Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,555 --> 00:00:05,555
Master...
2
00:00:06,564 --> 00:00:07,625
Master Yang.
3
00:00:09,664 --> 00:00:10,864
Do not move.
4
00:00:18,375 --> 00:00:19,575
Lady Yeon Wol.
5
00:00:20,774 --> 00:00:24,015
I am sorry I could not follow your wishes.
6
00:00:26,274 --> 00:00:27,314
Please...
7
00:00:29,515 --> 00:00:31,655
Please do not be sad for me.
8
00:00:34,085 --> 00:00:35,454
Do not beat yourself up.
9
00:00:38,295 --> 00:00:39,394
Just...
10
00:00:41,064 --> 00:00:42,664
be happy.
11
00:01:13,694 --> 00:01:14,724
Master Yang.
12
00:01:17,094 --> 00:01:18,135
Master Yang.
13
00:01:20,265 --> 00:01:21,265
Master Yang!
14
00:01:21,405 --> 00:01:23,004
Master Yang!
15
00:01:23,735 --> 00:01:24,804
Master Yang.
16
00:01:25,905 --> 00:01:26,944
Master Yang!
17
00:01:31,174 --> 00:01:32,814
Ak Hee deceived me.
18
00:01:33,545 --> 00:01:35,144
Yeon Wol was right.
19
00:01:40,584 --> 00:01:43,054
- Step aside.
- It is dangerous, Your Majesty.
20
00:01:43,155 --> 00:01:44,155
We will escort you.
21
00:01:44,156 --> 00:01:45,424
I said step aside.
22
00:01:50,334 --> 00:01:51,364
Get moving.
23
00:01:54,404 --> 00:01:56,635
Yeon Wol!
24
00:02:01,644 --> 00:02:02,804
Yeon Wol.
25
00:02:03,674 --> 00:02:04,744
Your Majesty.
26
00:02:08,184 --> 00:02:09,415
Everyone, leave!
27
00:02:09,985 --> 00:02:12,684
Anyone who releases an
arrow will be beheaded.
28
00:02:21,924 --> 00:02:22,994
Yeon Wol.
29
00:02:29,975 --> 00:02:31,075
Master Yang.
30
00:02:36,575 --> 00:02:37,614
Leave.
31
00:02:39,885 --> 00:02:40,885
Yeon Wol.
32
00:02:42,114 --> 00:02:44,354
I did not know. I...
33
00:02:44,355 --> 00:02:46,554
If you truly care how I feel,
34
00:02:47,285 --> 00:02:49,684
take those men and leave.
35
00:02:50,494 --> 00:02:51,654
Please.
36
00:02:53,524 --> 00:02:55,124
I must speak with you.
37
00:02:55,924 --> 00:02:57,493
I will send them away so...
38
00:02:57,494 --> 00:02:58,494
After all,
39
00:03:02,464 --> 00:03:04,135
we were not meant to be.
40
00:03:27,725 --> 00:03:28,795
Please...
41
00:03:30,464 --> 00:03:31,665
stay safe.
42
00:03:40,845 --> 00:03:42,345
Leave, everyone!
43
00:03:43,244 --> 00:03:45,815
No one is to harm this woman.
44
00:03:46,345 --> 00:03:47,744
That is my royal command!
45
00:04:38,064 --> 00:04:41,205
(Gimhae Military Tactics)
46
00:05:09,965 --> 00:05:11,064
I have never...
47
00:05:12,535 --> 00:05:15,364
seen you with your eyes closed.
48
00:05:17,835 --> 00:05:20,105
You must be so exhausted.
49
00:05:21,374 --> 00:05:23,814
You were always tense and on guard.
50
00:05:25,174 --> 00:05:27,014
Because of me, you could never...
51
00:05:27,884 --> 00:05:29,545
truly be at ease.
52
00:05:49,975 --> 00:05:51,634
I will make them pay.
53
00:05:52,275 --> 00:05:54,275
The suspicious plots surrounding me.
54
00:05:54,775 --> 00:05:56,714
Those who bow to me in person,
55
00:05:56,715 --> 00:05:59,475
but whose identities I do not
know, I will expose them all.
56
00:05:59,915 --> 00:06:01,715
And I will punish them.
57
00:06:02,345 --> 00:06:05,655
Yeon Wol used to date me.
58
00:06:06,785 --> 00:06:08,754
I must not think...
59
00:06:08,884 --> 00:06:10,095
about my feelings.
60
00:06:11,025 --> 00:06:12,525
I must be in control.
61
00:06:16,364 --> 00:06:17,564
What are you doing, Sajo Hyun?
62
00:06:18,965 --> 00:06:20,165
I can do it.
63
00:06:20,304 --> 00:06:22,264
My thoughts. My heart.
64
00:06:22,804 --> 00:06:24,504
I can control them.
65
00:06:24,835 --> 00:06:26,004
I must.
66
00:06:36,045 --> 00:06:39,884
Hey. What did you just think about?
67
00:06:40,585 --> 00:06:42,124
Why can I not read you?
68
00:06:51,934 --> 00:06:54,564
His Majesty the King!
69
00:07:26,934 --> 00:07:30,134
Your Majesty. Congratulations
on your return.
70
00:07:32,074 --> 00:07:35,544
Congratulations on your
return, Your Majesty.
71
00:07:35,545 --> 00:07:38,874
- Congratulations on your return.
- Congratulations on your return.
72
00:07:39,645 --> 00:07:43,085
I was hoping to rush to the gate in
my bare feet to welcome you back.
73
00:07:43,455 --> 00:07:45,514
But the meeting here dragged on.
74
00:07:46,184 --> 00:07:47,884
I apologize, Your Majesty.
75
00:07:48,684 --> 00:07:49,785
That is fine.
76
00:07:51,095 --> 00:07:52,655
The nation comes first.
77
00:07:53,665 --> 00:07:55,665
I appreciate your efforts
in running things...
78
00:07:56,124 --> 00:07:57,335
on my behalf.
79
00:08:00,165 --> 00:08:02,264
I am much obliged...
80
00:08:08,574 --> 00:08:10,174
Have you all been well?
81
00:08:11,475 --> 00:08:13,545
Thank you for letting me take a break.
82
00:08:14,244 --> 00:08:15,444
I am well-rested.
83
00:08:16,114 --> 00:08:19,783
Congratulations on your
recovery, Your Majesty.
84
00:08:19,784 --> 00:08:22,524
- Congratulations, Your Majesty.
- Congratulations, Your Majesty.
85
00:08:25,555 --> 00:08:28,494
Premier Jin, have you been well?
86
00:08:30,235 --> 00:08:31,394
Yes, Your Majesty.
87
00:08:32,435 --> 00:08:35,533
I am so very pleased to see...
88
00:08:35,534 --> 00:08:37,835
you have returned in good health.
89
00:08:38,575 --> 00:08:40,374
What were you discussing?
90
00:08:40,945 --> 00:08:42,374
Report to me in detail.
91
00:08:44,675 --> 00:08:47,014
- Yes, Your Majesty.
- Premier.
92
00:08:57,394 --> 00:08:58,455
Yes, Your Majesty.
93
00:08:59,154 --> 00:09:03,163
First, there was a report
on the Daggers of the Wind,
94
00:09:03,164 --> 00:09:07,065
a group of assassins that is
gaining strength nationwide.
95
00:09:08,305 --> 00:09:11,605
His memory seems to be returning, right?
96
00:09:11,735 --> 00:09:14,805
He treats us as if he is familiar with us.
97
00:09:15,004 --> 00:09:17,374
Yes. I felt the same.
98
00:09:18,274 --> 00:09:20,743
He must have returned to the palace...
99
00:09:20,744 --> 00:09:22,243
because he recovered fully.
100
00:09:22,244 --> 00:09:24,714
I wonder if Prince Yoong...
101
00:09:24,715 --> 00:09:26,314
will not get his way yet again.
102
00:09:26,315 --> 00:09:27,355
Minister of Justice.
103
00:09:27,925 --> 00:09:30,154
- Watch what you say.
- What is the matter?
104
00:09:31,494 --> 00:09:32,524
What?
105
00:09:34,595 --> 00:09:35,794
Goodness.
106
00:09:38,465 --> 00:09:40,095
(Episode 15)
107
00:09:50,044 --> 00:09:51,374
I heard...
108
00:09:52,514 --> 00:09:54,945
you had a close call on the way back.
109
00:09:56,044 --> 00:09:58,513
I am glad I sent men to follow you...
110
00:09:58,514 --> 00:10:00,185
in secret, just in case.
111
00:10:02,154 --> 00:10:03,185
"Just in case?"
112
00:10:07,725 --> 00:10:09,594
The men were full of spirit.
113
00:10:09,595 --> 00:10:11,664
They seemed to be looking
for an opportunity,
114
00:10:11,894 --> 00:10:14,504
not just following me to protect me.
115
00:10:15,264 --> 00:10:18,335
I almost got shot with a few arrows myself.
116
00:10:20,975 --> 00:10:22,044
That cannot be.
117
00:10:23,774 --> 00:10:25,174
I received word that Yang Jae Yi,
118
00:10:25,175 --> 00:10:27,114
the Daggers of the Wind leader died.
119
00:10:27,985 --> 00:10:29,584
He incited the public,
120
00:10:29,585 --> 00:10:31,214
hoping to reinstate the Yeon family,
121
00:10:31,215 --> 00:10:33,215
only to die a dog's death by the road.
122
00:10:36,124 --> 00:10:37,254
How odd.
123
00:10:38,225 --> 00:10:39,254
Pardon?
124
00:10:39,455 --> 00:10:41,465
You once backed the Daggers of the Wind,
125
00:10:42,024 --> 00:10:44,534
and you were also
friendly with Yang Jae Yi.
126
00:10:45,264 --> 00:10:46,864
Why would you speak in that manner?
127
00:10:48,605 --> 00:10:51,075
Your Majesty. That was when...
128
00:10:51,705 --> 00:10:54,503
I had no idea Daggers of
the Wind were assassins.
129
00:10:54,504 --> 00:10:56,504
I believed I was helping the pitiable...
130
00:11:01,014 --> 00:11:02,454
Why are you looking at me like that?
131
00:11:04,455 --> 00:11:05,455
Your Majesty.
132
00:11:06,154 --> 00:11:08,955
Have you regained your memory?
133
00:11:10,754 --> 00:11:11,925
What do you think?
134
00:11:13,725 --> 00:11:17,494
I did not receive a report that
you had regained your memory.
135
00:11:19,294 --> 00:11:22,134
I suppose all of your men are incompetent.
136
00:11:23,105 --> 00:11:25,175
So many of them had been watching me.
137
00:11:25,605 --> 00:11:27,445
But they failed to do their job.
138
00:11:28,605 --> 00:11:30,144
You are right.
139
00:11:31,744 --> 00:11:32,945
I have regained my memory.
140
00:11:35,244 --> 00:11:36,444
You have regained your memory?
141
00:11:37,215 --> 00:11:39,414
What? When? How?
142
00:11:44,925 --> 00:11:45,925
I see.
143
00:11:50,494 --> 00:11:52,264
That is such a relief.
144
00:11:56,705 --> 00:11:58,805
Congratulations, Your Majesty.
145
00:11:59,404 --> 00:12:01,374
Congratulations from
the bottom of my heart.
146
00:12:07,845 --> 00:12:09,744
Do not try so hard, Prince Yoong.
147
00:12:11,685 --> 00:12:12,815
It makes you look pathetic.
148
00:12:21,294 --> 00:12:22,524
Oh, no. It is too soon.
149
00:12:23,095 --> 00:12:25,264
Darn it. What do I do?
150
00:12:25,695 --> 00:12:26,794
This is too soon.
151
00:12:30,134 --> 00:12:32,034
Sajo Hyun. We must talk.
152
00:12:33,205 --> 00:12:35,144
Hey, Sajo Hyun! We must talk!
153
00:12:39,514 --> 00:12:41,514
Sajo Hyun has regained his memory.
154
00:12:42,685 --> 00:12:44,205
How could he have regained his memory?
155
00:12:44,555 --> 00:12:46,215
How could that happen?
156
00:12:49,455 --> 00:12:51,924
How is it possible that
you failed to pick up...
157
00:12:51,925 --> 00:12:53,365
on the signs of his memory recovery?
158
00:12:54,264 --> 00:12:57,364
What is the purpose of having eyes then?
159
00:13:02,205 --> 00:13:03,305
For some reason,
160
00:13:04,004 --> 00:13:06,503
when he was giving out orders
to the soldiers on the mountain,
161
00:13:06,504 --> 00:13:09,024
I did not think he sounded like
himself before the memory loss.
162
00:13:10,544 --> 00:13:12,215
You did not think so?
163
00:13:13,614 --> 00:13:15,185
How stupid of you.
164
00:13:15,685 --> 00:13:16,715
All right.
165
00:13:17,914 --> 00:13:19,485
You are the problem.
166
00:13:21,185 --> 00:13:22,653
It was a dark, isolated
path on the mountain...
167
00:13:22,654 --> 00:13:23,774
seldom frequented by people.
168
00:13:24,394 --> 00:13:26,514
How could you waste an
opportunity from the universe?
169
00:13:26,855 --> 00:13:29,264
You spared the man who
was supposed to be dead.
170
00:13:29,465 --> 00:13:31,345
Why kill an insignificant
man like Yang Jae Yi?
171
00:13:31,465 --> 00:13:33,470
Have you nothing but a load
of garbage in your brain?
172
00:13:33,494 --> 00:13:36,214
How can you still call yourself a
chief given this colossal mistake?
173
00:13:42,205 --> 00:13:43,704
You are going to stab him!
174
00:13:43,705 --> 00:13:46,975
Oh, no! What am I going to do?
175
00:13:53,414 --> 00:13:54,654
This is odd, is it not?
176
00:13:55,455 --> 00:13:57,394
Even if it is true that
he regained his memory,
177
00:13:57,654 --> 00:13:59,100
how could he become a
completely different man?
178
00:13:59,124 --> 00:14:01,264
How could he be so bold and fearless?
179
00:14:03,965 --> 00:14:05,494
Could it be Ak Hee?
180
00:14:08,105 --> 00:14:11,105
If it were indeed Ak Hee, you
would have recognized him.
181
00:14:11,175 --> 00:14:12,835
You are very quick at reading people.
182
00:14:14,705 --> 00:14:17,025
How much longer will you let
Sajo Hyun run free like that?
183
00:14:17,575 --> 00:14:19,315
When will you perform the confining ritual?
184
00:14:20,175 --> 00:14:21,315
I guess it is my turn now.
185
00:14:22,014 --> 00:14:25,754
Well, first of all, you must
reach an agreement with Ak Hee.
186
00:14:26,014 --> 00:14:27,684
You said you made a deal with him.
187
00:14:27,685 --> 00:14:29,384
Forget about Ak Hee. Just do it.
188
00:14:30,185 --> 00:14:31,753
Just perform the confining
ritual immediately!
189
00:14:31,754 --> 00:14:33,925
If it is so urgent, do it yourself!
190
00:14:35,725 --> 00:14:36,764
What did you say?
191
00:14:39,764 --> 00:14:41,605
Are you asking me to kill you too?
192
00:14:42,065 --> 00:14:43,664
- Gosh. No.
- Is that it?
193
00:14:44,205 --> 00:14:46,475
Do whatever it takes to
get rid of Sajo Hyun.
194
00:14:47,175 --> 00:14:48,445
If you fail again,
195
00:14:49,244 --> 00:14:51,143
I will put the talismans
all over your body...
196
00:14:51,144 --> 00:14:53,883
and shove you into the blazing furnace!
197
00:14:53,884 --> 00:14:55,044
Chung Ta!
198
00:15:09,965 --> 00:15:11,034
My lord.
199
00:15:13,494 --> 00:15:14,935
It is about time that...
200
00:15:15,134 --> 00:15:18,205
you take up a position like the
Minister of Defence, is it not?
201
00:15:19,305 --> 00:15:20,575
You are being too kind.
202
00:15:21,475 --> 00:15:23,004
How dare I covet such a position?
203
00:15:24,414 --> 00:15:25,945
You are humble too.
204
00:15:27,345 --> 00:15:29,283
I have never come across...
205
00:15:29,284 --> 00:15:32,114
such a humble, yet brave general like you.
206
00:15:39,725 --> 00:15:41,124
Were you aware...
207
00:15:41,994 --> 00:15:43,523
that Prince Sajo Yoong...
208
00:15:43,524 --> 00:15:46,394
has been forming a new inner
group of his associates?
209
00:15:48,835 --> 00:15:50,235
It is news to me.
210
00:15:52,605 --> 00:15:53,634
I see.
211
00:15:55,575 --> 00:15:59,113
When one makes new liquor in a new jar,
212
00:15:59,114 --> 00:16:01,114
the dregs of old liquor...
213
00:16:01,884 --> 00:16:04,914
are bound to be dumped into
the sewer without a trace.
214
00:16:10,794 --> 00:16:14,325
You are too good of a
general to be dumped out.
215
00:16:40,254 --> 00:16:42,185
I must think about two
things at the same time.
216
00:16:43,254 --> 00:16:45,055
Ak Hee's painful memory.
217
00:16:49,364 --> 00:16:52,293
Then I must take a look
into Ak Hee's memory,
218
00:16:52,294 --> 00:16:53,734
stored in his mind at the same time.
219
00:16:58,334 --> 00:16:59,804
Why does this keep happening?
220
00:17:06,215 --> 00:17:07,215
Is this not...
221
00:17:07,514 --> 00:17:09,544
an excellent deal?
222
00:17:18,425 --> 00:17:19,994
Why does this keep happening to me?
223
00:17:25,965 --> 00:17:26,965
Your Majesty.
224
00:17:27,604 --> 00:17:28,665
Did you...
225
00:17:29,705 --> 00:17:31,504
really regain your memory?
226
00:17:33,274 --> 00:17:34,344
Yes.
227
00:17:38,844 --> 00:17:39,875
Gosh.
228
00:17:40,514 --> 00:17:43,185
It is a huge relief, Your Majesty.
229
00:17:44,155 --> 00:17:48,125
Our country will finally be
headed in the right direction now.
230
00:17:49,084 --> 00:17:50,754
It is such good news.
231
00:17:50,955 --> 00:17:52,655
You overcame this crisis very well.
232
00:17:53,155 --> 00:17:54,324
I am so proud of you.
233
00:17:58,195 --> 00:17:59,365
Is that...
234
00:18:00,865 --> 00:18:02,264
your honest opinion?
235
00:18:04,135 --> 00:18:06,074
Of course.
236
00:18:06,705 --> 00:18:08,504
You have no idea how desperately...
237
00:18:08,744 --> 00:18:11,224
I have been asking the deities
to help you regain your memory.
238
00:18:12,344 --> 00:18:14,014
Our baby must be our good luck charm.
239
00:18:14,844 --> 00:18:16,615
Our baby must be blessed with good luck.
240
00:18:17,344 --> 00:18:20,115
When I had to put up with watching
Sajo Yoong act arrogantly...
241
00:18:20,314 --> 00:18:23,655
as if he had seized the
throne while you were away,
242
00:18:24,294 --> 00:18:26,323
I wanted to throw up blood...
243
00:18:26,324 --> 00:18:28,725
and end my life.
244
00:18:29,125 --> 00:18:30,665
I felt the same way.
245
00:18:31,264 --> 00:18:32,264
Oh, no.
246
00:18:32,994 --> 00:18:35,034
You wanted to throw up
blood and end your lives?
247
00:18:35,804 --> 00:18:37,375
I cannot have that.
248
00:18:38,804 --> 00:18:40,774
We are much obliged, Your Majesty.
249
00:18:41,004 --> 00:18:43,243
Once the Queen gives birth to the child,
250
00:18:43,244 --> 00:18:44,645
and the child gets crowned,
251
00:18:45,115 --> 00:18:46,773
you must manipulate the
child to act as regent,
252
00:18:46,774 --> 00:18:49,244
so you can rule however you want.
Am I wrong?
253
00:18:50,014 --> 00:18:52,955
To do that, you ought to
live a long, healthy life.
254
00:18:55,225 --> 00:18:58,225
Your Majesty, how could
you accuse me of such acts?
255
00:18:58,854 --> 00:19:00,254
It is a misunderstanding.
256
00:19:00,965 --> 00:19:03,724
That had never crossed my mind.
257
00:19:03,725 --> 00:19:04,764
My Queen.
258
00:19:06,564 --> 00:19:08,205
Tell me the truth.
259
00:19:11,705 --> 00:19:12,705
Who is it?
260
00:19:15,475 --> 00:19:16,544
What do you mean?
261
00:19:18,175 --> 00:19:19,573
I do not follow.
262
00:19:19,574 --> 00:19:21,415
The father of the child.
263
00:19:22,044 --> 00:19:23,084
You and I...
264
00:19:24,554 --> 00:19:26,584
had never slept together.
265
00:19:30,185 --> 00:19:31,524
That cannot be.
266
00:19:32,294 --> 00:19:34,425
That cannot be true, Your Majesty.
267
00:19:35,494 --> 00:19:37,965
As you had been ill for a long time,
268
00:19:38,564 --> 00:19:41,263
you may not remember that
far into your memory.
269
00:19:41,264 --> 00:19:42,705
I slept with Ak Hee.
270
00:19:45,004 --> 00:19:46,104
Your Highness.
271
00:19:46,905 --> 00:19:47,975
At first,
272
00:19:48,774 --> 00:19:50,915
I also thought he was you.
273
00:19:52,744 --> 00:19:56,344
But when I found out in the morning
that it was Ak Hee, I was shocked.
274
00:19:57,215 --> 00:19:59,313
You have no idea how many
times I thought about...
275
00:19:59,314 --> 00:20:01,024
ending my miserable life.
276
00:20:02,054 --> 00:20:03,054
Then...
277
00:20:04,395 --> 00:20:05,954
I found out that I had
been blessed with the baby.
278
00:20:05,955 --> 00:20:07,125
So I could not do it.
279
00:20:09,965 --> 00:20:13,665
Your Majesty. Ak Hee lives in your body.
280
00:20:14,235 --> 00:20:16,834
So this baby will be
carrying on your bloodline.
281
00:20:18,935 --> 00:20:19,975
Please do not say that...
282
00:20:20,705 --> 00:20:22,675
you will abandon us. That
will be cruel of you.
283
00:20:23,675 --> 00:20:25,375
If you do abandon us,
284
00:20:26,844 --> 00:20:28,014
my heart...
285
00:20:28,844 --> 00:20:29,985
will break...
286
00:20:30,784 --> 00:20:32,385
for this baby.
287
00:20:50,465 --> 00:20:51,504
Gosh.
288
00:20:52,135 --> 00:20:53,705
She is a tough one to beat.
289
00:20:55,104 --> 00:20:56,274
She is determined for sure.
290
00:20:57,104 --> 00:20:59,875
Fine. Blame me for it.
291
00:21:00,215 --> 00:21:01,344
Go ahead, and do it.
292
00:21:01,985 --> 00:21:03,614
You will learn your lesson...
293
00:21:03,615 --> 00:21:05,615
when your lies become the
very cause of your doom.
294
00:21:10,254 --> 00:21:12,294
I am truly backed against the corner now.
295
00:21:13,225 --> 00:21:14,494
His Majesty...
296
00:21:15,324 --> 00:21:17,895
will check it with Ak Hee.
297
00:21:18,395 --> 00:21:21,064
Ak Hee will not deny it.
298
00:21:21,534 --> 00:21:24,975
Beating His Majesty is also his priority.
299
00:21:26,504 --> 00:21:27,504
Right.
300
00:21:28,074 --> 00:21:31,475
I trust that you are getting ready
to lure Prince Yoong into a trap.
301
00:21:33,774 --> 00:21:35,215
Do not worry.
302
00:21:35,514 --> 00:21:37,583
In the end,
303
00:21:37,584 --> 00:21:40,115
we will win this fight.
304
00:21:42,354 --> 00:21:43,455
Yes, we must.
305
00:21:47,764 --> 00:21:51,465
By the way, No Ri Sa is nowhere to be seen.
306
00:22:03,574 --> 00:22:05,375
Now, tell me the truth.
307
00:22:06,544 --> 00:22:09,715
Who is the father of the
child in the Queen's womb?
308
00:22:12,084 --> 00:22:15,084
Of course, His Majesty is...
309
00:22:16,254 --> 00:22:18,494
You still have not learned your lesson?
310
00:22:19,225 --> 00:22:22,794
Hey, I know that it is
not His Majesty's child.
311
00:22:23,564 --> 00:22:25,394
Who is the father?
312
00:22:25,395 --> 00:22:26,564
That cannot be.
313
00:22:27,294 --> 00:22:29,705
I really know nothing about...
314
00:22:31,905 --> 00:22:33,375
You fool.
315
00:22:33,975 --> 00:22:37,544
If you know nothing about it, at
least pretend to know something.
316
00:22:38,215 --> 00:22:39,875
Only then will you be spared.
317
00:22:41,844 --> 00:22:44,754
I bet it is not His Majesty's child. Right?
318
00:22:45,415 --> 00:22:47,115
It cannot be his child.
319
00:22:48,685 --> 00:22:49,824
It is not his child, right?
320
00:22:55,665 --> 00:22:58,935
Good. Well done.
321
00:22:59,965 --> 00:23:01,064
Who knows?
322
00:23:01,465 --> 00:23:05,104
Once Prince Yoong becomes King,
323
00:23:05,675 --> 00:23:08,205
I may choose you to become
his royal concubine.
324
00:23:08,905 --> 00:23:12,273
So, you must remember this conversation...
325
00:23:12,274 --> 00:23:14,784
and say the exact same
thing before His Majesty.
326
00:23:14,945 --> 00:23:16,014
Do you understand?
327
00:23:18,985 --> 00:23:20,854
You had better not break your promise.
328
00:23:21,054 --> 00:23:23,924
If you do, you will die...
329
00:23:23,925 --> 00:23:25,794
with a poisoned arrow
in your pretty head...
330
00:23:29,294 --> 00:23:30,764
What was that?
331
00:23:38,435 --> 00:23:39,504
Did you take care of her?
332
00:23:39,675 --> 00:23:41,175
Yes, she died on the spot.
333
00:23:41,875 --> 00:23:42,905
Well done.
334
00:23:43,604 --> 00:23:45,875
You must not tell anyone about this.
335
00:23:46,314 --> 00:23:47,415
Yes, Your Highness.
336
00:24:18,838 --> 00:24:20,078
How do I look?
337
00:24:24,249 --> 00:24:27,219
Sajo Hyun, let us talk.
338
00:24:28,249 --> 00:24:29,779
You keep ignoring me.
339
00:24:52,239 --> 00:24:54,077
I have marked spots you
must be careful around...
340
00:24:54,078 --> 00:24:56,309
when you explore the
mountain and the village.
341
00:24:56,779 --> 00:24:59,709
You must always keep your
guard up and be careful.
342
00:25:24,569 --> 00:25:25,929
I heard Your Majesty asked for me.
343
00:25:27,009 --> 00:25:28,509
Do you feel rested now?
344
00:25:29,779 --> 00:25:30,908
I apologize.
345
00:25:32,178 --> 00:25:33,378
I am okay now,
346
00:25:33,779 --> 00:25:35,739
so I will protect you by
your side, Your Majesty.
347
00:25:42,618 --> 00:25:44,588
What happened to Eunuch Neung?
348
00:25:51,499 --> 00:25:53,029
Please take my life, Your Majesty.
349
00:25:54,739 --> 00:25:55,739
Do not tell me...
350
00:25:57,769 --> 00:25:59,138
Did something bad happen to him?
351
00:26:14,888 --> 00:26:15,959
Where am I?
352
00:26:21,128 --> 00:26:23,358
My apologies, Eunuch Neung.
353
00:26:25,229 --> 00:26:27,368
Ji Jeon, that scoundrel.
354
00:26:28,499 --> 00:26:30,659
How dare he betray me instead
of repaying my kindness?
355
00:26:31,368 --> 00:26:32,569
That jerk.
356
00:26:35,039 --> 00:26:36,879
I cannot believe that
he tied me up like this.
357
00:26:39,078 --> 00:26:41,918
I feel numb. Gosh, my arms feel numb.
358
00:26:53,128 --> 00:26:56,699
Nice, it worked. I did it.
359
00:26:57,868 --> 00:26:58,868
Nice.
360
00:26:59,469 --> 00:27:00,539
I did it.
361
00:27:03,338 --> 00:27:05,469
Is there anybody outside?
362
00:27:06,739 --> 00:27:09,378
Help!
363
00:27:15,249 --> 00:27:16,319
My gosh.
364
00:27:29,059 --> 00:27:32,069
Gosh! Thank goodness. I am okay now.
365
00:27:32,729 --> 00:27:34,598
Oh, boy.
366
00:27:34,769 --> 00:27:35,999
My gosh, I got out.
367
00:27:37,569 --> 00:27:38,709
I managed to get out!
368
00:27:39,769 --> 00:27:40,779
My goodness.
369
00:27:51,949 --> 00:27:53,019
Does it mean Ji Jeon...
370
00:28:36,459 --> 00:28:39,139
This shows where the hideout of
the Daggers of the Wind is located.
371
00:28:39,269 --> 00:28:41,668
I hope there will never come
a day when this map is needed.
372
00:28:45,809 --> 00:28:47,838
Of course, Yang Jae Yi
prepared it in advance,
373
00:28:48,938 --> 00:28:51,258
being the insightful man who
could see through everything.
374
00:28:56,118 --> 00:28:57,648
Sajo Hyun, that fool.
375
00:28:58,749 --> 00:29:00,959
He is just doing whatever he wants now.
376
00:29:08,428 --> 00:29:09,459
We...
377
00:29:10,428 --> 00:29:12,898
lost our leader unexpectedly in a flash.
378
00:29:13,699 --> 00:29:15,779
I cannot describe in words
how resentful I feel now.
379
00:29:16,638 --> 00:29:19,638
However, we would be
letting Master Yang down...
380
00:29:20,168 --> 00:29:22,688
if we let ourselves become
dispirited because of this incident.
381
00:29:23,078 --> 00:29:24,479
Hence, I suggest...
382
00:29:25,709 --> 00:29:27,678
we serve Gye Ra as our
leader as of today...
383
00:29:27,918 --> 00:29:29,049
and do our best...
384
00:29:29,549 --> 00:29:31,418
to pull ourselves together.
385
00:29:32,388 --> 00:29:34,459
I am certain that is what
Master Yang wants too.
386
00:29:35,319 --> 00:29:37,628
All right. Let us all...
387
00:29:37,989 --> 00:29:39,489
cheer for our new leader together.
388
00:29:40,628 --> 00:29:41,699
Gye Ra!
389
00:29:42,598 --> 00:29:43,598
Gye Ra!
390
00:29:44,569 --> 00:29:45,569
Gye Ra!
391
00:29:46,128 --> 00:29:48,937
- Gye Ra!
- Gye Ra!
392
00:29:48,938 --> 00:29:50,238
- Gye Ra!
- Gye Ra!
393
00:29:50,239 --> 00:29:51,508
- Gye Ra!
- Gye Ra!
394
00:29:51,509 --> 00:29:52,768
- Gye Ra!
- Gye Ra!
395
00:29:52,769 --> 00:29:53,938
- Gye Ra!
- Gye Ra!
396
00:29:56,009 --> 00:29:58,549
I understand how San
Mae and all of you feel.
397
00:29:59,949 --> 00:30:02,418
However, I do not wish to
lead the Daggers of the Wind.
398
00:30:04,019 --> 00:30:05,188
Master Yang...
399
00:30:05,618 --> 00:30:07,818
did not want me to
become the leader either.
400
00:30:07,819 --> 00:30:08,918
Gye Ra.
401
00:30:11,259 --> 00:30:14,229
How could you say such a thing as
a descendant of the Yeon family?
402
00:30:14,828 --> 00:30:16,998
Who is the reason we have
been risking our lives?
403
00:30:16,999 --> 00:30:19,168
We have been risking our lives...
404
00:30:19,469 --> 00:30:22,739
to free the people from
Sajo Seung's tyranny.
405
00:30:23,269 --> 00:30:25,239
It was not to take back the throne.
406
00:30:26,739 --> 00:30:28,608
You are our only hope.
407
00:30:29,878 --> 00:30:32,449
How could you say something so ludicrous?
408
00:30:32,749 --> 00:30:33,948
- Hey!
- Master Yang is dead...
409
00:30:33,949 --> 00:30:34,978
because of you!
410
00:30:34,979 --> 00:30:36,078
Please!
411
00:30:37,289 --> 00:30:38,588
Do not do this.
412
00:30:45,029 --> 00:30:47,059
Master Yang is dead because of me.
413
00:30:48,559 --> 00:30:49,799
Stab me.
414
00:30:51,398 --> 00:30:53,269
If I can atone for it with my death,
415
00:30:54,168 --> 00:30:55,668
I will willingly do so.
416
00:30:57,368 --> 00:31:00,039
Stab me! Go on!
417
00:31:00,338 --> 00:31:01,438
Calm down!
418
00:31:03,009 --> 00:31:05,178
Someone with such a rotten mindset...
419
00:31:05,449 --> 00:31:07,049
should be cut down in one blow.
420
00:31:07,678 --> 00:31:11,019
But let us remain respectful
to the Yeon family's sole heir.
421
00:31:12,249 --> 00:31:13,519
You ungrateful wench.
422
00:31:14,358 --> 00:31:16,019
If that is how you feel,
423
00:31:16,158 --> 00:31:18,188
we can no longer accept you.
424
00:31:18,688 --> 00:31:19,888
As soon as the day breaks,
425
00:31:20,699 --> 00:31:21,858
leave this place.
426
00:31:22,029 --> 00:31:23,229
San Mae!
427
00:31:24,069 --> 00:31:25,269
How could you?
428
00:31:26,029 --> 00:31:28,239
After all that Gye Ra has been through!
429
00:31:32,039 --> 00:31:33,138
I will do that.
430
00:31:34,078 --> 00:31:35,638
I should leave immediately,
431
00:31:35,838 --> 00:31:37,648
but I wish to give you time.
432
00:31:39,148 --> 00:31:41,479
If any of you cannot overcome your anger,
433
00:31:41,719 --> 00:31:43,178
come to me tonight.
434
00:31:45,088 --> 00:31:46,148
Kill me.
435
00:31:48,418 --> 00:31:49,658
I will be waiting.
436
00:32:09,378 --> 00:32:11,178
I wish that day comes.
437
00:32:12,078 --> 00:32:13,549
The day when you are happy.
438
00:32:15,049 --> 00:32:16,518
- Thank you.
- Come on.
439
00:32:16,519 --> 00:32:19,587
- Daggers of the Wind!
- Hooray!
440
00:32:19,588 --> 00:32:21,188
Cheer for Daggers of the Wind!
441
00:32:22,759 --> 00:32:23,789
Master Yang.
442
00:32:24,789 --> 00:32:26,059
Are you disappointed?
443
00:32:28,559 --> 00:32:29,628
I am sorry.
444
00:32:37,938 --> 00:32:39,039
Because of me,
445
00:32:40,509 --> 00:32:43,509
you are suffering so
much, so what should I do?
446
00:32:53,489 --> 00:32:55,819
Master Yang told you of this place.
447
00:33:12,708 --> 00:33:13,739
Yeon Wol.
448
00:33:16,978 --> 00:33:18,349
In the notebook you gave me,
449
00:33:19,148 --> 00:33:20,978
he had hidden a map.
450
00:33:24,619 --> 00:33:26,319
I knew he would do that.
451
00:33:27,259 --> 00:33:29,389
He always grumbled at me,
452
00:33:31,029 --> 00:33:32,659
but he prepared so meticulously.
453
00:33:33,728 --> 00:33:35,159
I feel even worse now.
454
00:33:36,259 --> 00:33:37,299
Yeon Wol.
455
00:33:37,768 --> 00:33:38,829
Leave.
456
00:33:43,139 --> 00:33:45,509
I will make sure Master
Yang's death is not in vain.
457
00:33:46,969 --> 00:33:48,438
The promise we made.
458
00:33:49,978 --> 00:33:51,179
I will keep it.
459
00:33:55,478 --> 00:33:56,518
Your memory.
460
00:33:57,688 --> 00:33:58,788
Is it back?
461
00:34:04,389 --> 00:34:05,389
Your Majesty.
462
00:34:12,299 --> 00:34:13,369
That is good to know.
463
00:34:18,268 --> 00:34:19,938
Gye Ra is so pleased.
464
00:34:22,438 --> 00:34:23,838
Now that your memory is back,
465
00:34:25,148 --> 00:34:27,579
focus only on correcting what
is wrong with the nation.
466
00:34:29,219 --> 00:34:30,319
Be well.
467
00:34:32,688 --> 00:34:33,719
Wait.
468
00:34:38,529 --> 00:34:40,159
Will you give me time?
469
00:34:41,829 --> 00:34:42,829
Just a little while.
470
00:34:51,569 --> 00:34:52,838
I must think.
471
00:34:53,608 --> 00:34:55,978
I must think of Ak Hee in pain.
472
00:35:06,719 --> 00:35:07,788
I must go on.
473
00:35:08,659 --> 00:35:09,659
I must go on.
474
00:35:12,389 --> 00:35:13,429
Your Majesty.
475
00:35:18,398 --> 00:35:19,569
He is up to something.
476
00:35:34,679 --> 00:35:36,119
He did not regain his memory.
477
00:35:37,648 --> 00:35:39,049
He is deceiving Ak Hee.
478
00:35:41,159 --> 00:35:43,119
I will do what I can in my position.
479
00:35:45,058 --> 00:35:46,628
So you are not embarrassed of me.
480
00:35:48,558 --> 00:35:49,558
Please...
481
00:35:51,929 --> 00:35:52,969
stay safe.
482
00:36:10,279 --> 00:36:11,319
Your Majesty.
483
00:36:21,329 --> 00:36:22,429
I am sorry for everything.
484
00:36:53,259 --> 00:36:54,799
Was what I felt right?
485
00:36:55,829 --> 00:36:57,358
If I am right,
486
00:36:58,529 --> 00:37:00,398
His Majesty found a way.
487
00:37:01,398 --> 00:37:03,037
Try harder.
488
00:37:03,038 --> 00:37:04,438
Until your head sweats.
489
00:37:04,469 --> 00:37:06,038
Focus on this spot right here.
490
00:37:15,148 --> 00:37:17,949
He kept trying. He did what I told him to.
491
00:37:19,549 --> 00:37:20,549
Your Majesty.
492
00:37:25,088 --> 00:37:26,128
No.
493
00:37:27,498 --> 00:37:29,099
He has nothing to do with me now.
494
00:37:30,768 --> 00:37:32,369
I became pregnant...
495
00:37:33,069 --> 00:37:34,429
after spending the night with him.
496
00:37:36,268 --> 00:37:38,069
He must take a path different from mine.
497
00:37:40,739 --> 00:37:42,208
Do you truly think so?
498
00:37:47,009 --> 00:37:48,049
Master Yang.
499
00:37:54,358 --> 00:37:56,058
You always wanted me...
500
00:37:57,319 --> 00:37:58,889
to leave his side.
501
00:38:00,659 --> 00:38:02,429
You never obeyed me.
502
00:38:02,858 --> 00:38:04,268
Now you do?
503
00:38:08,599 --> 00:38:10,199
Because I loved His Majesty...
504
00:38:13,438 --> 00:38:15,308
and that is why I lost you.
505
00:38:16,679 --> 00:38:18,207
Because of me, you...
506
00:38:18,208 --> 00:38:19,449
You forgot what I said already?
507
00:38:20,449 --> 00:38:21,648
Do not blame yourself.
508
00:38:22,378 --> 00:38:24,248
Do what makes you happy.
509
00:38:25,949 --> 00:38:27,319
Follow your heart.
510
00:38:28,188 --> 00:38:29,358
That is the right path.
511
00:38:32,159 --> 00:38:34,258
But you always said...
512
00:38:34,259 --> 00:38:35,829
I did what I wanted.
513
00:38:36,358 --> 00:38:37,358
I did.
514
00:38:38,268 --> 00:38:39,268
But...
515
00:38:40,268 --> 00:38:41,398
to be honest,
516
00:38:42,938 --> 00:38:44,639
I wanted that more than anyone.
517
00:38:45,838 --> 00:38:47,369
For you to be happy.
518
00:38:48,878 --> 00:38:50,338
For you to smile.
519
00:38:54,449 --> 00:38:55,549
Lady Yeon Wol.
520
00:38:56,949 --> 00:38:58,018
Please...
521
00:38:59,049 --> 00:39:00,319
take that path.
522
00:39:11,799 --> 00:39:12,869
Master Yang.
523
00:39:38,659 --> 00:39:41,358
Officer Ji. You seem much better.
524
00:39:48,099 --> 00:39:50,838
I have His Majesty's
medicine and chamber pot.
525
00:39:56,739 --> 00:39:57,748
Your Majesty.
526
00:40:18,728 --> 00:40:19,728
Gosh.
527
00:40:20,969 --> 00:40:24,099
Oh, my. You Majesty.
528
00:40:24,639 --> 00:40:26,808
- Are you hurt?
- No.
529
00:40:27,409 --> 00:40:29,079
I am all right.
530
00:40:30,108 --> 00:40:34,179
I thought I would never be able
to see you again, Your Majesty.
531
00:40:34,378 --> 00:40:35,994
I was worried that would be the case too.
532
00:40:36,018 --> 00:40:37,179
I was very anxious.
533
00:40:38,389 --> 00:40:41,658
I was able to hide your
family in a safe place.
534
00:40:41,659 --> 00:40:44,218
Your mother is well too.
535
00:40:44,219 --> 00:40:45,288
Do not worry.
536
00:40:46,489 --> 00:40:47,558
Your Majesty.
537
00:40:48,358 --> 00:40:51,168
I am very grateful, Your Majesty.
538
00:40:59,069 --> 00:41:00,978
You jerk, Ji Jeon!
539
00:41:01,308 --> 00:41:03,308
- You!
- Gosh.
540
00:41:04,648 --> 00:41:06,807
- Do not stop me. Your Majesty.
- Eunuch Neung.
541
00:41:06,808 --> 00:41:08,917
Your Majesty. Do you know
what that jerk did to me?
542
00:41:08,918 --> 00:41:10,918
He covered my mouth
with his hand like this.
543
00:41:11,418 --> 00:41:13,549
Ji Jeon Seo. Draw your sword!
544
00:41:14,119 --> 00:41:16,039
I deserve to be punished
by death, Eunuch Neung.
545
00:41:16,558 --> 00:41:19,488
Despite everything, we were able to move...
546
00:41:19,489 --> 00:41:22,498
your family to a safe place
with Officer Ji's help.
547
00:41:26,668 --> 00:41:27,739
You.
548
00:41:28,498 --> 00:41:30,739
I will let you off the hook just this once.
549
00:41:31,369 --> 00:41:32,438
Be good!
550
00:41:34,808 --> 00:41:37,378
Gosh. By the way,
551
00:41:37,779 --> 00:41:39,049
what are we going to do now?
552
00:41:39,409 --> 00:41:42,049
When Prince Yoong finds out,
he will be out to get me.
553
00:41:43,119 --> 00:41:45,819
He will not be able to harm
you that easily because of me.
554
00:41:46,619 --> 00:41:49,719
But just to be safe, you
must stay here with me.
555
00:41:51,288 --> 00:41:52,628
Here?
556
00:41:53,159 --> 00:41:55,558
You must stay right by my side.
557
00:41:57,728 --> 00:41:59,699
Yes. I will do that, Your Majesty.
558
00:42:15,238 --> 00:42:16,439
I finally got to see you.
559
00:42:16,808 --> 00:42:19,339
It seemed like you were
having a very busy day.
560
00:42:20,948 --> 00:42:22,149
I would like to rest up.
561
00:42:22,749 --> 00:42:25,419
You are faking it, right?
That you regained your memory.
562
00:42:36,928 --> 00:42:38,499
I hope I was faking it too.
563
00:42:39,629 --> 00:42:42,367
Now that I know everything, I am miserable.
564
00:42:42,368 --> 00:42:43,468
Of course, you are.
565
00:42:44,198 --> 00:42:46,697
You probably realized that you
and Gye Ra were not fated...
566
00:42:46,698 --> 00:42:47,768
to be together.
567
00:42:50,638 --> 00:42:52,638
Why did you lie to me
that you and Gye Ra...
568
00:42:53,549 --> 00:42:54,808
were in love?
569
00:42:56,149 --> 00:42:59,479
Well, knowing the truth would
have only made you miserable.
570
00:43:00,149 --> 00:43:03,049
Besides, Gye Ra asked me
not to tell you either.
571
00:43:04,319 --> 00:43:05,459
Yeon Wol asked you...
572
00:43:06,658 --> 00:43:07,729
not to tell me.
573
00:43:13,129 --> 00:43:14,129
By the way,
574
00:43:14,768 --> 00:43:16,598
how did you regain your memory?
575
00:43:18,198 --> 00:43:19,968
Did Chung Ta help you?
576
00:43:20,368 --> 00:43:21,768
It came back naturally.
577
00:43:22,709 --> 00:43:25,307
The shock of witnessing
Yang Jae Yi's death...
578
00:43:25,308 --> 00:43:27,308
could have affected my memory.
579
00:43:28,549 --> 00:43:29,549
That is odd.
580
00:43:33,549 --> 00:43:36,419
I know the deal you made with Sajo Yoong.
581
00:43:41,388 --> 00:43:43,388
What? What is it?
582
00:43:43,558 --> 00:43:44,598
Ak Hee.
583
00:43:45,259 --> 00:43:47,428
Did you sleep with the Queen?
584
00:43:50,669 --> 00:43:52,238
I slept with Ak Hee.
585
00:43:57,808 --> 00:43:59,839
Well, it sort of happened that way.
586
00:44:01,848 --> 00:44:04,218
Ak Hee did not sleep with the Queen either.
587
00:44:07,689 --> 00:44:08,924
Are you not going to throw a fit?
588
00:44:08,948 --> 00:44:11,189
"You are no better than an animal.
You fool, Ak Hee."
589
00:44:11,718 --> 00:44:13,418
"How could you do that?"
590
00:44:13,419 --> 00:44:15,888
You are not going to scold me like this?
591
00:44:16,359 --> 00:44:19,129
What is the point of scolding you now?
592
00:44:19,499 --> 00:44:21,427
A life is already taking form.
593
00:44:21,428 --> 00:44:23,268
I do not wish to say
negative things about it.
594
00:44:25,538 --> 00:44:26,768
How kind of you.
595
00:44:28,509 --> 00:44:29,538
Rest up then.
596
00:44:41,919 --> 00:44:44,658
Ak Hee. So are you not able...
597
00:44:45,189 --> 00:44:47,428
to read my thoughts in this room anymore?
598
00:45:13,848 --> 00:45:17,689
How come I could not read Sajo
Hyun's thoughts in the room?
599
00:45:19,319 --> 00:45:20,859
I am getting weaker.
600
00:45:23,359 --> 00:45:24,859
I will dissipate then.
601
00:45:32,738 --> 00:45:33,768
You startled me.
602
00:45:50,049 --> 00:45:52,589
Why did he tell Eunuch Neung to stay here?
603
00:45:55,189 --> 00:45:56,229
Eunuch Neung.
604
00:45:58,658 --> 00:45:59,698
Eunuch Neung.
605
00:46:03,768 --> 00:46:04,799
Keep sleeping then.
606
00:46:38,169 --> 00:46:39,568
If Ak Hee woke up in His
Majesty's body today,
607
00:46:39,569 --> 00:46:41,368
he would definitely come to see me.
608
00:46:56,319 --> 00:46:57,319
Ak Hee...
609
00:46:58,158 --> 00:47:00,089
I am certain he is up to something.
610
00:47:09,828 --> 00:47:13,038
Easy. Hey, you really are a fine horse.
You know?
611
00:47:13,808 --> 00:47:16,138
You brought me here safely
even when I could not see well.
612
00:47:27,049 --> 00:47:28,089
Stay here.
613
00:47:35,988 --> 00:47:37,899
He thinks this is love.
614
00:47:38,698 --> 00:47:40,367
He will do anything...
615
00:47:40,368 --> 00:47:42,598
in the end to fulfill his greed.
616
00:47:46,638 --> 00:47:48,808
His Majesty is in danger.
617
00:47:53,709 --> 00:47:54,709
Master Ak Hee.
618
00:47:58,979 --> 00:47:59,979
Gye Ra.
619
00:48:03,218 --> 00:48:04,918
Did you come here to see me?
620
00:48:04,919 --> 00:48:06,819
Yes. I was worried.
621
00:48:07,359 --> 00:48:10,558
You must have been in a lot of
pain after Master Yang died.
622
00:48:14,928 --> 00:48:16,768
Your eyes must have gotten worse.
623
00:48:17,098 --> 00:48:18,999
Did you take the medicine I made for you?
624
00:48:19,339 --> 00:48:20,368
What?
625
00:48:21,908 --> 00:48:25,178
Yes. Of course. I have
been taking it diligently.
626
00:48:26,578 --> 00:48:29,979
Gosh, what a clear view. You know?
Look over there.
627
00:48:31,078 --> 00:48:32,118
I can see it very clearly.
628
00:48:35,348 --> 00:48:37,287
I am happy that I ran into you.
629
00:48:37,288 --> 00:48:38,689
I was about to leave.
630
00:48:38,919 --> 00:48:41,229
What? To where?
631
00:48:42,089 --> 00:48:43,089
Wherever.
632
00:48:44,029 --> 00:48:46,328
I want to go to a place
where I can be useful.
633
00:48:46,759 --> 00:48:49,428
Does Sajo Hyun know that you are leaving?
634
00:48:50,399 --> 00:48:51,598
He did not seem to know.
635
00:48:53,198 --> 00:48:54,768
I do not see any reason to tell him.
636
00:48:55,638 --> 00:48:59,078
Then you are only telling me about this?
637
00:49:05,678 --> 00:49:08,488
Sajo Hyun also came here yesterday, right?
638
00:49:08,948 --> 00:49:10,089
Did he tell you that?
639
00:49:10,218 --> 00:49:12,058
Gosh, it is easy to guess his moves.
640
00:49:12,819 --> 00:49:15,657
As you can tell, I can read
all of Sajo Hyun's thoughts.
641
00:49:15,658 --> 00:49:17,798
On top of that, I can see what he is up to,
642
00:49:17,799 --> 00:49:19,529
but he cannot.
643
00:49:21,629 --> 00:49:22,928
Right, that is true.
644
00:49:26,238 --> 00:49:29,308
Then do you also know that His
Majesty has regained his memory?
645
00:49:30,169 --> 00:49:31,279
Yes.
646
00:49:32,479 --> 00:49:33,609
It is very odd.
647
00:49:33,979 --> 00:49:35,549
How did he regain his memory?
648
00:49:37,279 --> 00:49:40,749
His Majesty will think
of me as his enemy...
649
00:49:41,288 --> 00:49:43,388
now that he has regained his memory.
650
00:49:44,658 --> 00:49:45,718
Right.
651
00:49:46,388 --> 00:49:47,629
On top of that,
652
00:49:48,388 --> 00:49:50,058
the Queen is pregnant.
653
00:49:54,899 --> 00:49:58,399
But he was all excited yesterday.
654
00:49:59,198 --> 00:50:00,538
Ak Hee does not know...
655
00:50:01,109 --> 00:50:02,949
that His Majesty can
control his feelings now.
656
00:50:08,209 --> 00:50:09,249
What is it?
657
00:50:12,078 --> 00:50:15,649
Do you still have feelings for Sajo Hyun?
658
00:50:17,359 --> 00:50:18,518
I am going to forget him.
659
00:50:20,689 --> 00:50:22,928
What? Really?
660
00:50:23,328 --> 00:50:24,598
Then what about me?
661
00:50:25,459 --> 00:50:28,468
I suppose we can be friends?
662
00:50:30,968 --> 00:50:32,967
Anyway, did you really come here
because you were worried about me?
663
00:50:32,968 --> 00:50:34,308
Are you sure nothing happened?
664
00:50:34,908 --> 00:50:36,238
What? Well...
665
00:50:37,169 --> 00:50:38,939
If nothing happened, then I am relieved.
666
00:50:41,009 --> 00:50:42,109
I should get going.
667
00:50:48,388 --> 00:50:49,588
You know this will hurt you.
668
00:50:49,589 --> 00:50:52,158
Gye Ra, leave with me. We
will go somewhere far away.
669
00:50:55,388 --> 00:50:56,928
How?
670
00:50:57,598 --> 00:50:59,798
When you wake up, you will
turn into His Majesty again.
671
00:50:59,999 --> 00:51:01,597
I really do not want to
see His Majesty again.
672
00:51:01,598 --> 00:51:03,468
At this rate, I will perish soon.
673
00:51:04,799 --> 00:51:05,999
I want to live.
674
00:51:06,499 --> 00:51:08,138
I truly want to live.
675
00:51:08,268 --> 00:51:09,538
By your side, forever.
676
00:51:12,138 --> 00:51:14,209
I know how I can avoid
changing into Sajo Hyun.
677
00:51:14,448 --> 00:51:15,549
I can use that method...
678
00:51:16,678 --> 00:51:17,779
before we leave together.
679
00:51:18,218 --> 00:51:20,118
What is that method?
680
00:51:22,118 --> 00:51:23,118
What?
681
00:51:23,959 --> 00:51:25,058
What is it?
682
00:51:32,499 --> 00:51:33,928
I will tell you later.
683
00:51:36,368 --> 00:51:37,799
But if that happens,
684
00:51:38,638 --> 00:51:41,538
does it not mean His Majesty
will perish instead of you?
685
00:51:41,808 --> 00:51:43,468
You said you would forget him.
686
00:51:43,979 --> 00:51:46,678
So why does it matter
whether or not he is gone?
687
00:51:49,578 --> 00:51:51,379
It is not about my feelings for him.
688
00:51:52,018 --> 00:51:53,049
What about this country?
689
00:51:53,419 --> 00:51:55,499
If His Majesty is gone,
Sajo Yoong will become King.
690
00:51:55,888 --> 00:51:56,947
No.
691
00:51:56,948 --> 00:51:59,618
Even now, he is making the
people suffer in secret.
692
00:51:59,959 --> 00:52:00,959
Then...
693
00:52:02,089 --> 00:52:04,097
what about me? You do
not care if I am gone?
694
00:52:04,098 --> 00:52:05,197
Do you want me to perish?
695
00:52:05,198 --> 00:52:06,697
His anxiety and jealousy...
696
00:52:06,698 --> 00:52:08,228
- will harm His Majesty.
- You said so.
697
00:52:08,229 --> 00:52:09,528
- Am I wrong?
- I must stay calm.
698
00:52:09,529 --> 00:52:11,198
Was it all a lie?
699
00:52:16,468 --> 00:52:18,908
I do not want you to perish, Master Ak Hee.
700
00:52:19,638 --> 00:52:20,649
His Majesty too.
701
00:52:21,509 --> 00:52:23,509
Will we not find a way if we keep looking?
702
00:52:25,078 --> 00:52:26,249
There must be a way.
703
00:52:28,118 --> 00:52:29,189
You...
704
00:52:30,689 --> 00:52:32,359
do not want me gone?
705
00:52:41,868 --> 00:52:42,999
Thank you, Gye Ra.
706
00:52:44,598 --> 00:52:45,669
Thank you.
707
00:52:55,908 --> 00:52:56,979
Ak Hee.
708
00:52:58,779 --> 00:53:01,488
He cannot read my mind while I am here.
709
00:53:05,089 --> 00:53:06,689
While I am here,
710
00:53:08,488 --> 00:53:10,629
I will read all of Ak Hee's memories.
711
00:53:19,999 --> 00:53:21,638
Sajo Hyun!
712
00:53:22,709 --> 00:53:24,939
If I can read all of Ak Hee's memories...
713
00:53:25,979 --> 00:53:27,308
Identify yourself.
714
00:53:27,709 --> 00:53:28,808
I will leave.
715
00:53:29,549 --> 00:53:31,979
It will be the same as regaining my memory.
716
00:53:32,018 --> 00:53:33,478
Father!
717
00:53:33,479 --> 00:53:37,149
- How could you do this?
- His Majesty is entering!
718
00:53:37,788 --> 00:53:39,359
- I love you.
- I love you too.
719
00:53:39,459 --> 00:53:42,158
- Yeon Wol!
- Because of me, precious lives...
720
00:53:42,529 --> 00:53:44,799
Are you sure you are the former king's son?
721
00:53:45,229 --> 00:53:47,999
I will retrieve my lost memories on my own.
722
00:53:48,268 --> 00:53:49,268
Gye Ra.
723
00:53:49,368 --> 00:53:51,637
Gye Ra does not love me. Sajo
Hyun is the one she loves.
724
00:53:51,638 --> 00:53:53,737
- You never once fancied me...
- I am sorry.
725
00:53:53,738 --> 00:53:55,307
Everything will be mine.
726
00:53:55,308 --> 00:53:57,808
Sajo Hyun. You will now disappear.
727
00:53:59,209 --> 00:54:01,609
- Your Majesty.
- I am jealous of Sajo Hyun.
728
00:54:01,678 --> 00:54:03,554
I will subdue Sajo Hyun
with the binding ritual.
729
00:54:03,578 --> 00:54:04,749
I will take over his body.
730
00:54:07,948 --> 00:54:09,848
The day you hand over the throne,
731
00:54:10,049 --> 00:54:12,658
Chung Ta will perform the
confining ritual on Sajo Hyun.
732
00:54:13,518 --> 00:54:14,788
"Confining ritual?"
733
00:54:15,689 --> 00:54:18,129
You mean, he will stab Sajo Hyun
in the back with the dagger?
734
00:54:18,799 --> 00:54:19,899
Is this...
735
00:54:20,499 --> 00:54:23,928
not an excellent deal, Your Majesty?
736
00:54:28,209 --> 00:54:29,339
"Confining ritual."
737
00:55:02,069 --> 00:55:03,867
I considered visiting
you in your bedchamber...
738
00:55:03,868 --> 00:55:05,838
but figured a place like
this would be better...
739
00:55:05,839 --> 00:55:07,009
for a discreet conversation.
740
00:55:13,279 --> 00:55:16,118
Is everything ready for
the confining ritual?
741
00:55:16,319 --> 00:55:17,988
When will you hand over the throne?
742
00:55:20,488 --> 00:55:22,448
All you have to do is
stamp your royal seal here.
743
00:55:23,959 --> 00:55:25,129
How could I trust you?
744
00:55:25,828 --> 00:55:28,399
I must make sure that Sajo
Hyun is gone for good...
745
00:55:33,198 --> 00:55:34,439
before I stamp this seal.
746
00:55:42,109 --> 00:55:44,109
It will take place at the
Spirit Pavilion tonight.
747
00:55:45,419 --> 00:55:46,518
Very well.
748
00:55:50,419 --> 00:55:52,718
What are those two cooking up?
749
00:55:53,359 --> 00:55:54,689
I do not know.
750
00:55:55,629 --> 00:55:56,658
Why do you not know?
751
00:55:57,288 --> 00:55:58,629
Should a traitor not know?
752
00:56:03,968 --> 00:56:05,088
He will abdicate the throne?
753
00:56:05,799 --> 00:56:07,808
When will it happen?
754
00:56:10,839 --> 00:56:12,239
I believe it will be done tomorrow.
755
00:56:14,138 --> 00:56:15,379
Is that so?
756
00:56:24,859 --> 00:56:28,459
Minister of Defence, this is
your residence as of today.
757
00:56:29,328 --> 00:56:30,759
You will like your new residence.
758
00:56:31,259 --> 00:56:32,799
Minister of Defence?
759
00:56:38,339 --> 00:56:40,439
As soon as you get rid of Sajo Yoong,
760
00:56:41,069 --> 00:56:44,169
you will be appointed Minister of Defence.
761
00:57:05,928 --> 00:57:08,129
I know how I can avoid
changing into Sajo Hyun.
762
00:57:08,268 --> 00:57:09,328
I can use that method...
763
00:57:10,499 --> 00:57:11,669
before we leave together.
764
00:57:13,069 --> 00:57:14,138
Ak Hee.
765
00:57:19,738 --> 00:57:20,839
I am sorry,
766
00:57:21,779 --> 00:57:22,808
Sajo Hyun.
767
00:57:54,509 --> 00:57:56,349
What? You cannot perform
the confining ritual?
768
00:57:57,109 --> 00:58:00,779
That is not what Sajo Yoong said.
He said it would be done today.
769
00:58:01,049 --> 00:58:02,749
Well, the thing is...
770
00:58:03,988 --> 00:58:06,287
As you know, we have been expelled...
771
00:58:06,288 --> 00:58:10,129
from the shamanism association.
772
00:58:10,689 --> 00:58:11,729
So...
773
00:58:12,359 --> 00:58:16,268
the male Chung Ta cannot make the dagger.
774
00:58:17,328 --> 00:58:18,339
Darn it.
775
00:58:19,169 --> 00:58:20,638
No! Do not leave!
776
00:58:20,899 --> 00:58:22,807
If Sajo Yoong finds
out, he will go bonkers.
777
00:58:22,808 --> 00:58:25,308
He will kill me! No!
778
00:58:25,638 --> 00:58:27,009
Let go.
779
00:58:27,908 --> 00:58:30,678
There is a way.
780
00:58:37,549 --> 00:58:38,558
Master Ak Hee.
781
00:58:39,189 --> 00:58:42,759
You still have the dagger
you were stabbed with, right?
782
00:58:43,288 --> 00:58:46,129
- That dagger?
- Bring it to me.
783
00:58:46,459 --> 00:58:47,999
Then we can perform the ritual.
784
00:58:48,968 --> 00:58:49,999
Is that so?
785
00:58:51,098 --> 00:58:52,439
Okay, then...
786
00:58:53,399 --> 00:58:54,738
Wait here.
787
00:58:58,678 --> 00:58:59,738
"The dagger?"
788
00:59:00,509 --> 00:59:01,879
But if that happens,
789
00:59:02,749 --> 00:59:05,618
does it not mean His Majesty
will perish instead of you?
790
00:59:05,919 --> 00:59:07,518
You said you would forget him.
791
00:59:08,049 --> 00:59:11,089
So why does it matter
whether or not he is gone?
792
00:59:36,408 --> 00:59:37,979
Can I get out now?
793
00:59:38,779 --> 00:59:39,848
Gosh, you scared me.
794
00:59:41,919 --> 00:59:45,359
Hold on. I left something here.
795
00:59:46,888 --> 00:59:47,959
Is that so?
796
00:59:51,098 --> 00:59:52,399
Where did I put it?
797
00:59:55,899 --> 00:59:56,999
Gosh.
798
00:59:59,899 --> 01:00:01,238
Are you looking for this?
799
01:00:04,408 --> 01:00:06,808
- Master Ak Hee!
- No!
800
01:00:15,018 --> 01:00:16,149
Gosh, my back...
801
01:00:18,459 --> 01:00:19,459
No...
802
01:00:19,689 --> 01:00:20,689
No.
803
01:00:21,288 --> 01:00:22,828
We will leave together.
804
01:00:24,158 --> 01:00:25,198
Do not stab him.
805
01:00:25,499 --> 01:00:26,499
Do not...
806
01:01:03,828 --> 01:01:06,298
Master Ak Hee, wake up.
807
01:01:06,299 --> 01:01:09,408
You cannot do this. We said we
would look for a way together.
808
01:01:09,569 --> 01:01:11,609
Master Ak Hee, wake up!
809
01:01:11,779 --> 01:01:14,339
Wake up. Open your eyes!
810
01:01:15,908 --> 01:01:18,048
Master Ak Hee, please wake up.
811
01:01:18,049 --> 01:01:20,479
Wake up!
812
01:01:52,879 --> 01:01:53,879
Ak Hee.
813
01:01:54,749 --> 01:01:57,319
What did you do to His Majesty?
814
01:01:57,788 --> 01:01:59,158
What did you do?
815
01:02:02,288 --> 01:02:03,359
I am sorry,
816
01:02:04,799 --> 01:02:05,859
Gye Ra.
817
01:02:26,848 --> 01:02:27,919
No...
818
01:02:37,729 --> 01:02:40,698
(The final episode will
air tomorrow at 10:10pm.)
55520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.