All language subtitles for [English] Love Song for Illusion ep 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,697 --> 00:00:47,737 Oh. 2 00:00:48,838 --> 00:00:50,168 Gosh, stop. 3 00:00:51,808 --> 00:00:52,877 Goodness. 4 00:00:53,638 --> 00:00:54,677 Hold on. 5 00:00:55,737 --> 00:00:58,808 Why did you put out all the candles? 6 00:01:00,948 --> 00:01:03,248 Because I am shy. 7 00:01:03,617 --> 00:01:06,658 I am more embarrassed because you put out all the candles. 8 00:01:07,757 --> 00:01:11,388 You took off your robe too. No wonder you feel shy. 9 00:01:11,658 --> 00:01:12,798 My goodness. 10 00:01:16,198 --> 00:01:17,198 Oh, right. 11 00:01:20,737 --> 00:01:22,908 (Episode 8) 12 00:01:25,638 --> 00:01:26,908 What is going on? 13 00:01:33,418 --> 00:01:34,448 Your Majesty. 14 00:01:34,647 --> 00:01:36,388 It was too dark. 15 00:01:36,748 --> 00:01:39,487 I felt as though a ghost was about to show up. 16 00:01:39,957 --> 00:01:43,328 My goodness. Why did you take this off? 17 00:01:43,427 --> 00:01:45,227 Cold air is coming in through the windows. 18 00:01:45,388 --> 00:01:46,397 What? 19 00:01:48,998 --> 00:01:50,198 Come here. Come on. 20 00:01:50,828 --> 00:01:52,367 Come here, quick. 21 00:01:53,037 --> 00:01:55,437 My, they prepared a feast for us. 22 00:02:01,407 --> 00:02:02,478 Hold on. 23 00:02:03,247 --> 00:02:06,548 Is the kitchen in your palace managed by a different royal chef? 24 00:02:07,878 --> 00:02:09,788 How about we have a drink? 25 00:02:23,268 --> 00:02:24,628 How many bottles has it been? 26 00:02:25,427 --> 00:02:27,867 He must be craving wine tonight. 27 00:02:29,307 --> 00:02:31,068 Will he drink too much and fall asleep? 28 00:02:31,467 --> 00:02:32,508 What then? 29 00:02:34,777 --> 00:02:36,048 Why the weird face? 30 00:02:37,048 --> 00:02:38,277 Do you want wine too? 31 00:02:38,677 --> 00:02:39,717 Yes. 32 00:02:40,677 --> 00:02:42,048 I want to get drunk. 33 00:02:44,388 --> 00:02:45,388 You? 34 00:02:47,818 --> 00:02:48,987 You are serious. 35 00:02:50,788 --> 00:02:52,897 Why tonight when you dislike wine? 36 00:03:09,478 --> 00:03:13,177 Wine is needed to heat things up. 37 00:03:32,937 --> 00:03:35,098 How are you so poor at this? 38 00:03:37,068 --> 00:03:39,677 I have not sewn much. 39 00:03:40,478 --> 00:03:43,177 Because you trained to be an assassin young? 40 00:03:44,078 --> 00:03:45,578 That too. 41 00:03:46,848 --> 00:03:48,878 I do not like sewing. 42 00:03:49,848 --> 00:03:51,147 Even if that were so, 43 00:03:51,587 --> 00:03:53,087 if your clothes were torn, 44 00:03:53,518 --> 00:03:55,858 did you go around half naked? 45 00:03:57,987 --> 00:03:59,057 Of course not. 46 00:04:00,057 --> 00:04:03,368 I have a good friend called Ha Rang. 47 00:04:03,498 --> 00:04:06,837 He loved to sew, so he mended my clothes for me. 48 00:04:07,198 --> 00:04:08,397 Was it really... 49 00:04:09,138 --> 00:04:12,308 the sewing that he liked or... 50 00:04:18,547 --> 00:04:21,647 Are you jealous? 51 00:04:25,917 --> 00:04:27,318 Did that hurt? 52 00:04:31,227 --> 00:04:33,258 What is so funny? 53 00:04:34,727 --> 00:04:36,167 I do not know. 54 00:04:37,297 --> 00:04:39,467 I cannot help but laugh. 55 00:04:55,777 --> 00:04:59,188 You can hold your drink, Queen. 56 00:04:59,488 --> 00:05:02,318 We should drink together sometimes. 57 00:05:03,058 --> 00:05:04,058 Drink up. 58 00:05:14,837 --> 00:05:15,897 Your Majesty. 59 00:05:16,467 --> 00:05:19,068 It has been almost a full year... 60 00:05:19,738 --> 00:05:21,537 since I moved into the palace. 61 00:05:22,308 --> 00:05:26,008 Are you aware that this is the first time we have... 62 00:05:27,518 --> 00:05:29,948 sat across from each other to drink? 63 00:05:32,188 --> 00:05:34,217 Until now, you know, 64 00:05:35,417 --> 00:05:39,188 I spent all those long nights alone. 65 00:05:41,227 --> 00:05:42,868 I did nothing but drink. 66 00:05:43,227 --> 00:05:44,227 Oh, dear. 67 00:05:47,297 --> 00:05:50,467 I apologize for that. From now on, 68 00:05:50,537 --> 00:05:53,238 we can sometimes meet for drinks. 69 00:05:54,107 --> 00:05:55,107 Oh, gosh. 70 00:05:56,477 --> 00:05:58,578 I really... 71 00:06:00,547 --> 00:06:03,287 My life is really... 72 00:06:06,758 --> 00:06:09,287 full of sadness. 73 00:06:12,457 --> 00:06:14,297 I miss someone... 74 00:06:16,328 --> 00:06:17,998 who I had to bury in my heart. 75 00:06:20,138 --> 00:06:22,037 I am really so... 76 00:06:28,837 --> 00:06:30,777 Queen. 77 00:06:32,477 --> 00:06:35,547 If life is so painful, 78 00:06:37,917 --> 00:06:41,417 how about you get up and leave? 79 00:06:42,318 --> 00:06:43,457 With the person you miss. 80 00:06:48,558 --> 00:06:49,797 Your Majesty. 81 00:06:51,397 --> 00:06:53,868 - Yes? - Tonight... 82 00:06:56,138 --> 00:06:58,207 You seem a bit different. 83 00:06:59,167 --> 00:07:00,207 Do I? 84 00:07:00,907 --> 00:07:02,238 Well, 85 00:07:02,948 --> 00:07:04,847 I would be cooler than usual. 86 00:07:05,647 --> 00:07:08,277 Maybe that is why I seem different. 87 00:07:08,748 --> 00:07:12,018 It is not that exactly. 88 00:07:13,087 --> 00:07:14,457 Is it not? 89 00:07:16,787 --> 00:07:17,988 You are slightly... 90 00:07:20,428 --> 00:07:21,628 No, a lot? 91 00:07:24,428 --> 00:07:25,967 Like a different person. 92 00:07:28,368 --> 00:07:30,568 Somehow. 93 00:07:33,438 --> 00:07:35,308 Somehow. 94 00:07:40,078 --> 00:07:41,078 Somehow? 95 00:07:46,287 --> 00:07:47,287 Your Majesty. 96 00:07:48,787 --> 00:07:50,087 You know, 97 00:07:52,457 --> 00:07:54,897 I am so very sad. 98 00:07:55,797 --> 00:07:59,268 I am... I am so very... 99 00:08:00,967 --> 00:08:02,138 So very... 100 00:08:02,797 --> 00:08:03,907 So very? 101 00:08:04,967 --> 00:08:07,738 So very what? Oh, dear. 102 00:08:08,508 --> 00:08:10,547 Queen. 103 00:08:23,157 --> 00:08:26,897 - Ak Hee, you fool! - Oh, come on. 104 00:08:29,358 --> 00:08:30,397 Ak Hee. 105 00:08:30,628 --> 00:08:32,197 Get over here immediately. 106 00:08:33,297 --> 00:08:35,498 Ak Hee! 107 00:08:37,238 --> 00:08:38,268 I will not. 108 00:08:41,807 --> 00:08:42,878 Wait. 109 00:08:43,307 --> 00:08:45,248 It must be here somewhere. 110 00:08:54,958 --> 00:08:58,927 Ak Hee. Did he really bed the Queen? 111 00:09:00,258 --> 00:09:02,397 Yeon Wol. How are you managing? 112 00:09:04,868 --> 00:09:07,167 Do you truly think Ak Hee is me? 113 00:09:30,458 --> 00:09:31,557 Gosh. 114 00:09:32,628 --> 00:09:34,397 The Queen fell asleep. 115 00:09:37,128 --> 00:09:39,027 Nothing happened, right? 116 00:09:42,998 --> 00:09:44,008 Nothing... 117 00:09:45,067 --> 00:09:46,307 happened. 118 00:10:00,018 --> 00:10:01,458 We should talk. 119 00:10:08,598 --> 00:10:09,797 I will say it again. 120 00:10:10,498 --> 00:10:12,167 I did nothing with the Queen. 121 00:10:12,628 --> 00:10:14,138 She got heavily drunk, 122 00:10:14,768 --> 00:10:16,037 and she fell asleep too soon. 123 00:10:16,738 --> 00:10:18,407 It is a shame you did nothing. 124 00:10:19,468 --> 00:10:20,907 You should have bedded her. 125 00:10:23,378 --> 00:10:24,608 Are you serious? 126 00:10:25,307 --> 00:10:27,577 Did you hope the Queen and I got up to something? 127 00:10:28,118 --> 00:10:29,787 Me, the man you love, 128 00:10:30,417 --> 00:10:32,457 can sleep with someone else and you would not mind? 129 00:10:32,848 --> 00:10:36,057 You came all the way to the fabric store out of distress. 130 00:10:36,417 --> 00:10:39,187 You said you were relieved I refused to sleep with the Queen, 131 00:10:39,427 --> 00:10:41,196 but then you said I should not have. 132 00:10:41,197 --> 00:10:42,897 I could not make sense of that. 133 00:10:43,268 --> 00:10:44,297 So why now... 134 00:10:50,768 --> 00:10:51,768 You feel hot. 135 00:10:53,677 --> 00:10:55,537 Hot enough that I could burn. 136 00:11:01,378 --> 00:11:04,147 You are not His Majesty. You are Master Ak Hee. 137 00:11:05,518 --> 00:11:06,518 What... 138 00:11:07,388 --> 00:11:08,588 do you mean? 139 00:11:09,388 --> 00:11:11,287 His Majesty is not hot to the touch. 140 00:11:11,758 --> 00:11:12,827 He is very cold. 141 00:11:13,797 --> 00:11:17,228 And he does not call me "Gye Ra." 142 00:11:18,167 --> 00:11:19,167 Now, I can see... 143 00:11:19,968 --> 00:11:22,537 that you came here to make up your mind, Gye Ra. 144 00:11:23,468 --> 00:11:24,838 And more than anything, 145 00:11:25,738 --> 00:11:28,307 he would not sleep with his Queen just to upset me. 146 00:11:28,738 --> 00:11:30,748 Gye Ra, then... 147 00:11:31,108 --> 00:11:32,577 when I am not Sajo Hyun, 148 00:11:33,277 --> 00:11:35,978 I can hold any woman and you would not care? 149 00:11:36,478 --> 00:11:39,517 Because it is me, Ak Hee the fool, 150 00:11:39,518 --> 00:11:41,317 do you not care what I do? 151 00:11:42,218 --> 00:11:44,786 Is that why you sat outside the Queen's room? 152 00:11:44,787 --> 00:11:45,826 To mock me? 153 00:11:45,827 --> 00:11:47,326 I did not volunteer myself. 154 00:11:47,327 --> 00:11:48,727 It was the Queen's command. 155 00:11:48,728 --> 00:11:49,728 Are you... 156 00:11:50,827 --> 00:11:52,768 the type to obey just any command? 157 00:11:54,098 --> 00:11:57,207 Master Ak Hee, there is no time for this. 158 00:11:57,208 --> 00:11:58,838 You must work with His Majesty. 159 00:11:59,907 --> 00:12:02,478 Sajo Yoong is trying to steal the throne. 160 00:12:02,677 --> 00:12:03,677 You know that. 161 00:12:03,678 --> 00:12:05,677 I do not care about that. 162 00:12:06,008 --> 00:12:08,217 The halfwit is trying to steal my woman. 163 00:12:08,218 --> 00:12:10,118 Do you think I care about the throne? 164 00:12:10,618 --> 00:12:12,518 I fancied you before Sajo Hyun. 165 00:12:13,088 --> 00:12:15,417 You fancied me first, not Sajo Hyun. 166 00:12:16,417 --> 00:12:18,327 Everything is up to you, Gye Ra. 167 00:12:18,427 --> 00:12:19,488 So... 168 00:12:21,228 --> 00:12:22,427 fancy only me. 169 00:12:23,297 --> 00:12:25,998 Only have eyes for me. Let us go back to how it was before. 170 00:12:34,708 --> 00:12:36,378 Master Ak Hee. 171 00:12:37,647 --> 00:12:38,748 Well, 172 00:12:39,508 --> 00:12:42,718 I know that you always try to help me and treat me well. 173 00:12:43,077 --> 00:12:45,348 I know that I ought to be grateful to you, but... 174 00:12:47,958 --> 00:12:49,187 But... 175 00:12:53,027 --> 00:12:55,628 You had never fancied me? 176 00:12:58,897 --> 00:13:00,238 As a lover? 177 00:13:01,868 --> 00:13:02,897 Is that it? 178 00:13:04,338 --> 00:13:05,407 I am sorry. 179 00:13:07,638 --> 00:13:08,738 No. 180 00:13:10,177 --> 00:13:11,577 That cannot be. 181 00:13:11,878 --> 00:13:13,208 I know it. 182 00:13:16,218 --> 00:13:18,787 Fill your heart first. 183 00:13:25,787 --> 00:13:28,557 I know that you had feelings for me, Gye Ra. 184 00:13:30,468 --> 00:13:32,167 I am certain I felt your affection. 185 00:13:32,567 --> 00:13:33,738 You probably felt it... 186 00:13:34,268 --> 00:13:37,368 because I thought you were His Majesty. 187 00:13:39,067 --> 00:13:40,208 I am sorry. 188 00:13:41,838 --> 00:13:43,577 She never had feelings for me. 189 00:13:46,718 --> 00:13:47,718 Never... 190 00:13:50,618 --> 00:13:51,647 Never. 191 00:14:01,998 --> 00:14:03,258 Your Highness! 192 00:14:05,228 --> 00:14:06,548 - Your Highness. - Your Highness. 193 00:14:07,167 --> 00:14:08,437 When did His Majesty leave? 194 00:14:09,098 --> 00:14:11,738 Well, I fell asleep for a brief moment. 195 00:14:12,738 --> 00:14:13,807 You fool. 196 00:14:14,238 --> 00:14:15,558 Please forgive me, Your Highness. 197 00:14:16,907 --> 00:14:18,277 Where is Yeon Wol? 198 00:14:18,848 --> 00:14:21,647 His Majesty told us to send her back to her room. 199 00:14:21,947 --> 00:14:24,787 What did you say? Bring that wench back now. 200 00:14:25,348 --> 00:14:27,618 - Well... - Why are you still here? 201 00:14:27,858 --> 00:14:30,958 His Majesty ordered us not to bring her back here. 202 00:14:31,228 --> 00:14:32,557 He said it was a royal order. 203 00:14:33,228 --> 00:14:34,258 What? 204 00:14:34,897 --> 00:14:36,797 Get out! 205 00:14:37,468 --> 00:14:38,527 Get out. 206 00:14:38,897 --> 00:14:40,537 - Get out! - Please calm down. 207 00:14:50,447 --> 00:14:52,247 - No Ri Sa. - Your Highness. 208 00:14:52,248 --> 00:14:54,077 Have you seen the golden dagger I kept here? 209 00:14:55,018 --> 00:14:56,047 Pardon? 210 00:14:57,748 --> 00:14:58,787 Was it His Majesty? 211 00:15:06,858 --> 00:15:09,527 Your Majesty, please give us your order. 212 00:15:18,368 --> 00:15:19,368 You know it, right? 213 00:15:20,238 --> 00:15:22,176 - Pardon? - Come on. You figured out... 214 00:15:22,177 --> 00:15:23,338 that I am Ak Hee. 215 00:15:24,407 --> 00:15:25,407 I told you. 216 00:15:26,077 --> 00:15:28,248 Is that so? 217 00:15:29,848 --> 00:15:31,147 "Is that so?" 218 00:15:34,057 --> 00:15:37,228 Did Sajo Hyun last about five days? 219 00:15:38,358 --> 00:15:39,758 I will not sleep... 220 00:15:41,797 --> 00:15:44,797 at least for ten days. So you have been told. 221 00:15:45,098 --> 00:15:46,667 Behave properly. 222 00:15:46,998 --> 00:15:47,998 Yes, Your Majesty. 223 00:15:51,138 --> 00:15:53,878 Then last night when you spent the night with the Queen, 224 00:15:54,638 --> 00:15:55,838 which one of you... 225 00:16:03,848 --> 00:16:04,848 Are you curious? 226 00:16:10,758 --> 00:16:11,988 I will not tell you. 227 00:16:15,098 --> 00:16:16,098 Ji Jeon Seo. 228 00:16:16,557 --> 00:16:18,327 Bring Chung Ta right now. 229 00:16:18,827 --> 00:16:20,737 Chung Ta has been changing his residence... 230 00:16:20,738 --> 00:16:22,138 to avoid me. 231 00:16:22,238 --> 00:16:23,337 Trick him then. 232 00:16:23,338 --> 00:16:25,137 Do whatever it takes. 233 00:16:25,138 --> 00:16:27,277 Just bring Chung Ta to me. Understood? 234 00:16:27,807 --> 00:16:30,208 There are so many things I must discuss with Chung Ta. 235 00:16:31,147 --> 00:16:32,177 Yes, Your Majesty. 236 00:16:33,047 --> 00:16:35,417 Ji Jeon. Be careful. 237 00:16:35,777 --> 00:16:37,647 - Come back quickly. - I will. 238 00:16:42,988 --> 00:16:45,758 His Majesty is entering. 239 00:16:56,438 --> 00:16:57,468 That hurts. 240 00:17:01,637 --> 00:17:03,238 All right. Good morning. 241 00:17:05,648 --> 00:17:09,547 Your Majesty. I heard that there was a happy occasion last night. 242 00:17:10,317 --> 00:17:13,758 Congratulations on your night with the Queen. 243 00:17:14,418 --> 00:17:17,018 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 244 00:17:17,188 --> 00:17:18,827 Gosh. What a fuss. 245 00:17:22,958 --> 00:17:24,927 - Where was I? - I see. 246 00:17:24,928 --> 00:17:26,097 This is the one. 247 00:17:26,698 --> 00:17:27,698 I see. 248 00:17:27,968 --> 00:17:29,938 He did not bring his personal notebook. 249 00:17:31,337 --> 00:17:34,107 Your Majesty, we had a heated debate... 250 00:17:34,238 --> 00:17:37,277 regarding the tax regulations. 251 00:17:37,708 --> 00:17:39,478 We must take some time... 252 00:17:40,918 --> 00:17:43,377 - Your Majesty. - Gosh. You are not listening. 253 00:17:44,117 --> 00:17:45,148 Your Majesty. 254 00:17:50,587 --> 00:17:51,728 It is a royal order. 255 00:17:52,188 --> 00:17:55,127 For the past few days, I have given you my orders. 256 00:17:55,527 --> 00:17:57,168 Execute all of them. 257 00:17:57,728 --> 00:18:01,597 Your Majesty, I sincerely advise you to reconsider. 258 00:18:01,738 --> 00:18:02,938 Reconsider? As if! 259 00:18:04,268 --> 00:18:06,408 Those who do not follow my orders... 260 00:18:06,508 --> 00:18:07,937 will lose their heads... 261 00:18:07,938 --> 00:18:10,508 - Your Majesty. - Your Majesty. 262 00:18:16,148 --> 00:18:18,748 Master Ak Hee, there is no time for this. 263 00:18:18,887 --> 00:18:20,587 You must work with His Majesty. 264 00:18:24,228 --> 00:18:27,597 Well, that is a bit extreme. So I will not do so. 265 00:18:28,698 --> 00:18:29,758 Here. 266 00:18:30,768 --> 00:18:31,768 Take this. 267 00:18:32,768 --> 00:18:34,097 Thank you, Your Majesty. 268 00:18:34,698 --> 00:18:36,578 I will reprimand those who do not listen to me. 269 00:18:36,738 --> 00:18:38,307 You have been warned. 270 00:18:39,168 --> 00:18:40,208 Understood? 271 00:18:42,077 --> 00:18:44,207 And I will entrust the rest... 272 00:18:44,208 --> 00:18:47,418 to you to handle. Take care of the remaining matters. 273 00:18:55,117 --> 00:18:58,827 Your Majesty. I begged you to listen to my advice. 274 00:18:59,287 --> 00:19:01,928 I said you would not gain anything from making them your enemies. 275 00:19:02,958 --> 00:19:05,267 The court officials will not gain anything... 276 00:19:05,268 --> 00:19:06,668 if they get on my bad side. 277 00:19:10,708 --> 00:19:11,837 Your Majesty. 278 00:19:12,337 --> 00:19:14,708 You must follow my honest advice. 279 00:19:15,678 --> 00:19:16,738 The only people... 280 00:19:17,077 --> 00:19:19,807 you can trust and rely on in this palace... 281 00:19:20,478 --> 00:19:22,978 are the Queen and me. 282 00:19:24,488 --> 00:19:26,188 You want me to trust and rely on you? 283 00:19:27,158 --> 00:19:28,357 Why should I? 284 00:19:29,758 --> 00:19:31,634 You want to manipulate me behind the curtain... 285 00:19:31,658 --> 00:19:33,797 so that you can abuse my absolute power. 286 00:19:33,857 --> 00:19:36,998 Do you think I am clueless about your black-hearted intention? 287 00:19:38,498 --> 00:19:40,127 - Your Majesty. - One more thing. 288 00:19:40,837 --> 00:19:44,508 Stop asking me to see you in private from now on. 289 00:19:44,968 --> 00:19:47,337 You are nagging me about everything. 290 00:19:47,637 --> 00:19:49,606 I am getting sick and tired of this. 291 00:19:49,607 --> 00:19:51,678 You are making me dizzy... 292 00:19:51,807 --> 00:19:53,047 and have a runny nose. 293 00:20:05,728 --> 00:20:06,728 He is different. 294 00:20:07,698 --> 00:20:09,538 He is different from Sajo Hyun from yesterday. 295 00:20:28,530 --> 00:20:29,601 Court Maid Yeon! 296 00:20:46,891 --> 00:20:50,190 I slept like a log last night thanks to you. 297 00:20:50,561 --> 00:20:53,631 Check out my eye too. It's not twitching anymore. 298 00:20:55,861 --> 00:20:57,930 After your acupuncture session, 299 00:20:58,401 --> 00:21:00,801 I suddenly felt so much stamina in my body. 300 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Oh, right. 301 00:21:06,411 --> 00:21:09,480 The entertainers must have all left the palace. 302 00:21:09,841 --> 00:21:11,610 I was close to one of them, 303 00:21:11,611 --> 00:21:13,251 but she is nowhere to be seen these days. 304 00:21:13,950 --> 00:21:16,070 I suppose they all left to return to their hometowns. 305 00:21:16,151 --> 00:21:18,250 His Majesty said to release all of them. 306 00:21:18,750 --> 00:21:20,351 Some are still in the palace. 307 00:21:20,750 --> 00:21:23,430 I believe about five entertainers will leave in two days, at night. 308 00:21:23,861 --> 00:21:25,896 I will be working the night shift that day, you know. 309 00:21:25,920 --> 00:21:27,729 Why do they always release them at night, 310 00:21:27,730 --> 00:21:28,990 never during the day? 311 00:21:29,230 --> 00:21:30,460 I really do not understand. 312 00:21:34,430 --> 00:21:35,430 It is odd. 313 00:21:35,970 --> 00:21:38,410 Why do you think they only release the entertainers at night? 314 00:21:38,470 --> 00:21:40,087 They have His Majesty's permission to release them. 315 00:21:40,111 --> 00:21:42,740 There must be a reason they have to release them in secret. 316 00:21:44,740 --> 00:21:45,740 Hong Gun. 317 00:21:50,180 --> 00:21:52,581 You can send a messenger as per my instructions, right? 318 00:21:53,151 --> 00:21:54,250 To Master Yang? 319 00:21:58,321 --> 00:22:00,230 Who spends all day doing laundry? 320 00:22:00,430 --> 00:22:01,460 My lady. 321 00:22:01,791 --> 00:22:04,406 Go to the Queen's Palace at once. Her Highness is looking for you. 322 00:22:04,430 --> 00:22:06,169 But she has been told to work in the Laundry Department... 323 00:22:06,170 --> 00:22:08,301 She is just asking for you for no specific reason. 324 00:22:08,500 --> 00:22:09,500 Hurry up. 325 00:22:19,510 --> 00:22:20,551 Queen. 326 00:22:21,450 --> 00:22:23,880 Is it because you spent the night with His Majesty? 327 00:22:23,881 --> 00:22:26,821 You look radiant today. 328 00:22:27,020 --> 00:22:29,190 Your skin is glowing. 329 00:22:30,520 --> 00:22:31,690 Is that so? 330 00:22:32,720 --> 00:22:35,030 Can I expect some good news? 331 00:22:36,831 --> 00:22:37,831 I am not sure. 332 00:22:39,470 --> 00:22:42,801 But I do feel a little different today. 333 00:22:44,141 --> 00:22:46,709 My goodness. That cannot be. 334 00:22:46,710 --> 00:22:49,041 You cannot find out so quickly. 335 00:22:49,170 --> 00:22:51,411 I know this very well for I have experienced it myself. 336 00:23:05,591 --> 00:23:06,991 I heard Your Highness asked for me. 337 00:23:10,930 --> 00:23:13,170 My goodness. Royal Concubine. 338 00:23:13,801 --> 00:23:16,500 Gosh. How did you end up like this? 339 00:23:17,401 --> 00:23:19,561 Those foolish ones who bring misery upon themselves... 340 00:23:20,010 --> 00:23:21,470 cannot be helped. 341 00:23:22,411 --> 00:23:23,881 Come here and give me a massage. 342 00:23:24,141 --> 00:23:25,611 I feel achy all over. 343 00:23:29,480 --> 00:23:30,621 My gosh. 344 00:23:31,581 --> 00:23:33,851 You must have had a long night. 345 00:23:34,450 --> 00:23:37,561 No wonder you said you were feeling a little different today. 346 00:23:47,200 --> 00:23:49,101 Oh, my lord. 347 00:23:50,970 --> 00:23:51,970 Hey. 348 00:23:55,911 --> 00:23:58,411 Why is he so upset? 349 00:23:59,551 --> 00:24:00,651 Hey, you are here. 350 00:24:01,111 --> 00:24:02,210 Oh, thank you. 351 00:24:03,720 --> 00:24:05,820 - This is the last time. - Yes, thank you. 352 00:24:05,821 --> 00:24:06,990 Get back safely. 353 00:24:08,720 --> 00:24:11,590 - Bye, Yoong. I will pay you back. - That man. 354 00:24:11,591 --> 00:24:12,991 The two of them look so much alike. 355 00:24:13,730 --> 00:24:14,730 Is that man his father? 356 00:24:16,091 --> 00:24:17,600 But he is shabbily dressed. 357 00:24:17,601 --> 00:24:18,661 Could they be brothers? 358 00:24:19,061 --> 00:24:23,601 My gosh. That must feel very nice. 359 00:24:24,301 --> 00:24:26,940 I feel as though my bones are melting from just watching it. 360 00:24:27,740 --> 00:24:31,440 You should summon her from time to time to relieve your fatigue. 361 00:24:31,611 --> 00:24:34,611 My gosh. Can I really do that, Queen? 362 00:24:43,420 --> 00:24:46,430 Where on earth did Ak Hee go? 363 00:24:47,131 --> 00:24:48,190 Oh, dear. 364 00:24:49,260 --> 00:24:50,301 What? 365 00:24:51,131 --> 00:24:53,499 Hey, move. 366 00:24:53,500 --> 00:24:56,000 - What? - Why are there so many leaves? 367 00:24:56,470 --> 00:24:57,470 What? 368 00:24:58,071 --> 00:25:00,111 My goodness. 369 00:25:00,541 --> 00:25:01,541 Master Ak Hee. 370 00:25:03,240 --> 00:25:04,911 What are you doing here? 371 00:25:05,411 --> 00:25:07,351 Oh, hi. What is the matter? 372 00:25:07,980 --> 00:25:10,449 I just heard from Ji Jeon. 373 00:25:10,450 --> 00:25:11,550 He said... 374 00:25:11,551 --> 00:25:13,911 he would arrive at the palace with Chung Ta in the evening. 375 00:25:13,990 --> 00:25:15,019 Wash them again! 376 00:25:15,020 --> 00:25:16,391 Okay, sure. 377 00:25:18,190 --> 00:25:21,429 And as for Lady Yeon Wol, the Queen took her again. 378 00:25:21,430 --> 00:25:23,000 Okay, I heard you. 379 00:25:24,331 --> 00:25:26,051 What? Why are you telling me this just now? 380 00:25:27,770 --> 00:25:30,239 Oh, no. Careful. 381 00:25:30,240 --> 00:25:31,670 Please be careful! 382 00:25:35,210 --> 00:25:37,111 Goodness. I had no idea! 383 00:25:37,381 --> 00:25:39,421 I have been waiting for her with my eyes wide open. 384 00:25:39,680 --> 00:25:42,850 You ordered that she not be sent back to the Queen's palace. 385 00:25:42,851 --> 00:25:45,480 Why did the Queen disobey Your Majesty's command? 386 00:25:47,821 --> 00:25:48,941 The Queen is such a handful. 387 00:25:51,791 --> 00:25:53,490 Please be careful. 388 00:25:54,131 --> 00:25:55,190 Oh, boy. 389 00:25:58,331 --> 00:26:01,131 You had never fancied me? 390 00:26:02,601 --> 00:26:03,670 I am sorry. 391 00:26:05,041 --> 00:26:08,141 Well, it cannot be helped. 392 00:26:08,911 --> 00:26:11,471 I cannot keep meddling in the affairs within the Internal Court. 393 00:26:12,010 --> 00:26:14,180 - Leave her be. - What? 394 00:26:14,611 --> 00:26:17,920 They are working Lady Yeon Wol like a dog without a single break. 395 00:26:18,450 --> 00:26:19,919 On top of having to clean and do laundry, 396 00:26:19,920 --> 00:26:21,120 she even has to chop firewood. 397 00:26:23,760 --> 00:26:25,260 That is fine. 398 00:26:25,561 --> 00:26:27,760 Gye Ra is very strong. 399 00:26:28,131 --> 00:26:29,161 She will do a great job. 400 00:26:30,000 --> 00:26:32,861 Oh, I am getting hungry. I am craving barley porridge. 401 00:26:33,401 --> 00:26:35,401 With boiled potatoes, you know? 402 00:26:37,440 --> 00:26:39,910 Wait, Your Majesty. 403 00:26:39,911 --> 00:26:40,939 Barley porridge and potatoes. 404 00:26:40,940 --> 00:26:42,841 Your Majesty! 405 00:26:53,821 --> 00:26:55,520 You truly have a natural talent for this. 406 00:26:57,720 --> 00:27:00,260 That is enough. Now, go and get some water. 407 00:27:01,030 --> 00:27:02,391 For Her Highness' evening bath. 408 00:27:04,200 --> 00:27:07,170 Does Her Highness take three baths a day? 409 00:27:07,230 --> 00:27:08,301 Yes. 410 00:27:08,801 --> 00:27:11,341 And it is your job to go and get water every single time. 411 00:27:32,220 --> 00:27:34,730 My lady, I received your letter. 412 00:27:38,530 --> 00:27:40,601 Where did my daughter go? 413 00:27:42,401 --> 00:27:45,401 A young lady disappeared from this village two weeks ago, 414 00:27:46,101 --> 00:27:47,821 and another one disappeared three days ago. 415 00:27:48,510 --> 00:27:50,656 People say they either lost their footing in the woods... 416 00:27:50,680 --> 00:27:52,240 or were attacked by wild animals. 417 00:27:54,210 --> 00:27:55,249 What do we do? 418 00:27:55,250 --> 00:27:57,810 But similar incidents have been occurring in other villages too. 419 00:27:58,950 --> 00:28:00,091 It is alarming. 420 00:28:34,791 --> 00:28:35,791 Please spare me. 421 00:28:55,470 --> 00:28:56,510 Give it back. 422 00:28:59,510 --> 00:29:00,611 Why did you... 423 00:29:01,780 --> 00:29:02,811 I am sorry. 424 00:29:06,720 --> 00:29:10,091 I am truly sorry. I was simply trying to help you. 425 00:29:10,791 --> 00:29:13,072 Return to your chambers. I am afraid someone will see us. 426 00:29:14,091 --> 00:29:16,831 I am having Eunuch Neung stand guard. 427 00:29:19,401 --> 00:29:20,401 Master Ak Hee! 428 00:29:23,801 --> 00:29:26,871 You see, this is why you should use your brain. 429 00:29:27,970 --> 00:29:29,341 I mean, look. 430 00:29:29,811 --> 00:29:32,240 One, two, three. 431 00:29:32,680 --> 00:29:34,851 We are carrying three baskets at once. 432 00:29:39,351 --> 00:29:41,591 You cannot yell at me because I am laughing like this, 433 00:29:42,351 --> 00:29:45,821 unlike Sajo Hyun who always clears his throat like this. 434 00:29:46,161 --> 00:29:47,161 Right? 435 00:29:53,930 --> 00:29:56,131 About the village we visited a little while ago. 436 00:29:56,940 --> 00:29:57,970 A little while ago? 437 00:29:58,871 --> 00:29:59,911 Yes, that tavern... 438 00:30:03,710 --> 00:30:07,311 You are confusing me with Sajo Hyun now, are you not? 439 00:30:09,151 --> 00:30:11,851 I understand. I will not take it to heart. 440 00:30:13,720 --> 00:30:14,750 Look. 441 00:30:15,051 --> 00:30:18,020 Sajo Hyun and I are like the same person, right? 442 00:30:21,930 --> 00:30:24,930 A few women in the village were dragged away as entertainers, 443 00:30:25,101 --> 00:30:26,561 but they still have not returned. 444 00:30:26,831 --> 00:30:28,500 And two women disappeared recently. 445 00:30:29,500 --> 00:30:32,500 I believe these incidents are connected. 446 00:30:34,071 --> 00:30:36,980 So this is how you discuss these matters with Sajo Hyun. 447 00:30:37,680 --> 00:30:38,710 Master Ak Hee. 448 00:30:39,041 --> 00:30:41,780 I have a feeling that something else is happening, 449 00:30:42,480 --> 00:30:45,080 and it appears that Prince Yoong is connected to these incidents. 450 00:30:46,280 --> 00:30:47,321 Right? 451 00:30:48,750 --> 00:30:49,750 So... 452 00:30:51,591 --> 00:30:53,391 let us leave together. 453 00:30:54,190 --> 00:30:55,259 Pardon me? 454 00:30:55,260 --> 00:30:58,929 I am sick of Sajo Yoong and this palace. 455 00:30:58,930 --> 00:31:01,830 So let us leave together and live someplace else, okay? 456 00:31:01,831 --> 00:31:03,571 You know I do not care for the throne. 457 00:31:03,871 --> 00:31:06,870 I will take care of Sajo Hyun. 458 00:31:06,871 --> 00:31:09,311 Master Ak Hee. How could you... 459 00:31:12,141 --> 00:31:15,280 How could you say such a thing just because the body is not yours? 460 00:31:16,010 --> 00:31:17,651 Why do you think I returned? 461 00:31:17,851 --> 00:31:19,821 Why am I putting up with all this? 462 00:31:20,220 --> 00:31:21,949 It is to help His Majesty correct... 463 00:31:21,950 --> 00:31:24,091 It is because you want to be with Sajo Hyun. 464 00:31:25,391 --> 00:31:27,061 Despite all the hard work. 465 00:31:28,430 --> 00:31:30,260 I forgot about that. 466 00:31:36,871 --> 00:31:38,141 Your Majesty. 467 00:31:39,071 --> 00:31:40,111 We must go. 468 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 Master Ak Hee. 469 00:31:51,581 --> 00:31:52,821 Help His Majesty. 470 00:31:55,220 --> 00:31:56,291 Please. 471 00:31:58,891 --> 00:31:59,990 I do not want to. 472 00:32:02,791 --> 00:32:03,831 Master Ak Hee. 473 00:32:32,661 --> 00:32:34,190 I wanted to give her this. 474 00:32:39,930 --> 00:32:41,401 Gye Ra must be hungry. 475 00:33:09,831 --> 00:33:12,860 My goodness. Why did you take this off? 476 00:33:12,930 --> 00:33:14,870 Cold air is coming in through the windows. 477 00:33:14,871 --> 00:33:15,871 Open wide. 478 00:33:19,470 --> 00:33:20,911 He seemed somewhat different... 479 00:33:22,840 --> 00:33:24,510 to call that a manic episode. 480 00:33:31,380 --> 00:33:35,191 You still have not figured out a way to subdue Sajo Hyun? 481 00:33:35,490 --> 00:33:37,021 Why are you so incompetent? 482 00:33:37,421 --> 00:33:40,461 I should find another shaman to replace you. 483 00:33:45,001 --> 00:33:47,800 That will be like finding a needle in a desert. 484 00:33:49,001 --> 00:33:51,339 There are as many shamans... 485 00:33:51,340 --> 00:33:54,311 as there are grains of sand, 486 00:33:54,470 --> 00:33:58,339 but a shaman with magical powers of my caliber, 487 00:33:58,340 --> 00:34:03,250 you will find none and I guarantee that. 488 00:34:03,251 --> 00:34:04,450 As if there were none. 489 00:34:04,820 --> 00:34:07,650 I heard there are a few in Jinhoe in the north. 490 00:34:07,950 --> 00:34:09,820 I am just too busy to travel there. 491 00:34:12,521 --> 00:34:13,691 Master Ak Hee. 492 00:34:14,161 --> 00:34:17,760 Thanks to His Majesty Sajo Hyun... 493 00:34:17,800 --> 00:34:19,860 canceling the binding ritual, 494 00:34:19,961 --> 00:34:23,300 you got to see the light of day again. 495 00:34:23,771 --> 00:34:26,240 If you wish for too much, 496 00:34:26,441 --> 00:34:28,941 it will bring on a disaster. 497 00:34:29,470 --> 00:34:31,940 Why not go back to sharing your body... 498 00:34:31,941 --> 00:34:34,679 with him in an amicable manner? 499 00:34:34,680 --> 00:34:37,679 There is no way Sajo Hyun and I can be amicable. 500 00:34:37,680 --> 00:34:39,820 I told you that he stole my woman from me! 501 00:34:40,021 --> 00:34:42,989 They look at each other with love dripping like honey. 502 00:34:42,990 --> 00:34:44,291 How am I to just watch that? 503 00:34:51,161 --> 00:34:52,231 I see. 504 00:34:55,671 --> 00:34:57,001 There is more to it. 505 00:34:58,070 --> 00:34:59,141 Like what? 506 00:35:04,441 --> 00:35:05,510 Hey. 507 00:35:06,311 --> 00:35:07,949 Is there something on my face? 508 00:35:07,950 --> 00:35:09,050 Keep still. 509 00:35:09,351 --> 00:35:10,851 You are too close for... 510 00:35:11,481 --> 00:35:12,950 Darn it! 511 00:35:13,481 --> 00:35:15,090 There is no more to it. 512 00:35:19,791 --> 00:35:21,360 Goodbye. 513 00:35:24,161 --> 00:35:26,231 Oh, poor Master Ak Hee. 514 00:35:26,661 --> 00:35:29,030 Hang in there as long as possible. 515 00:35:29,700 --> 00:35:32,501 Until the full moon rises. 516 00:35:32,771 --> 00:35:34,171 Stop it. 517 00:35:35,271 --> 00:35:36,271 Until... 518 00:35:36,272 --> 00:35:38,340 We must leave! 519 00:35:40,081 --> 00:35:41,680 Chung Ta, what... 520 00:35:42,851 --> 00:35:43,921 Goodness. 521 00:35:53,461 --> 00:35:55,461 Until the full moon rises? 522 00:36:08,541 --> 00:36:10,510 That crazy woman. 523 00:36:11,411 --> 00:36:12,940 Why did that thing... 524 00:36:12,941 --> 00:36:14,680 have to appear just then? 525 00:36:14,780 --> 00:36:16,251 My darn mouth. 526 00:36:18,880 --> 00:36:21,590 Do you not feel sorry for Ak Hee? 527 00:36:21,650 --> 00:36:22,720 What? 528 00:36:23,450 --> 00:36:25,760 As if we should feel sorry for him. 529 00:36:26,090 --> 00:36:27,391 I feel most sorry for myself. 530 00:36:28,461 --> 00:36:29,490 I must get out of here. 531 00:36:30,561 --> 00:36:31,630 Why can I not... 532 00:36:33,831 --> 00:36:36,101 What is it now? 533 00:36:36,430 --> 00:36:38,900 My Ji Jeon Seo. 534 00:36:40,101 --> 00:36:43,911 I will see him even if it is a glance from afar. 535 00:36:50,921 --> 00:36:52,450 Excuse me. 536 00:36:57,621 --> 00:36:59,121 I am Prince Sajo Yoong. 537 00:37:00,090 --> 00:37:02,530 I heard you impart wisdom to the King. 538 00:37:03,090 --> 00:37:05,161 May I offer you some tea? 539 00:37:19,641 --> 00:37:21,710 When I went to Jinhoe as an envoy, 540 00:37:21,711 --> 00:37:23,071 I brought back this expensive tea. 541 00:37:24,320 --> 00:37:27,251 It helps women retain good energy. 542 00:37:30,891 --> 00:37:31,891 Oh, dear. 543 00:37:32,490 --> 00:37:35,391 This tea will be useless on you. 544 00:37:35,691 --> 00:37:38,300 You are already so beautiful. 545 00:37:44,740 --> 00:37:45,800 Chung Ta. 546 00:37:46,800 --> 00:37:50,171 Could you give me some of your wisdom? 547 00:37:50,911 --> 00:37:51,941 Wisdom? 548 00:37:53,641 --> 00:37:55,351 Please become my advisor. 549 00:37:56,280 --> 00:37:57,981 But I am... 550 00:38:09,061 --> 00:38:11,961 My goodness. How beautiful. 551 00:38:15,800 --> 00:38:17,300 I beg of you. 552 00:38:22,110 --> 00:38:24,311 Your Majesty! 553 00:38:24,510 --> 00:38:25,711 Your Majesty! 554 00:38:27,680 --> 00:38:29,279 Your Majesty! I have bad news! 555 00:38:29,280 --> 00:38:30,421 Hurry. Open up. 556 00:38:31,351 --> 00:38:32,420 Your Majesty. 557 00:38:32,421 --> 00:38:33,819 - My goodness. - Your Majesty. 558 00:38:33,820 --> 00:38:34,921 Your Majesty. 559 00:38:35,121 --> 00:38:36,590 I have bad news. 560 00:38:36,791 --> 00:38:38,860 The ministers... 561 00:38:45,831 --> 00:38:46,860 Your Majesty. 562 00:38:47,800 --> 00:38:50,200 Look at what happened. 563 00:38:51,070 --> 00:38:52,470 What must we do now? 564 00:38:53,041 --> 00:38:54,671 They will protest... 565 00:38:55,070 --> 00:38:56,541 until I take back my command? 566 00:38:57,240 --> 00:38:58,840 It is not just the ministers. 567 00:38:59,110 --> 00:39:02,411 Other officials are also showing signs of going on strike. 568 00:39:05,251 --> 00:39:08,851 Your Majesty. You should persuade them... 569 00:39:10,621 --> 00:39:13,461 - Your Majesty. - You want to take me on? 570 00:39:21,601 --> 00:39:23,070 - Your Majesty. - Your Majesty. 571 00:39:23,501 --> 00:39:26,200 You are doing this to tame me and get me in line. 572 00:39:26,541 --> 00:39:27,671 It will not work. 573 00:39:28,010 --> 00:39:30,239 We shall make a match of this. 574 00:39:30,240 --> 00:39:31,711 The one who lasts longer wins. 575 00:39:33,180 --> 00:39:36,880 Your Majesty. I fear for your health. 576 00:39:38,680 --> 00:39:39,921 Ministers! 577 00:39:40,421 --> 00:39:42,490 Must you be such disloyal subjects? 578 00:39:42,950 --> 00:39:45,820 Do you not fear what could come of this? 579 00:39:57,340 --> 00:39:59,800 Your Majesty. Do not just stand there. 580 00:40:00,070 --> 00:40:01,640 Escort His Majesty indoors. 581 00:40:01,641 --> 00:40:03,310 - Your Majesty. - Your Majesty. 582 00:40:03,311 --> 00:40:04,541 Do not come closer! 583 00:40:06,411 --> 00:40:09,550 Anyone who comes close will be cut down. 584 00:40:09,851 --> 00:40:13,351 Please forgive us, Your Majesty. 585 00:40:13,421 --> 00:40:14,890 - Your Majesty. - Please... 586 00:40:14,891 --> 00:40:17,660 - forgive us, Your Majesty. - Rescind your command! 587 00:40:17,661 --> 00:40:22,130 - Rescind your command! - You will harm your health. 588 00:40:22,231 --> 00:40:25,560 - You must watch your health. - Your Majesty. 589 00:40:25,561 --> 00:40:28,671 - Your Majesty. - Do forgive us. 590 00:40:28,900 --> 00:40:30,570 - Your Majesty. - Your Majesty. 591 00:40:32,300 --> 00:40:34,641 What? You are giving up already? 592 00:40:36,041 --> 00:40:37,110 Goodness. 593 00:40:37,880 --> 00:40:39,981 You call this a protest? 594 00:40:41,110 --> 00:40:42,679 You must dry yourself. 595 00:40:42,680 --> 00:40:44,180 I said I was fine. 596 00:40:50,150 --> 00:40:51,191 Gye Ra. 597 00:40:59,961 --> 00:41:02,130 How was that? Was I not impressive? 598 00:41:04,541 --> 00:41:07,371 Master Ak Hee, you cannot behave like this. 599 00:41:08,740 --> 00:41:11,510 Why not? They all got scared and left. 600 00:41:11,840 --> 00:41:13,950 They may have backed down today. 601 00:41:14,150 --> 00:41:16,026 But they will not bend their will that easily... 602 00:41:16,050 --> 00:41:17,720 as this concerns their interests. 603 00:41:18,450 --> 00:41:19,521 I know that. 604 00:41:20,280 --> 00:41:21,490 I will not fold either. 605 00:41:22,851 --> 00:41:24,360 You must use a different method. 606 00:41:24,691 --> 00:41:26,820 You must be wise especially at times like this. 607 00:41:29,731 --> 00:41:32,530 Are you implying that if Sajo Hyun were here, 608 00:41:33,331 --> 00:41:36,629 he would have been wiser about handling this matter? 609 00:41:36,630 --> 00:41:38,570 - Master Ak Hee. - Address me as the King. 610 00:41:39,570 --> 00:41:41,010 You are a mere court lady. 611 00:41:41,510 --> 00:41:43,371 How dare you address me by my name? 612 00:42:18,311 --> 00:42:20,592 I have tried everything. But she still disapproves of me. 613 00:42:21,950 --> 00:42:23,481 "You cannot do this." 614 00:42:23,911 --> 00:42:25,220 "Help His Majesty." 615 00:42:26,421 --> 00:42:28,650 Why Sajo Hyun, not me? 616 00:42:29,220 --> 00:42:31,291 Why? 617 00:42:34,438 --> 00:42:35,567 Gosh. 618 00:42:35,737 --> 00:42:38,308 That hits the spot. Goodness. 619 00:42:39,877 --> 00:42:42,507 How is it that your massage feels so wonderful? 620 00:42:43,848 --> 00:42:45,618 Royal Concubine, my son ought to meet... 621 00:42:47,688 --> 00:42:48,688 No. 622 00:42:51,188 --> 00:42:54,388 I mean, he ought to meet a woman who gives good massages like you. 623 00:42:56,757 --> 00:42:59,026 Prince Yoong is a man of great stature. 624 00:42:59,027 --> 00:43:00,667 I am certain he will find a good wife. 625 00:43:02,167 --> 00:43:04,368 Do you know about my son? 626 00:43:05,268 --> 00:43:06,268 A bit. 627 00:43:07,408 --> 00:43:10,938 I grew up as an orphan. He had helped me in many ways. 628 00:43:11,277 --> 00:43:12,478 I am grateful to him. 629 00:43:14,208 --> 00:43:16,247 My son is indeed generous. 630 00:43:16,248 --> 00:43:18,018 He helps a lot of people too. 631 00:43:19,888 --> 00:43:20,888 Right. 632 00:43:24,458 --> 00:43:28,188 His uncle was quite good-looking too. 633 00:43:29,257 --> 00:43:30,297 His uncle? 634 00:43:30,558 --> 00:43:33,228 I saw them meet up a few times. 635 00:43:33,498 --> 00:43:34,527 It was a long time ago. 636 00:43:35,328 --> 00:43:36,566 They resemble each other so much. 637 00:43:36,567 --> 00:43:38,567 I thought he was the prince's father at that time. 638 00:43:38,797 --> 00:43:41,337 I had no idea that he was a prince. 639 00:43:44,978 --> 00:43:48,277 Yoong has been keeping in touch with his biological father? 640 00:43:49,507 --> 00:43:50,518 Hold on. 641 00:43:51,717 --> 00:43:52,717 Yeon Wol. 642 00:43:54,748 --> 00:43:56,688 You better not tell a soul about what you saw. 643 00:43:57,158 --> 00:43:58,458 Or else. 644 00:43:59,518 --> 00:44:00,558 Understood? 645 00:44:01,757 --> 00:44:03,087 I will keep that in mind. 646 00:44:24,447 --> 00:44:25,777 What are you doing here? 647 00:44:26,217 --> 00:44:28,118 The Queen Dowager wanted to see me. 648 00:44:28,717 --> 00:44:31,356 I was just leaving after attending to her needs. 649 00:44:31,357 --> 00:44:32,388 That serves you right. 650 00:44:33,828 --> 00:44:35,688 What made you stoop this low? 651 00:44:36,558 --> 00:44:38,428 Is it because of your affection for Sajo Hyun? 652 00:44:39,058 --> 00:44:41,458 Or are you punishing yourself for failing to take revenge... 653 00:44:41,998 --> 00:44:43,066 on the enemy of your family? 654 00:44:43,067 --> 00:44:44,868 What made you stoop this low? 655 00:44:45,397 --> 00:44:47,737 Is it because of your greed for power? Or is it... 656 00:44:48,708 --> 00:44:49,808 your inferiority complex? 657 00:44:50,107 --> 00:44:51,107 What? 658 00:44:52,277 --> 00:44:54,046 You were an orphan. 659 00:44:54,047 --> 00:44:55,546 I took care of you and raised you. 660 00:44:55,547 --> 00:44:56,877 Are you dismissing my kindness? 661 00:44:59,047 --> 00:45:00,618 I did consider it an act of kindness... 662 00:45:01,487 --> 00:45:02,687 up until I found out that... 663 00:45:02,688 --> 00:45:04,086 you had been funding the Daggers of the Wind... 664 00:45:04,087 --> 00:45:05,167 with an impure intention... 665 00:45:06,257 --> 00:45:07,688 and up until I found out that... 666 00:45:08,627 --> 00:45:10,126 you tried to kill me. 667 00:45:10,127 --> 00:45:11,197 Gye Ra. 668 00:45:12,197 --> 00:45:13,998 I do not want to hurt you. 669 00:45:14,567 --> 00:45:16,667 However, as long as you are in the palace, 670 00:45:20,038 --> 00:45:21,268 I must try to get rid of you. 671 00:45:23,007 --> 00:45:24,007 Leave. 672 00:45:24,978 --> 00:45:26,038 You do not fear me. 673 00:45:28,277 --> 00:45:29,277 Mother. 674 00:45:30,078 --> 00:45:31,717 Do not call on her ever again. 675 00:45:32,147 --> 00:45:34,888 Do not even talk to her. Do you understand? 676 00:45:35,618 --> 00:45:37,158 I do. 677 00:45:38,118 --> 00:45:40,427 It had been a while since you came to visit me. 678 00:45:40,428 --> 00:45:42,188 But you are scolding me again. 679 00:45:43,527 --> 00:45:45,557 You are so mean. 680 00:45:45,558 --> 00:45:46,627 Because of you, 681 00:45:47,598 --> 00:45:48,598 I... 682 00:45:51,938 --> 00:45:53,337 I am always worried. 683 00:45:54,268 --> 00:45:56,007 I will be careful. 684 00:46:06,788 --> 00:46:07,788 Yoong. 685 00:46:10,458 --> 00:46:11,587 She knew... 686 00:46:12,857 --> 00:46:14,688 about your father. 687 00:46:16,487 --> 00:46:17,527 Of course, 688 00:46:18,197 --> 00:46:21,397 she assumed he was your uncle. 689 00:46:30,607 --> 00:46:31,638 Gye Ra. 690 00:46:32,178 --> 00:46:34,578 I cannot let you live any longer. 691 00:46:43,717 --> 00:46:44,717 Come here. 692 00:46:46,828 --> 00:46:48,257 Some are still in the palace. 693 00:46:48,788 --> 00:46:51,057 I believe about five entertainers will leave in two days, at night. 694 00:46:51,058 --> 00:46:52,458 - We must hurry. - Let us go. 695 00:46:52,998 --> 00:46:54,896 Let us hurry. This way. 696 00:46:54,897 --> 00:46:56,467 - Take care. - Take care. 697 00:47:06,377 --> 00:47:08,047 How come they are leaving in groups? 698 00:47:17,888 --> 00:47:19,557 Take care, everyone. Good luck. 699 00:47:19,558 --> 00:47:21,388 - Goodbye. - Goodbye. 700 00:48:47,607 --> 00:48:49,708 "Gye Ra. I am sorry about earlier." 701 00:48:50,317 --> 00:48:52,978 "Gye Ra. Sorry. Understood?" 702 00:48:55,317 --> 00:48:56,417 Gosh. That was lame. 703 00:48:58,058 --> 00:48:59,688 Just go. Right. 704 00:49:00,487 --> 00:49:01,527 I should just leave. 705 00:49:03,627 --> 00:49:06,998 "I am sorry. It is my fault." 706 00:49:28,317 --> 00:49:29,317 Gye Ra? 707 00:49:41,598 --> 00:49:42,598 The Spirit Pavilion. 708 00:49:44,038 --> 00:49:46,367 It is known as a place where resentful court ladies came... 709 00:49:46,368 --> 00:49:47,768 and ended their lives. 710 00:49:50,208 --> 00:49:51,208 Gye Ra. 711 00:49:51,938 --> 00:49:53,978 This is quite a fitting place... 712 00:49:54,547 --> 00:49:56,007 for you to end your life. 713 00:50:00,817 --> 00:50:03,417 This was not the way I wanted to end our ties. 714 00:50:06,317 --> 00:50:07,388 I am sorry. 715 00:50:10,697 --> 00:50:12,728 Why do you do something you should apologize for? 716 00:50:15,627 --> 00:50:16,627 Gye Ra. 717 00:50:21,067 --> 00:50:22,337 Oh, boy. 718 00:50:22,538 --> 00:50:24,678 What a hassle. 719 00:50:27,777 --> 00:50:28,877 Sajo Hyun. 720 00:50:36,547 --> 00:50:38,058 Now, I know this for certain. 721 00:50:39,217 --> 00:50:40,857 You are not Sajo Hyun. 722 00:50:41,987 --> 00:50:43,127 What nonsense. 723 00:50:43,228 --> 00:50:44,697 Then are you not Sajo Yoong? 724 00:51:14,928 --> 00:51:16,357 You are an evil spirit. 725 00:51:16,658 --> 00:51:18,797 The evil spirit inhabiting Sajo Hyun's body. 726 00:51:19,527 --> 00:51:22,527 You evil spirit. Disappear with Sajo Hyun! 727 00:51:34,478 --> 00:51:35,547 No. 728 00:51:39,917 --> 00:51:41,348 Not yet. 729 00:51:42,248 --> 00:51:43,288 Please. 730 00:51:44,357 --> 00:51:45,357 Please... 731 00:52:08,277 --> 00:52:09,837 The guards will be here any minute now, 732 00:52:10,848 --> 00:52:12,728 so get lost before things get more complicated. 733 00:52:34,237 --> 00:52:35,337 Gye Ra. 734 00:52:47,388 --> 00:52:48,447 Your Majesty. 735 00:52:51,817 --> 00:52:52,888 Yeon Wol. 736 00:53:05,337 --> 00:53:06,638 I missed you. 737 00:53:08,038 --> 00:53:10,578 I missed you too. 738 00:54:13,067 --> 00:54:14,138 Your Majesty? 739 00:54:17,938 --> 00:54:18,938 Your Majesty. 740 00:54:29,518 --> 00:54:30,688 You are so mean. 741 00:54:31,487 --> 00:54:32,717 What happened with Sajo Yoong? 742 00:54:33,158 --> 00:54:34,357 You told me not to kill him. 743 00:54:35,228 --> 00:54:36,558 I let him off unscathed. 744 00:54:37,087 --> 00:54:38,807 I debated moving you to the guard post too, 745 00:54:39,728 --> 00:54:41,467 but figured that you would be safer there. 746 00:54:44,197 --> 00:54:45,297 Are you all right? 747 00:54:45,998 --> 00:54:47,038 Gye Ra. 748 00:54:49,638 --> 00:54:51,737 You should leave, now. 749 00:54:53,178 --> 00:54:54,408 I cannot leave. 750 00:54:55,047 --> 00:54:57,848 How could I leave after seeing Sajo Yoong act so recklessly? 751 00:54:58,217 --> 00:54:59,417 I cannot stand this. 752 00:54:59,817 --> 00:55:01,547 I can no longer watch you... 753 00:55:02,547 --> 00:55:04,357 risk your life... 754 00:55:04,857 --> 00:55:07,357 to protect Sajo Hyun. You must leave. 755 00:55:08,757 --> 00:55:10,627 I cannot leave. Not yet. 756 00:55:12,527 --> 00:55:13,868 If you promise to leave, 757 00:55:14,768 --> 00:55:17,638 I will join forces with Sajo Hyun, and we will work together. 758 00:55:18,797 --> 00:55:21,043 You said your wish was to right the wrongs in this country. 759 00:55:21,067 --> 00:55:23,006 I will help Sajo Hyun so that your wish can come true. 760 00:55:23,007 --> 00:55:24,078 However, 761 00:55:25,607 --> 00:55:26,638 you must leave. 762 00:55:27,308 --> 00:55:28,547 I cannot watch... 763 00:55:29,047 --> 00:55:32,178 you and Sajo Hyun become even closer as your feelings deepen. 764 00:55:36,487 --> 00:55:37,917 Can you truly promise me? 765 00:55:41,558 --> 00:55:42,728 You have my word. 766 00:55:47,928 --> 00:55:50,167 Just go. Please leave. 767 00:55:50,498 --> 00:55:51,598 Then... 768 00:55:52,368 --> 00:55:55,167 I will leave once I make sure His Majesty is back. 769 00:55:55,768 --> 00:55:57,066 I will not step in or say anything. 770 00:55:57,067 --> 00:55:59,747 I will just observe His Majesty from afar to make sure it is him... 771 00:56:00,438 --> 00:56:01,647 and leave. 772 00:56:05,047 --> 00:56:07,288 You want to see Sajo Hyun again before you leave? 773 00:56:08,688 --> 00:56:10,088 Must you be so cruel until the end? 774 00:56:12,417 --> 00:56:13,558 I am moved to tears. 775 00:56:18,857 --> 00:56:20,027 Then do not leave. 776 00:56:20,967 --> 00:56:22,498 Stay here... 777 00:56:22,667 --> 00:56:24,737 and watch me mess with Sajo Hyun. 778 00:56:25,268 --> 00:56:28,038 I will interfere with everything he tries to do. 779 00:56:38,317 --> 00:56:39,417 I will leave, then. 780 00:56:40,917 --> 00:56:42,447 Tell His Majesty I said goodbye. 781 00:56:48,257 --> 00:56:49,288 Wait. 782 00:57:06,208 --> 00:57:07,308 This is yours. 783 00:57:18,888 --> 00:57:20,058 Thank you. 784 00:57:48,717 --> 00:57:50,717 I set my eyes on this first. 785 00:57:51,158 --> 00:57:52,618 I ordered it first. 786 00:58:49,208 --> 00:58:50,478 I know how you feel. 787 00:58:51,578 --> 00:58:53,417 You must miss Sajo Hyun very much. 788 00:58:55,317 --> 00:58:56,487 I felt the same way. 789 00:58:58,158 --> 00:58:59,817 I missed you so much. 790 00:59:16,808 --> 00:59:17,808 The fact that... 791 00:59:19,138 --> 00:59:21,377 you fancy Sajo Hyun and not me... 792 00:59:23,107 --> 00:59:25,047 pains me so much, 793 00:59:26,848 --> 00:59:28,128 but it will pain me even more... 794 00:59:29,087 --> 00:59:30,618 to see you heartbroken. 795 00:59:37,627 --> 00:59:38,697 So... 796 00:59:40,058 --> 00:59:41,328 I shall let you meet him. 797 01:00:28,078 --> 01:00:29,078 Master Ak Hee. 798 01:00:43,587 --> 01:00:44,658 Yeon Wol. 799 01:00:47,027 --> 01:00:48,098 Your Majesty? 800 01:00:49,567 --> 01:00:50,598 Yeon Wol. 801 01:02:05,138 --> 01:02:06,138 Gye Ra. 802 01:02:08,447 --> 01:02:09,507 Take care of yourself. 803 01:02:12,217 --> 01:02:13,317 Be happy. 804 01:02:51,857 --> 01:02:54,537 ("I Will Reach You" by Kim So Yeon will be released on January 31.) 805 01:02:55,558 --> 01:02:59,158 (Love Song for Illusion) 806 01:02:59,558 --> 01:03:02,167 I will only look for ways to help you and keep you safe. 807 01:03:02,428 --> 01:03:04,538 I promise you that I will right all wrongs. 808 01:03:04,797 --> 01:03:07,538 Once that is done, we will be together. 809 01:03:08,038 --> 01:03:10,606 You let yourself develop feelings for the enemy's son... 810 01:03:10,607 --> 01:03:12,308 and betrayed your duty. 811 01:03:12,578 --> 01:03:13,907 Hence, I cannot serve you any longer. 812 01:03:13,908 --> 01:03:16,106 Women who were abducted from all over the country... 813 01:03:16,107 --> 01:03:17,678 are being sold off to Jinhoe. 814 01:03:18,647 --> 01:03:20,876 Order them to release the women in the storeroom at once. 815 01:03:20,877 --> 01:03:22,646 I will save my people... 816 01:03:22,647 --> 01:03:25,017 and punish the evil ones who sold them off. 817 01:03:25,018 --> 01:03:27,457 - Burn everything down! - Let me out! 818 01:03:27,458 --> 01:03:28,898 What do you think you are doing now? 55183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.