All language subtitles for [English] Love Song for Illusion ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:01,413 (Asatae) 2 00:00:01,414 --> 00:00:04,353 (The nations are abuzz at the news that Asatae's king...) 3 00:00:04,354 --> 00:00:07,053 (is possessed by evil, ) 4 00:00:07,054 --> 00:00:10,825 (and Sajo Yoong's meticulous plots threaten the crown at every turn.) 5 00:00:13,534 --> 00:00:15,764 (Episode 9) 6 00:00:38,885 --> 00:00:40,025 Master Ak Hee. 7 00:00:52,375 --> 00:00:53,405 Yeon Wol. 8 00:00:55,375 --> 00:00:56,444 Your Majesty? 9 00:00:57,504 --> 00:00:58,504 Yeon Wol. 10 00:01:59,375 --> 00:02:00,405 Is it... 11 00:02:02,335 --> 00:02:04,104 Is it really you, Your Majesty? 12 00:02:06,315 --> 00:02:08,815 Yes. It is really me. 13 00:02:16,784 --> 00:02:17,984 What happened? 14 00:02:21,254 --> 00:02:22,495 I am fine. 15 00:02:24,764 --> 00:02:25,995 I missed you. 16 00:02:27,965 --> 00:02:30,164 I really missed you, Yeon Wol. 17 00:02:46,655 --> 00:02:49,784 I know that you always try to help me and treat me well. 18 00:02:50,125 --> 00:02:52,425 I know that I ought to be grateful to you, but... 19 00:02:53,224 --> 00:02:54,353 But... 20 00:02:54,354 --> 00:02:56,595 You had never fancied me? 21 00:02:57,294 --> 00:02:58,565 As a lover? 22 00:03:00,034 --> 00:03:01,065 Is that it? 23 00:03:01,835 --> 00:03:02,965 I am sorry. 24 00:03:17,115 --> 00:03:18,185 You are leaving? 25 00:03:18,845 --> 00:03:20,454 Did the fool Ak Hee tell you to leave? 26 00:03:20,954 --> 00:03:23,125 Because he could not stand that we were in love? 27 00:03:25,384 --> 00:03:26,694 It was my decision. 28 00:03:27,425 --> 00:03:29,365 Prince Yoong is being so reckless, 29 00:03:29,724 --> 00:03:31,664 so for your sake, I must leave. 30 00:03:32,694 --> 00:03:33,935 I cannot let you. 31 00:03:34,935 --> 00:03:37,263 There must be a way. I will sort it out. 32 00:03:37,264 --> 00:03:39,504 - So please... - It is just for now. 33 00:03:41,734 --> 00:03:44,944 Wherever I am, I will think only of you. 34 00:03:46,245 --> 00:03:48,815 I will only look for ways to help you and keep you safe. 35 00:03:51,215 --> 00:03:52,414 I must go now. 36 00:03:55,014 --> 00:03:56,025 Yeon Wol. 37 00:03:56,754 --> 00:03:58,824 I promise you that I will right all wrongs. 38 00:03:59,895 --> 00:04:01,095 Once that is done, 39 00:04:02,594 --> 00:04:03,964 we will be together. 40 00:04:06,795 --> 00:04:08,334 Yes. We will. 41 00:04:35,925 --> 00:04:37,324 I was right. 42 00:04:38,324 --> 00:04:40,035 His Majesty does not suffer from madness. 43 00:05:00,615 --> 00:05:01,714 Your Highness. 44 00:05:02,154 --> 00:05:03,324 Are you leaving? 45 00:05:04,584 --> 00:05:05,625 Yes. 46 00:05:05,995 --> 00:05:07,125 You made the right decision. 47 00:05:08,024 --> 00:05:09,394 You should never return. 48 00:05:13,094 --> 00:05:14,495 Tell me about the evil spirit. 49 00:05:15,764 --> 00:05:17,665 The evil spirit that takes over the King. 50 00:05:18,665 --> 00:05:20,274 Did you think I did not know? 51 00:05:20,774 --> 00:05:22,305 You captivated the King... 52 00:05:22,675 --> 00:05:26,014 and the lust of the evil spirit that possesses him. 53 00:05:28,675 --> 00:05:29,685 Your Highness. 54 00:05:30,084 --> 00:05:32,815 His Majesty is in a very precarious situation. 55 00:05:33,485 --> 00:05:35,454 Please assist him well. 56 00:05:35,954 --> 00:05:37,125 You brazen thing. 57 00:05:37,584 --> 00:05:39,024 You dare lecture me? 58 00:05:41,225 --> 00:05:42,254 How dare you? 59 00:05:43,665 --> 00:05:44,725 Your Highness. 60 00:05:45,365 --> 00:05:48,464 Prince Yoong's only purpose is to harm the King. 61 00:05:49,404 --> 00:05:52,305 Be wary of him and help His Majesty. 62 00:05:53,074 --> 00:05:56,504 I know what must be done without you telling me what to do. 63 00:05:56,875 --> 00:05:59,274 All you must do is leave the palace... 64 00:05:59,415 --> 00:06:00,875 never to return. 65 00:06:01,214 --> 00:06:03,344 That is how you can help the King. Do you understand? 66 00:06:28,875 --> 00:06:30,644 He will not look for me for a while. 67 00:06:32,245 --> 00:06:35,214 Because he will want to know where I go and what I do. 68 00:06:38,144 --> 00:06:39,785 How far did Gye Ra go? 69 00:06:40,115 --> 00:06:41,954 She reached the nation of Chuyoung. 70 00:06:43,754 --> 00:06:46,194 She will have noticed we are watching her. 71 00:06:46,894 --> 00:06:48,425 Stay on her tail. 72 00:06:48,694 --> 00:06:50,795 Keep a silent watch... 73 00:06:51,365 --> 00:06:52,764 on her every movement. 74 00:06:53,134 --> 00:06:54,165 Yes, Your Highness. 75 00:06:54,535 --> 00:06:57,865 May I ask why you let her live? 76 00:06:58,504 --> 00:07:00,304 Now that she has left the palace, it is... 77 00:07:00,305 --> 00:07:02,844 It is easier to kill her now, so why... 78 00:07:03,444 --> 00:07:04,574 am I letting her live? 79 00:07:06,774 --> 00:07:08,574 Gye Ra... 80 00:07:11,485 --> 00:07:13,355 will come in very handy. 81 00:07:14,055 --> 00:07:16,254 When the time comes to bring down Sajo Hyun. 82 00:07:18,785 --> 00:07:21,594 After Your Majesty disbanded the entertainers and sent them home, 83 00:07:21,754 --> 00:07:24,023 a small number of them left the palace, but... 84 00:07:24,024 --> 00:07:25,864 I was told she would be back five days ago, 85 00:07:25,865 --> 00:07:27,994 - but she is still not home. - Oh, dear. 86 00:07:27,995 --> 00:07:30,064 None of them have returned home. 87 00:07:30,065 --> 00:07:32,934 - I am so sad. - Your daughter is not home either? 88 00:07:32,935 --> 00:07:33,975 Oh, gosh. 89 00:07:34,475 --> 00:07:37,105 What? They have not returned home? 90 00:07:39,975 --> 00:07:43,285 Some of the entertainers are still in the palace. 91 00:07:43,644 --> 00:07:45,184 - We must hurry. - Take care. 92 00:07:45,185 --> 00:07:46,583 In the dark of night, 93 00:07:46,584 --> 00:07:49,185 a small number of them were sent away. 94 00:07:50,654 --> 00:07:53,425 Master Yang is following them. 95 00:07:55,425 --> 00:07:57,665 - Eunuch Neung. - Yes, Your Majesty. 96 00:08:01,464 --> 00:08:03,735 We have no home to return to. 97 00:08:04,105 --> 00:08:06,175 They allowed us to stay here for now. 98 00:08:06,574 --> 00:08:07,903 We have nowhere to go, 99 00:08:07,904 --> 00:08:11,045 but here we are fed and sheltered. We are so grateful. 100 00:08:12,774 --> 00:08:13,944 That is true. 101 00:08:14,774 --> 00:08:17,544 Then what about the women who left the palace? 102 00:08:17,545 --> 00:08:18,984 Did they all go home? 103 00:08:19,515 --> 00:08:20,655 I guess so? 104 00:08:22,315 --> 00:08:24,584 Did anyone write to say they got home? 105 00:08:25,425 --> 00:08:27,994 We cannot read or write. 106 00:08:28,755 --> 00:08:31,324 The eunuch who looks after us said so. 107 00:08:40,734 --> 00:08:42,505 They did not seem anxious. 108 00:08:42,675 --> 00:08:43,944 They were actually grateful. 109 00:08:44,905 --> 00:08:46,815 Probably because they felt relieved. 110 00:08:47,775 --> 00:08:50,713 Thanks to His Majesty, they no longer have to entertain. 111 00:08:50,714 --> 00:08:52,415 They must be glad of that alone. 112 00:08:52,785 --> 00:08:53,785 Goodness. 113 00:08:54,614 --> 00:08:57,254 Did Yeon Wol really leave? 114 00:08:57,255 --> 00:08:58,785 Without a word to me? 115 00:08:59,025 --> 00:09:01,895 She does not believe it is forever. 116 00:09:02,055 --> 00:09:03,425 You will see her again. 117 00:09:03,925 --> 00:09:04,994 Father. 118 00:09:06,694 --> 00:09:08,363 - Father. - Nu Ru. 119 00:09:08,364 --> 00:09:10,464 Hello, Hong Gun. Father. 120 00:09:13,275 --> 00:09:15,405 Who? Me? 121 00:09:16,005 --> 00:09:18,843 Nu Ru is your daughter? 122 00:09:18,844 --> 00:09:20,374 She is not. 123 00:09:20,515 --> 00:09:22,914 Who are you calling "Father?" 124 00:09:22,915 --> 00:09:24,444 You could get into trouble for that. 125 00:09:25,244 --> 00:09:27,214 I apologize, Eunuch Neung. 126 00:09:27,584 --> 00:09:30,025 But you look so much like my father. 127 00:09:30,624 --> 00:09:32,124 It is uncanny. 128 00:09:32,525 --> 00:09:35,354 Nu Ru, you do not look like your father. 129 00:09:35,655 --> 00:09:36,994 You are so pretty. 130 00:09:37,464 --> 00:09:38,494 Darn you! 131 00:09:39,535 --> 00:09:40,565 Little girl. 132 00:09:40,765 --> 00:09:44,004 Even if your father looks a lot like me, 133 00:09:44,005 --> 00:09:46,004 if you were to call just anyone "Father," 134 00:09:46,005 --> 00:09:48,204 it would upset your real father at home. 135 00:09:48,834 --> 00:09:51,744 My father is not at home. 136 00:09:52,145 --> 00:09:54,244 - What? - Three years ago... 137 00:09:55,145 --> 00:09:56,515 he went that way. 138 00:09:59,685 --> 00:10:00,714 Is that so? 139 00:10:01,055 --> 00:10:02,685 You remind me of my father. 140 00:10:03,484 --> 00:10:05,525 I ought to look at your face as much as I want. 141 00:10:06,324 --> 00:10:08,254 My face? 142 00:10:08,255 --> 00:10:09,964 Gosh. Stop that. 143 00:10:10,624 --> 00:10:13,494 - Your face is getting red. - Gosh. That is not true. 144 00:10:19,165 --> 00:10:20,275 Please eat this, Father. 145 00:10:20,775 --> 00:10:21,775 What is this? 146 00:10:23,744 --> 00:10:25,905 This is juak. I like these. 147 00:10:26,045 --> 00:10:27,114 Really? 148 00:10:27,444 --> 00:10:29,944 My father used to love these too. 149 00:10:32,045 --> 00:10:34,084 Can I call you Father? 150 00:10:34,354 --> 00:10:36,784 Wait. What was her name? Nu Ru? 151 00:10:36,785 --> 00:10:40,524 Nu Ru. Well, I am a eunuch. 152 00:10:40,525 --> 00:10:43,064 It is impossible for a eunuch to have a daughter. 153 00:10:43,065 --> 00:10:44,585 My court lady might be looking for me. 154 00:10:44,864 --> 00:10:46,795 Bye, Father. Bye, Hong Gun. 155 00:10:47,135 --> 00:10:49,905 Hey! You will fall down. Be careful! 156 00:10:51,265 --> 00:10:52,665 She is adorable, is she not? 157 00:10:53,204 --> 00:10:55,435 She is a new court maid in the kitchen. 158 00:10:56,074 --> 00:10:57,074 Is that so? 159 00:10:57,645 --> 00:10:58,704 She is adorable. 160 00:11:05,984 --> 00:11:08,155 Wait. Are you going to eat that by yourself? 161 00:11:08,555 --> 00:11:10,925 I met with the female entertainers. 162 00:11:11,224 --> 00:11:12,224 From the looks of it, 163 00:11:12,225 --> 00:11:14,954 they seemed well-fed and doing well. 164 00:11:15,354 --> 00:11:16,925 It did not seem like they were lying. 165 00:11:19,734 --> 00:11:23,604 I doubt that they know what is happening to the others. 166 00:11:24,834 --> 00:11:25,963 - What happened to her? - No. 167 00:11:25,964 --> 00:11:28,004 Moreover, it is suspicious that women from several other villages... 168 00:11:28,005 --> 00:11:29,804 are disappearing one after another. 169 00:11:29,805 --> 00:11:30,873 Where did she go? 170 00:11:30,874 --> 00:11:32,474 The group of entertainers was disbanded. 171 00:11:32,545 --> 00:11:34,574 How come women are still abducted? 172 00:11:37,614 --> 00:11:40,185 Women are still abducted? 173 00:11:42,555 --> 00:11:44,354 Did Gye Ra leave without trouble? 174 00:11:52,594 --> 00:11:54,395 Did you tell Yeon Wol to leave? 175 00:11:55,565 --> 00:11:56,635 I did. 176 00:11:56,864 --> 00:11:59,064 But she did not leave just because I told her to leave. 177 00:11:59,364 --> 00:12:00,644 Well, I am sure you know that... 178 00:12:01,704 --> 00:12:04,243 she is not the obedient type... 179 00:12:04,244 --> 00:12:05,675 to do what I say. 180 00:12:06,844 --> 00:12:09,015 Well, she might listen to you, though. 181 00:12:09,885 --> 00:12:11,714 You did play a part in her departure. 182 00:12:12,214 --> 00:12:13,853 You yelled at her and made her leave. 183 00:12:13,854 --> 00:12:14,854 So now that you feel bad, 184 00:12:15,015 --> 00:12:16,785 you called me here. That is it, is it not? 185 00:12:17,525 --> 00:12:20,155 She had no choice but to leave. 186 00:12:20,655 --> 00:12:22,524 Do you know how much danger she was in... 187 00:12:22,525 --> 00:12:23,994 at the Spirit Pavilion yesterday? 188 00:12:24,194 --> 00:12:26,733 Sajo Yoong is full of spite. 189 00:12:26,734 --> 00:12:28,134 You are lucky it was me in your body. 190 00:12:28,135 --> 00:12:29,565 Had it been you in the body, 191 00:12:30,535 --> 00:12:32,135 she would not be alive now. 192 00:12:34,935 --> 00:12:37,744 Well, thank you for that. 193 00:12:38,175 --> 00:12:39,175 Gosh. 194 00:12:39,844 --> 00:12:42,675 You are annoyingly polite just like Gye Ra. 195 00:12:43,344 --> 00:12:44,484 I do not want to see you. 196 00:12:48,854 --> 00:12:50,255 Chung Ta said... 197 00:12:50,555 --> 00:12:53,354 sharing the body like in the old days was the only option we had. 198 00:12:53,824 --> 00:12:56,155 Hang in there as long as possible. 199 00:12:56,795 --> 00:12:59,594 Until the full moon rises. 200 00:13:03,704 --> 00:13:06,141 From now on, I will go to sleep instead of trying to stay up. 201 00:13:06,165 --> 00:13:08,405 What do you say about sharing this body like before? 202 00:13:09,874 --> 00:13:11,045 Forget it. 203 00:13:11,574 --> 00:13:13,915 I will rest up here. 204 00:13:15,175 --> 00:13:16,915 Do whatever you want with your body. 205 00:13:17,214 --> 00:13:19,145 - Ak Hee. - I am done talking to you. 206 00:13:26,525 --> 00:13:27,694 Right. 207 00:13:29,324 --> 00:13:30,324 What is it? 208 00:13:30,724 --> 00:13:32,025 What will you do now? 209 00:13:32,795 --> 00:13:34,334 Sajo Yoong is suspecting that... 210 00:13:34,994 --> 00:13:37,005 you and I are sharing the body. 211 00:13:37,535 --> 00:13:38,535 What? 212 00:13:38,604 --> 00:13:40,435 Do you know what Sajo Yoong said? 213 00:13:41,135 --> 00:13:42,775 Now, I know this for certain. 214 00:13:43,905 --> 00:13:45,604 You are not Sajo Hyun. 215 00:13:45,704 --> 00:13:47,145 You are an evil spirit. 216 00:13:47,344 --> 00:13:49,545 The evil spirit inhabiting Sajo Hyun's body. 217 00:13:51,114 --> 00:13:52,614 How did he know that? 218 00:13:53,255 --> 00:13:55,484 I am certain Sajo Yoong bought Chung Ta off. 219 00:13:55,655 --> 00:13:57,215 There is no way Chung Ta betrayed me... 220 00:13:57,354 --> 00:13:59,255 not when I know his vulnerability. 221 00:14:07,594 --> 00:14:12,135 I am just saying that he caught on. That is all. Understood? 222 00:14:12,464 --> 00:14:15,373 Reading people must have been all he did while growing up. 223 00:14:15,374 --> 00:14:16,703 He catches on really fast. 224 00:14:16,704 --> 00:14:19,145 He figured it out because of your reckless behaviour. 225 00:14:19,505 --> 00:14:21,274 I told you to be careful so many times. 226 00:14:21,275 --> 00:14:22,344 Oh, my. 227 00:14:22,645 --> 00:14:24,114 Why are you yelling at me? 228 00:14:24,545 --> 00:14:26,584 I told you that because I was looking out for you. 229 00:14:27,285 --> 00:14:28,854 Whatever. Leave. 230 00:14:32,755 --> 00:14:33,755 Leave. 231 00:14:43,864 --> 00:14:45,704 Master Yang. Ha Rang. 232 00:14:46,135 --> 00:14:48,805 Gye Ra. You finally left the palace. 233 00:14:51,175 --> 00:14:52,675 Did you turn your back on Sajo Hyun? 234 00:14:55,214 --> 00:14:56,415 No, I did not. 235 00:15:01,484 --> 00:15:03,224 Sajo Yoong's assassins are following me. 236 00:15:04,685 --> 00:15:05,724 I am aware. 237 00:15:07,795 --> 00:15:09,224 There is a place we must visit. 238 00:15:21,805 --> 00:15:23,344 Who are you now? 239 00:15:24,074 --> 00:15:26,574 Are you the evil spirit or Sajo Hyun? 240 00:15:30,214 --> 00:15:32,815 Prince Yoong. How are you feeling? 241 00:15:33,614 --> 00:15:35,714 You had a rough night last night. 242 00:15:35,984 --> 00:15:37,484 As for what happened last night, 243 00:15:38,025 --> 00:15:39,185 I apologize. 244 00:15:39,655 --> 00:15:42,255 Gye Ra's behaviours had gotten disrespectful day by day. 245 00:15:42,494 --> 00:15:44,963 I was trying to teach her a lesson as someone who had lived longer. 246 00:15:44,964 --> 00:15:46,364 I understand your sentiment. 247 00:15:48,035 --> 00:15:51,364 I heard you had looked after her as her guardian for a long time. 248 00:15:52,505 --> 00:15:54,073 I would not say I was her guardian, per Se. 249 00:15:54,074 --> 00:15:55,135 That is why... 250 00:15:55,505 --> 00:15:57,505 I kicked her out of the palace. 251 00:15:58,204 --> 00:16:01,915 She will not cause any trouble out of disrespect from now on. 252 00:16:14,454 --> 00:16:17,925 His Majesty is entering. 253 00:16:24,165 --> 00:16:25,525 Whenever I enter the Royal Office, 254 00:16:26,204 --> 00:16:27,334 I cannot breathe. 255 00:16:28,234 --> 00:16:30,343 It feels as if the late king who called me the halfwit... 256 00:16:30,344 --> 00:16:31,704 is scowling at me. 257 00:16:32,874 --> 00:16:33,944 It also feels... 258 00:16:34,645 --> 00:16:36,315 as if the ministers are laughing at me. 259 00:16:38,515 --> 00:16:39,584 Goodness. 260 00:16:40,785 --> 00:16:42,815 I wonder if the halfwit can do a good job. 261 00:16:43,354 --> 00:16:45,555 Well, he will talk about the tax regulations again. 262 00:16:46,555 --> 00:16:49,224 - The halfwit. - It is all in your head. 263 00:16:50,025 --> 00:16:51,995 The more you fear it and try to run away from it, 264 00:16:52,394 --> 00:16:54,334 your delusion will get stronger. 265 00:16:56,465 --> 00:16:59,465 Whenever you feel scared, face reality with your heart. 266 00:17:00,934 --> 00:17:02,005 And... 267 00:17:03,005 --> 00:17:04,674 look the ministers dead in the eye. 268 00:17:07,144 --> 00:17:08,775 "You do not scare me." 269 00:17:10,184 --> 00:17:12,114 You do not scare me. 270 00:17:12,884 --> 00:17:14,754 "I will not run away." 271 00:17:14,755 --> 00:17:15,815 "I will not back down." 272 00:17:17,255 --> 00:17:19,154 I will not run away. 273 00:17:19,924 --> 00:17:22,324 I will not back down. 274 00:17:24,065 --> 00:17:25,424 I am... - "I am..." 275 00:17:26,324 --> 00:17:27,364 "Sajo Hyun." 276 00:17:28,965 --> 00:17:30,465 I am Sajo Hyun. 277 00:17:34,005 --> 00:17:35,475 I would like to conclude... 278 00:17:35,775 --> 00:17:38,673 our last discussion about the regulation of increasing taxes. 279 00:17:38,674 --> 00:17:41,344 Your Majesty, as for the regulation for increasing taxes, 280 00:17:41,745 --> 00:17:45,514 we have discovered many problems with the practical side of it. 281 00:17:45,515 --> 00:17:47,714 As you prioritize your own interests as well as the interests... 282 00:17:47,715 --> 00:17:49,284 of the noble families, 283 00:17:49,285 --> 00:17:51,600 you are under the impression that there are many problems. 284 00:17:51,624 --> 00:17:52,624 Your Majesty. 285 00:17:53,184 --> 00:17:54,924 Please forgive me for being blunt. 286 00:17:55,094 --> 00:17:58,163 Noble families do not have any unconditional obligations... 287 00:17:58,164 --> 00:18:01,634 to make up for the poverty of the people in my opinion. 288 00:18:02,495 --> 00:18:03,565 All right, then. 289 00:18:04,834 --> 00:18:06,933 The royal family has been satisfying the interests... 290 00:18:06,934 --> 00:18:08,674 of the noble families all these years. 291 00:18:09,104 --> 00:18:10,264 What is your opinion on this? 292 00:18:10,475 --> 00:18:12,005 Pardon? Well... 293 00:18:13,515 --> 00:18:15,815 You have two sons, Minister of Justice. 294 00:18:15,914 --> 00:18:17,285 Two years ago and last year, 295 00:18:17,815 --> 00:18:19,143 they were hired for a position... 296 00:18:19,144 --> 00:18:21,014 in the royal palace without taking the exam. 297 00:18:21,015 --> 00:18:22,814 Your Majesty. As for that... 298 00:18:22,815 --> 00:18:25,254 I know to which position and department... 299 00:18:25,255 --> 00:18:28,255 your children and relatives were appointed. 300 00:18:28,555 --> 00:18:30,864 I wrote them down and had been watching everything. 301 00:18:31,324 --> 00:18:34,364 Moreover, you have been collecting crops... 302 00:18:34,565 --> 00:18:37,465 from the tenant farmers every year. 303 00:18:37,904 --> 00:18:39,965 I know that you have over 2,000 Seok of rice left. 304 00:18:40,775 --> 00:18:42,304 You are not willing to share... 305 00:18:42,305 --> 00:18:44,643 even a grain of rice with the people when they are starving. 306 00:18:44,644 --> 00:18:46,964 I can only draw the conclusion that you are being selfish. 307 00:18:47,745 --> 00:18:48,815 Minister of Finance. 308 00:18:49,515 --> 00:18:50,684 What do you think? 309 00:18:51,515 --> 00:18:53,714 Your Majesty. About that... 310 00:18:53,715 --> 00:18:56,055 Stop offending him with your silly excuses. 311 00:18:58,985 --> 00:19:00,055 Your Majesty. 312 00:19:00,455 --> 00:19:02,154 It is my opinion that... 313 00:19:02,624 --> 00:19:04,894 your decision is absolutely sound. 314 00:19:05,725 --> 00:19:06,795 I also... 315 00:19:08,894 --> 00:19:11,005 agree with Premier Jin. 316 00:19:15,505 --> 00:19:17,903 I will assemble the Tax Reform Department today. 317 00:19:17,904 --> 00:19:19,673 We will thoroughly review and execute... 318 00:19:19,674 --> 00:19:22,344 all of your royal orders, Your Majesty. 319 00:19:28,515 --> 00:19:29,914 I am glad to hear that. 320 00:19:30,785 --> 00:19:32,624 I am truly happy that... 321 00:19:33,495 --> 00:19:34,624 you will take my advice. 322 00:19:35,154 --> 00:19:37,364 We are much obliged, Your Majesty. 323 00:19:38,864 --> 00:19:41,784 - We are much obliged, Your Majesty. - We are much obliged, Your Majesty. 324 00:19:46,634 --> 00:19:48,434 It is truly odd. 325 00:19:49,205 --> 00:19:50,245 Sometimes, 326 00:19:50,745 --> 00:19:54,315 His Majesty acts like an idler who cannot be reasoned with. 327 00:19:54,715 --> 00:19:57,075 But on certain days like today, he is the most logical man. 328 00:19:57,114 --> 00:19:58,843 - Gosh. - Oh, my. 329 00:19:58,844 --> 00:20:00,414 My point, exactly. 330 00:20:00,985 --> 00:20:05,824 I must say, he no longer acts like a halfwit. 331 00:20:06,384 --> 00:20:07,455 I, too, 332 00:20:08,124 --> 00:20:10,964 have thought many times that there was something odd about His Majesty. 333 00:20:11,265 --> 00:20:12,824 As if there were... 334 00:20:13,864 --> 00:20:15,824 two different personalities residing in his body. 335 00:20:16,465 --> 00:20:20,574 Yes. That is why those rumours are spreading in the Capital. 336 00:20:21,104 --> 00:20:24,045 That His Majesty is possessed by an evil spirit. 337 00:20:26,374 --> 00:20:29,275 As the saying goes, there is no smoke without fire. 338 00:20:29,815 --> 00:20:31,344 I am deeply concerned. 339 00:20:53,017 --> 00:20:54,948 Master Yang, why did you bring me here? 340 00:20:57,287 --> 00:20:58,517 Do you recognize this? 341 00:21:07,057 --> 00:21:08,158 Father? 342 00:21:08,957 --> 00:21:09,967 Ten years ago, 343 00:21:10,628 --> 00:21:13,067 when General Yeon Poong Hak was killed by Sajo Seung, 344 00:21:14,237 --> 00:21:15,567 we buried him here. 345 00:21:36,957 --> 00:21:38,057 Father. 346 00:21:47,868 --> 00:21:50,108 I thought his body had never been found. 347 00:21:50,608 --> 00:21:51,707 Father. 348 00:21:53,277 --> 00:21:54,277 Father. 349 00:21:57,207 --> 00:21:58,207 Gye Ra. 350 00:21:58,578 --> 00:22:00,418 Have you forgotten the fact that Sajo Seung... 351 00:22:00,848 --> 00:22:03,348 killed General Yeon and annihilated the Yeon family? 352 00:22:04,088 --> 00:22:05,368 Have you forgotten all about it? 353 00:22:06,817 --> 00:22:08,457 How could I forget that? 354 00:22:09,428 --> 00:22:11,286 The sorrow is so deeply engraved in my heart... 355 00:22:11,287 --> 00:22:12,456 that I will not forget it even after I die. 356 00:22:12,457 --> 00:22:13,527 Then how come... 357 00:22:13,828 --> 00:22:15,597 you will not turn your back on Sajo Hyun, 358 00:22:15,598 --> 00:22:17,038 knowing that he is your enemy's son? 359 00:22:22,067 --> 00:22:24,007 It is true that His Majesty is our enemy's son. 360 00:22:24,838 --> 00:22:26,408 However, he did nothing wrong. 361 00:22:28,207 --> 00:22:29,807 It was all thanks to him... 362 00:22:31,178 --> 00:22:32,977 that I managed to survive ten years ago. 363 00:22:34,717 --> 00:22:35,777 I am sorry. 364 00:22:36,648 --> 00:22:39,418 His Majesty was also left deeply scarred by that incident. 365 00:22:39,918 --> 00:22:42,088 It still pains him to this day. 366 00:22:43,257 --> 00:22:45,187 He is the son of Sajo Seung, the great traitor, 367 00:22:45,188 --> 00:22:46,257 so he deserves that much. 368 00:22:47,727 --> 00:22:49,996 I risked my life to collect General Yeon Poong Hak's corpse... 369 00:22:49,997 --> 00:22:51,027 and bury him here... 370 00:22:52,168 --> 00:22:53,337 just in case... 371 00:22:53,338 --> 00:22:55,458 your determination for revenge might falter later on, 372 00:22:55,938 --> 00:22:57,838 but I thought such a day would never come. 373 00:23:09,047 --> 00:23:11,348 Then what do you wish to do, Master Yang? 374 00:23:19,027 --> 00:23:21,497 You let yourself develop feelings for the enemy's son... 375 00:23:22,128 --> 00:23:23,828 and betrayed your duty. 376 00:23:26,297 --> 00:23:27,797 Hence, I cannot serve you any longer. 377 00:23:28,737 --> 00:23:29,737 Master Yang. 378 00:23:31,408 --> 00:23:33,507 If you cannot approve of my decision, 379 00:23:33,608 --> 00:23:35,178 then I have no choice. 380 00:23:36,908 --> 00:23:38,448 I will sever all ties with you. 381 00:23:45,448 --> 00:23:46,517 Then, 382 00:23:46,888 --> 00:23:48,408 since we have decided to cut all ties, 383 00:23:49,457 --> 00:23:51,897 we should make it obvious to those who are watching us now... 384 00:23:52,997 --> 00:23:54,328 for both of our sakes. 385 00:24:00,398 --> 00:24:01,497 Beat me. 386 00:24:02,198 --> 00:24:03,207 If you manage to beat me, 387 00:24:04,307 --> 00:24:05,827 I will let you sever all ties with me. 388 00:24:06,078 --> 00:24:08,307 Master Yang, why are you being like this? 389 00:24:11,247 --> 00:24:12,277 All right, Yang Jae Yi. 390 00:24:12,878 --> 00:24:13,918 I will beat you. 391 00:24:26,997 --> 00:24:29,098 Thank you for giving my father a proper burial. 392 00:24:29,227 --> 00:24:30,698 You must be careful, my lady. 393 00:24:31,628 --> 00:24:33,037 I will never forget your kindness. 394 00:24:56,957 --> 00:24:58,257 I won, Yang Jae Yi. 395 00:24:58,757 --> 00:24:59,797 Leave. 396 00:25:04,797 --> 00:25:07,267 They built a hut in front of Yeon Poong Hak's grave? 397 00:25:08,037 --> 00:25:10,307 Are they planning a belated funeral for him? 398 00:25:11,207 --> 00:25:13,577 But Yang Jae Yi left after their duel, so I believe... 399 00:25:13,578 --> 00:25:15,978 she is no longer on good terms with the Daggers of the Wind. 400 00:25:19,148 --> 00:25:22,547 Keep a watchful eye on the hut at all times. 401 00:25:23,188 --> 00:25:24,188 Yes, Your Highness. 402 00:25:24,688 --> 00:25:26,888 When will the Jinhoe-bound boat set sail? 403 00:25:27,188 --> 00:25:28,317 The night after tomorrow. 404 00:25:28,888 --> 00:25:30,027 The night after tomorrow? 405 00:26:08,227 --> 00:26:09,507 Do not turn around. Just listen. 406 00:26:10,198 --> 00:26:11,598 The entertainers from the palace... 407 00:26:12,027 --> 00:26:14,997 and other women from the villages are being sent to Jinhoe. 408 00:26:15,537 --> 00:26:16,567 Jinhoe? 409 00:26:17,338 --> 00:26:18,537 Where is the handover point? 410 00:26:18,967 --> 00:26:19,977 Mihwari Port. 411 00:26:20,807 --> 00:26:22,607 It is a settlement area controlled by Jinhoe. 412 00:26:50,037 --> 00:26:51,067 This is the last time. 413 00:26:52,007 --> 00:26:53,408 You will not help Gye Ra again. 414 00:27:00,277 --> 00:27:01,277 Forgive me, 415 00:27:02,477 --> 00:27:03,487 Master Yang. 416 00:27:13,598 --> 00:27:15,297 The Daggers of the Wind sent this letter. 417 00:27:18,467 --> 00:27:20,066 The female entertainers as well as... 418 00:27:20,067 --> 00:27:22,197 the women who were abducted from all over the country... 419 00:27:22,198 --> 00:27:23,807 are being sold off to Jinhoe. 420 00:27:25,707 --> 00:27:28,608 The boat will leave Mihwari Port the day after tomorrow? 421 00:27:29,307 --> 00:27:32,007 Mihwari Port is a settlement area controlled by Jinhoe. 422 00:27:32,777 --> 00:27:34,848 I bet they picked that port on purpose... 423 00:27:35,178 --> 00:27:37,287 so that we would not be able to mobilize our troops. 424 00:27:39,618 --> 00:27:41,358 Fetch the Minister of Defence at once. 425 00:27:42,257 --> 00:27:43,428 You must be discreet. 426 00:27:54,898 --> 00:27:55,967 Your Majesty. 427 00:27:59,207 --> 00:28:00,237 Minister of Defence. 428 00:28:01,277 --> 00:28:02,807 Who do you work for? 429 00:28:05,078 --> 00:28:08,217 Of course, I am Your Majesty's loyal vassal... 430 00:28:10,217 --> 00:28:11,247 Do not lie to me. 431 00:28:11,747 --> 00:28:13,787 Blinded by your selfish interests, 432 00:28:13,817 --> 00:28:15,858 you have pledged your loyalty to Sajo Yoong. 433 00:28:18,828 --> 00:28:20,358 Please forgive me, Your Majesty. 434 00:28:20,797 --> 00:28:22,317 Due to some unfortunate circumstances, 435 00:28:22,628 --> 00:28:24,727 I let him hold leverage over me. 436 00:28:26,168 --> 00:28:27,967 Will you be my loyal subject? 437 00:28:29,608 --> 00:28:30,668 Yes. 438 00:28:31,108 --> 00:28:32,237 Of course, Your Majesty. 439 00:28:32,868 --> 00:28:34,877 I swear my loyalty to Your Majesty and will gladly die for you... 440 00:28:34,878 --> 00:28:36,578 That will not do. 441 00:28:37,908 --> 00:28:39,507 If you betray me again, 442 00:28:40,277 --> 00:28:41,817 I will take your life... 443 00:28:42,418 --> 00:28:44,918 and kill everyone in your family too. 444 00:28:47,487 --> 00:28:50,358 I will never forget that, Your Majesty. 445 00:28:53,098 --> 00:28:54,128 Minister of Defence. 446 00:28:54,698 --> 00:28:57,497 How many soldiers can we mobilize right away? 447 00:28:58,067 --> 00:29:00,098 I can command any and all the armies, 448 00:29:00,737 --> 00:29:03,737 but Prince Yoong's men are stationed everywhere. 449 00:29:05,037 --> 00:29:08,777 It is impossible to summon men without him knowing? 450 00:29:09,777 --> 00:29:10,977 Yes, Your Majesty. 451 00:29:11,348 --> 00:29:14,517 Then what about the Palace Guard? 452 00:29:15,817 --> 00:29:19,088 They are under the command of Premier Jin Moo Dal. 453 00:29:19,348 --> 00:29:21,118 I have no authority over them. 454 00:29:21,287 --> 00:29:23,057 I will speak with the Premier. 455 00:29:23,257 --> 00:29:25,357 Put together an elite army... 456 00:29:25,358 --> 00:29:26,828 consisting of the Palace Guard. 457 00:29:27,527 --> 00:29:29,358 - Hurry. - Yes, Your Majesty. 458 00:29:52,547 --> 00:29:55,888 I see you have found out as well. 459 00:29:56,787 --> 00:29:58,287 You knew about... 460 00:29:58,688 --> 00:30:01,128 the women being sold to Jinhoe... 461 00:30:01,797 --> 00:30:03,567 like heads of cattle? 462 00:30:05,027 --> 00:30:06,067 Your Majesty. 463 00:30:06,868 --> 00:30:08,938 That is diplomacy for you. 464 00:30:10,567 --> 00:30:12,908 Please, do not see just one thing. 465 00:30:13,608 --> 00:30:16,848 I pray you become a wise king who sees three, 466 00:30:17,608 --> 00:30:19,747 four, or even more of the picture. 467 00:30:19,777 --> 00:30:21,747 That is not being a wise king. 468 00:30:22,578 --> 00:30:25,547 It is being a halfwit of a king manipulated by a stronger power. 469 00:30:26,888 --> 00:30:28,388 Now that I know the truth, 470 00:30:28,858 --> 00:30:30,358 I cannot let it go. 471 00:30:31,158 --> 00:30:32,787 I will save my people... 472 00:30:33,858 --> 00:30:36,428 and punish the evil ones who sold them off. 473 00:30:37,868 --> 00:30:40,497 Premier Jin. Help me. 474 00:30:41,638 --> 00:30:43,838 Command the Palace Guard... 475 00:30:44,838 --> 00:30:47,338 so I can help my suffering people. 476 00:30:49,747 --> 00:30:50,908 Very well. 477 00:30:52,247 --> 00:30:53,918 I will let you take... 478 00:30:54,948 --> 00:30:57,148 the Palace Guard under my command. 479 00:30:59,017 --> 00:31:00,688 Thank you, Premier. 480 00:31:01,757 --> 00:31:03,128 Then... 481 00:31:05,158 --> 00:31:06,328 what will you... 482 00:31:06,957 --> 00:31:09,928 give me in return, Your Majesty? 483 00:31:14,767 --> 00:31:15,797 Premier Jin. 484 00:31:16,967 --> 00:31:20,178 I am not here to bargain with you. 485 00:31:21,277 --> 00:31:23,908 I am giving you a command as your king. 486 00:31:29,747 --> 00:31:31,717 I will do as you command, Your Majesty. 487 00:31:38,388 --> 00:31:42,057 You said the King's personality changed each time he slept. 488 00:31:42,797 --> 00:31:43,797 Yes. 489 00:31:44,067 --> 00:31:46,537 Then is there no way to ensure... 490 00:31:46,797 --> 00:31:49,938 His Majesty never surfaces even after he sleeps? 491 00:31:50,108 --> 00:31:52,908 I told you already. There is not. 492 00:31:53,807 --> 00:31:55,237 I think there is. 493 00:31:56,578 --> 00:31:58,448 I just told you there is not. 494 00:32:00,217 --> 00:32:01,878 I came here today... 495 00:32:03,047 --> 00:32:04,418 to return this. 496 00:32:06,188 --> 00:32:08,388 I must have briefly lost my mind. 497 00:32:08,517 --> 00:32:09,787 It is back now. 498 00:32:11,358 --> 00:32:13,257 Come on, Chung Ta. 499 00:32:13,797 --> 00:32:15,527 Are you not my advisor? 500 00:32:15,557 --> 00:32:18,527 I do not want to be an advisor or a visor. No! 501 00:32:21,168 --> 00:32:23,467 I see you do not know me well. 502 00:32:25,237 --> 00:32:26,438 In my presence, 503 00:32:26,908 --> 00:32:28,938 no one is allowed to say... 504 00:32:29,537 --> 00:32:31,608 things like "no" or "I will not." 505 00:32:32,747 --> 00:32:34,648 And you are no exception. 506 00:32:36,688 --> 00:32:37,688 Your Highness. 507 00:32:37,918 --> 00:32:39,588 Are you threatening me? 508 00:32:48,457 --> 00:32:49,898 What is wrong with me? 509 00:32:50,628 --> 00:32:53,397 That is a paper talisman from Jinhoe shaman Tan Ya. 510 00:32:53,937 --> 00:32:56,908 I heard you two do not get along. 511 00:33:01,607 --> 00:33:02,638 Chung Ta. 512 00:33:03,808 --> 00:33:06,647 Let Ak Hee take over Sajo Hyun's body, 513 00:33:07,417 --> 00:33:09,478 and let Sajo Hyun sleep forever. 514 00:33:09,917 --> 00:33:10,917 Of course, 515 00:33:11,518 --> 00:33:14,158 the best outcome would be to sedate them both forever. 516 00:33:16,458 --> 00:33:18,487 No. I cannot do that. 517 00:33:28,098 --> 00:33:29,397 The wind is cold. 518 00:33:30,708 --> 00:33:32,868 Is it about to rain? 519 00:33:34,777 --> 00:33:36,978 Are you worried Yeon Wol will feel cold? 520 00:33:38,478 --> 00:33:40,416 But then the sky is starry, 521 00:33:40,417 --> 00:33:42,448 so it might not rain. 522 00:33:43,018 --> 00:33:46,547 I thought she had been an assassin for over ten years. 523 00:33:46,857 --> 00:33:49,888 She will be very used to life on the road. 524 00:33:50,627 --> 00:33:53,296 She will be much stronger than you can imagine... 525 00:33:53,297 --> 00:33:54,397 Eunuch Neung. 526 00:33:55,428 --> 00:33:56,797 Why would you say that? 527 00:33:57,268 --> 00:33:58,466 If your lover... 528 00:33:58,467 --> 00:34:00,897 were sleeping out in the cold in some forest, 529 00:34:01,237 --> 00:34:02,638 would you say the same? 530 00:34:02,868 --> 00:34:04,107 Your Majesty. 531 00:34:04,507 --> 00:34:07,507 I am incapable of having a lover. 532 00:34:08,237 --> 00:34:10,507 I should not have one either. 533 00:34:16,018 --> 00:34:17,248 I should go to sleep. 534 00:34:18,618 --> 00:34:20,388 Will you really sleep? 535 00:34:23,428 --> 00:34:25,458 Then tomorrow morning, 536 00:34:25,757 --> 00:34:27,998 Ak... He will be here. 537 00:34:30,698 --> 00:34:32,797 Since the rules have gone back to what they were, 538 00:34:33,797 --> 00:34:35,038 it cannot be helped. 539 00:34:35,437 --> 00:34:37,507 I must share my body with the fool Ak Hee. 540 00:34:39,567 --> 00:34:42,308 He allowed me to say goodbye to Yeon Wol. 541 00:34:44,478 --> 00:34:45,748 I should return the favour. 542 00:34:47,348 --> 00:34:50,147 You say that, but he will not be grateful at all. 543 00:34:55,118 --> 00:34:56,118 Already? 544 00:34:58,187 --> 00:34:59,228 Oh, dear. 545 00:35:12,708 --> 00:35:14,377 It is your turn, Ak Hee. 546 00:35:15,007 --> 00:35:16,038 Sajo Hyun. 547 00:35:16,337 --> 00:35:18,647 Did you fall asleep? 548 00:35:19,078 --> 00:35:20,546 I said I would stay here. 549 00:35:20,547 --> 00:35:22,348 We do not know when the next boat... 550 00:35:22,478 --> 00:35:24,618 taking the kidnapped women to Jinhoe will set off. 551 00:35:24,848 --> 00:35:25,948 When the time comes, 552 00:35:26,788 --> 00:35:28,257 you must wake me up. 553 00:35:29,357 --> 00:35:31,958 Sajo Hyun. Why are you doing this? 554 00:35:32,058 --> 00:35:33,727 Do you think you look cool? 555 00:35:33,728 --> 00:35:35,058 You do not. 556 00:35:55,178 --> 00:35:56,788 Sajo Hyun, that fool. 557 00:35:58,047 --> 00:35:59,248 I said no. 558 00:36:03,487 --> 00:36:06,127 I will sleep. Go back to sleep. 559 00:36:07,098 --> 00:36:10,467 I am sleepy... 560 00:36:12,598 --> 00:36:13,638 Darn it. 561 00:36:14,167 --> 00:36:17,208 Why is the moon so bright? It is keeping me up. 562 00:36:21,978 --> 00:36:23,277 I miss Gye Ra. 563 00:36:39,757 --> 00:36:40,797 Your Majesty. 564 00:36:42,328 --> 00:36:43,797 Are you asleep? 565 00:36:46,467 --> 00:36:49,038 You had never fancied me? 566 00:36:51,567 --> 00:36:52,808 As a lover? 567 00:36:54,308 --> 00:36:55,308 Is that it? 568 00:36:58,607 --> 00:37:00,448 Master Ak Hee must have felt hurt. 569 00:37:28,678 --> 00:37:32,007 Did Sajo Hyun make this? 570 00:37:33,248 --> 00:37:35,717 Goodness. He has some skills. 571 00:37:39,817 --> 00:37:42,217 I cannot believe I am jealous of him. 572 00:37:58,607 --> 00:37:59,667 Gye Ra. 573 00:38:01,337 --> 00:38:02,437 I miss you. 574 00:38:29,868 --> 00:38:32,237 Your Majesty, are you awake? 575 00:38:32,708 --> 00:38:33,737 Come in. 576 00:38:47,257 --> 00:38:48,987 Why are you looking at me like that? 577 00:38:51,428 --> 00:38:52,658 It is you, Your Majesty. 578 00:38:54,828 --> 00:38:56,428 - No. - Come on. 579 00:38:56,897 --> 00:38:59,397 I can now tell who is who just by looking at you. 580 00:38:59,667 --> 00:39:01,368 It is you, Your Majesty. 581 00:39:06,067 --> 00:39:07,138 That is odd. 582 00:39:08,308 --> 00:39:09,877 How come Ak Hee did not take over? 583 00:39:12,377 --> 00:39:13,748 I wonder about that too. 584 00:39:23,614 --> 00:39:25,185 Why are they staring at me? 585 00:39:26,785 --> 00:39:30,125 I dressed modestly, but my beauty still shines through. 586 00:39:31,555 --> 00:39:32,694 What should I do? 587 00:39:38,794 --> 00:39:39,995 Over there. 588 00:39:41,937 --> 00:39:43,436 Go there quietly. 589 00:39:43,437 --> 00:39:45,676 Ask if there is a man named Pal Chun. 590 00:39:46,076 --> 00:39:47,306 Pal Chun. 591 00:39:48,047 --> 00:39:49,346 - Go. - Yes, Your Highness. 592 00:39:50,317 --> 00:39:51,747 Come on. Sit down. 593 00:39:52,047 --> 00:39:53,786 - Hey. - What brings you here? 594 00:39:53,986 --> 00:39:55,317 How about a glass of makgeolli? 595 00:39:56,857 --> 00:39:59,156 If Yoong's biological father has not stopped gambling, 596 00:40:00,056 --> 00:40:02,797 I am certain that he will be in there. 597 00:40:06,696 --> 00:40:09,297 It is indeed crazy of me that I came out here to find him. 598 00:40:10,897 --> 00:40:12,196 Attachment is my foe. 599 00:40:17,277 --> 00:40:20,206 Not only did the Queen Dowager visit her house, 600 00:40:20,207 --> 00:40:22,446 but she also snooped around a secret gambling house? 601 00:40:22,877 --> 00:40:25,417 Yes. It seemed like she was looking for someone. 602 00:40:26,547 --> 00:40:28,886 It must be a man seeing how she went to a gambling house. 603 00:40:30,687 --> 00:40:32,555 Given how she is looking for him... 604 00:40:32,556 --> 00:40:34,227 despite the risks she may face... 605 00:40:36,957 --> 00:40:38,897 Tell my father about this now. 606 00:40:39,627 --> 00:40:40,627 Yes, Your Highness. 607 00:40:50,736 --> 00:40:51,777 Here you go. 608 00:41:05,116 --> 00:41:07,256 - Father. - You startled me. 609 00:41:07,926 --> 00:41:08,926 You scared me. 610 00:41:09,196 --> 00:41:10,636 What are you staring at so intently? 611 00:41:10,826 --> 00:41:12,997 Nu Ru. What brings you here? 612 00:41:13,297 --> 00:41:16,235 The ladies in this department vomited and had diarrhoea last night. 613 00:41:16,236 --> 00:41:17,397 They are sick. 614 00:41:18,567 --> 00:41:20,306 I brought some rice gruel for them. 615 00:41:20,667 --> 00:41:23,176 I see. Is that so? Goodness. 616 00:41:23,607 --> 00:41:24,636 Right! 617 00:41:25,707 --> 00:41:27,777 I made this for you, Father. 618 00:41:29,277 --> 00:41:30,277 What is this? 619 00:41:32,076 --> 00:41:33,147 What a silly girl. 620 00:41:33,486 --> 00:41:35,186 I am a man. I cannot carry a norigae. 621 00:41:35,187 --> 00:41:38,216 Why not? My father used to carry one all the time. 622 00:41:38,957 --> 00:41:42,426 This way, you and I will be like partners. 623 00:41:42,897 --> 00:41:43,957 Partners? 624 00:41:45,627 --> 00:41:46,827 The rice gruel might get cold. 625 00:41:47,167 --> 00:41:48,695 I will get going, Father. 626 00:41:48,696 --> 00:41:51,337 I will bring you nurungji coated with syrup later. 627 00:41:52,167 --> 00:41:53,167 Bye, Father. 628 00:41:53,736 --> 00:41:54,767 Gosh. 629 00:41:55,636 --> 00:41:57,937 Stop calling me Father. 630 00:41:59,076 --> 00:42:01,377 I am a virgin, after all. Goodness. 631 00:42:02,446 --> 00:42:03,747 "Father?" 632 00:42:04,817 --> 00:42:05,886 "Father." 633 00:42:10,017 --> 00:42:12,386 The female entertainers are sick? 634 00:42:12,957 --> 00:42:14,027 Why now of all times? 635 00:42:15,087 --> 00:42:18,156 If we put them on the boat, they will get other people sick too. 636 00:42:20,267 --> 00:42:23,366 Excluding those two women, how many women can we send out? 637 00:42:24,036 --> 00:42:25,196 Three. 638 00:42:26,437 --> 00:42:27,905 You told me you had failed to reach the quota... 639 00:42:27,906 --> 00:42:29,226 with the women from the villages. 640 00:42:29,477 --> 00:42:30,797 Please forgive me, Your Highness. 641 00:42:35,247 --> 00:42:36,446 You are to find... 642 00:42:38,116 --> 00:42:39,187 two more women. 643 00:42:41,446 --> 00:42:42,687 From the palace? 644 00:42:43,216 --> 00:42:44,216 The palace is... 645 00:42:45,256 --> 00:42:47,687 full of court maids. 646 00:42:48,556 --> 00:42:51,997 No one will care even if 1 or 2 maids disappear. 647 00:43:09,946 --> 00:43:11,877 - Hong Gun! - Nu Ru! 648 00:43:12,076 --> 00:43:14,216 - Hong Gun! - Nu Ru! 649 00:43:15,187 --> 00:43:16,216 - Hong Gun! - Nu Ru. 650 00:43:16,486 --> 00:43:18,017 Hong Gun! 651 00:43:18,286 --> 00:43:19,326 Hong Gun! 652 00:43:29,736 --> 00:43:30,736 That brat, Nu Ru. 653 00:43:31,067 --> 00:43:34,337 She might assume I always take food from her. 654 00:43:34,806 --> 00:43:35,837 Ta-Da. 655 00:43:36,676 --> 00:43:38,636 Look how cute they look. 656 00:43:39,277 --> 00:43:41,906 Hey. Do you work here? 657 00:43:44,277 --> 00:43:45,647 Gosh. 658 00:43:46,286 --> 00:43:48,087 What is wrong? 659 00:43:48,946 --> 00:43:49,986 Nu Ru... 660 00:43:51,386 --> 00:43:53,886 - Nu Ru was taken. - What? 661 00:43:54,357 --> 00:43:55,677 Another court maid was taken too. 662 00:43:56,696 --> 00:43:57,727 When? 663 00:44:06,006 --> 00:44:08,207 Nu Ru! 664 00:44:08,866 --> 00:44:09,906 Nu Ru! 665 00:44:11,707 --> 00:44:12,977 Your Majesty! 666 00:44:13,207 --> 00:44:14,977 Your Majesty! 667 00:44:16,317 --> 00:44:18,715 Your Majesty. There is a problem. 668 00:44:18,716 --> 00:44:22,286 Court maids have been taken by suspicious men. 669 00:44:22,687 --> 00:44:25,357 - What? - I am sure they were abducted too. 670 00:44:25,756 --> 00:44:26,825 Officer Ji. 671 00:44:26,826 --> 00:44:29,026 Tell Premier Jin and the Minister of Defence... 672 00:44:29,027 --> 00:44:30,526 to assemble the Palace Guards now. 673 00:44:30,527 --> 00:44:31,527 Yes, Your Majesty. 674 00:45:03,727 --> 00:45:04,727 Your Majesty. 675 00:45:05,227 --> 00:45:06,865 Prince Ga Ron is staying... 676 00:45:06,866 --> 00:45:08,586 in the detached palace around Mihwari Port. 677 00:45:09,497 --> 00:45:11,595 Are you talking about the fourth-oldest prince of Jinhoe, 678 00:45:11,596 --> 00:45:12,607 Hwang Ga Ron? 679 00:45:12,667 --> 00:45:13,736 Yes, Your Majesty. 680 00:45:13,966 --> 00:45:15,206 It is my understanding... 681 00:45:15,207 --> 00:45:17,076 that he has been in contact with Prince Yoong. 682 00:45:25,517 --> 00:45:26,517 We shall now embark... 683 00:45:26,886 --> 00:45:28,917 to rescue my cherished subjects, 684 00:45:29,256 --> 00:45:31,587 who can be not only daughters but also sisters to us. 685 00:45:32,556 --> 00:45:34,187 You are to slay anyone... 686 00:45:34,457 --> 00:45:35,826 who stands in our way! 687 00:45:36,997 --> 00:45:38,296 Set out now! 688 00:45:38,297 --> 00:45:39,866 Follow His Majesty! 689 00:45:50,236 --> 00:45:51,277 Officer Ji. 690 00:45:52,377 --> 00:45:53,406 I will join you. 691 00:45:53,446 --> 00:45:55,477 You cannot. It is dangerous. 692 00:45:55,906 --> 00:45:57,277 My daughter has been taken. 693 00:45:57,917 --> 00:45:59,386 I, her father, will rescue her. 694 00:46:19,167 --> 00:46:22,267 Nu Ru. Hang in there. Your father is coming. 695 00:46:22,877 --> 00:46:24,437 You must stay alive, you brat. 696 00:46:52,966 --> 00:46:55,446 They are assembling women, abducted from all over the country. 697 00:46:56,236 --> 00:46:58,796 The Daggers of the Wind followed them from all over the country. 698 00:47:38,517 --> 00:47:39,817 Prince Ga Ron. 699 00:47:50,457 --> 00:47:51,497 My soldiers? 700 00:47:51,997 --> 00:47:53,366 Are you suggesting... 701 00:47:54,127 --> 00:47:55,767 we attack Asatae? 702 00:47:56,267 --> 00:47:59,607 Yes, but just for show. 703 00:47:59,866 --> 00:48:02,136 To oust the halfwit king of Asatae, 704 00:48:02,536 --> 00:48:04,477 we need something to strongly unite the people. 705 00:48:07,647 --> 00:48:09,877 Please help us, Prince Ga Ron. 706 00:48:27,326 --> 00:48:28,797 You wench. It is this way! 707 00:48:28,997 --> 00:48:30,696 Nu Ru! 708 00:48:31,497 --> 00:48:32,696 Nu Ru... 709 00:48:33,937 --> 00:48:35,337 - Move it! - Hey, go on in! 710 00:48:36,107 --> 00:48:37,207 Go inside! 711 00:48:52,156 --> 00:48:53,187 Be quiet! 712 00:49:41,136 --> 00:49:43,282 - There is an assassin! Get him! - An assassin is here! 713 00:49:43,306 --> 00:49:44,466 An assassin followed us here! 714 00:50:05,656 --> 00:50:06,865 Save the women. 715 00:50:06,866 --> 00:50:08,727 Save every single one of them! 716 00:50:37,857 --> 00:50:39,425 Your Majesty, are you all right? 717 00:50:39,426 --> 00:50:40,696 Yes, I am fine. 718 00:50:43,466 --> 00:50:44,536 Eunuch Neung. 719 00:50:51,736 --> 00:50:52,736 Your Majesty! 720 00:51:13,127 --> 00:51:15,326 That arrogant fool. He should know his place. 721 00:51:15,667 --> 00:51:16,667 Your Highness. 722 00:51:17,397 --> 00:51:18,536 What is it? 723 00:51:18,797 --> 00:51:20,667 The storage house at the port was raided. 724 00:51:22,437 --> 00:51:23,437 Come along. 725 00:51:35,647 --> 00:51:36,655 Do not move. 726 00:51:36,656 --> 00:51:38,896 I was wondering where this floral scent was coming from. 727 00:51:47,297 --> 00:51:50,067 You are very pretty. 728 00:51:54,837 --> 00:51:57,207 Order them to release the women in the storeroom at once. 729 00:51:57,676 --> 00:52:00,446 If not, I will thrust this dagger into your throat. 730 00:52:00,477 --> 00:52:01,845 You must be here to save those women. 731 00:52:01,846 --> 00:52:02,846 Do it now! 732 00:52:03,817 --> 00:52:06,116 Do me a favour, and I will release them. 733 00:52:07,087 --> 00:52:08,247 A favour? What might that be? 734 00:52:08,616 --> 00:52:09,817 Tonight, 735 00:52:11,556 --> 00:52:12,756 you shall become my woman. 736 00:52:15,056 --> 00:52:17,357 That is it? 737 00:52:17,527 --> 00:52:19,055 "That is it?" - Fine. 738 00:52:19,056 --> 00:52:22,195 But you must order them to release the women right this instant. 739 00:52:22,196 --> 00:52:23,297 And how do I trust you? 740 00:52:28,107 --> 00:52:30,437 You are my type. 741 00:52:31,736 --> 00:52:32,836 Issue the command now. 742 00:52:32,837 --> 00:52:34,797 I am struggling to unclothe myself with one hand. 743 00:52:38,517 --> 00:52:39,517 Come on! 744 00:52:47,056 --> 00:52:49,337 The Palace Guard is here, as are the Daggers of the Wind. 745 00:52:49,857 --> 00:52:51,227 What are they doing here? 746 00:52:59,497 --> 00:53:00,536 Is that... 747 00:53:08,377 --> 00:53:09,377 We got it open! 748 00:53:11,716 --> 00:53:13,047 Set the storeroom on fire. 749 00:53:13,417 --> 00:53:14,946 Burn everything down! 750 00:53:15,017 --> 00:53:16,737 - Yes, Your Highness! - Yes, Your Highness! 751 00:53:20,527 --> 00:53:21,527 Get out of here. 752 00:53:21,656 --> 00:53:23,696 Nu Ru! Where are you, Nu Ru? 753 00:53:24,957 --> 00:53:26,627 Get out and run. Go! 754 00:53:47,917 --> 00:53:48,917 What? 755 00:53:50,817 --> 00:53:51,886 Get out of here at once! 756 00:53:53,227 --> 00:53:54,227 Nu Ru! 757 00:53:54,426 --> 00:53:55,857 Nu Ru! 758 00:53:56,457 --> 00:53:58,227 What are you waiting for? 759 00:54:07,567 --> 00:54:08,736 Nu Ru! 760 00:54:09,006 --> 00:54:10,076 Nu Ru! 761 00:54:16,846 --> 00:54:17,946 Nu Ru... 762 00:54:26,556 --> 00:54:28,256 Hurry up and come out! 763 00:54:29,087 --> 00:54:30,627 Nu Ru! 764 00:54:36,326 --> 00:54:38,267 Get out of here at once. Go! 765 00:54:46,607 --> 00:54:47,647 Run! 766 00:54:48,707 --> 00:54:50,346 We must hurry. Move it! 767 00:54:50,777 --> 00:54:51,777 - Yes! - Come on. 768 00:54:54,147 --> 00:54:55,187 Hurry! 769 00:54:55,317 --> 00:54:56,317 Watch out! 770 00:55:15,136 --> 00:55:16,576 Be careful. 771 00:55:29,587 --> 00:55:30,656 Get out of here. Go. 772 00:55:33,116 --> 00:55:34,156 Yeon Wol? 773 00:55:34,256 --> 00:55:35,256 Yeon Wol! 774 00:55:35,756 --> 00:55:37,796 Yeon Wol! 775 00:55:37,797 --> 00:55:39,656 - Yeon Wol! - Your Majesty, no! 776 00:55:41,797 --> 00:55:43,067 Hong Gun, snap out of it. 777 00:55:43,366 --> 00:55:45,897 Lady Yeon Wol, I have to... 778 00:55:46,067 --> 00:55:48,437 - Get out of here now. Go, please! - No, I have to... 779 00:55:48,636 --> 00:55:50,676 - Lady Yeon Wol. - Get out of here! 780 00:55:51,207 --> 00:55:52,207 Are you all right? 781 00:55:54,006 --> 00:55:55,006 Let go! 782 00:56:00,486 --> 00:56:01,547 Lady Yeon Wol... 783 00:56:02,616 --> 00:56:04,986 Lady Yeon Wol is still inside. 784 00:56:08,156 --> 00:56:09,187 Your Majesty! 785 00:56:09,286 --> 00:56:10,297 Your Majesty! 786 00:56:23,506 --> 00:56:24,576 Yeon Wol! 787 00:56:25,806 --> 00:56:26,806 Yeon Wol... 788 00:56:28,806 --> 00:56:29,877 Yeon Wol. 789 00:56:33,286 --> 00:56:34,317 Gye Ra. 790 00:56:34,786 --> 00:56:36,656 Sajo Hyun, what are you doing? 791 00:56:37,386 --> 00:56:38,917 Gye Ra, I will save you. 792 00:56:47,096 --> 00:56:49,127 What? Why will it not open up? 793 00:56:49,426 --> 00:56:50,466 What is happening? 794 00:56:52,437 --> 00:56:53,437 Gye Ra! 795 00:57:01,576 --> 00:57:02,777 Gye Ra! 796 00:57:23,897 --> 00:57:24,997 Yeon Wol... 797 00:57:32,676 --> 00:57:34,805 - Master Yang! - Let go! 798 00:57:34,806 --> 00:57:36,576 - My lady. - No, Master Yang! 799 00:57:43,357 --> 00:57:45,457 I am sorry. 800 00:58:00,667 --> 00:58:02,306 Yeon Wol! 801 00:58:12,517 --> 00:58:15,687 Open your eyes. Wake up! 802 00:58:16,986 --> 00:58:18,187 Please open your eyes. 803 00:58:19,187 --> 00:58:20,227 Soon Yi. 804 00:58:20,957 --> 00:58:23,357 - Soon Yi. - Please open your eyes. 805 00:59:04,366 --> 00:59:05,397 No... 806 00:59:05,497 --> 00:59:07,337 Can I call you Father? 807 00:59:10,877 --> 00:59:11,877 Nu Ru. 808 00:59:13,277 --> 00:59:14,277 Nu Ru... 809 00:59:14,846 --> 00:59:16,107 I am here. 810 00:59:19,377 --> 00:59:22,286 Your father is here, Nu Ru. 811 00:59:24,886 --> 00:59:26,615 Open your eyes. 812 00:59:26,616 --> 00:59:29,286 Please open your eyes, Nu Ru. 813 00:59:30,857 --> 00:59:34,366 Nu Ru! 814 00:59:54,047 --> 00:59:56,116 Sajo Hyun, you halfwit. 815 00:59:57,056 --> 00:59:58,656 You could not even protect Gye Ra. 816 01:00:00,087 --> 01:00:02,687 Sajo Hyun, you halfwit! 817 01:00:05,397 --> 01:00:06,397 Yes. 818 01:00:08,567 --> 01:00:10,067 I am a halfwit. 819 01:00:13,136 --> 01:00:15,136 What can a halfwit like me even do? 820 01:00:17,076 --> 01:00:19,477 I could not even protect my woman. 821 01:01:08,727 --> 01:01:09,727 Yeon Wol? 822 01:01:12,326 --> 01:01:13,357 Yeon Wol. 823 01:01:14,727 --> 01:01:15,727 Yeon Wol! 824 01:01:18,267 --> 01:01:19,267 Yeon Wol! 825 01:01:25,707 --> 01:01:26,736 Yeon Wol. 826 01:01:33,687 --> 01:01:34,687 Your Majesty. 827 01:01:37,786 --> 01:01:38,786 Yeon Wol. 828 01:02:33,176 --> 01:02:35,747 ("Be the Wind" by Kim Jae Hwan will be released on February 5.) 829 01:02:36,377 --> 01:02:41,047 (Love Song for Illusion) 830 01:02:41,386 --> 01:02:44,616 You also know very well who led the trafficking... 831 01:02:45,056 --> 01:02:46,986 of the women. 832 01:02:47,457 --> 01:02:50,956 Are you speaking of what happened under the former king's reign? 833 01:02:50,957 --> 01:02:52,695 I have huge news! 834 01:02:52,696 --> 01:02:55,595 I thought it was a mere rumour, but it was true. 835 01:02:55,596 --> 01:02:57,396 Bear him a son as soon as you can. 836 01:02:57,397 --> 01:02:59,465 Only then will we live. 837 01:02:59,466 --> 01:03:01,167 Summon Ak Hee at once. 838 01:03:02,107 --> 01:03:03,135 Yeon Wol. 839 01:03:03,136 --> 01:03:05,736 If His Majesty cannot save her either... 840 01:03:06,076 --> 01:03:07,106 I am sorry. 841 01:03:07,107 --> 01:03:08,246 He might break the bind and get out. 842 01:03:08,247 --> 01:03:09,676 Gye Ra! 57617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.