Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,339
(Asatae, Jinhoe, Gunabi)
2
00:00:01,340 --> 00:00:03,568
(Sajo Hyun, the new king of Asatae, )
3
00:00:03,569 --> 00:00:04,809
(struggles to find a solution
to the secret feud...)
4
00:00:04,810 --> 00:00:06,009
(and political strife among
his court officials...)
5
00:00:06,010 --> 00:00:10,810
(while continuing to face doubts
on his qualifications as a king.)
6
00:00:12,409 --> 00:00:15,580
(Three days after Sajo Hyun's coronation)
7
00:00:18,149 --> 00:00:20,219
(Episode 7)
8
00:00:20,259 --> 00:00:22,759
Good. I need the reports
from two years ago.
9
00:00:23,090 --> 00:00:24,190
Yes, Your Majesty.
10
00:00:25,230 --> 00:00:28,060
Two years ago...
11
00:00:29,469 --> 00:00:30,670
Here it is.
12
00:00:30,829 --> 00:00:31,829
Good.
13
00:00:37,310 --> 00:00:38,310
Well...
14
00:00:39,039 --> 00:00:42,079
Why is it that you cannot stop smiling?
15
00:00:43,880 --> 00:00:47,079
Seeing how hard Your Majesty is
working to prepare for the meeting,
16
00:00:47,219 --> 00:00:49,289
I am overjoyed.
17
00:00:50,089 --> 00:00:51,648
I still remember when
you were a little boy.
18
00:00:51,649 --> 00:00:54,589
You were my bright, smart Crown Prince.
19
00:00:54,819 --> 00:00:57,928
But you are all grown up now
and have become a majestic king.
20
00:00:57,929 --> 00:01:00,229
Look at you working hard
to manage state affairs.
21
00:01:01,300 --> 00:01:04,130
I am so happy that I do not feel
hungry even when I am starving.
22
00:01:05,530 --> 00:01:07,800
You do not look starved.
23
00:01:09,100 --> 00:01:11,169
It was a figure of speech.
24
00:01:13,280 --> 00:01:14,280
All right.
25
00:01:14,281 --> 00:01:15,801
(Asset Status Report on All Ministers)
26
00:01:36,970 --> 00:01:39,199
Your Majesty, what is the matter?
27
00:01:59,519 --> 00:02:01,159
(Every year, the ministers collect
over 20,000 Seok of grains...)
28
00:02:01,160 --> 00:02:02,729
(from their tenant farmers.)
29
00:02:13,699 --> 00:02:14,699
Your Majesty.
30
00:02:28,220 --> 00:02:31,250
His Majesty is entering!
31
00:02:44,569 --> 00:02:45,600
We will now...
32
00:02:47,199 --> 00:02:48,340
start the meeting.
33
00:02:49,340 --> 00:02:52,139
First, I would like to discuss the issue...
34
00:02:52,979 --> 00:02:54,579
of increasing the amount of relief rice.
35
00:02:56,280 --> 00:02:57,280
Based on my...
36
00:03:01,549 --> 00:03:02,650
(Report)
37
00:03:22,039 --> 00:03:23,470
Based on my findings...
38
00:03:24,009 --> 00:03:25,340
Your Majesty!
39
00:03:26,180 --> 00:03:29,340
Please allow me, Minister of
Finance Hae Chang, to inform you.
40
00:03:29,949 --> 00:03:31,726
With all due respect,
I must inform Your Majesty...
41
00:03:31,750 --> 00:03:34,919
that it will be difficult to
increase the amount of relief rice.
42
00:03:35,549 --> 00:03:37,018
- Most importantly...
- I have perused...
43
00:03:37,019 --> 00:03:38,319
all the reports you submitted.
44
00:03:39,419 --> 00:03:42,190
Landowners and court officials
will have to pay more taxes,
45
00:03:42,829 --> 00:03:44,069
and that is why it is an issue.
46
00:03:44,389 --> 00:03:45,430
Your Majesty.
47
00:03:45,989 --> 00:03:49,229
You must not think lightly of
the root cause of the problem.
48
00:03:49,400 --> 00:03:50,630
I do not think lightly of it.
49
00:03:51,030 --> 00:03:54,639
I have been looking into the
taxation issues for years.
50
00:03:58,039 --> 00:03:59,810
According to my findings...
51
00:04:07,979 --> 00:04:10,450
Look at that halfwit. He is our King?
52
00:04:11,820 --> 00:04:14,160
What does that halfwit even
know to look into such issues?
53
00:04:14,789 --> 00:04:17,929
Must we keep serving
that halfwit as our King?
54
00:04:30,369 --> 00:04:31,970
The grain storage for the people...
55
00:04:32,570 --> 00:04:34,039
is getting emptier each year,
56
00:04:34,640 --> 00:04:35,909
while you ministers...
57
00:04:35,910 --> 00:04:39,109
have been building a new storage
in your homes every year.
58
00:04:39,379 --> 00:04:40,779
Seriously, why are you being like this?
59
00:04:40,780 --> 00:04:43,650
Others would think you want your
brother dead to seize the throne.
60
00:04:44,950 --> 00:04:46,489
Is he not him?
61
00:04:46,960 --> 00:04:49,119
Minister of Finance.
62
00:04:49,760 --> 00:04:52,090
Last fall, you built an
addition to your storage.
63
00:04:52,129 --> 00:04:53,200
Your Majesty.
64
00:04:53,929 --> 00:04:56,160
It is true...
65
00:04:56,330 --> 00:04:58,700
that I built an addition
to my storage last fall,
66
00:04:58,929 --> 00:05:02,739
but it was done to give
more rice to the people.
67
00:05:02,770 --> 00:05:04,139
Goodness, that halfwit.
68
00:05:04,140 --> 00:05:06,579
- Look at that halfwit.
- He is making me feel stupid.
69
00:05:06,580 --> 00:05:08,580
- Halfwit.
- Halfwit.
70
00:05:08,809 --> 00:05:09,879
Oh, dear.
71
00:05:10,650 --> 00:05:13,150
- Halfwit.
- Look at that halfwit.
72
00:05:13,919 --> 00:05:16,520
He is a halfwit who does
not care for politics.
73
00:05:17,119 --> 00:05:18,249
Your Majesty.
74
00:05:18,489 --> 00:05:22,220
To increase our military power,
I, as the Minister of Defence...
75
00:05:22,590 --> 00:05:24,260
Shut your mouths, all of you!
76
00:05:48,580 --> 00:05:49,590
Father.
77
00:05:50,720 --> 00:05:51,749
Your Majesty.
78
00:05:52,749 --> 00:05:53,760
Your Majesty.
79
00:06:13,979 --> 00:06:15,840
Did you see the look on his face?
80
00:06:16,479 --> 00:06:17,879
I did.
81
00:06:18,210 --> 00:06:21,819
He looked like he would burst
into tears at any moment.
82
00:06:21,820 --> 00:06:23,619
I got so concerned.
83
00:06:25,919 --> 00:06:26,919
Anyway,
84
00:06:27,119 --> 00:06:29,960
what should we do about
the increase in our taxes?
85
00:06:31,160 --> 00:06:32,689
That is a problem.
86
00:06:33,830 --> 00:06:35,599
His Majesty is bound to...
87
00:06:35,600 --> 00:06:39,168
bring it up at the next
Royal Council meeting.
88
00:06:39,169 --> 00:06:40,640
Why are you so worried?
89
00:06:42,400 --> 00:06:43,438
We can trick him.
90
00:06:43,439 --> 00:06:44,868
(Josammosa: To mock someone
with a simple trick.)
91
00:06:44,869 --> 00:06:45,910
We can give the halfwit...
92
00:06:46,510 --> 00:06:49,950
a nothing that looks
like a sweet something.
93
00:06:52,010 --> 00:06:55,978
You want me to keep quiet
when with the ministers?
94
00:06:55,979 --> 00:06:57,049
Your Majesty.
95
00:06:57,390 --> 00:07:01,219
You have been on the throne
for just three days now.
96
00:07:01,220 --> 00:07:04,488
I do not think it is necessary
to touch on their taxes...
97
00:07:04,489 --> 00:07:08,499
which is their most sensitive
issue at this given time.
98
00:07:08,999 --> 00:07:11,400
Leave the hard work of dealing with them...
99
00:07:11,999 --> 00:07:14,400
to Prince Sajo Yoong.
100
00:07:14,470 --> 00:07:17,169
Do you truly think he
is doing the hard work?
101
00:07:17,570 --> 00:07:19,779
He is manipulating the ministers...
102
00:07:19,780 --> 00:07:21,780
and deceiving the people.
103
00:07:22,340 --> 00:07:23,979
You are aware of that?
104
00:07:25,080 --> 00:07:28,150
You were aware of it also?
105
00:07:29,049 --> 00:07:32,489
In that case, you must
act even more carefully.
106
00:07:33,260 --> 00:07:35,858
They are used to Prince
Sajo Yoong's trickery,
107
00:07:35,859 --> 00:07:37,019
and you must persuade them...
108
00:07:37,229 --> 00:07:39,590
so they become loyal and work for you.
109
00:07:40,400 --> 00:07:42,160
I will assist you.
110
00:07:42,499 --> 00:07:43,570
All you must do...
111
00:07:44,169 --> 00:07:47,439
is trust me and follow my lead.
112
00:07:53,109 --> 00:07:56,510
Your Majesty, are you walking
this fast to stay awake?
113
00:07:57,379 --> 00:07:59,249
- No.
- Goodness.
114
00:07:59,479 --> 00:08:01,520
You have not slept in three days.
115
00:08:05,390 --> 00:08:07,389
Any news from Ji Jeon Seo?
116
00:08:07,390 --> 00:08:08,419
No.
117
00:08:09,559 --> 00:08:11,488
He promised to send word...
118
00:08:11,489 --> 00:08:13,699
as soon as he located Chung Ta,
119
00:08:13,700 --> 00:08:14,900
but we have heard nothing yet.
120
00:08:16,129 --> 00:08:19,330
It is clear Chung Ta is avoiding me.
121
00:08:20,769 --> 00:08:21,869
That is strange.
122
00:08:22,269 --> 00:08:24,069
Chung Ta would avoid the fool...
123
00:08:24,070 --> 00:08:26,478
I see why he would avoid Master Ak Hee,
124
00:08:26,479 --> 00:08:27,909
but why avoid you?
125
00:08:28,409 --> 00:08:29,748
He even came to the palace...
126
00:08:29,749 --> 00:08:31,509
to redo the binding ritual.
127
00:08:32,379 --> 00:08:33,420
Exactly.
128
00:08:36,279 --> 00:08:39,420
I just do not understand it.
129
00:08:40,489 --> 00:08:42,759
Your Majesty!
130
00:08:44,159 --> 00:08:45,159
Chung Ta.
131
00:08:46,090 --> 00:08:47,359
Where are you?
132
00:08:49,700 --> 00:08:50,729
Chung Ta.
133
00:08:54,899 --> 00:08:57,238
He is searching for me desperately.
134
00:08:57,239 --> 00:08:58,310
My Ji.
135
00:09:02,139 --> 00:09:03,210
Chung Ta.
136
00:09:03,680 --> 00:09:05,109
I am right here!
137
00:09:11,090 --> 00:09:14,590
Will you get a grip, Chung Ta?
138
00:09:14,920 --> 00:09:15,989
Please!
139
00:09:17,759 --> 00:09:20,159
Chung Ta!
140
00:09:22,899 --> 00:09:23,899
Jeon Seo...
141
00:09:30,170 --> 00:09:31,639
Stop it.
142
00:09:44,249 --> 00:09:46,149
I am sorry, J.
143
00:09:53,729 --> 00:09:54,729
Goodness.
144
00:10:24,460 --> 00:10:27,529
Your Majesty. Are you waiting for someone?
145
00:10:31,200 --> 00:10:33,399
No. To the Royal Office.
146
00:10:33,800 --> 00:10:34,840
Yes, Your Majesty.
147
00:10:50,420 --> 00:10:51,550
His Majesty the King.
148
00:10:53,960 --> 00:10:54,989
Her Highness?
149
00:10:55,690 --> 00:10:57,859
Oh, my goodness.
150
00:10:58,460 --> 00:11:00,600
Doing the laundry is such hard work.
151
00:11:04,800 --> 00:11:05,830
I am sorry.
152
00:11:06,129 --> 00:11:08,399
I will have you appointed
my royal concubine.
153
00:11:09,670 --> 00:11:10,739
Do not do that.
154
00:11:11,210 --> 00:11:13,879
I must do as the Queen
says if I am to stay.
155
00:11:14,840 --> 00:11:16,309
It is easier to gain information...
156
00:11:16,310 --> 00:11:18,210
if I can get about as a court maid.
157
00:11:20,680 --> 00:11:22,920
- But still...
- I expected this much.
158
00:11:23,820 --> 00:11:26,450
I will do my best to help Your
Majesty from where I now stand,
159
00:11:26,690 --> 00:11:29,389
so please focus on righting
the wrongs in this country.
160
00:11:41,739 --> 00:11:42,769
Your Majesty.
161
00:11:43,440 --> 00:11:47,040
You took this route to see Her Highness.
162
00:11:54,019 --> 00:11:56,820
Your Majesty. People are watching.
163
00:11:57,820 --> 00:11:59,489
Hey, is that the King?
164
00:12:00,119 --> 00:12:01,460
He is looking at us, right?
165
00:12:02,290 --> 00:12:03,330
Is it me?
166
00:12:03,529 --> 00:12:05,359
Would it be you? Goodness.
167
00:12:10,229 --> 00:12:11,269
Your Highness.
168
00:12:12,499 --> 00:12:13,540
Your Highness.
169
00:12:29,019 --> 00:12:30,019
Wash it again.
170
00:12:31,850 --> 00:12:34,960
My lady, we washed it three times already.
171
00:12:36,320 --> 00:12:37,489
Are you her servant?
172
00:12:37,859 --> 00:12:39,128
Get a grip!
173
00:12:39,129 --> 00:12:41,399
She is a court maid now, just like you!
174
00:12:41,930 --> 00:12:43,969
So she was a royal concubine once.
175
00:12:43,970 --> 00:12:46,999
I slept with the late King once too!
176
00:12:47,239 --> 00:12:48,470
It is not because of that.
177
00:12:49,540 --> 00:12:50,609
This!
178
00:12:52,269 --> 00:12:53,269
And this!
179
00:12:53,609 --> 00:12:55,040
Wash them all again!
180
00:12:59,109 --> 00:13:00,180
My lady.
181
00:13:00,580 --> 00:13:02,379
I can wash them as many times as needed.
182
00:13:02,820 --> 00:13:05,189
But if your purpose is
to put me in my place,
183
00:13:05,190 --> 00:13:07,460
it would be better if
you gave me another task.
184
00:13:07,790 --> 00:13:09,560
What? How dare you talk back?
185
00:13:12,889 --> 00:13:15,460
I heard this is the Queen's
favourite bed cover.
186
00:13:15,930 --> 00:13:18,329
It is hemp cloth weaved
with very fine strands.
187
00:13:18,330 --> 00:13:20,738
If it is washed too many times,
the fabric will become rough...
188
00:13:20,739 --> 00:13:22,600
and the embroidery will fray.
189
00:13:26,310 --> 00:13:27,310
Is that true?
190
00:13:30,649 --> 00:13:33,180
Rinse and hang these out to dry.
191
00:13:33,420 --> 00:13:35,350
As soon as you are done,
get to making clothes.
192
00:13:35,649 --> 00:13:38,118
You! Do not dare help her!
193
00:13:38,119 --> 00:13:40,220
I will have you smacked if you do!
194
00:13:41,060 --> 00:13:42,560
Get back to work, all of you!
195
00:13:56,670 --> 00:13:57,710
She talked back?
196
00:13:58,509 --> 00:13:59,609
The brazen thing.
197
00:14:00,340 --> 00:14:01,879
Shall I have her severely punished?
198
00:14:02,609 --> 00:14:03,679
No.
199
00:14:03,680 --> 00:14:05,580
I will see how long she lasts.
200
00:14:06,080 --> 00:14:07,978
Make her work nonstop...
201
00:14:07,979 --> 00:14:09,619
without a single break.
202
00:14:10,119 --> 00:14:11,119
Yes, Your Highness.
203
00:14:11,320 --> 00:14:13,820
How is the Queen Dowager doing in her cell?
204
00:14:14,290 --> 00:14:15,790
She is well-adjusted.
205
00:14:18,029 --> 00:14:19,229
Prince Sajo Yoong.
206
00:14:19,859 --> 00:14:21,729
He still has not visited her?
207
00:14:22,129 --> 00:14:23,499
Apparently so.
208
00:14:27,869 --> 00:14:29,340
Keep sending her food.
209
00:14:29,700 --> 00:14:30,840
A lot of it.
210
00:14:31,269 --> 00:14:33,680
So that she looks well-fed.
211
00:14:34,739 --> 00:14:36,239
Yes, Your Highness.
212
00:14:49,989 --> 00:14:51,060
How tasty.
213
00:14:52,960 --> 00:14:54,060
How come...
214
00:14:54,700 --> 00:14:57,830
I feel so disturbed deep inside,
215
00:14:58,769 --> 00:15:00,029
but I have such an appetite?
216
00:15:02,070 --> 00:15:03,470
Is it because I have nothing to do?
217
00:15:04,239 --> 00:15:05,269
Your Highness.
218
00:15:24,590 --> 00:15:25,729
It is not Yoong.
219
00:15:28,759 --> 00:15:29,830
How could he be...
220
00:15:30,430 --> 00:15:32,100
so cruel?
221
00:15:32,570 --> 00:15:34,970
I am shrivelling away here in prison.
222
00:15:35,869 --> 00:15:37,669
How come he has not come
even once to see me?
223
00:15:46,409 --> 00:15:47,450
What are you looking at?
224
00:15:47,820 --> 00:15:51,019
Tell my son that his mother
is nearing her death!
225
00:15:55,560 --> 00:15:57,460
Hey. Are you really leaving?
226
00:15:57,930 --> 00:15:58,930
Hey.
227
00:15:59,430 --> 00:16:01,430
You!
228
00:16:01,830 --> 00:16:04,700
When will my son get me out of here?
229
00:16:05,330 --> 00:16:08,070
Hey! Get me out of here!
230
00:16:08,200 --> 00:16:11,239
My body is so itchy.
This is driving me crazy!
231
00:16:20,149 --> 00:16:22,979
Your Majesty. Prince Sajo
Yoong is here to see you.
232
00:16:25,389 --> 00:16:26,489
Let him in.
233
00:16:35,330 --> 00:16:36,810
Did you want to see me, Your Majesty?
234
00:16:45,840 --> 00:16:47,609
Are you not well?
235
00:16:48,210 --> 00:16:51,510
I noticed that you have not
seemed well since this morning.
236
00:16:52,709 --> 00:16:53,850
Sajo Hyun...
237
00:16:55,020 --> 00:16:56,149
cannot sleep?
238
00:16:56,750 --> 00:17:00,189
Yes. The light in his bedchamber
goes out early in the morning.
239
00:17:01,419 --> 00:17:02,419
Because...
240
00:17:03,459 --> 00:17:05,179
he would not need the light in the morning.
241
00:17:06,159 --> 00:17:08,199
So he has not been getting
any sleep for four days.
242
00:17:14,040 --> 00:17:16,240
He has not been getting
any sleep for four days.
243
00:17:19,109 --> 00:17:20,429
Or is he not sleeping on purpose?
244
00:17:25,510 --> 00:17:27,149
I am all right.
245
00:17:28,020 --> 00:17:30,119
I ordered your mother to be released.
246
00:17:30,290 --> 00:17:31,730
Why are you leaving her in the cell?
247
00:17:32,250 --> 00:17:34,119
You proved her innocence. Did you not?
248
00:17:34,790 --> 00:17:36,990
I did. However,
249
00:17:37,730 --> 00:17:40,030
she tried to frame your innocent concubine.
250
00:17:40,189 --> 00:17:41,959
What she did cannot be
forgiven that easily.
251
00:17:42,730 --> 00:17:44,330
She ought to reflect a bit longer.
252
00:17:45,570 --> 00:17:46,929
I feel bad...
253
00:17:48,100 --> 00:17:49,240
for your mother too.
254
00:17:50,139 --> 00:17:52,108
She ended up with a cold-hearted son.
255
00:17:52,109 --> 00:17:53,589
I am the one you should feel bad for.
256
00:17:54,179 --> 00:17:56,409
My mother is not exactly exemplary.
257
00:17:57,379 --> 00:17:58,379
But...
258
00:17:58,980 --> 00:18:01,280
I was at least beloved by Father.
259
00:18:02,379 --> 00:18:04,550
Should I say I am incredibly lucky?
260
00:18:10,929 --> 00:18:11,929
Yes.
261
00:18:12,530 --> 00:18:13,760
You were...
262
00:18:14,600 --> 00:18:16,659
indeed beloved by the late king.
263
00:18:18,530 --> 00:18:19,570
By the way,
264
00:18:20,100 --> 00:18:23,100
were you able to find
out who murdered Father?
265
00:18:23,909 --> 00:18:25,109
I know...
266
00:18:25,840 --> 00:18:26,869
who murdered the King.
267
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
Your brother.
268
00:18:29,810 --> 00:18:30,849
Sajo Yoong.
269
00:18:30,850 --> 00:18:32,980
Yoong is more than capable of it.
270
00:18:33,379 --> 00:18:35,679
Why would he hesitate when
they are not even related?
271
00:18:40,859 --> 00:18:42,520
I have launched a secret investigation.
272
00:18:43,659 --> 00:18:45,060
I will find out soon enough.
273
00:18:47,560 --> 00:18:48,659
As you should.
274
00:18:50,570 --> 00:18:51,570
By the way,
275
00:18:52,070 --> 00:18:54,169
when will you keep the promise...
276
00:18:54,540 --> 00:18:56,169
you made to me?
277
00:18:59,270 --> 00:19:00,340
The promise...
278
00:19:02,240 --> 00:19:06,010
That fool, Ak Hee. What did
he promise Prince Yoong?
279
00:19:09,550 --> 00:19:10,889
Do you not remember it?
280
00:19:12,419 --> 00:19:14,520
Who knows? I might give you this.
281
00:19:14,619 --> 00:19:17,659
Do they not say the person
who gets this becomes king?
282
00:19:19,030 --> 00:19:20,030
Yoong.
283
00:19:21,399 --> 00:19:22,629
If you help me.
284
00:19:27,770 --> 00:19:31,070
That jerk, Sajo Yoong.
He is quite tenacious.
285
00:19:33,369 --> 00:19:34,409
Hey, Sajo Hyun.
286
00:19:34,709 --> 00:19:36,240
Tell him you know everything.
287
00:19:36,310 --> 00:19:37,580
Tell him to wait.
288
00:19:38,149 --> 00:19:39,480
Well... Yes.
289
00:19:41,050 --> 00:19:43,790
Tell him. "Just wait."
290
00:19:44,149 --> 00:19:45,619
"Just wait."
291
00:19:47,020 --> 00:19:48,859
Just wait.
292
00:19:49,090 --> 00:19:50,429
There you go!
293
00:19:54,429 --> 00:19:55,459
You want me to wait?
294
00:19:56,230 --> 00:19:57,530
I do not believe...
295
00:19:57,830 --> 00:20:00,369
the timing was important to
the nature of our promise.
296
00:20:05,740 --> 00:20:07,779
You promised to go hunting with me...
297
00:20:07,780 --> 00:20:09,980
once you ascended to the throne.
298
00:20:10,949 --> 00:20:13,709
I guess you were joking about that?
299
00:20:16,879 --> 00:20:20,490
Gosh. That jerk, Sajo Yoong.
300
00:20:21,459 --> 00:20:24,090
No. Hey, that is not it. Okay?
301
00:20:24,659 --> 00:20:25,730
That is not it.
302
00:20:27,600 --> 00:20:29,030
I was not joking.
303
00:20:30,100 --> 00:20:33,699
I clearly remember making
a different promise to you.
304
00:20:38,439 --> 00:20:40,909
Nice, Sajo Hyun. You catch on fast. Yes.
305
00:20:45,310 --> 00:20:46,430
Gosh, this is nerve-racking.
306
00:20:46,909 --> 00:20:47,919
Goodness.
307
00:20:49,820 --> 00:20:51,750
I need to get out of here fast.
308
00:20:56,020 --> 00:20:57,119
Just wait.
309
00:20:57,560 --> 00:21:00,730
And release your mother immediately.
310
00:21:00,959 --> 00:21:02,300
I already told you.
311
00:21:02,859 --> 00:21:04,968
She ought to reflect on
her crime a bit longer...
312
00:21:04,969 --> 00:21:06,070
This is a royal order.
313
00:21:06,929 --> 00:21:08,070
Prince Yoong.
314
00:21:45,046 --> 00:21:47,157
The binding ritual will not work anymore?
315
00:21:47,717 --> 00:21:49,357
Is that what Chung Ta said?
316
00:21:50,256 --> 00:21:51,256
Yes, Your Majesty.
317
00:21:51,556 --> 00:21:52,556
Wait.
318
00:21:53,697 --> 00:21:55,897
But you said Chung Ta was at
the palace a few days ago.
319
00:21:56,127 --> 00:21:57,127
That is right.
320
00:21:57,726 --> 00:21:59,366
That day, Chung Ta said the
ritual was not working...
321
00:21:59,367 --> 00:22:00,796
because you were not present.
322
00:22:01,937 --> 00:22:03,667
How come Chung Ta is saying otherwise?
323
00:22:05,536 --> 00:22:06,637
Well...
324
00:22:15,776 --> 00:22:17,116
This is the book of laws...
325
00:22:17,117 --> 00:22:19,647
that has been passed
down for generations...
326
00:22:19,786 --> 00:22:20,946
by the shamanism association.
327
00:22:21,556 --> 00:22:22,617
By the way,
328
00:22:22,756 --> 00:22:25,826
I had no idea this clause existed.
329
00:22:28,397 --> 00:22:30,226
Where is it. I marked it somewhere.
330
00:22:32,897 --> 00:22:33,897
All right.
331
00:22:36,236 --> 00:22:38,116
"A binding ritual cannot
be performed again..."
332
00:22:38,167 --> 00:22:40,437
"on those whose binding
rituals have been broken."
333
00:22:47,276 --> 00:22:48,316
See?
334
00:22:49,276 --> 00:22:51,786
But I was told that His Majesty...
335
00:22:51,986 --> 00:22:54,516
lifted the binding
ritual on Ak Hee himself.
336
00:22:55,187 --> 00:22:58,156
Gosh. Then I cannot put him
away through the binding ritual.
337
00:22:58,157 --> 00:22:59,157
It will not work.
338
00:22:59,158 --> 00:23:01,326
That is what it says here. He cannot...
339
00:23:01,826 --> 00:23:03,946
You did not know this
important piece of information?
340
00:23:04,097 --> 00:23:05,127
No, I did not.
341
00:23:05,996 --> 00:23:08,897
The truth is that I do not like books.
342
00:23:09,336 --> 00:23:11,236
When I read them, I
easily forget the content.
343
00:23:13,806 --> 00:23:16,036
It will take forever to read all of this.
344
00:23:17,677 --> 00:23:19,397
I have better things to do than read books.
345
00:23:24,586 --> 00:23:27,886
Gosh. Chung Ta is nothing but a quack.
346
00:23:27,887 --> 00:23:29,386
How could someone like
Chung Ta be a medium...
347
00:23:29,387 --> 00:23:30,687
between the living and the dead?
348
00:23:31,687 --> 00:23:33,696
My jewellery was used
in the binding ritual.
349
00:23:33,697 --> 00:23:34,896
Find it and burn it.
350
00:23:34,897 --> 00:23:36,377
Then you can undo the binding ritual.
351
00:23:36,857 --> 00:23:39,296
From now on, I will listen to you.
I will behave.
352
00:23:39,467 --> 00:23:42,437
So help me save Gye Ra first. Please?
353
00:23:44,736 --> 00:23:45,766
Then...
354
00:23:46,407 --> 00:23:48,036
there is no other way?
355
00:23:48,637 --> 00:23:49,776
If I fall asleep,
356
00:23:50,347 --> 00:23:52,276
will Ak Hee take over my body?
357
00:23:52,947 --> 00:23:53,947
Well...
358
00:23:55,246 --> 00:23:56,276
"Well?" - "Well?"
359
00:23:57,246 --> 00:23:58,816
To answer that question,
360
00:24:00,457 --> 00:24:02,255
Chung Ta must finish reading the book.
361
00:24:02,256 --> 00:24:03,516
That stupid shaman.
362
00:24:12,697 --> 00:24:14,236
Chung Ta, that jerk!
363
00:24:15,097 --> 00:24:16,097
Darn it.
364
00:24:16,736 --> 00:24:18,766
Chung Ta must have seen that by now.
365
00:24:21,576 --> 00:24:28,647
Let me see. To find out...
366
00:24:45,996 --> 00:24:48,697
"Bind up Sajo Hyun so that
he can never get out."
367
00:24:48,796 --> 00:24:50,437
"If you fail to do so,"
368
00:24:51,167 --> 00:24:52,406
"I will tell..."
- I will tell...
369
00:24:52,407 --> 00:24:54,607
the shamanism association
all your wrongdoings.
370
00:24:54,877 --> 00:24:56,397
Then you know what will happen, right?
371
00:24:56,907 --> 00:24:58,305
- You are finished as a shaman...
- "You are finished as a shaman..."
372
00:24:58,306 --> 00:25:00,046
and cannot ascend.
- "and cannot ascend."
373
00:25:05,746 --> 00:25:06,816
This is...
374
00:25:07,316 --> 00:25:09,957
all your fault, woman!
375
00:25:10,217 --> 00:25:13,187
If only you had not fallen
head over heels for Ak Hee.
376
00:25:13,556 --> 00:25:15,427
Darn you, woman.
377
00:25:15,927 --> 00:25:17,766
You drive me nuts.
378
00:25:18,826 --> 00:25:21,397
- This is all your fault!
- Gosh, it hurts!
379
00:25:22,536 --> 00:25:24,336
No, not my face!
380
00:25:25,467 --> 00:25:28,136
That is right. I only care about love.
381
00:25:28,137 --> 00:25:29,207
Is it a sin...
382
00:25:29,776 --> 00:25:30,847
to love someone?
383
00:25:32,407 --> 00:25:33,476
Also,
384
00:25:35,046 --> 00:25:36,776
I like someone else now.
385
00:25:37,717 --> 00:25:41,986
My dear Ji Jeon Seo.
386
00:25:42,157 --> 00:25:43,357
This time, it is real.
387
00:25:50,897 --> 00:25:52,127
What should I do now?
388
00:26:17,486 --> 00:26:18,526
Master Yang.
389
00:26:19,056 --> 00:26:20,556
I visited the village.
390
00:26:21,526 --> 00:26:22,556
Already?
391
00:26:24,967 --> 00:26:26,427
You were right.
392
00:26:27,097 --> 00:26:28,436
Sajo Yoong's men...
393
00:26:28,437 --> 00:26:30,397
have been influencing
public sentiment for years.
394
00:26:30,637 --> 00:26:33,037
People say he saved poor
commoners, but it is a mere rumour.
395
00:26:33,536 --> 00:26:35,296
None of the families
received help from him.
396
00:26:37,306 --> 00:26:38,476
I see. I knew it.
397
00:26:39,447 --> 00:26:41,527
I am sure the situation is
the same everywhere else.
398
00:26:42,046 --> 00:26:44,286
The Daggers of the Wind are
checking other villages too.
399
00:26:51,957 --> 00:26:53,555
I heard a woman from the village...
400
00:26:53,556 --> 00:26:55,126
had been dragged to the
palace as an entertainer.
401
00:26:55,127 --> 00:26:57,197
However, she has yet to return home.
402
00:26:58,266 --> 00:27:01,036
But His Majesty ordered all the
entertainers to return home.
403
00:27:02,296 --> 00:27:04,707
I have been told that they
all left the palace that day.
404
00:27:05,836 --> 00:27:07,776
Perhaps, she simply has not arrived yet.
405
00:27:08,536 --> 00:27:10,376
It was the same for a
village closer to the palace.
406
00:27:10,377 --> 00:27:11,746
No one has heard from them.
407
00:27:13,476 --> 00:27:16,276
The entertainers have not returned home?
408
00:27:20,486 --> 00:27:22,786
No, lower.
409
00:27:24,357 --> 00:27:25,586
It is not there.
410
00:27:26,586 --> 00:27:27,726
Hey!
411
00:27:28,957 --> 00:27:30,255
What are you doing?
412
00:27:30,256 --> 00:27:32,427
Do it yourself, then!
413
00:27:33,367 --> 00:27:35,637
My lord, do you not feel well?
414
00:27:38,266 --> 00:27:40,805
I used to work at the Royal
Infirmary in the past,
415
00:27:40,806 --> 00:27:42,607
so I believe I can help you.
416
00:27:43,437 --> 00:27:44,806
Is that so?
417
00:27:45,746 --> 00:27:48,045
I believe I got indigestion after lunch.
418
00:27:48,046 --> 00:27:49,475
I got all my fingers pricked,
419
00:27:49,476 --> 00:27:50,515
but the food is still sitting in my chest.
420
00:27:50,516 --> 00:27:51,917
My gosh. Is that so?
421
00:27:52,447 --> 00:27:53,786
Please allow me to examine you.
422
00:27:56,286 --> 00:27:57,286
Let me see.
423
00:28:01,296 --> 00:28:02,756
It is not indigestion.
424
00:28:03,326 --> 00:28:06,225
My lord, do you not feel anxious often?
425
00:28:06,226 --> 00:28:08,196
Your fingernails must break easily too.
426
00:28:08,197 --> 00:28:10,736
Yes! How did you know?
427
00:28:11,137 --> 00:28:13,867
It is all caused by qi
stagnation in the liver.
428
00:28:14,476 --> 00:28:16,836
We should fix this quickly,
so please take this off.
429
00:28:17,207 --> 00:28:18,576
- What?
- Your shoe.
430
00:28:27,917 --> 00:28:28,957
How does this feel?
431
00:28:35,627 --> 00:28:37,667
That got rid of my indigestion in a flash.
432
00:28:38,266 --> 00:28:39,525
- My gosh.
- How fascinating.
433
00:28:39,526 --> 00:28:41,066
Would you please examine me too?
434
00:28:41,496 --> 00:28:43,697
You see, my lower eyelids...
435
00:28:43,766 --> 00:28:45,506
keep twitching.
436
00:28:45,836 --> 00:28:48,736
As for me, I have been
farting too often these days.
437
00:28:49,336 --> 00:28:50,646
It is very stinky.
438
00:28:50,647 --> 00:28:52,306
What are you saying?
439
00:28:56,847 --> 00:28:59,847
Thank goodness Ji Jeon
managed to get this at least.
440
00:29:02,117 --> 00:29:04,957
Is this the tonic he got from Chung Ta?
441
00:29:05,226 --> 00:29:07,086
Yes. If you take this,
442
00:29:07,457 --> 00:29:10,256
you can hold out for about two
more days without getting sleep.
443
00:29:10,627 --> 00:29:12,726
All right. Drink up.
444
00:29:17,236 --> 00:29:19,336
Chung Ta is hiding something from us.
445
00:29:19,967 --> 00:29:22,776
Did he make a deal with
Ak Hee or something?
446
00:29:23,407 --> 00:29:25,147
I think so too.
447
00:29:25,677 --> 00:29:27,107
There is definitely something.
448
00:29:27,816 --> 00:29:29,576
Anyway, drink up.
449
00:29:33,786 --> 00:29:35,387
We must find out what he is hiding.
450
00:29:36,316 --> 00:29:37,756
But how can we find out?
451
00:29:39,486 --> 00:29:41,026
In my opinion,
452
00:29:41,496 --> 00:29:43,826
we should have Ji Jeon handle Chung Ta.
453
00:29:44,467 --> 00:29:46,995
I am not sure if it is
Chung Ta or that woman,
454
00:29:46,996 --> 00:29:48,696
but they are infatuated with Ji Jeon...
455
00:29:48,697 --> 00:29:50,667
- It is I, Ji Jeon Seo.
- Gosh, he scared me.
456
00:29:51,937 --> 00:29:52,967
You may enter.
457
00:29:58,177 --> 00:30:00,446
So? Did you take a look?
458
00:30:00,447 --> 00:30:02,446
Yes, they are keeping a watchful
eye on Your Majesty's bedchamber...
459
00:30:02,447 --> 00:30:04,117
from five different spots.
460
00:30:06,147 --> 00:30:07,516
Five spots?
461
00:30:08,917 --> 00:30:10,457
It is no better than a prison.
462
00:30:11,026 --> 00:30:14,956
My goodness. Are they that
curious as to whether...
463
00:30:14,957 --> 00:30:16,157
Your Majesty will go to sleep?
464
00:30:16,796 --> 00:30:18,966
Your Majesty should arrest all of them...
465
00:30:18,967 --> 00:30:20,247
and teach them a serious lesson.
466
00:30:20,867 --> 00:30:23,566
Eunuch Neung, light more candles...
467
00:30:23,996 --> 00:30:25,667
so that they can see me more clearly.
468
00:30:26,207 --> 00:30:27,236
Pardon me?
469
00:30:38,217 --> 00:30:39,917
Will you not take it?
470
00:30:40,546 --> 00:30:42,056
I will try to stay awake without it.
471
00:30:42,857 --> 00:30:43,917
That man, Chung Ta...
472
00:30:45,127 --> 00:30:46,127
I do not trust him.
473
00:31:07,976 --> 00:31:09,856
I would look like the
King too, seen from afar.
474
00:31:12,217 --> 00:31:15,187
Hey, do better. You do
not look like His Majesty.
475
00:31:15,986 --> 00:31:16,986
What?
476
00:31:18,357 --> 00:31:19,886
How much longer do I have to do this?
477
00:31:19,887 --> 00:31:21,495
Hold out for just another hour.
478
00:31:21,496 --> 00:31:23,657
Then we will blow out the
candles and go to sleep.
479
00:31:29,097 --> 00:31:31,835
Hey, Ji Jeon. Let me give it a shot too.
480
00:31:31,836 --> 00:31:32,867
Come here.
481
00:31:35,476 --> 00:31:36,536
That brat...
482
00:31:38,177 --> 00:31:39,177
Oh, dear.
483
00:31:40,447 --> 00:31:42,722
All the candles have been put
out in His Majesty's bedchamber?
484
00:31:42,746 --> 00:31:44,046
Yes, just now.
485
00:31:44,486 --> 00:31:46,516
It seems like His Majesty
went to sleep after all.
486
00:31:47,217 --> 00:31:48,256
Is that so?
487
00:31:49,687 --> 00:31:50,717
I am relieved.
488
00:31:56,857 --> 00:31:59,097
You are to complete these garments tonight.
489
00:31:59,397 --> 00:32:02,096
If it is not done by the morning,
490
00:32:02,097 --> 00:32:04,636
this girl will be demoted and kicked out.
491
00:32:04,637 --> 00:32:05,717
Consider yourself informed.
492
00:32:16,476 --> 00:32:19,387
Your Highness, do you think you can do it?
493
00:32:19,986 --> 00:32:22,586
It would be no problem if I were
ordered to do physical labour.
494
00:32:22,986 --> 00:32:24,016
Right.
495
00:32:24,326 --> 00:32:26,555
Your Highness is terrible at sewing.
496
00:32:26,556 --> 00:32:29,126
My gosh. Why do you keep
calling me like that?
497
00:32:29,127 --> 00:32:30,966
Just call me Yeon Wol.
498
00:32:30,967 --> 00:32:32,897
How dare I?
499
00:32:35,367 --> 00:32:37,235
Hey, why are you here?
500
00:32:37,236 --> 00:32:39,207
You will be scolded. Come out.
501
00:32:42,976 --> 00:32:45,647
Go, Hong Gun. I got this.
502
00:32:47,377 --> 00:32:48,447
But how...
503
00:32:49,377 --> 00:32:51,246
- Be careful not to hurt your hands.
- Okay.
504
00:33:18,247 --> 00:33:21,017
The thread will not break
if you hold it so tightly.
505
00:33:25,117 --> 00:33:26,117
What are you doing here?
506
00:33:26,916 --> 00:33:28,016
Return to your chambers.
507
00:33:28,017 --> 00:33:30,855
No, let me... The guards are following me.
508
00:33:30,856 --> 00:33:33,486
Come on. Let me in. My gosh.
509
00:33:35,256 --> 00:33:36,376
Gosh, I see them over there.
510
00:33:51,046 --> 00:33:52,376
Hand it over.
511
00:33:53,477 --> 00:33:55,046
You have to finish making this garment?
512
00:33:56,316 --> 00:33:59,247
Return to your chambers at once.
I will keep an eye out for you.
513
00:34:00,316 --> 00:34:02,787
I cannot return until
the hour of the rabbit.
514
00:34:03,316 --> 00:34:04,887
There are many eyes watching.
515
00:34:07,456 --> 00:34:09,427
Your Majesty must not do such lowly work.
516
00:34:11,227 --> 00:34:12,267
Have you forgotten?
517
00:34:12,697 --> 00:34:15,166
I am the best tailor in Asatae.
518
00:34:46,296 --> 00:34:49,267
You prick yourself because you
keep stealing glances at me.
519
00:34:59,606 --> 00:35:01,276
Was it a deep stab?
520
00:35:03,646 --> 00:35:06,486
The needle is rusty. We
must get the blood out.
521
00:35:36,477 --> 00:35:37,477
Well...
522
00:35:37,887 --> 00:35:40,146
You are so good with acupuncture,
523
00:35:40,217 --> 00:35:43,456
so why are you so useless at sewing?
524
00:35:43,986 --> 00:35:45,427
They both involve needles.
525
00:35:45,756 --> 00:35:47,256
You have a point.
526
00:35:47,586 --> 00:35:49,097
Why is that?
527
00:35:55,736 --> 00:35:56,736
I am...
528
00:35:57,367 --> 00:35:59,037
a little tired.
529
00:36:13,017 --> 00:36:16,057
This will help you stay awake.
530
00:36:18,157 --> 00:36:19,157
Gosh.
531
00:36:19,756 --> 00:36:21,026
Dried persimmons?
532
00:36:21,626 --> 00:36:23,327
They are from Sangju.
533
00:36:24,256 --> 00:36:25,927
You brought them to give me?
534
00:36:27,327 --> 00:36:29,497
Well, not just for you.
535
00:36:29,867 --> 00:36:31,807
How did you know I like dried persimmons?
536
00:36:42,947 --> 00:36:45,347
I cannot eat until you eat first.
537
00:36:46,146 --> 00:36:47,646
Take one bite.
538
00:37:07,206 --> 00:37:08,206
It is sweet.
539
00:37:08,477 --> 00:37:09,477
Right?
540
00:37:13,206 --> 00:37:14,916
Hey.
541
00:37:21,117 --> 00:37:22,486
It is round.
542
00:37:24,086 --> 00:37:25,157
Like your face.
543
00:37:31,666 --> 00:37:32,697
Sorry.
544
00:37:41,477 --> 00:37:43,577
How do you manage without sleep?
545
00:37:45,807 --> 00:37:47,077
I am getting used to it.
546
00:37:47,776 --> 00:37:48,916
Do not mind me.
547
00:37:50,916 --> 00:37:52,586
Since you did a binding ritual,
548
00:37:53,146 --> 00:37:54,916
perhaps the rule has changed?
549
00:37:55,486 --> 00:37:59,086
The rule that Ak Hee replaces
me after I sleep has changed?
550
00:37:59,626 --> 00:38:01,497
- Is that what you mean?
- Yes.
551
00:38:01,896 --> 00:38:05,066
So you want me to sleep?
552
00:38:05,497 --> 00:38:07,967
What if the fool Ak Hee appears?
553
00:38:08,736 --> 00:38:10,836
Oh, then...
554
00:38:11,066 --> 00:38:12,166
If he seduces...
555
00:38:16,706 --> 00:38:18,776
That is not a bad deal for you.
556
00:38:19,347 --> 00:38:20,347
No.
557
00:38:20,907 --> 00:38:23,347
You might actually be pleased to see him.
558
00:38:25,617 --> 00:38:27,447
I could be pleased to see him.
559
00:38:28,557 --> 00:38:29,586
Yeon Wol.
560
00:38:30,887 --> 00:38:31,887
Oh, dear.
561
00:38:36,256 --> 00:38:38,296
It is nice to hear you say my name.
562
00:38:40,597 --> 00:38:41,666
I like it too.
563
00:38:42,436 --> 00:38:44,137
With you by my side,
564
00:38:45,236 --> 00:38:47,236
I think I can overcome anything.
565
00:38:58,387 --> 00:38:59,847
I knew it.
566
00:39:10,456 --> 00:39:12,166
As per Your Majesty's command,
567
00:39:12,467 --> 00:39:13,827
the ministers had a discussion.
568
00:39:14,026 --> 00:39:16,536
Until the tax laws are revised,
569
00:39:16,537 --> 00:39:18,307
a Special Relief Office will be set up...
570
00:39:18,407 --> 00:39:21,276
to provide relief to the suffering public.
571
00:39:23,376 --> 00:39:26,876
You will distribute grain collected
from landowners among the people...
572
00:39:27,247 --> 00:39:30,017
and have the people pay for it by
the next year in grain or labour?
573
00:39:31,316 --> 00:39:33,956
What happens to households that
are unable to repay what they owe?
574
00:39:35,057 --> 00:39:36,157
In that case,
575
00:39:37,756 --> 00:39:40,386
for each month they fail to
pay, a low interest rate...
576
00:39:40,387 --> 00:39:41,997
So it becomes a debt.
577
00:39:42,756 --> 00:39:45,867
You will weigh down the
suffering people with debt too?
578
00:39:46,727 --> 00:39:47,727
Your Majesty.
579
00:39:48,066 --> 00:39:50,736
It does not turn out that way because...
580
00:39:51,467 --> 00:39:53,307
It is just a simple trick!
581
00:39:54,137 --> 00:39:55,776
Do you take me for a halfwit?
582
00:40:04,646 --> 00:40:07,887
I told you not to turn
the ministers against you?
583
00:40:09,986 --> 00:40:11,327
How can I let them be...
584
00:40:11,486 --> 00:40:14,727
when they look down on
me and try to trick me?
585
00:40:15,057 --> 00:40:17,657
The throne you sit on is
a place that requires it.
586
00:40:18,597 --> 00:40:20,717
Even though you know, you
must smile and let it go...
587
00:40:21,066 --> 00:40:23,336
if you wish to last a long time.
588
00:40:23,796 --> 00:40:25,505
I cannot do that, Premier Jin.
589
00:40:25,506 --> 00:40:28,477
I did not put you on the throne so
that you could do as you please.
590
00:40:30,376 --> 00:40:31,376
What did you say?
591
00:40:35,947 --> 00:40:37,376
Please tell me.
592
00:40:38,287 --> 00:40:41,017
You do not think you took the throne...
593
00:40:42,086 --> 00:40:45,887
solely on your own merit and birthright.
594
00:40:46,287 --> 00:40:47,586
No, right?
595
00:40:49,427 --> 00:40:52,697
From now on, do only as I say.
596
00:40:54,066 --> 00:40:55,137
Only then...
597
00:40:55,467 --> 00:40:59,267
will you not end up like the late King.
598
00:41:14,905 --> 00:41:17,845
The King must not practice archery indoors?
599
00:41:18,276 --> 00:41:21,715
So they go hunting on their own?
600
00:41:21,985 --> 00:41:24,115
It was a regular outing they went...
601
00:41:24,416 --> 00:41:26,956
The ministers often went on their own.
602
00:41:27,055 --> 00:41:28,325
Since your father's day.
603
00:41:32,796 --> 00:41:34,095
In those situations,
604
00:41:35,095 --> 00:41:37,595
what did the late King do?
605
00:41:38,666 --> 00:41:40,506
He joined them...
606
00:41:40,735 --> 00:41:43,336
No. He led the hunt.
607
00:41:47,845 --> 00:41:49,976
Tell Prince Yoong and the ministers...
608
00:41:50,515 --> 00:41:52,416
that I will participate tomorrow.
609
00:41:53,015 --> 00:41:54,046
What?
610
00:41:54,485 --> 00:41:55,715
Go tell them now.
611
00:41:56,615 --> 00:41:57,686
Yes, Your Majesty.
612
00:42:07,526 --> 00:42:08,796
Goodness.
613
00:42:09,765 --> 00:42:12,936
You have not slept in four
days and now you will hunt too?
614
00:42:14,035 --> 00:42:15,305
What a disaster.
615
00:42:20,706 --> 00:42:21,706
What is it?
616
00:42:21,707 --> 00:42:24,416
Eunuch Neung. I got word from Chung Ta.
617
00:42:24,615 --> 00:42:25,776
Did you?
618
00:42:27,785 --> 00:42:30,884
"I finished reading the book of laws,"
619
00:42:30,885 --> 00:42:32,655
"and I am sorry to inform you that..."
620
00:42:32,715 --> 00:42:34,861
- Once the binding ritual fails,
- "Once the binding ritual fails,"
621
00:42:34,885 --> 00:42:35,924
you go back to...
- "you go back to..."
622
00:42:35,925 --> 00:42:37,725
- the original state.
- "the original state."
623
00:42:39,626 --> 00:42:41,195
That is bad.
624
00:42:43,465 --> 00:42:44,666
So...
625
00:42:45,865 --> 00:42:48,135
if you go to sleep, then as before,
626
00:42:48,166 --> 00:42:50,405
you will turn into Master Ak Hee.
627
00:42:51,635 --> 00:42:53,075
It cannot be helped.
628
00:42:53,336 --> 00:42:55,405
You can just sleep well...
629
00:42:55,776 --> 00:42:58,575
And share your body as there is no choice.
630
00:42:59,376 --> 00:43:02,816
In the mean time, I will
look for another solution.
631
00:43:03,285 --> 00:43:04,356
From your...
632
00:43:15,265 --> 00:43:16,825
From your woman.
633
00:43:22,566 --> 00:43:24,006
My goodness.
634
00:43:27,206 --> 00:43:29,445
We must share my body again?
635
00:43:39,555 --> 00:43:41,484
Here arrives His Majesty!
636
00:43:41,485 --> 00:43:42,856
- Steady.
- Steady.
637
00:43:45,126 --> 00:43:46,155
Go.
638
00:43:49,526 --> 00:43:50,526
Easy.
639
00:43:51,896 --> 00:43:54,765
Your Majesty. Are you certain
you are on board with this?
640
00:43:55,666 --> 00:43:56,866
No, I am not on board with it.
641
00:43:57,265 --> 00:44:00,776
In that case, how about returning
to the palace? It is not too late.
642
00:44:07,385 --> 00:44:10,385
I am not on board with this as
you always try to take my spot,
643
00:44:11,015 --> 00:44:12,756
Prince Yoong.
644
00:44:14,686 --> 00:44:16,856
From now on, I expect you
to treat me with respect.
645
00:44:19,456 --> 00:44:22,365
Please forgive me, Your Majesty.
646
00:44:29,336 --> 00:44:32,106
I just spotted a black
deer over on that ridge.
647
00:44:32,735 --> 00:44:33,735
Go.
648
00:44:34,175 --> 00:44:35,206
Go.
649
00:44:36,305 --> 00:44:37,476
- Let us go.
- Go!
650
00:44:37,916 --> 00:44:38,976
Go!
651
00:45:23,785 --> 00:45:24,856
Oh, no.
652
00:45:27,256 --> 00:45:29,465
Where did it go, Your Highness?
653
00:45:30,836 --> 00:45:33,035
- That was a rare one.
- Gosh.
654
00:45:45,215 --> 00:45:48,416
Your Majesty, you seem peaceful right now.
655
00:45:49,285 --> 00:45:50,515
You seem happy.
656
00:45:52,655 --> 00:45:55,425
I hope you can tackle
other tasks just like this.
657
00:45:56,726 --> 00:45:58,555
Do what feels right to you.
658
00:45:59,055 --> 00:46:01,095
Follow your conviction.
659
00:46:02,566 --> 00:46:04,496
Only then will there be peace...
660
00:46:06,296 --> 00:46:08,465
for the people and Asatae.
661
00:46:10,635 --> 00:46:12,476
Follow my conviction.
662
00:46:13,006 --> 00:46:14,006
Your Majesty.
663
00:46:14,675 --> 00:46:16,546
You were so close to
catching the black deer.
664
00:46:19,445 --> 00:46:20,675
How unfortunate.
665
00:46:22,785 --> 00:46:23,865
No need to be disappointed.
666
00:46:24,956 --> 00:46:26,316
I need all of you to listen to me.
667
00:46:27,356 --> 00:46:30,255
Originally, the hunting festival
was an event to bring the king...
668
00:46:30,256 --> 00:46:31,796
and his subjects into harmony.
669
00:46:32,195 --> 00:46:33,226
However,
670
00:46:33,555 --> 00:46:35,864
I believe taking away precious
lives for mere entertainment...
671
00:46:35,865 --> 00:46:37,735
goes against the duty of the rulers.
672
00:46:38,265 --> 00:46:39,296
Therefore,
673
00:46:40,195 --> 00:46:42,706
I will not approve of any
hunting festivals at the palace.
674
00:46:44,476 --> 00:46:46,075
- What?
- What?
675
00:46:51,715 --> 00:46:52,816
Gosh.
676
00:46:53,276 --> 00:46:54,646
That halfwit.
677
00:47:03,825 --> 00:47:04,825
Your Majesty.
678
00:47:05,325 --> 00:47:06,695
- Your Majesty.
- Eunuch Neung.
679
00:47:07,865 --> 00:47:09,865
You have a message from the Queen.
680
00:47:10,365 --> 00:47:11,365
What is it?
681
00:47:11,666 --> 00:47:14,606
Well...
682
00:47:15,235 --> 00:47:16,635
Go on.
683
00:47:17,876 --> 00:47:20,436
Tonight, Your Majesty and the Queen...
684
00:47:24,445 --> 00:47:26,046
must spend the night together.
685
00:47:28,086 --> 00:47:30,046
- Spend the night together?
- Yes.
686
00:47:30,485 --> 00:47:32,554
According to the reading
of the royal astrologer,
687
00:47:32,555 --> 00:47:35,154
today is one of the most
auspicious days for conception.
688
00:47:35,155 --> 00:47:37,956
You may have to wait three
years for a day like today.
689
00:47:38,296 --> 00:47:40,756
Therefore, you must visit the Queen...
690
00:47:40,965 --> 00:47:42,325
in her bedchamber tonight.
691
00:47:44,296 --> 00:47:45,296
You must...
692
00:47:47,365 --> 00:47:50,135
Tell the Queen that I cannot
spend the night with her.
693
00:47:57,675 --> 00:47:59,246
He refused to spend the night with me?
694
00:48:00,215 --> 00:48:01,285
Yes, Your Highness.
695
00:48:05,885 --> 00:48:08,626
Eunuch Neung. Bring me some clothes.
696
00:48:09,186 --> 00:48:10,625
Where will you go?
697
00:48:10,626 --> 00:48:12,126
I want to go to the fabric store.
698
00:48:12,456 --> 00:48:15,525
Your Majesty, I beg of you not to go there.
699
00:48:15,526 --> 00:48:17,495
If you leave your bedchamber,
700
00:48:17,496 --> 00:48:19,496
what must we do here?
701
00:48:19,836 --> 00:48:21,305
I already taught you what to do.
702
00:48:21,735 --> 00:48:23,034
Make it look like I am here...
703
00:48:23,035 --> 00:48:25,135
with Jeon Seo's silhouette like yesterday.
704
00:48:25,675 --> 00:48:27,206
Bring me the clothes. Hurry.
705
00:48:27,405 --> 00:48:29,006
Gosh. Your Majesty.
706
00:48:29,905 --> 00:48:31,615
The Queen is here.
707
00:48:37,756 --> 00:48:39,655
- Leave us alone.
- Yes, Your Highness.
708
00:48:45,126 --> 00:48:47,865
Your Majesty, I sent you a message.
709
00:48:48,865 --> 00:48:51,535
The universe has blessed us
with an auspicious day today.
710
00:48:52,396 --> 00:48:54,535
Did you discuss this matter
with Premier Jin as well?
711
00:48:55,506 --> 00:48:56,804
To stabilize my power as king,
712
00:48:56,805 --> 00:48:59,245
you must be eager to give birth
to a son as soon as possible.
713
00:49:00,535 --> 00:49:01,575
However,
714
00:49:02,945 --> 00:49:05,115
I do not have any intention
of becoming a father.
715
00:49:07,316 --> 00:49:08,586
Is it because of Yeon Wol?
716
00:49:10,416 --> 00:49:12,985
Please leave. I have a matter to attend to.
717
00:49:14,015 --> 00:49:16,726
If you continue to push
me out, my father and I...
718
00:49:17,356 --> 00:49:18,996
will not be able to protect you.
719
00:49:20,456 --> 00:49:22,425
Are you threatening me right now?
720
00:49:23,526 --> 00:49:25,496
I never asked you or your
father to protect me.
721
00:49:25,936 --> 00:49:26,936
Suit yourself.
722
00:49:29,235 --> 00:49:30,635
As you refuse to leave,
723
00:49:31,506 --> 00:49:32,675
I will then.
724
00:49:35,776 --> 00:49:36,976
If you reject me like this,
725
00:49:38,146 --> 00:49:40,316
I will lose face to my servants.
726
00:49:41,186 --> 00:49:44,356
What have I done so wrong to deserve this?
727
00:49:47,316 --> 00:49:48,325
I am sorry.
728
00:50:03,965 --> 00:50:05,035
Spend the night together?
729
00:50:06,305 --> 00:50:09,546
But I heard His Majesty turned her down.
730
00:50:11,746 --> 00:50:13,975
The Queen has been humiliated.
731
00:50:13,976 --> 00:50:15,296
Everyone is gossiping about that.
732
00:50:15,845 --> 00:50:19,055
I am worried that she might
take her anger out on you.
733
00:51:01,026 --> 00:51:02,896
That is not His Majesty.
734
00:51:23,485 --> 00:51:25,385
I would like to see you in this outfit.
735
00:51:26,285 --> 00:51:29,026
You will look beautiful just
like the Lagerstroemia Indica.
736
00:51:48,776 --> 00:51:50,175
Yes, Chung Ta.
737
00:51:52,845 --> 00:51:53,916
He will fall asleep.
738
00:51:54,746 --> 00:51:56,146
You will fall asleep.
739
00:52:12,695 --> 00:52:13,765
What is wrong with me?
740
00:52:15,436 --> 00:52:16,735
I cannot fall asleep.
741
00:52:19,635 --> 00:52:20,805
Gosh.
742
00:52:44,396 --> 00:52:45,396
All done.
743
00:52:47,235 --> 00:52:49,841
So you should have just drunk the
herbal tonic in the first place.
744
00:52:49,865 --> 00:52:52,135
You made me come down here just for this.
745
00:52:53,135 --> 00:52:56,305
Darn that fool, Ak Hee. It will
look like I at least tried.
746
00:52:57,675 --> 00:52:58,675
Right?
747
00:53:00,345 --> 00:53:02,046
Well done, Chung Ta.
748
00:54:01,305 --> 00:54:02,675
Did I surprise you?
749
00:54:07,316 --> 00:54:09,476
I heard you refused to spend
the night with the Queen.
750
00:54:10,345 --> 00:54:11,816
Is that why you are here?
751
00:54:14,316 --> 00:54:16,126
Was it because of me?
752
00:54:17,526 --> 00:54:18,626
Sajo Hyun.
753
00:54:19,095 --> 00:54:21,365
Did you reject the Queen because of Gye Ra?
754
00:54:22,925 --> 00:54:24,425
Look at you jumping to conclusions.
755
00:54:25,666 --> 00:54:27,095
It was not because of you.
756
00:54:28,206 --> 00:54:30,706
I did not want to be controlled
by the Queen and Premier Jin.
757
00:54:34,035 --> 00:54:35,075
Right.
758
00:54:36,776 --> 00:54:38,345
I thought it was because of me.
759
00:54:42,186 --> 00:54:43,946
Were you hoping to hear
you were the reason?
760
00:54:45,785 --> 00:54:46,785
Yes.
761
00:54:53,356 --> 00:54:54,396
I see.
762
00:54:56,526 --> 00:54:57,996
That is how I feel,
763
00:54:58,765 --> 00:55:00,296
but you should never say that...
764
00:55:01,166 --> 00:55:03,286
for it could make your
situation even more difficult.
765
00:55:03,506 --> 00:55:04,535
And I will...
766
00:55:05,606 --> 00:55:07,566
no longer be able to stay
by Your Majesty's side.
767
00:55:11,746 --> 00:55:13,746
So you suggested I spend
the night with the Queen?
768
00:55:14,215 --> 00:55:16,385
You hoped that I would
reject the Queen for you.
769
00:55:17,186 --> 00:55:19,654
And now, you are telling
me this despicable lie?
770
00:55:19,655 --> 00:55:21,555
I know that it is a despicable lie.
771
00:55:21,885 --> 00:55:24,856
I know that I am contradicting my feelings.
772
00:55:25,555 --> 00:55:28,155
However, we both know that Your
Majesty and I cannot be together.
773
00:55:28,896 --> 00:55:31,936
I am staying in the palace for the
time being to help Your Majesty.
774
00:55:34,836 --> 00:55:35,936
Now, I can see...
775
00:55:37,936 --> 00:55:40,506
that you came here to make up your mind...
776
00:55:41,075 --> 00:55:43,006
to make sure our feelings would not deepen.
777
00:55:44,746 --> 00:55:45,876
Yes, perhaps.
778
00:55:52,285 --> 00:55:53,356
Leave.
779
00:55:54,086 --> 00:55:55,226
I want to be alone.
780
00:56:00,155 --> 00:56:01,396
And I missed you.
781
00:56:03,765 --> 00:56:04,765
Perhaps,
782
00:56:06,336 --> 00:56:08,465
I was simply looking for an excuse.
783
00:56:10,936 --> 00:56:12,305
My feelings for you...
784
00:56:13,006 --> 00:56:15,106
are clouding my judgement.
785
00:56:15,706 --> 00:56:17,845
I often think that even I
do not know what I want.
786
00:56:20,146 --> 00:56:21,715
My longing for Your Majesty...
787
00:56:22,186 --> 00:56:23,416
keeps clouding my judgement,
788
00:56:24,416 --> 00:56:26,376
hindering me from figuring
out what I truly want.
789
00:56:30,186 --> 00:56:31,256
Sajo Hyun.
790
00:56:32,055 --> 00:56:33,456
You dared to seduce my woman.
791
00:56:35,066 --> 00:56:36,095
I see.
792
00:56:42,135 --> 00:56:43,206
Then...
793
00:56:44,776 --> 00:56:48,405
let me help you so that you can
make a sound judgement again.
794
00:56:52,345 --> 00:56:53,646
I will return to the palace...
795
00:56:57,046 --> 00:56:58,446
and spend the night with the Queen.
796
00:57:01,356 --> 00:57:02,485
That look on her face...
797
00:57:03,086 --> 00:57:04,126
Gye Ra.
798
00:57:05,555 --> 00:57:07,115
Seriously? How could you do this to me?
799
00:57:31,956 --> 00:57:32,956
Your Highness.
800
00:57:33,086 --> 00:57:34,355
Bring me more wine.
801
00:57:34,356 --> 00:57:36,555
I have been told that His
Majesty is on his way here.
802
00:57:36,626 --> 00:57:38,102
He wishes to spend the night with you.
803
00:57:38,126 --> 00:57:39,155
What?
804
00:57:41,666 --> 00:57:43,126
Heat up the bathwater again.
805
00:57:43,496 --> 00:57:44,836
Decorate the chamber again.
806
00:57:45,195 --> 00:57:47,765
Spray the musk water everywhere.
Now. Hurry!
807
00:57:48,235 --> 00:57:49,305
Yes, Your Highness.
808
00:57:49,436 --> 00:57:50,596
What are you all waiting for?
809
00:57:54,945 --> 00:57:57,675
No Ri Sa, bring Yeon Wol to me.
810
00:57:57,876 --> 00:57:58,916
Right this instant.
811
00:57:59,916 --> 00:58:00,945
Yes, Your Highness.
812
00:58:12,195 --> 00:58:13,396
And I missed you.
813
00:58:14,496 --> 00:58:15,796
My feelings for you...
814
00:58:16,396 --> 00:58:17,996
My longing for Your Majesty...
815
00:58:18,566 --> 00:58:19,865
keeps clouding my judgement,
816
00:58:20,595 --> 00:58:22,666
hindering me from figuring
out what I truly want.
817
00:58:24,836 --> 00:58:25,876
Gye Ra.
818
00:58:26,376 --> 00:58:28,106
Have you fallen for Sajo Hyun?
819
00:58:30,006 --> 00:58:31,106
Not me?
820
00:58:32,215 --> 00:58:33,316
It is Sajo Hyun?
821
00:58:59,436 --> 00:59:00,706
Announce to Her Highness.
822
00:59:01,546 --> 00:59:03,845
His Majesty has arrived.
823
00:59:04,606 --> 00:59:05,646
Escort His Majesty inside.
824
00:59:15,726 --> 00:59:16,756
My goodness.
825
00:59:29,436 --> 00:59:31,905
Your Majesty, you are here.
826
00:59:39,376 --> 00:59:42,086
She will serve me as one
of my maids starting today.
827
00:59:43,086 --> 00:59:44,686
Is that all right with Your Majesty?
828
00:59:46,655 --> 00:59:49,055
My Queen, you have full authority
over the Internal Court.
829
01:00:21,416 --> 01:00:22,485
Well...
830
01:00:22,985 --> 01:00:26,996
I suggest we all wait outside.
What do you say?
831
01:00:28,666 --> 01:00:31,635
Her Highness told me to stay
right here with Yeon Wol.
832
01:00:32,666 --> 01:00:34,535
You may get out at once, Eunuch Neung.
833
01:01:20,276 --> 01:01:21,345
Gye Ra...
834
01:01:22,316 --> 01:01:23,445
does not love me.
835
01:01:24,146 --> 01:01:26,686
Sajo Hyun is the one she loves.
836
01:02:41,796 --> 01:02:44,396
(Love Song for Illusion OST is
available on all streaming sites.)
837
01:02:44,425 --> 01:02:49,206
(Love Song for Illusion)
838
01:02:50,666 --> 01:02:54,235
He seemed somewhat different
to call that a manic episode.
839
01:02:54,976 --> 01:02:57,175
You never once fancied me...
840
01:02:57,445 --> 01:02:58,646
as your lover?
841
01:03:00,015 --> 01:03:01,046
I am sorry.
842
01:03:01,416 --> 01:03:05,014
Why not share your body with
him in an amicable manner?
843
01:03:05,015 --> 01:03:07,186
I told you that he stole my woman from me!
844
01:03:07,785 --> 01:03:11,086
She knows your father.
845
01:03:11,485 --> 01:03:14,126
My gut tells me that other
things are happening.
846
01:03:14,796 --> 01:03:18,166
I can no longer watch you risk your life.
847
01:03:19,235 --> 01:03:20,235
Gye Ra.
59003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.