Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,813
(Asatae, Jinhoe, Gunabi)
2
00:00:01,814 --> 00:00:04,543
(After the assassination of
Sajo Seung, the tyrant king, )
3
00:00:04,544 --> 00:00:06,412
(his son, Sajo Hyun, )
4
00:00:06,413 --> 00:00:11,123
(begins to feel burdened by
the weight of the crown.)
5
00:00:13,393 --> 00:00:14,424
You.
6
00:00:16,893 --> 00:00:18,124
How dare you...
7
00:00:19,363 --> 00:00:20,994
How could you do this?
8
00:00:22,664 --> 00:00:24,234
It was not me.
9
00:00:45,283 --> 00:00:47,124
That is not a long needle I use.
10
00:00:47,494 --> 00:00:48,893
Someone else did this.
11
00:01:01,033 --> 00:01:02,374
Shut the doors.
12
00:01:04,973 --> 00:01:07,014
Let no one in but the royal physician!
13
00:01:07,613 --> 00:01:08,613
Yes, Your Highness.
14
00:01:16,053 --> 00:01:18,424
His Majesty is dead!
15
00:01:19,223 --> 00:01:22,794
- His Majesty is dead!
- Your Majesty!
16
00:01:22,893 --> 00:01:24,423
- Your Majesty!
- Your Majesty!
17
00:01:24,424 --> 00:01:26,632
- Your Majesty!
- Your Majesty!
18
00:01:26,633 --> 00:01:28,564
Please return, oh spirit.
19
00:01:29,363 --> 00:01:31,333
Please return, oh spirit.
20
00:01:32,264 --> 00:01:35,074
Please return, oh spirit.
21
00:01:36,344 --> 00:01:38,473
(Episode 5)
22
00:01:40,413 --> 00:01:41,473
Open the door.
23
00:01:41,574 --> 00:01:44,514
The Crown Prince said no one was to enter.
24
00:01:54,754 --> 00:01:55,794
Your Majesty.
25
00:01:56,824 --> 00:01:57,824
Crown Princess.
26
00:01:59,063 --> 00:02:02,463
His Majesty has passed?
27
00:02:03,204 --> 00:02:04,633
Wait outside until...
28
00:02:04,634 --> 00:02:07,273
Did the long needle kill him?
29
00:02:08,333 --> 00:02:09,803
It seems so.
30
00:02:16,944 --> 00:02:18,013
The long needle...
31
00:02:18,014 --> 00:02:19,914
Search the concubine thoroughly.
32
00:02:22,854 --> 00:02:25,384
She is still my royal concubine.
33
00:02:25,954 --> 00:02:27,723
Follow Internal Court rules to...
34
00:02:27,724 --> 00:02:30,794
We must find the evidence
before she gets rid of them.
35
00:02:31,393 --> 00:02:32,664
Here and now.
36
00:02:33,694 --> 00:02:34,734
Do not just stand there.
37
00:02:43,174 --> 00:02:44,204
Check this.
38
00:02:49,613 --> 00:02:51,514
They seem to be the same needle.
39
00:02:54,914 --> 00:02:56,284
How dare you, wench?
40
00:02:58,354 --> 00:03:00,724
- Throw her in prison.
- We will.
41
00:03:01,254 --> 00:03:02,923
Your Highness, it was not me.
42
00:03:02,924 --> 00:03:03,993
Wait.
43
00:03:05,493 --> 00:03:08,634
Your Highness, we cannot
let word of this get out.
44
00:03:08,993 --> 00:03:11,432
Those who are waiting
to find your weakness...
45
00:03:11,433 --> 00:03:12,933
will grab this opportunity.
46
00:03:15,604 --> 00:03:18,704
We cannot jump to conclusions
as to how the King died.
47
00:03:21,273 --> 00:03:23,414
Until his cause of death is clear,
48
00:03:24,143 --> 00:03:26,612
you must keep quiet about this.
49
00:03:26,613 --> 00:03:27,613
Do you understand?
50
00:03:27,984 --> 00:03:29,704
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
51
00:03:30,583 --> 00:03:33,724
Take the woman to the secret prison.
52
00:03:34,824 --> 00:03:36,123
Move secretively.
53
00:03:36,224 --> 00:03:37,224
Yes, Your Highness.
54
00:03:51,303 --> 00:03:54,273
Crown Princess. What happened?
55
00:03:55,044 --> 00:03:56,213
His Majesty...
56
00:03:56,914 --> 00:03:58,083
passed...
57
00:04:00,484 --> 00:04:01,914
It is not true, is it?
58
00:04:06,724 --> 00:04:08,394
- Oh, Your Majesty.
- Your Highness.
59
00:04:09,354 --> 00:04:10,664
Your Majesty.
60
00:04:10,964 --> 00:04:12,492
Oh, Yoong.
61
00:04:12,493 --> 00:04:15,664
Did you have to go hunting
at a time like this?
62
00:04:16,303 --> 00:04:18,464
Prince Yoong went hunting?
63
00:04:19,433 --> 00:04:20,474
When?
64
00:04:21,133 --> 00:04:24,243
He left early yesterday morning.
65
00:04:25,174 --> 00:04:29,743
He is the King's eldest son,
and he is not here. Oh, Yoong.
66
00:04:30,383 --> 00:04:33,854
- Your Majesty...
- The King is dead!
67
00:04:34,484 --> 00:04:36,453
- The King is dead!
- What?
68
00:04:38,654 --> 00:04:40,153
He is dead at last!
69
00:04:40,154 --> 00:04:41,723
Sajo Seung has died!
70
00:04:41,724 --> 00:04:44,562
- The King is dead!
- The King died?
71
00:04:44,563 --> 00:04:46,464
The darn king is dead!
72
00:04:49,294 --> 00:04:51,534
He paid the price at last!
73
00:04:51,964 --> 00:04:53,703
Did Gye Ra succeed in killing him?
74
00:04:54,303 --> 00:04:57,104
They say he died abruptly,
not due to murder.
75
00:04:57,604 --> 00:04:59,072
His drinking and womanising...
76
00:04:59,073 --> 00:05:01,872
- is what caused it, people say.
- He paid the price!
77
00:05:01,873 --> 00:05:03,644
That is what the royals would say.
78
00:05:04,144 --> 00:05:05,844
To keep the people calm.
79
00:05:07,354 --> 00:05:09,013
I must find out how Gye Ra is doing.
80
00:05:09,753 --> 00:05:10,924
The King is dead!
81
00:05:30,003 --> 00:05:31,104
Your Highness.
82
00:05:31,573 --> 00:05:33,413
I must inform you that we must...
83
00:05:33,414 --> 00:05:36,344
go ahead and wash and clothe the body.
84
00:05:43,424 --> 00:05:45,253
Whom do you serve?
85
00:05:46,493 --> 00:05:49,193
I wish to spend time alone with the King.
86
00:05:50,594 --> 00:05:51,664
Very well.
87
00:05:58,133 --> 00:05:59,334
You too.
88
00:06:01,373 --> 00:06:04,104
I wish to apologize for
being a terrible son.
89
00:06:06,373 --> 00:06:07,743
Will you allow that?
90
00:06:08,674 --> 00:06:09,813
I will.
91
00:06:28,594 --> 00:06:30,003
You halfwit.
92
00:06:30,734 --> 00:06:32,063
I am ashamed of you...
93
00:06:33,003 --> 00:06:34,443
just as you are ashamed of yourself.
94
00:06:40,914 --> 00:06:43,183
Burn the entire house down!
95
00:06:43,284 --> 00:06:47,383
Burn down everything that has to
do with that darned Yeon family.
96
00:06:49,724 --> 00:06:51,984
Have you paid for what you did, Father?
97
00:07:10,344 --> 00:07:12,544
Thoroughly investigate
the cause of his death.
98
00:07:13,373 --> 00:07:14,644
Yes, Your Highness.
99
00:07:27,253 --> 00:07:29,123
Some young physicians came by?
100
00:07:29,594 --> 00:07:32,163
Yes. They were men the Crown Prince had...
101
00:07:32,164 --> 00:07:33,394
close contact with.
102
00:07:34,493 --> 00:07:36,164
They had close contact?
103
00:07:38,203 --> 00:07:40,904
Keep a close eye on what
goes on and report it to me.
104
00:07:42,003 --> 00:07:43,073
Yes, Your Highness.
105
00:08:13,734 --> 00:08:14,803
I am sorry.
106
00:08:16,573 --> 00:08:18,573
I saw a little girl.
107
00:08:19,644 --> 00:08:21,213
I am certain she is dead.
108
00:08:22,414 --> 00:08:23,983
I could not save her.
109
00:08:25,083 --> 00:08:27,183
I still remember her eyes so vividly.
110
00:08:27,914 --> 00:08:29,953
That is why I have been
punished by the deity.
111
00:08:30,983 --> 00:08:33,524
So an evil spirit had
taken hold of my body.
112
00:08:47,073 --> 00:08:48,603
I am sorry, Father.
113
00:08:49,843 --> 00:08:51,943
Punish me instead.
114
00:08:59,953 --> 00:09:01,453
Who killed the King?
115
00:09:03,384 --> 00:09:04,524
Daggers of the Wind?
116
00:09:05,483 --> 00:09:06,524
No.
117
00:09:07,294 --> 00:09:09,023
Knowing I would be framed for it,
118
00:09:09,024 --> 00:09:10,593
why do it right then?
119
00:09:17,463 --> 00:09:18,463
Sajo Yoong?
120
00:09:19,933 --> 00:09:21,404
How could he kill his father?
121
00:09:43,463 --> 00:09:45,364
Do you still deny what you did?
122
00:09:46,733 --> 00:09:48,294
I do not deny it.
123
00:09:49,034 --> 00:09:50,563
I did not do it.
124
00:09:52,034 --> 00:09:53,433
After you regained your memory,
125
00:09:54,603 --> 00:09:56,744
how did it feel to see me?
126
00:09:58,103 --> 00:09:59,943
I bet you thought it served me right.
127
00:10:00,874 --> 00:10:02,044
I had gone mad,
128
00:10:03,514 --> 00:10:06,013
and my father called me a halfwit.
129
00:10:06,014 --> 00:10:07,053
So...
130
00:10:07,453 --> 00:10:09,373
you hid the fact you had
regained your memory...
131
00:10:10,323 --> 00:10:11,983
and mocked me to your heart's content.
132
00:10:12,223 --> 00:10:13,624
I did not mock you.
133
00:10:14,154 --> 00:10:15,353
I only resented you.
134
00:10:17,924 --> 00:10:19,764
Because you erased my memory.
135
00:10:20,463 --> 00:10:22,394
It was not I who erased your memory.
136
00:10:22,794 --> 00:10:24,004
It was the fool Ak Hee.
137
00:10:24,963 --> 00:10:26,674
He messed everything up.
138
00:10:30,504 --> 00:10:32,664
The one who messed everything
up in the first place...
139
00:10:34,174 --> 00:10:35,443
was His Majesty Sajo Seung.
140
00:10:35,573 --> 00:10:36,843
That is why...
141
00:10:40,053 --> 00:10:41,853
That is why you killed my father.
142
00:10:43,823 --> 00:10:45,524
I could not bring myself to do it...
143
00:10:46,384 --> 00:10:47,593
because of you.
144
00:10:50,593 --> 00:10:52,193
You will suffer greatly from now on.
145
00:10:53,093 --> 00:10:54,933
You may die. No.
146
00:10:55,933 --> 00:10:57,103
You will die.
147
00:10:59,333 --> 00:11:01,004
Even so, I cannot stop it from happening.
148
00:11:02,504 --> 00:11:04,374
I do not fear death.
149
00:11:06,544 --> 00:11:09,044
It is a pity that you have
gotten the wrong idea about me.
150
00:11:11,083 --> 00:11:12,144
However,
151
00:11:12,983 --> 00:11:14,884
that does not matter because...
152
00:11:16,654 --> 00:11:17,754
after all,
153
00:11:20,323 --> 00:11:22,924
I came here with the
intention to harm His Majesty.
154
00:11:25,494 --> 00:11:26,693
It just shows that...
155
00:11:27,864 --> 00:11:30,134
we were never supposed to cross paths.
156
00:11:33,264 --> 00:11:34,303
I...
157
00:11:35,603 --> 00:11:37,343
briefly fancied you.
158
00:11:43,274 --> 00:11:44,683
I cannot forgive you.
159
00:11:52,053 --> 00:11:53,083
You Highness.
160
00:11:56,053 --> 00:11:57,394
Please be careful.
161
00:11:58,994 --> 00:12:01,434
You must always keep a watchful
eye on the people around you.
162
00:12:05,333 --> 00:12:06,463
On the people around me?
163
00:12:08,473 --> 00:12:11,004
The person closest to me betrayed me.
164
00:12:15,473 --> 00:12:17,273
Whom else am I supposed
to be careful around?
165
00:12:40,433 --> 00:12:41,933
- What are you doing?
- Take her.
166
00:12:46,244 --> 00:12:47,443
What are you doing?
167
00:12:50,514 --> 00:12:52,342
Imprison every single one of them!
168
00:12:52,343 --> 00:12:53,423
- Yes, chief.
- Yes, chief.
169
00:12:56,853 --> 00:12:57,853
Chief.
170
00:13:10,703 --> 00:13:13,774
Do you truly wish to be headed?
171
00:13:14,534 --> 00:13:16,703
Tell the truth now.
172
00:13:18,443 --> 00:13:20,144
I have told you many times...
173
00:13:20,874 --> 00:13:22,673
that I did not murder His Majesty.
174
00:13:22,674 --> 00:13:24,813
That again! You keep claiming that.
175
00:13:25,784 --> 00:13:28,913
Your long needle was discovered
as the murder weapon.
176
00:13:28,914 --> 00:13:30,453
Do you still plan to deny it?
177
00:13:31,524 --> 00:13:33,654
I also told you my answer many times.
178
00:13:34,424 --> 00:13:36,123
That long needle does not belong to me.
179
00:13:36,124 --> 00:13:37,994
You wench!
180
00:13:40,134 --> 00:13:41,134
Then...
181
00:13:43,264 --> 00:13:45,863
are you telling me that
you had no intention...
182
00:13:45,864 --> 00:13:47,473
of harming His Majesty?
183
00:13:56,174 --> 00:13:57,544
Then explain this.
184
00:13:58,284 --> 00:14:02,083
How is it that we found
this in your bedchamber?
185
00:14:03,754 --> 00:14:07,192
This dagger is a keepsake that
proves the carrier is a royal...
186
00:14:07,193 --> 00:14:08,524
of the Yeon family. Is it not?
187
00:14:12,624 --> 00:14:13,764
You are...
188
00:14:14,664 --> 00:14:17,663
Yeon Wol, the daughter of
General Yeon Poong Hak...
189
00:14:17,664 --> 00:14:20,404
who was beheaded for treason ten years ago.
190
00:14:21,004 --> 00:14:22,964
Did you think I did not
know about your identity?
191
00:14:28,313 --> 00:14:31,483
Murdering His Majesty
had been your intention.
192
00:14:32,213 --> 00:14:35,384
So you seduced the Crown
Prince and came to the palace.
193
00:14:36,083 --> 00:14:37,424
Who orchestrated this?
194
00:14:38,124 --> 00:14:39,624
Who is the mastermind?
195
00:14:41,424 --> 00:14:42,424
There is...
196
00:14:44,024 --> 00:14:45,024
no mastermind.
197
00:14:46,264 --> 00:14:47,463
You wicked vixen.
198
00:14:49,733 --> 00:14:51,063
Bring her here.
199
00:14:55,073 --> 00:14:56,073
Hong Gun.
200
00:14:56,473 --> 00:14:57,504
Your Highness.
201
00:14:57,703 --> 00:14:59,942
She is innocent. She knows nothing!
202
00:14:59,943 --> 00:15:01,014
Let her go.
203
00:15:08,853 --> 00:15:11,754
Name the individual that
secretly communicated with her.
204
00:15:13,924 --> 00:15:17,093
Who is the individual that
secretly visited her bedchamber?
205
00:15:17,894 --> 00:15:19,294
Nothing of the sort happened.
206
00:15:19,524 --> 00:15:21,264
No one came to her bedchamber.
207
00:15:25,664 --> 00:15:27,932
Torture them more severely...
208
00:15:27,933 --> 00:15:29,972
until they speak the truth.
209
00:15:29,973 --> 00:15:31,003
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
210
00:15:31,004 --> 00:15:32,673
- Your Highness.
- Hong Gun.
211
00:15:32,674 --> 00:15:35,514
Your Highness!
212
00:16:17,853 --> 00:16:19,223
There is nothing I can do.
213
00:16:21,593 --> 00:16:23,453
I cannot do anything.
214
00:16:26,294 --> 00:16:27,693
It must be painful.
215
00:16:31,433 --> 00:16:33,333
She must be in great suffering.
216
00:16:35,473 --> 00:16:36,874
It was not me.
217
00:16:51,554 --> 00:16:53,354
Did you figure out the cause of death?
218
00:16:53,953 --> 00:16:56,033
He did pass away after being
poisoned by the needle.
219
00:17:24,084 --> 00:17:26,523
Just kill me already!
220
00:17:26,983 --> 00:17:28,154
Twist them harder.
221
00:17:28,554 --> 00:17:29,594
Harder.
222
00:17:30,253 --> 00:17:31,523
Harder!
223
00:17:48,473 --> 00:17:49,473
Gye Ra!
224
00:17:58,283 --> 00:17:59,554
I cannot let her suffer.
225
00:18:00,723 --> 00:18:02,293
I cannot let her suffer like that.
226
00:18:09,634 --> 00:18:11,164
Sajo Hyun!
227
00:18:12,304 --> 00:18:13,304
Sajo Hyun.
228
00:18:13,634 --> 00:18:15,473
Sajo Hyun. Can you hear me?
229
00:18:15,503 --> 00:18:16,904
Sajo Hyun!
230
00:18:17,773 --> 00:18:20,743
Sajo Hyun!
231
00:18:37,364 --> 00:18:39,223
- Ak Hee.
- Sajo Hyun.
232
00:18:39,624 --> 00:18:42,033
Are you happy to lock me up
here with the binding ritual?
233
00:18:42,164 --> 00:18:44,364
Are you happy that Gye Ra
is being tortured like that?
234
00:18:45,134 --> 00:18:46,904
How is it possible that
you could summon me?
235
00:18:47,273 --> 00:18:49,134
How are you still alive?
236
00:19:06,453 --> 00:19:07,453
Ak Hee.
237
00:19:07,953 --> 00:19:09,693
How are you still...
238
00:19:10,493 --> 00:19:12,223
How come you have not dissipated?
239
00:19:12,424 --> 00:19:14,094
It is because Gye Ra is in pain.
240
00:19:14,664 --> 00:19:17,094
I cannot dissipate as Gye Ra is suffering.
241
00:19:17,334 --> 00:19:20,134
I cannot leave as Gye Ra is being tortured.
242
00:19:21,074 --> 00:19:22,074
Sajo Hyun.
243
00:19:23,233 --> 00:19:25,443
Save her. Please?
244
00:19:25,904 --> 00:19:28,673
You know that Gye Ra did not do this.
245
00:19:28,674 --> 00:19:31,182
I have evidence that she murdered the King.
246
00:19:31,183 --> 00:19:32,783
Darn that evidence.
247
00:19:33,043 --> 00:19:34,253
Do you believe that?
248
00:19:34,554 --> 00:19:37,384
You also think that Gye Ra did not do it.
249
00:19:38,384 --> 00:19:41,593
I do not trust her as she betrayed me.
250
00:19:41,594 --> 00:19:43,993
Come on. Do not say that!
I know that you trust her!
251
00:19:44,193 --> 00:19:45,324
I do not.
252
00:19:46,023 --> 00:19:47,364
Dissipate, Ak Hee.
253
00:19:48,193 --> 00:19:49,963
Wait!
254
00:19:51,664 --> 00:19:52,904
Then release me.
255
00:19:53,003 --> 00:19:54,903
Set me free. Please?
256
00:19:54,904 --> 00:19:56,032
I will save her.
257
00:19:56,033 --> 00:19:57,673
I know you want that too.
258
00:19:57,674 --> 00:19:59,943
I know that this is tormenting you too!
259
00:20:00,743 --> 00:20:03,884
I know that you cannot save her
because of your stupid honour.
260
00:20:04,314 --> 00:20:06,212
I have a clever way to fix this.
261
00:20:06,213 --> 00:20:08,483
So set me free. Please?
262
00:20:12,584 --> 00:20:13,854
I cannot do that.
263
00:20:14,424 --> 00:20:16,522
You brought her into the palace
while knowing about her history.
264
00:20:16,523 --> 00:20:18,164
I cannot forgive you for that.
265
00:20:19,094 --> 00:20:20,394
Dissipate, Ak Hee.
266
00:20:23,463 --> 00:20:24,733
Dissipate, Ak Hee!
267
00:20:25,834 --> 00:20:27,164
Wait.
268
00:20:28,674 --> 00:20:29,874
I know...
269
00:20:30,743 --> 00:20:31,904
who murdered the King.
270
00:20:35,043 --> 00:20:36,074
Who was it?
271
00:20:37,644 --> 00:20:40,384
Who killed him?
272
00:20:40,953 --> 00:20:42,213
You want to know, right?
273
00:20:42,683 --> 00:20:46,523
Then release me first, okay?
274
00:20:46,924 --> 00:20:48,953
Stop trying to trick me, Ak Hee.
275
00:21:24,039 --> 00:21:25,069
Hong Gun.
276
00:21:26,769 --> 00:21:27,839
Hong Gun.
277
00:21:34,678 --> 00:21:37,479
They had better not
remember falling asleep.
278
00:21:38,148 --> 00:21:39,519
I put in some dansacho.
279
00:21:42,618 --> 00:21:44,989
I suppose that herb is back on the market.
280
00:21:51,698 --> 00:21:54,428
Come along. The Daggers of
the Wind are waiting outside.
281
00:21:55,398 --> 00:21:56,698
I will not go.
282
00:21:58,168 --> 00:22:00,168
- Do you wish to die here?
- Master Yang.
283
00:22:01,569 --> 00:22:03,839
I did not kill Sajo Seung.
284
00:22:04,438 --> 00:22:05,438
Then who did it?
285
00:22:07,848 --> 00:22:08,985
We should get out of here first.
286
00:22:09,009 --> 00:22:11,278
Now is not the time. Please leave.
287
00:22:11,279 --> 00:22:12,988
Do you think I would let you die like this?
288
00:22:12,989 --> 00:22:14,519
Listen to me, Yang Jae Yi.
289
00:22:15,289 --> 00:22:16,858
It is an order from a royal descendant.
290
00:22:21,628 --> 00:22:22,888
You need not worry about me,
291
00:22:23,499 --> 00:22:25,358
but please keep a watchful
eye on Sajo Yoong.
292
00:22:26,128 --> 00:22:27,769
I believe Sajo Yoong is up to something.
293
00:22:34,539 --> 00:22:35,819
I am keeping a close eye on him,
294
00:22:36,779 --> 00:22:37,779
Lady Yeon Wol.
295
00:22:40,348 --> 00:22:42,908
Please stay strong.
296
00:23:05,039 --> 00:23:07,108
- No...
- Your Majesty.
297
00:23:10,039 --> 00:23:12,678
Gosh, Your Majesty.
298
00:23:13,279 --> 00:23:15,108
Your Majesty, no!
299
00:23:17,918 --> 00:23:18,979
Your Majesty.
300
00:23:19,648 --> 00:23:22,319
What on earth happened?
301
00:23:24,559 --> 00:23:25,589
I do not believe this.
302
00:23:30,229 --> 00:23:32,158
Your Majesty!
303
00:23:37,138 --> 00:23:38,198
Father!
304
00:23:38,999 --> 00:23:41,839
I am a terrible son.
305
00:23:42,569 --> 00:23:46,548
I deserve a grave punishment for
being a terrible son, Your Majesty.
306
00:23:46,549 --> 00:23:47,708
Father...
307
00:23:47,979 --> 00:23:50,319
Your Majesty!
308
00:23:52,178 --> 00:23:53,348
Your Majesty...
309
00:23:54,319 --> 00:23:56,018
Who did this?
310
00:23:56,019 --> 00:23:57,958
Who took His Majesty's life?
311
00:23:59,118 --> 00:24:00,229
Who was it?
312
00:24:00,628 --> 00:24:04,329
Who? No one.
313
00:24:04,958 --> 00:24:07,368
- He suddenly...
- No, I do not believe that.
314
00:24:09,069 --> 00:24:11,598
His Majesty was very healthy.
315
00:24:12,598 --> 00:24:15,908
There is no way he suddenly
died of natural causes.
316
00:24:17,779 --> 00:24:19,708
Your Majesty!
317
00:24:20,509 --> 00:24:22,508
Father.
318
00:24:22,509 --> 00:24:24,819
Your Majesty...
319
00:24:26,148 --> 00:24:27,749
Your Majesty.
320
00:24:29,888 --> 00:24:32,858
- Your Majesty.
- This cannot be true.
321
00:24:34,958 --> 00:24:36,598
No!
322
00:24:58,249 --> 00:25:01,248
I did anything and everything
to be acknowledged by you.
323
00:25:01,249 --> 00:25:02,847
I crawled on all fours like a dog.
324
00:25:02,848 --> 00:25:03,857
But what did you say?
325
00:25:03,858 --> 00:25:06,418
You simply used me to give
your son a wakeup call?
326
00:25:09,089 --> 00:25:12,128
Let me show you what you get
for using and insulting me.
327
00:25:12,628 --> 00:25:14,568
You will end up in purgatory, Sajo Seung.
328
00:25:14,569 --> 00:25:15,628
Your throne...
329
00:25:16,198 --> 00:25:17,999
will be mine.
330
00:26:26,339 --> 00:26:28,969
Sajo Hyun, it is your turn now.
331
00:26:38,579 --> 00:26:41,348
Yoong, what are you doing?
332
00:26:41,819 --> 00:26:44,688
Sajo Hyun, you will take
your own life tonight.
333
00:26:45,319 --> 00:26:47,828
After beating yourself up
over the death of His Majesty,
334
00:26:47,829 --> 00:26:50,829
you will hang yourself for
the pain is too much to bear.
335
00:26:51,128 --> 00:26:53,268
You are a halfwit who decided to
run away from life altogether...
336
00:26:53,269 --> 00:26:56,428
after losing his fight against his madness.
337
00:27:06,648 --> 00:27:08,979
Goodbye, Sajo Hyun.
338
00:27:16,448 --> 00:27:18,259
Yoong, why are you being like this?
339
00:27:18,519 --> 00:27:20,387
I understand you are saddened
by the passing of His Majesty,
340
00:27:20,388 --> 00:27:22,188
but why must you take it out on me?
341
00:27:23,898 --> 00:27:24,958
What?
342
00:27:27,529 --> 00:27:29,268
Seriously, why are you being like this?
343
00:27:29,269 --> 00:27:32,138
Others would think you want your
brother dead to seize the throne,
344
00:27:33,569 --> 00:27:34,938
but I know that is not the case.
345
00:27:35,938 --> 00:27:37,338
You simply...
346
00:27:37,339 --> 00:27:39,878
resent me for I was a bad son to Father,
347
00:27:40,249 --> 00:27:41,549
unlike you, a filial son.
348
00:27:42,408 --> 00:27:44,848
I have no interest in
ascending to the throne.
349
00:27:45,549 --> 00:27:47,029
You are way more qualified than I am.
350
00:27:58,928 --> 00:27:59,969
Yoong.
351
00:28:00,999 --> 00:28:02,229
Please calm down first,
352
00:28:03,839 --> 00:28:04,969
and help me.
353
00:28:14,378 --> 00:28:15,408
What brings you here?
354
00:28:17,418 --> 00:28:19,148
I have been ordered to move the killer.
355
00:28:30,158 --> 00:28:31,499
Where are you taking me?
356
00:28:32,759 --> 00:28:34,239
Did the Crown Prince issue the order?
357
00:28:36,029 --> 00:28:37,098
Your Highness?
358
00:28:38,438 --> 00:28:39,469
Your Highness.
359
00:28:39,799 --> 00:28:41,637
Where are you taking Her Highness?
360
00:28:41,638 --> 00:28:42,668
Hong Gun.
361
00:28:43,708 --> 00:28:47,548
Your Highness! Even if everyone
else points the finger at you,
362
00:28:47,549 --> 00:28:49,508
I trust you!
363
00:28:49,509 --> 00:28:51,819
I know you would never do such a thing.
364
00:28:52,878 --> 00:28:54,348
Your Highness!
365
00:29:01,188 --> 00:29:02,489
Where are you taking me?
366
00:29:03,029 --> 00:29:04,029
Which prison?
367
00:29:04,030 --> 00:29:05,158
Lower your voice.
368
00:29:06,259 --> 00:29:07,769
You will be beheaded soon.
369
00:29:21,079 --> 00:29:23,947
Your Highness, they are moving
the royal concubine in secret.
370
00:29:23,948 --> 00:29:25,519
They are moving her in secret?
371
00:29:26,178 --> 00:29:27,489
To a different prison?
372
00:29:28,388 --> 00:29:30,617
Seeing how they are
heading north, I believe...
373
00:29:30,618 --> 00:29:32,378
they are taking her to
the execution ground.
374
00:29:32,489 --> 00:29:33,559
The execution ground?
375
00:29:40,368 --> 00:29:43,739
Your Highness. Why are you
out this late at night?
376
00:29:44,299 --> 00:29:46,569
What is going on, Prince Yoong?
377
00:29:47,039 --> 00:29:48,599
Where did you take the royal concubine?
378
00:29:54,878 --> 00:29:57,417
The Crown Prince has ordered...
379
00:29:57,418 --> 00:29:59,219
the beheading of the killer tonight.
380
00:30:02,348 --> 00:30:03,589
The Crown Prince?
381
00:30:04,618 --> 00:30:07,357
Does he have proof she murdered the King?
382
00:30:07,358 --> 00:30:09,029
It is not about proof.
383
00:30:09,529 --> 00:30:11,198
Soon, there will be a coronation.
384
00:30:11,598 --> 00:30:12,759
Is it not best...
385
00:30:13,499 --> 00:30:16,469
that troublemakers be eliminated
sooner rather than later?
386
00:30:18,168 --> 00:30:19,598
Did the Crown Prince...
387
00:30:20,269 --> 00:30:22,069
truly give the order she be killed?
388
00:30:22,839 --> 00:30:25,009
To you of all people?
389
00:30:25,708 --> 00:30:26,739
To me...
390
00:30:27,549 --> 00:30:28,948
of all people.
391
00:30:32,678 --> 00:30:34,249
I will see the Crown Prince.
392
00:30:34,648 --> 00:30:37,259
His Highness has gone to sleep.
393
00:30:41,229 --> 00:30:42,829
The King's sudden death...
394
00:30:43,128 --> 00:30:46,198
must have been greatly taxing on him.
395
00:30:56,208 --> 00:30:57,309
Your Highness.
396
00:31:00,148 --> 00:31:03,719
The Crown Prince commanded
no one be let in.
397
00:31:04,079 --> 00:31:06,448
He only barely fell asleep.
398
00:31:11,019 --> 00:31:12,358
What are you doing?
399
00:31:13,319 --> 00:31:14,729
What are you up to?
400
00:31:26,469 --> 00:31:28,208
Father, Mother.
401
00:31:29,438 --> 00:31:31,808
We will meet again soon.
402
00:31:31,809 --> 00:31:32,809
Thieves!
403
00:31:42,749 --> 00:31:43,789
Daggers of the Wind?
404
00:31:46,188 --> 00:31:47,428
Are you a new member?
405
00:31:47,928 --> 00:31:49,229
Where is Master Yang?
406
00:31:51,628 --> 00:31:52,999
You are not Daggers of the Wind.
407
00:32:17,158 --> 00:32:18,188
Your Highness?
408
00:32:23,598 --> 00:32:24,598
Go.
409
00:32:34,638 --> 00:32:37,908
Did you drop a hint that
it was Daggers of the Wind?
410
00:32:38,039 --> 00:32:39,039
Yes, Your Highness.
411
00:32:39,339 --> 00:32:41,049
The others are chasing the killer.
412
00:32:41,878 --> 00:32:43,378
Who took her?
413
00:32:44,519 --> 00:32:45,618
Was it Daggers of the Wind?
414
00:32:45,749 --> 00:32:47,248
He was dressed differently.
415
00:32:47,249 --> 00:32:49,049
He wore a mask covering half his face.
416
00:32:50,319 --> 00:32:51,319
A mask?
417
00:32:53,858 --> 00:32:54,858
Yoong.
418
00:32:55,628 --> 00:32:56,958
Calm down.
419
00:32:58,828 --> 00:33:00,228
Help me first.
420
00:33:01,228 --> 00:33:02,268
And do what?
421
00:33:02,469 --> 00:33:04,768
Say I gave the order that
my concubine be executed.
422
00:33:05,168 --> 00:33:07,208
Take her to the execution
ground behind the palace.
423
00:33:07,438 --> 00:33:09,538
Someone will be waiting
there to rescue her.
424
00:33:11,509 --> 00:33:13,378
The guards will not let her go.
425
00:33:13,949 --> 00:33:16,679
I need you to get the guards off her tail.
426
00:33:18,248 --> 00:33:19,779
Find the killer at all costs.
427
00:33:20,349 --> 00:33:22,517
As soon as you do, kill
the man who took her...
428
00:33:22,518 --> 00:33:23,688
and identify him.
429
00:33:26,188 --> 00:33:27,327
And the concubine...
430
00:33:27,328 --> 00:33:30,457
I really do not care about being King.
431
00:33:30,458 --> 00:33:31,828
My dream is...
432
00:33:31,898 --> 00:33:33,897
to move far away with my concubine...
433
00:33:33,898 --> 00:33:36,898
and live happily. That is my dream.
434
00:33:37,768 --> 00:33:38,799
The concubine.
435
00:33:40,869 --> 00:33:41,869
I want her alive.
436
00:33:42,168 --> 00:33:43,168
Very well.
437
00:33:48,478 --> 00:33:49,478
And...
438
00:33:50,049 --> 00:33:51,349
I really never get this out.
439
00:33:52,179 --> 00:33:53,748
It means so much to me.
440
00:33:56,918 --> 00:33:59,089
Who knows? I might give you this.
441
00:33:59,358 --> 00:34:01,127
Do they not say the person...
442
00:34:01,128 --> 00:34:02,929
who gets this becomes king?
443
00:34:05,058 --> 00:34:06,058
Yoong.
444
00:34:07,369 --> 00:34:08,728
If you help me.
445
00:34:11,599 --> 00:34:12,869
Sajo Hyun.
446
00:34:13,768 --> 00:34:15,009
You fool.
447
00:34:16,608 --> 00:34:18,779
Is the Crown Prince still in his chambers?
448
00:34:19,009 --> 00:34:20,038
Yes, Your Highness.
449
00:34:25,478 --> 00:34:27,518
- Giddy-up!
- Go!
450
00:34:27,889 --> 00:34:30,319
Giddy-up!
451
00:34:44,898 --> 00:34:47,869
Why does it hurt to touch Gye Ra?
452
00:34:51,679 --> 00:34:52,739
Hang in there.
453
00:35:28,308 --> 00:35:29,349
Oh, no.
454
00:35:31,518 --> 00:35:32,748
Because of me...
455
00:36:04,349 --> 00:36:05,349
Sorry.
456
00:36:52,599 --> 00:36:53,628
Gye Ra.
457
00:36:54,498 --> 00:36:56,398
No. Stay lying down.
458
00:37:02,808 --> 00:37:04,308
Where are we?
459
00:37:04,878 --> 00:37:06,578
What? Oh, this place?
460
00:37:07,148 --> 00:37:09,679
We are on a mountain. In a hut.
461
00:37:12,219 --> 00:37:13,819
Were you up all night?
462
00:37:15,248 --> 00:37:16,288
Yes.
463
00:37:32,998 --> 00:37:35,339
Good. The fever has gone.
464
00:37:39,438 --> 00:37:40,438
Your Highness?
465
00:37:40,439 --> 00:37:42,378
It is Ak Hee. Not Sajo Hyun.
466
00:37:42,808 --> 00:37:44,049
The real one, not the fake.
467
00:37:45,319 --> 00:37:46,349
You really...
468
00:37:47,349 --> 00:37:49,148
are not the Crown Prince.
469
00:37:49,319 --> 00:37:51,358
Right. Are you pleased to see me?
470
00:37:54,929 --> 00:37:56,489
It hurts a lot, right?
471
00:37:58,159 --> 00:37:59,159
Wait.
472
00:38:00,058 --> 00:38:02,728
I took some emergency measures,
473
00:38:03,168 --> 00:38:05,438
but I did not know how to use the medicine.
474
00:38:06,168 --> 00:38:07,369
I brought it from the palace.
475
00:38:08,168 --> 00:38:10,069
I can make a cure with that.
476
00:38:10,538 --> 00:38:12,279
Help me sit up.
477
00:38:12,378 --> 00:38:13,378
Okay.
478
00:38:19,849 --> 00:38:21,089
Were you hurt?
479
00:38:21,288 --> 00:38:23,819
What? Oh, no.
480
00:38:26,918 --> 00:38:27,958
Gosh.
481
00:38:30,188 --> 00:38:31,398
Oh, right.
482
00:38:32,058 --> 00:38:34,328
Clothes to change into...
483
00:38:43,369 --> 00:38:44,438
I have something.
484
00:38:49,779 --> 00:38:50,779
They lost her?
485
00:38:51,518 --> 00:38:53,748
They suddenly vanished from sight.
486
00:38:55,119 --> 00:38:56,549
They suddenly vanished?
487
00:39:06,599 --> 00:39:07,929
You morons.
488
00:39:08,069 --> 00:39:09,599
You could not get just one man?
489
00:39:10,299 --> 00:39:11,799
I apologize, Your Highness.
490
00:39:13,099 --> 00:39:14,808
We will find and kill him.
491
00:39:23,949 --> 00:39:25,849
Is the Crown Prince still in his chambers?
492
00:39:28,619 --> 00:39:30,619
Endless bottles of wine
were being brought in,
493
00:39:30,788 --> 00:39:31,989
so it seems so.
494
00:39:36,259 --> 00:39:38,528
I have no interest in
ascending to the throne.
495
00:39:38,529 --> 00:39:40,128
You are way more qualified than I am.
496
00:39:41,299 --> 00:39:42,599
Help me first.
497
00:39:46,038 --> 00:39:47,069
Crown Prince.
498
00:39:48,808 --> 00:39:50,708
What are you plotting?
499
00:39:52,308 --> 00:39:53,378
What is it?
500
00:39:55,418 --> 00:39:58,387
Give that to me. He does
not want anyone to come in.
501
00:40:02,787 --> 00:40:05,327
Your Highness. Your
drinks and food are ready.
502
00:40:11,597 --> 00:40:12,728
Your Highness!
503
00:40:12,967 --> 00:40:15,997
You are drinking way too much!
504
00:40:15,998 --> 00:40:17,608
Oh, no.
505
00:40:25,478 --> 00:40:26,947
My nerves are killing me.
506
00:40:30,688 --> 00:40:34,458
Your Highness. I beg of
you to stop drinking!
507
00:41:11,827 --> 00:41:12,887
By the way,
508
00:41:14,228 --> 00:41:15,596
I did not check...
509
00:41:15,597 --> 00:41:18,866
the wounds above your knees earlier...
510
00:41:18,867 --> 00:41:20,037
because...
511
00:41:21,137 --> 00:41:23,136
I mean, no.
512
00:41:23,137 --> 00:41:25,568
I wanted to take care of
the critical wounds first.
513
00:41:35,117 --> 00:41:36,177
I am done.
514
00:41:37,387 --> 00:41:40,017
Then can I sit down, facing you now?
515
00:41:40,717 --> 00:41:41,717
Yes.
516
00:41:48,597 --> 00:41:50,697
The wounds must sting more
because of the medicine.
517
00:41:51,228 --> 00:41:53,509
They will heal soon. I just
have to be patient for a bit.
518
00:41:54,938 --> 00:41:56,937
You must be hungry. Let
me go and cook porridge.
519
00:41:56,938 --> 00:41:58,068
By the way,
520
00:41:59,267 --> 00:42:02,437
when a different personality
takes hold of the Crown Prince...
521
00:42:02,438 --> 00:42:03,447
"Ak Hee."
522
00:42:03,807 --> 00:42:06,918
Do not call me Crown Prince.
I want you to call me Ak Hee.
523
00:42:09,048 --> 00:42:10,786
How could I call you that?
524
00:42:10,787 --> 00:42:11,847
Why not?
525
00:42:12,117 --> 00:42:13,386
You can tell us apart now.
526
00:42:13,387 --> 00:42:15,227
You know that Sajo Hyun
and I share this body.
527
00:42:15,617 --> 00:42:18,427
As for Sajo Hyun, he likes to act arrogant.
528
00:42:18,628 --> 00:42:21,157
He might like it when you
put him on a pedestal.
529
00:42:22,228 --> 00:42:24,628
But that is not me. I am the real deal.
530
00:42:33,838 --> 00:42:36,008
Did you want to ask me something?
531
00:42:37,407 --> 00:42:41,417
When you take over his body like now,
532
00:42:41,418 --> 00:42:43,188
where does the Crown Prince stay?
533
00:42:45,418 --> 00:42:46,758
Are you worried about Sajo Hyun?
534
00:42:48,418 --> 00:42:50,887
Who knows? He is probably
cooped up somewhere.
535
00:42:51,787 --> 00:42:54,398
But you did not wonder
where I had been, did you?
536
00:42:55,097 --> 00:42:57,667
Sajo Hyun tied me up
with the binding ritual.
537
00:42:57,668 --> 00:43:00,137
- I was so cold and hungry.
- That...
538
00:43:00,798 --> 00:43:02,298
There is no evil spirit now.
539
00:43:02,668 --> 00:43:04,668
A shaman named Chung Ta bound his spirit.
540
00:43:05,407 --> 00:43:06,438
Oh, right!
541
00:43:07,177 --> 00:43:08,977
What is it again?
542
00:43:08,978 --> 00:43:10,278
I heard about that.
543
00:43:10,708 --> 00:43:11,778
He said the evil...
544
00:43:13,108 --> 00:43:16,787
He said that your spirit was
bound by a shaman named Chung Ta.
545
00:43:16,987 --> 00:43:18,346
How did you come out?
546
00:43:18,347 --> 00:43:19,418
See?
547
00:43:19,787 --> 00:43:22,287
You just remembered that
my spirit was bound.
548
00:43:22,818 --> 00:43:24,727
You were not worried about me at all.
You just...
549
00:43:24,728 --> 00:43:25,728
I was...
550
00:43:28,028 --> 00:43:29,157
worried about you.
551
00:43:39,668 --> 00:43:40,677
I see.
552
00:43:42,137 --> 00:43:44,306
Exactly. I was pretty shocked too.
553
00:43:44,307 --> 00:43:47,176
That traitor, Chung Ta,
performed the binding ritual.
554
00:43:47,177 --> 00:43:50,986
So my entire body was
getting stiff like this.
555
00:43:50,987 --> 00:43:53,187
Then I heard your cries
from being tortured.
556
00:43:53,188 --> 00:43:54,358
It drove me crazy.
557
00:43:54,717 --> 00:43:56,286
You heard my voice?
558
00:43:56,287 --> 00:43:59,287
Yes. It felt as if my body was drying up.
559
00:43:59,628 --> 00:44:01,557
I was going mad, so I writhed in agony.
560
00:44:01,657 --> 00:44:04,367
Sajo Hyun!
561
00:44:08,298 --> 00:44:09,967
- Ak Hee.
- Then...
562
00:44:10,367 --> 00:44:12,508
I managed to come out of there.
563
00:44:14,008 --> 00:44:15,208
Fascinating, right?
564
00:44:20,577 --> 00:44:22,347
You must be hungry. Right.
565
00:44:24,148 --> 00:44:25,188
Wait.
566
00:44:31,827 --> 00:44:32,827
Gosh.
567
00:44:34,097 --> 00:44:35,128
It is cold.
568
00:44:37,028 --> 00:44:39,197
I wonder if that fool,
Ak Hee, is doing well.
569
00:44:41,867 --> 00:44:43,906
My jewellery was used
in the binding ritual.
570
00:44:43,907 --> 00:44:45,107
Find it and burn it.
571
00:44:45,108 --> 00:44:46,608
Then you can undo the binding ritual.
572
00:44:47,037 --> 00:44:49,508
From now on, I will listen to you.
I will behave.
573
00:44:49,677 --> 00:44:52,577
So help me save Gye Ra first. Please?
574
00:44:54,517 --> 00:44:55,676
I cannot trust you.
575
00:44:55,677 --> 00:44:57,786
Then what about Gye Ra?
576
00:44:57,787 --> 00:44:59,116
She is innocent.
577
00:44:59,117 --> 00:45:00,216
Do you want her to die when
she does not deserve death?
578
00:45:00,217 --> 00:45:01,217
Is that your wish?
579
00:45:03,157 --> 00:45:04,688
That woman brought this upon herself.
580
00:45:05,057 --> 00:45:06,097
It is none of my business.
581
00:45:06,998 --> 00:45:08,827
She is going to die!
582
00:45:09,327 --> 00:45:10,897
We should save her first.
583
00:45:10,898 --> 00:45:13,228
Then you can kill me or do
whatever you want with me.
584
00:45:13,867 --> 00:45:16,297
It was not easy to find Gye Ra again.
585
00:45:16,298 --> 00:45:18,807
The affection I shared with
Gye Ra was so precious.
586
00:45:22,677 --> 00:45:24,508
Did she like you back?
587
00:45:25,847 --> 00:45:27,617
Did she consider you her lover?
588
00:45:30,017 --> 00:45:31,048
Of course.
589
00:45:35,287 --> 00:45:38,628
Did she like that fool, Ak Hee?
590
00:45:42,398 --> 00:45:46,267
Why did I agree to save Ak Hee's woman?
591
00:46:03,347 --> 00:46:05,248
Gosh. I told you I would feed it to you.
592
00:46:05,818 --> 00:46:06,818
It is all right.
593
00:46:16,657 --> 00:46:20,568
Well, I did not want you to
burn the roof of your mouth.
594
00:46:26,608 --> 00:46:29,338
How is it?
595
00:46:30,648 --> 00:46:31,677
Is it bad?
596
00:46:33,478 --> 00:46:34,478
It is tasty.
597
00:46:36,148 --> 00:46:38,017
Gosh. It is?
598
00:46:50,528 --> 00:46:52,267
You should go back to the palace.
599
00:46:52,597 --> 00:46:54,157
The entire country must be in mourning.
600
00:46:56,267 --> 00:46:57,607
You are worried that I left the palace...
601
00:46:57,608 --> 00:46:59,408
while taking up the body
of the Crown Prince.
602
00:47:00,137 --> 00:47:01,736
On top of that, with me gone as well,
603
00:47:01,737 --> 00:47:02,777
I bet people at the palace...
604
00:47:02,778 --> 00:47:03,947
I already handled everything,
605
00:47:04,378 --> 00:47:06,407
so people would not become suspicious.
606
00:47:07,177 --> 00:47:09,117
Besides, you are innocent.
607
00:47:12,117 --> 00:47:14,556
Do you believe that I
did not kill the King?
608
00:47:14,557 --> 00:47:16,116
Of course, I believe you.
609
00:47:16,117 --> 00:47:17,688
I am not Sajo Hyun.
610
00:47:21,798 --> 00:47:23,197
I cannot forgive you.
611
00:47:29,197 --> 00:47:31,338
You must be careful around Prince Yoong.
612
00:47:31,668 --> 00:47:34,938
He is building a secret army.
613
00:47:36,978 --> 00:47:37,978
You know that...
614
00:47:38,278 --> 00:47:39,947
he is such a sly snake.
615
00:47:40,947 --> 00:47:42,017
Even if he is,
616
00:47:42,717 --> 00:47:44,418
he cannot fool me.
617
00:47:46,188 --> 00:47:48,418
The royal concubine murdered the King?
618
00:47:48,818 --> 00:47:50,057
It seems so.
619
00:47:51,327 --> 00:47:54,028
And the Daggers of the Wind
abducted the royal concubine?
620
00:47:57,597 --> 00:47:58,997
The Crown Prince...
621
00:47:58,998 --> 00:48:01,837
suddenly ordered me to
behead the royal concubine.
622
00:48:01,838 --> 00:48:03,907
I thought it was odd. It is my guess...
623
00:48:05,467 --> 00:48:07,838
that he has been secretly
communicating with them.
624
00:48:09,778 --> 00:48:13,048
Why did the Crown Prince communicate
with the group of rebels?
625
00:48:14,217 --> 00:48:15,677
It worries me greatly.
626
00:48:16,548 --> 00:48:18,548
He will soon ascend to the throne.
627
00:48:19,418 --> 00:48:22,018
He failed to see what was right
and wrong due to his infatuation.
628
00:48:22,617 --> 00:48:25,858
I worry for the future fate of Asatae.
629
00:48:32,028 --> 00:48:33,127
I am sharing this...
630
00:48:33,128 --> 00:48:35,097
only with you as I am frustrated.
631
00:48:37,008 --> 00:48:38,407
So please keep it to yourself.
632
00:48:42,008 --> 00:48:43,748
Yes, Your Highness.
633
00:48:50,548 --> 00:48:53,716
His Majesty was assassinated by
the Crown Prince's concubine.
634
00:48:53,717 --> 00:48:55,657
What? Nonsense.
635
00:48:55,688 --> 00:48:58,687
That is why the Daggers of the
Wind sneaked her out of the palace.
636
00:48:58,688 --> 00:49:00,027
Hey, watch what you say.
637
00:49:00,028 --> 00:49:01,508
I am telling you. The Crown Prince...
638
00:49:01,697 --> 00:49:02,798
My goodness.
639
00:49:06,568 --> 00:49:08,767
- Oh, dear.
- Gosh, His Majesty passed away.
640
00:49:11,237 --> 00:49:12,357
- Goodness.
- What was that?
641
00:49:22,347 --> 00:49:24,947
Your Highness, you are here again.
642
00:49:25,347 --> 00:49:27,418
How is His Highness the Crown Prince doing?
643
00:49:28,057 --> 00:49:31,088
I apologize. He still
wishes to rest in private.
644
00:49:32,628 --> 00:49:34,528
I know that he is not inside.
645
00:49:34,858 --> 00:49:35,998
Where is he?
646
00:49:36,758 --> 00:49:40,236
I sincerely apologize,
but I do not know either.
647
00:49:40,237 --> 00:49:41,267
Such insolence.
648
00:49:41,697 --> 00:49:44,467
How could you not know when your
job is to serve him by his side?
649
00:49:44,568 --> 00:49:46,406
His Majesty's funeral is about to begin.
650
00:49:46,407 --> 00:49:48,108
What are you going to do?
651
00:49:48,438 --> 00:49:51,008
Tell me where he is. Is he at
the fabric store in the market?
652
00:49:51,048 --> 00:49:54,016
Your Highness, I truly do not know.
653
00:49:54,017 --> 00:49:56,318
Should you be flogged to speak the truth?
654
00:49:59,188 --> 00:50:00,188
Your Highness.
655
00:50:00,818 --> 00:50:03,258
I do not want you to break your
pretty wrist, Crown Princess.
656
00:50:09,528 --> 00:50:12,128
Your Highness, what are you going to do?
657
00:50:12,927 --> 00:50:15,527
Rumour has it that you released
your royal concubine in secret...
658
00:50:15,568 --> 00:50:18,467
and that you are helping
those plotting treason.
659
00:50:18,668 --> 00:50:21,677
Crown Princess, do you not trust me?
660
00:50:22,108 --> 00:50:23,648
I am aware that I suffer from madness,
661
00:50:24,177 --> 00:50:26,907
but why would I help
those plotting treason?
662
00:50:27,017 --> 00:50:29,077
Then what about your royal concubine?
663
00:50:32,188 --> 00:50:34,758
I sent her into exile for the time being.
664
00:50:35,487 --> 00:50:37,167
The physicians who examined His Majesty...
665
00:50:37,358 --> 00:50:39,287
proved that she did not cause his death,
666
00:50:39,887 --> 00:50:42,697
so we now know she did nothing
wrong, but just in case.
667
00:50:44,767 --> 00:50:46,207
The royal concubine is not to blame?
668
00:50:46,827 --> 00:50:47,938
Are you sure?
669
00:50:48,537 --> 00:50:49,537
Yes, Your Highness.
670
00:50:49,597 --> 00:50:52,867
The physicians who examined
His Majesty told me so.
671
00:50:53,938 --> 00:50:55,658
Of course, His Highness the Crown Prince...
672
00:50:55,737 --> 00:50:58,048
has been told that his royal
concubine was to blame.
673
00:50:59,548 --> 00:51:01,277
Did the physicians truly
say she did not cause...
674
00:51:01,278 --> 00:51:02,617
She is out of the picture now.
675
00:51:03,418 --> 00:51:05,378
Is that not a good thing
for you, Crown Princess?
676
00:51:06,318 --> 00:51:09,387
Your Highness, you know
that Prince Yoong...
677
00:51:09,787 --> 00:51:12,556
would happily use your
sudden decision like this...
678
00:51:12,557 --> 00:51:13,827
to gain leverage over you.
679
00:51:14,398 --> 00:51:17,528
He is coveting your throne for
he does not know his place.
680
00:51:18,068 --> 00:51:19,367
He wishes to become King.
681
00:51:21,438 --> 00:51:24,608
I see. So you are anxious now.
682
00:51:25,508 --> 00:51:28,188
You are worried you might not become
Queen because of Prince Yoong.
683
00:51:28,737 --> 00:51:29,737
Your Highness.
684
00:51:29,738 --> 00:51:32,978
All right. Let all your worries go.
685
00:51:33,577 --> 00:51:34,847
Take a deep breath.
686
00:51:35,648 --> 00:51:38,088
We should hold His Majesty's
funeral first, okay?
687
00:51:42,088 --> 00:51:43,088
Your Highness.
688
00:51:43,958 --> 00:51:47,258
I will become Queen, no matter what.
689
00:51:48,798 --> 00:51:50,157
Those who get in my way...
690
00:51:50,767 --> 00:51:53,938
will pay for it, no matter who they are.
691
00:52:06,208 --> 00:52:07,728
Crown Princess, must you be like this?
692
00:52:10,918 --> 00:52:15,357
Today, we gather here
693
00:52:15,358 --> 00:52:19,528
In memory of our dear King
694
00:52:19,688 --> 00:52:23,628
Who has suddenly passed away
695
00:52:24,128 --> 00:52:29,767
Leaving behind
696
00:52:30,367 --> 00:52:33,906
The Crown Prince, Sajo Hyun
697
00:52:33,907 --> 00:52:35,778
Watch me, Your Majesty.
698
00:52:36,378 --> 00:52:39,407
Wait and see who becomes
the ruler of Asatae.
699
00:52:40,577 --> 00:52:47,187
We pray together
700
00:52:47,188 --> 00:52:49,758
To wish our great King - Father.
701
00:52:50,487 --> 00:52:58,068
A peaceful afterlife - Father...
702
00:52:59,467 --> 00:53:00,537
May our King
703
00:53:21,318 --> 00:53:23,318
Your Majesty, please
allow me to escort you.
704
00:53:27,258 --> 00:53:29,958
You are to stay here and
protect the Crown Princess.
705
00:53:30,528 --> 00:53:32,498
She is very anxious at the moment.
706
00:53:32,728 --> 00:53:33,938
Having you by her side...
707
00:53:35,298 --> 00:53:36,898
will comfort her.
708
00:53:41,708 --> 00:53:43,407
- Eunuch Neung.
- Your Highness.
709
00:53:44,378 --> 00:53:46,148
Do you know where I can find Chung Ta?
710
00:53:46,478 --> 00:53:48,217
I believe he has moved again.
711
00:53:49,077 --> 00:53:50,347
Is that so?
712
00:53:50,717 --> 00:53:52,088
I do not know.
713
00:53:52,947 --> 00:53:56,156
By the way, why is Your Highness
looking for Chung Ta again?
714
00:53:56,157 --> 00:53:57,157
What?
715
00:54:01,258 --> 00:54:03,228
I must consult him on something.
716
00:54:05,168 --> 00:54:06,228
I will get going, then.
717
00:54:07,338 --> 00:54:08,658
Please be careful, Your Highness.
718
00:54:13,168 --> 00:54:14,208
Ji Jeon.
719
00:54:14,778 --> 00:54:15,778
Yes.
720
00:54:15,978 --> 00:54:18,648
It does not look like the binding
ritual went well, after all.
721
00:54:46,537 --> 00:54:48,338
I steamed some potatoes for you.
722
00:54:48,878 --> 00:54:50,038
Eat them when you get hungry.
723
00:54:50,338 --> 00:54:51,378
And here.
724
00:54:52,548 --> 00:54:55,418
Here is some water too. Help yourself.
725
00:54:56,418 --> 00:54:58,048
I can take care of myself.
726
00:54:59,318 --> 00:55:00,318
Oh, right.
727
00:55:01,557 --> 00:55:02,588
One more thing.
728
00:55:03,717 --> 00:55:07,057
You should not be moving around yet.
Do you understand?
729
00:55:08,898 --> 00:55:10,927
I will be back soon.
730
00:55:12,927 --> 00:55:13,967
Right.
731
00:55:14,367 --> 00:55:15,438
And...
732
00:55:17,267 --> 00:55:18,267
Gosh.
733
00:55:35,318 --> 00:55:37,358
You know, this thing...
734
00:55:37,887 --> 00:55:40,188
When you... I mean, if you need to...
735
00:55:40,927 --> 00:55:42,427
If you want to relieve yourself...
736
00:56:54,998 --> 00:56:56,097
I am back.
737
00:57:07,148 --> 00:57:09,577
Gosh, I told her not to go anywhere.
738
00:57:25,028 --> 00:57:27,097
I must leave, for I have
somewhere urgent to be.
739
00:57:28,267 --> 00:57:29,367
Thank you for everything.
740
00:58:21,458 --> 00:58:22,657
Did Sajo Yoong send you?
741
00:59:15,878 --> 00:59:16,907
Are you all right?
742
00:59:40,728 --> 00:59:42,197
I told you not to follow me.
743
00:59:42,637 --> 00:59:44,537
I came to protect Your Highness.
744
00:59:45,108 --> 00:59:47,267
I will cover you. You
should get out of here.
745
01:00:59,577 --> 01:01:01,478
Do not be afraid. You have me.
746
01:01:03,648 --> 01:01:04,648
This man.
747
01:01:05,487 --> 01:01:06,517
He is warm.
748
01:01:26,008 --> 01:01:27,807
I love you, Gye Ra.
749
01:01:49,327 --> 01:01:51,927
Ak Hee, what are you doing? Ak Hee!
750
01:02:15,918 --> 01:02:18,588
("Because I am You" by KLANG)
751
01:02:19,528 --> 01:02:23,998
(Love Song for Illusion)
752
01:02:24,528 --> 01:02:25,697
Will you go back?
753
01:02:26,298 --> 01:02:27,838
Then you might...
754
01:02:28,697 --> 01:02:30,398
point your dagger at me again one day.
755
01:02:31,237 --> 01:02:33,637
I plan to wander around and go
wherever my feet may take me.
756
01:02:34,137 --> 01:02:35,177
Be careful.
757
01:02:36,137 --> 01:02:37,577
You be careful too, Your Highness.
758
01:02:39,048 --> 01:02:40,806
Prince Yoong will ascend to the throne?
759
01:02:40,807 --> 01:02:43,277
I heard the assassins would
kill the Crown Prince soon.
760
01:02:43,278 --> 01:02:44,347
Please forgive me!
761
01:02:45,387 --> 01:02:46,947
I will give you one last chance.
762
01:02:47,447 --> 01:02:48,757
Follow me.
763
01:02:48,758 --> 01:02:51,628
I am now the King of Asatae.
52127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.