
1298
01:17:44,040 --> 01:17:48,040
De ce ar traversa jumătate de planetă
spre un loc despre care n-a auzit ?
1299
01:17:49,420 --> 01:17:51,590
Ăsta e singurul motiv
pentru care o face.
1300
01:17:52,250 --> 01:17:53,420
Mai spune-mi !
1301
01:18:01,210 --> 01:18:04,840
E ceva trist la cei doi.
1302
01:18:05,960 --> 01:18:07,750
N-am mai observat până acum.
1303
01:18:07,880 --> 01:18:10,710
Poate că unul dintre ei
era pe moarte sau...
1304
01:18:12,460 --> 01:18:13,790
... avea o iubire secretă.
1305
01:18:14,130 --> 01:18:15,380
Trebuie să-i spui.
1306
01:18:17,580 --> 01:18:18,620
Cui ?
1307
01:18:19,880 --> 01:18:20,920
Ştii cui.
1308
01:18:22,290 --> 01:18:23,420
El este alesul.
1309
01:18:25,920 --> 01:18:29,000
Tu ai fost alesul dintotdeauna.
1310
01:18:30,670 --> 01:18:32,500
Am fost o idee în mintea ta.
1311
01:18:33,670 --> 01:18:34,800
El este real.
1312
01:18:37,420 --> 01:18:40,460
Cum ar putea fi posibil ?
Nu sunt prințesă.
1313
01:18:41,130 --> 01:18:43,550
Nici Ramone nu era rege
acum o săptămână.
1314
01:18:43,670 --> 01:18:45,090
Să recunoaştem.
1315
01:18:46,710 --> 01:18:49,790
Noi doi am fost întotdeauna
doar colegi.
1316
01:18:50,330 --> 01:18:52,500
N-am plănuit să organizăm
mai multe expoziții
1317
01:18:52,580 --> 01:18:54,870
şi n-am vorbit niciodată despre asta
în afara biroului.
1318
01:18:57,080 --> 01:18:58,660
Atunci, ştii ce ai de făcut.
1319
01:19:11,790 --> 01:19:15,830
- Mă faci să par grasă.
- Nu pot să strâng mai mult.
1320
01:19:16,460 --> 01:19:18,040
Arătați minunat.
1321
01:19:18,790 --> 01:19:20,710
Te plătesc ca să spui asta.
1322
01:19:21,540 --> 01:19:23,210
Încercați să vă bucurați
de această zi.
1323
01:19:23,290 --> 01:19:26,120
Cine ştie ? Vi s-ar putea face dor
de toate astea.
1324
01:19:26,210 --> 01:19:29,080
De câțiva ani număr zilele, Eva.
1325
01:19:29,330 --> 01:19:34,160
De acum înainte, vreau prânzuri
târzii şi jocuri de societate.
1326
01:19:34,330 --> 01:19:36,660
Am dreptul să păstrez
câțiva angajați.
1327
01:19:36,750 --> 01:19:39,330
Ai vrea să lucrezi pentru mine ?
1328
01:19:40,670 --> 01:19:42,920
Ar fi o onoare, desigur,
1329
01:19:43,290 --> 01:19:46,830
dar cred că e timpul
să încerc ceva nou.
1330
01:19:52,500 --> 01:19:56,250
"Vă salut, cetățeni din San Pablo !
Mă simt onorat să fiu aici."
1331
01:19:56,330 --> 01:19:59,000
- "Stau în fața voastră..."
- Eşti pregătit ?
1332
01:20:00,500 --> 01:20:03,500
- Am exersat de o mie de ori.
- Nu mă refer la discurs.
1333
01:20:03,670 --> 01:20:06,050
Ți-am adus oempanada
ca să-ți domoleşti emoțiile.
1334
01:20:06,830 --> 01:20:09,870
Eu am mâncat deja patru.
Să nu-i spui reginei.
1335
01:20:10,880 --> 01:20:13,050
Cum te-ai simțit
în ziua încoronării ?
1336
01:20:13,580 --> 01:20:17,410
Nepotrivit, îngrozit...
Voiam s-o iau la sănătoasa.
1337
01:20:17,750 --> 01:20:18,960
Atunci, sunt pregătit.
1338
01:20:23,380 --> 01:20:25,380
"Vă salut, cetățeni din San Pablo !"
1339
01:20:30,540 --> 01:20:33,870
Zi-mi că asta e ultima poşetă regală
pe care va trebui să o mai car.
1340
01:20:34,420 --> 01:20:35,800
Totul e pregătit.
1341
01:20:37,080 --> 01:20:39,960
Toți demnitarii țării vor fi martori.
1342
01:20:40,330 --> 01:20:42,460
Îmi promiți că nu o dai în bară ?
1343
01:20:44,460 --> 01:20:46,250
Îți pot promite asta,tesoro.
1344
01:20:47,080 --> 01:20:50,790
Viețile noastre se vor schimba
pentru totdeauna.
1345
01:21:12,920 --> 01:21:17,000
- Alteță...
- Nu pentru mult timp.
1346
01:21:17,040 --> 01:21:19,580
De fapt, veți păstra titlul
de curtoazie,
1347
01:21:19,670 --> 01:21:22,000
conform Brevetelor Regale din 1926.
1348
01:21:22,130 --> 01:21:24,420
M-ai impresionat mult.
1349
01:21:24,540 --> 01:21:26,000
Nu te-am crezut în stare.
1350
01:21:26,880 --> 01:21:29,250
- Oamenii pot învăța.
- Văd.
1351
01:21:30,880 --> 01:21:33,760
În acest caz, va trebui
să mai treceți pe la palat.
1352
01:21:34,000 --> 01:21:35,790
Vă învăț să loviți
cu bâta de baseball.
1353
01:21:38,290 --> 01:21:39,540
Supuşii mei loiali,
1354
01:21:39,710 --> 01:21:43,210
cea mai mare onoare a vieții mele
a fost să conduc această țară.
1355
01:21:43,630 --> 01:21:46,710
A sosit vremea pentru sânge proaspăt
şi idei noi.
1356
01:21:47,040 --> 01:21:49,830
Ne-am adunat pentru a încorona
un nou rege.
1357
01:21:50,040 --> 01:21:51,080
După cum ştiți,
1358
01:21:51,250 --> 01:21:54,920
linia succesorală a fost complicată
de lipsa unui moştenitor.
1359
01:21:55,170 --> 01:21:58,710
Din fericire, arborele genealogic
regal este mare.
1360
01:21:59,460 --> 01:22:04,960
Înmânez cu bucurie coroana
dragului meu nepot, Ramone.
1361
01:22:12,460 --> 01:22:14,750
Salutări, cetățeni ai țării !
1362
01:22:15,040 --> 01:22:16,540
E o oroare să mă aflu aici.
1363
01:22:18,080 --> 01:22:20,160
Onoare !
E o onoare să mă aflu aici.
1364
01:22:23,750 --> 01:22:25,790
Stau în fața voastră ca Ramone,
1365
01:22:25,920 --> 01:22:29,380
primul şi unicul nepot
al regelui Felipe
1366
01:22:29,710 --> 01:22:32,670
şi moştenitorul de drept
al acestui măreț tron.
1367
01:22:33,710 --> 01:22:35,670
În acest caz,
moştenirea ta e dovedită.
1368
01:22:35,920 --> 01:22:38,630
Conform obiceiului,
trebuie să vă întreb
1369
01:22:38,750 --> 01:22:43,420
dacă cineva are vreun motiv
de a se opune încoronării lui Ramone.
1370
01:22:47,040 --> 01:22:48,370
Am eu.
1371
01:22:50,380 --> 01:22:54,300
L-am cunoscut pe Ramone
în vechea lui viață din Miami.
1372
01:22:56,380 --> 01:22:59,050
Şi am fost informat
1373
01:22:59,380 --> 01:23:02,670
că interesul lui
de a ne conduce țara
1374
01:23:03,130 --> 01:23:05,420
este aproape nul.
1375
01:23:07,790 --> 01:23:09,500
A acceptat acest rol
1376
01:23:09,580 --> 01:23:14,000
doar pentru a prelua
echipa națională de baseball.
1377
01:23:15,880 --> 01:23:16,960
E adevărat ?
1378
01:23:18,080 --> 01:23:19,080
A fost.
1379
01:23:21,710 --> 01:23:25,040
Dar apoi, cineva m-a învățat
ce înseamnă să fii un lider adevărat.
1380
01:23:26,210 --> 01:23:28,080
De atunci, v-am adoptat cultura,
1381
01:23:28,210 --> 01:23:30,920
v-am învățat obiceiurile,
v-am gustat mâncărurile
1382
01:23:32,580 --> 01:23:35,790
şi am jurat să protejez
istoria regatului
1383
01:23:35,880 --> 01:23:37,800
şi să-l conduc spre viitor.
1384
01:23:39,210 --> 01:23:42,130
Şi dacă mă acceptați
în marea voastră familie,
1385
01:23:43,080 --> 01:23:46,370
va fi onoarea vieții mele
să vă fiu rege.
1386
01:23:56,000 --> 01:23:57,380
Cum îndrăzneşti ?
1387
01:23:57,580 --> 01:24:00,500
Mi-am făcut datoria
de cetățean grijuliu.
1388
01:24:00,580 --> 01:24:03,790
Nu-i adevărat.
Te-ai gândit la tine, ca întotdeauna.
1389
01:24:04,670 --> 01:24:06,590
M-am săturat de bufoneriile tale !
1390
01:24:07,790 --> 01:24:10,040
Bufonerii ? Ce bufonerii ?
1391
01:24:10,250 --> 01:24:11,580
Biletele de baseball,
1392
01:24:11,830 --> 01:24:12,960
bijuteriile,
1393
01:24:13,420 --> 01:24:14,710
empanada.
1394
01:24:15,290 --> 01:24:17,250
Ți se pare că sunt un amator ?
1395
01:24:17,380 --> 01:24:21,000
Ultima persoană care se aşteaptă
să fie spionată e spionul.
1396
01:24:21,880 --> 01:24:23,300
Majestate...
1397
01:24:23,420 --> 01:24:27,630
Un titlu pe care îl voi pierde,
dar nu în următoarele câteva minute.
1398
01:24:27,790 --> 01:24:29,960
Ultima mea acțiune ca rege,
1399
01:24:30,080 --> 01:24:33,830
vă alung pe tine şi pe soția ta
din acest regat.
1400
01:24:34,330 --> 01:24:36,410
Vă puteți trăi viețile în exil.
1401
01:24:36,790 --> 01:24:37,790
Succes !
1402
01:24:40,960 --> 01:24:43,500
Prin puterea
cu care am fost învestită...
1403
01:24:43,920 --> 01:24:46,460
- Aici erai !
- Te rog, continuă.
1404
01:24:47,040 --> 01:24:49,580
Prin puterea
cu care am fost învestită
1405
01:24:59,000 --> 01:25:02,130
şi prin puterea oferită
de regatul San Pablo,
1406
01:25:03,380 --> 01:25:05,010
te încoronez
1407
01:25:09,750 --> 01:25:13,120
drept noul rege Ramone I.
1408
01:25:14,500 --> 01:25:16,290
Trăiască regele !
1409
01:25:19,920 --> 01:25:21,840
E o tradiție a regatului
1410
01:25:21,920 --> 01:25:25,250
ca noul rege să danseze vals
cu o femeie din popor.
1411
01:25:26,040 --> 01:25:29,210
E o mare onoare
pentru toți cei implicați.
1412
01:25:29,920 --> 01:25:31,170
Alege înțelept !
1413
01:26:00,000 --> 01:26:03,170
- Ce faci aici ?
- Sunt în călătoria de cercetare.
1414
01:26:03,250 --> 01:26:05,670
Aşa e. Observații preliminare ?
1415
01:26:06,170 --> 01:26:10,090
Fără îndoială, acesta este începutul
unei noi ere pentru San Pablo.
1416
01:26:10,210 --> 01:26:13,380
Doar pentru cercetare ?
N-ai timp şi pentru viața personală ?
1417
01:26:13,920 --> 01:26:14,960
Ce propui ?
1418
01:26:15,080 --> 01:26:17,790
Se ține un banchet
în cinstea noului rege.
1419
01:26:17,920 --> 01:26:20,840
Da ? Ce e în meniu ?
1420
01:26:21,500 --> 01:26:24,290
Douăsprezece dintre cele
mai bune preparate din regat.
1421
01:26:24,920 --> 01:26:27,040
- Sună bine.
- Să sperăm.
1422
01:26:27,290 --> 01:26:29,170
Dacă nu, comandăm tacos.
1423
01:26:52,170 --> 01:26:56,710
Redactor
GEORGE COSTINAŞ
1424
01:26:56,830 --> 01:27:00,910
Ați urmărit filmul artistic
O TRANSFORMARE REGALĂ
102530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.