Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,938 --> 00:00:06,206
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:06,207 --> 00:00:07,577
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:07,578 --> 00:00:10,498
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:18,406 --> 00:00:20,636
I missed you, Gye Ra.
5
00:00:25,489 --> 00:00:26,559
Master Ak Hee?
6
00:00:45,749 --> 00:00:47,709
I see that you managed
to pull out the dagger.
7
00:00:50,650 --> 00:00:51,749
I am relieved.
8
00:00:52,150 --> 00:00:54,290
I was very worried for
I could not make sure.
9
00:00:55,819 --> 00:00:56,889
You were worried?
10
00:00:57,519 --> 00:00:58,559
Of course, I was.
11
00:00:58,630 --> 00:01:01,460
I never saw you after that,
so I was truly worried.
12
00:01:05,230 --> 00:01:06,329
You were worried.
13
00:01:10,939 --> 00:01:11,939
- Gosh.
- It is fine.
14
00:01:13,540 --> 00:01:15,100
I suppose you have not fully recovered.
15
00:01:18,980 --> 00:01:21,719
This part here. It must still hurt a lot.
16
00:01:22,749 --> 00:01:23,820
Well...
17
00:01:25,749 --> 00:01:28,990
Yes, it is still bleeding a little.
18
00:01:29,520 --> 00:01:32,259
It hurts a lot... I mean, not so much.
19
00:01:32,260 --> 00:01:33,389
It is quite painful.
20
00:01:34,490 --> 00:01:35,558
It still hurts that much?
21
00:01:35,559 --> 00:01:38,100
- Show me. Let me treat the wound.
- No.
22
00:01:39,199 --> 00:01:40,930
No, it is not that bad.
23
00:01:42,040 --> 00:01:43,070
Gye Ra!
24
00:01:43,740 --> 00:01:45,138
(Episode 14)
25
00:01:45,139 --> 00:01:47,009
Master Yang. Ha Rang.
26
00:01:47,010 --> 00:01:48,010
Are you all right?
27
00:01:48,510 --> 00:01:50,540
How could you leave
without even telling us?
28
00:01:51,449 --> 00:01:53,309
Sorry. You must have been worried.
29
00:01:53,510 --> 00:01:55,020
Why did you do something so reckless?
30
00:01:56,850 --> 00:01:58,020
I apologize, Master Yang.
31
00:02:02,520 --> 00:02:03,960
How did you find me here?
32
00:02:07,930 --> 00:02:09,629
His Majesty came to see us.
33
00:02:15,469 --> 00:02:17,969
I need to have a quick talk with Gye Ra.
34
00:02:23,840 --> 00:02:25,680
How did you find out where Master Yang was?
35
00:02:26,279 --> 00:02:27,279
Well...
36
00:02:28,249 --> 00:02:29,749
That was not me.
37
00:02:30,719 --> 00:02:31,749
It was Sajo Hyun.
38
00:02:33,390 --> 00:02:36,559
Yeon Wol got this to save me?
39
00:02:36,860 --> 00:02:38,189
That is correct.
40
00:02:38,860 --> 00:02:41,360
Then why did she leave without a word?
41
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
Why?
42
00:02:43,559 --> 00:02:44,759
I wonder too.
43
00:02:45,270 --> 00:02:46,630
Why did she leave all of a sudden?
44
00:02:49,499 --> 00:02:50,499
Your Majesty!
45
00:02:50,700 --> 00:02:52,309
Your Majesty!
46
00:02:53,069 --> 00:02:54,239
Where are you going?
47
00:02:54,240 --> 00:02:56,340
Yeon Wol may be in danger.
48
00:02:56,710 --> 00:02:57,739
I must save her.
49
00:02:57,740 --> 00:02:59,610
We do not even know where Lady Yeon Wol is!
50
00:02:59,950 --> 00:03:02,079
No, I cannot let you go.
It is too dangerous.
51
00:03:02,080 --> 00:03:03,680
- Step aside.
- No!
52
00:03:03,950 --> 00:03:06,189
Then please allow me to accompany you.
53
00:03:06,420 --> 00:03:08,259
It will be better than going alone!
54
00:03:08,390 --> 00:03:09,860
Let me go, will you?
55
00:03:10,059 --> 00:03:11,090
Sajo Hyun.
56
00:03:13,059 --> 00:03:14,159
Spare me a moment.
57
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
Your Majesty.
58
00:03:21,229 --> 00:03:22,469
What is the matter?
59
00:03:23,039 --> 00:03:25,939
Oh, no. Do you feel unwell again?
60
00:03:26,610 --> 00:03:28,979
Come to your room. Right now.
61
00:03:34,379 --> 00:03:35,379
Your Majesty.
62
00:03:36,020 --> 00:03:37,496
So, you are not going anywhere, right?
63
00:03:37,520 --> 00:03:39,650
Tell Eunuch Neung to leave.
64
00:03:42,920 --> 00:03:44,360
Wait outside.
65
00:03:56,870 --> 00:03:58,370
You must not go anywhere!
66
00:04:02,309 --> 00:04:05,509
I will stand guard right outside your door.
67
00:04:08,349 --> 00:04:09,550
Now close your eyes.
68
00:04:27,529 --> 00:04:28,570
What happened?
69
00:04:29,340 --> 00:04:30,440
Eunuch Neung.
70
00:04:31,669 --> 00:04:32,969
Eunuch Neung, are you there?
71
00:04:33,310 --> 00:04:34,369
Did it work?
72
00:04:35,580 --> 00:04:37,539
It worked.
73
00:04:38,380 --> 00:04:39,810
At last.
74
00:04:42,520 --> 00:04:43,580
Oh, my back.
75
00:04:47,320 --> 00:04:48,590
Who is there?
76
00:04:55,099 --> 00:04:56,760
How come...
77
00:04:57,760 --> 00:04:59,599
you have my face?
78
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
Goodness.
79
00:05:01,770 --> 00:05:03,799
You actually lost your memory?
80
00:05:04,169 --> 00:05:06,468
Because you could not remember anything,
81
00:05:06,469 --> 00:05:08,140
I was stuck in here.
82
00:05:09,239 --> 00:05:10,440
Who on earth are you?
83
00:05:10,710 --> 00:05:12,109
What is this place?
84
00:05:12,710 --> 00:05:13,779
This place?
85
00:05:15,020 --> 00:05:16,679
This place...
86
00:05:17,619 --> 00:05:21,020
is where you and I meet
and have friendly chats.
87
00:05:21,250 --> 00:05:22,789
It is the room in our minds.
88
00:05:23,919 --> 00:05:24,989
Me?
89
00:05:25,630 --> 00:05:26,729
I am you.
90
00:05:27,390 --> 00:05:28,429
Me?
91
00:05:28,830 --> 00:05:30,799
What kind of evil spirit are you?
92
00:05:33,270 --> 00:05:36,169
You lost your memory, but
you are so consistent.
93
00:05:36,669 --> 00:05:37,770
I am an evil spirit?
94
00:05:38,409 --> 00:05:41,368
I hate that term, but it is fascinating.
95
00:05:41,369 --> 00:05:42,679
How dare you?
96
00:05:43,739 --> 00:05:44,810
Hey.
97
00:05:45,909 --> 00:05:47,250
Stop yelling in anger.
98
00:05:49,020 --> 00:05:50,150
Come and sit down.
99
00:05:50,849 --> 00:05:53,348
Answer me. I asked who you are.
100
00:05:53,349 --> 00:05:56,288
I will answer, so come and sit down.
101
00:05:56,289 --> 00:05:58,690
I just got that out of my body,
102
00:05:58,929 --> 00:06:00,460
so I cannot move much.
103
00:06:08,469 --> 00:06:10,299
I hurriedly told Sajo Hyun...
104
00:06:10,440 --> 00:06:12,539
what had happened.
105
00:06:13,039 --> 00:06:14,210
Just the urgent parts.
106
00:06:14,969 --> 00:06:16,810
He is smart, like me.
107
00:06:17,310 --> 00:06:18,580
He caught on fast.
108
00:06:20,380 --> 00:06:21,779
Two personalities?
109
00:06:22,750 --> 00:06:23,820
Confusing, right?
110
00:06:24,479 --> 00:06:26,489
You have no time to waste, though.
111
00:06:27,520 --> 00:06:30,119
I understand. I must save Yeon Wol first.
112
00:06:31,489 --> 00:06:32,489
On your own?
113
00:06:32,690 --> 00:06:34,390
Ji Jeon Seo is away.
114
00:06:35,299 --> 00:06:37,799
I know where to find the
Master Yang you spoke of.
115
00:06:42,500 --> 00:06:44,099
How do I get out?
116
00:06:44,440 --> 00:06:46,210
Is there anyone who knows about Yeon Wol?
117
00:06:46,909 --> 00:06:49,080
If there is, come out. I must talk to you.
118
00:07:07,989 --> 00:07:10,228
Sajo Hyun. That Hwang Ga Ron fool.
119
00:07:10,229 --> 00:07:12,129
You must not treat him nicely.
120
00:07:12,130 --> 00:07:14,029
Get the upper hand at all costs.
121
00:07:14,200 --> 00:07:16,039
Pretend you know everything.
122
00:07:16,440 --> 00:07:18,440
Never show that you have lost your memory.
123
00:07:20,840 --> 00:07:23,609
Why did you suddenly break out?
124
00:07:25,950 --> 00:07:28,250
You are disappointed that I am here.
125
00:07:29,219 --> 00:07:30,520
Shall I go back?
126
00:07:30,750 --> 00:07:32,390
It is not that. Just...
127
00:07:32,820 --> 00:07:35,158
You could have gone home
and rested before...
128
00:07:35,159 --> 00:07:36,419
I missed you.
129
00:07:38,460 --> 00:07:40,358
I wanted to see you as soon as possible,
130
00:07:40,359 --> 00:07:42,029
so I asked Sajo Hyun.
131
00:07:42,830 --> 00:07:44,799
In return for telling him how to save you,
132
00:07:45,369 --> 00:07:46,900
I asked him to let me see you.
133
00:07:49,039 --> 00:07:50,239
Your eyesight.
134
00:07:51,239 --> 00:07:53,039
It has gotten worse, right?
135
00:07:55,710 --> 00:07:56,710
No.
136
00:07:58,239 --> 00:07:59,848
I see you just fine.
137
00:07:59,849 --> 00:08:00,909
You do not.
138
00:08:01,510 --> 00:08:03,019
They are out of focus.
139
00:08:03,020 --> 00:08:05,250
We are done talking. We can go now.
140
00:08:10,820 --> 00:08:12,830
Thank you for helping today.
141
00:08:13,929 --> 00:08:17,299
Help His Majesty so his
memory returns soon.
142
00:08:18,359 --> 00:08:21,940
You knew I was not Sajo Hyun?
143
00:08:23,539 --> 00:08:25,739
Do I not seem like a king?
144
00:08:26,409 --> 00:08:28,540
We must hurry if we are
to return before dusk.
145
00:08:36,749 --> 00:08:39,489
They do not think much of me, do they?
146
00:08:40,389 --> 00:08:43,259
Your eyesight has gotten worse.
You are getting the wrong idea.
147
00:08:46,259 --> 00:08:48,530
No. I can see fine.
148
00:08:51,999 --> 00:08:55,399
Has Sajo Hyun regained his memory?
149
00:08:55,700 --> 00:08:57,099
I cannot say,
150
00:08:57,399 --> 00:09:00,670
but he scolded Prince Ga Ron
before taking Gye Ra away.
151
00:09:03,639 --> 00:09:05,680
That was not Sajo Hyun.
152
00:09:06,680 --> 00:09:07,680
It was Ak Hee.
153
00:09:08,210 --> 00:09:09,420
That cannot be.
154
00:09:10,119 --> 00:09:12,920
He could not have taken the dagger out.
155
00:09:13,519 --> 00:09:15,689
Even if the dagger came out,
156
00:09:15,690 --> 00:09:17,859
His Majesty would have lost his memory,
157
00:09:18,560 --> 00:09:20,359
so Ak Hee would be unable to appear.
158
00:09:21,090 --> 00:09:22,200
No.
159
00:09:22,300 --> 00:09:25,968
Even if it was Sajo Hyun who took Gye Ra,
160
00:09:25,969 --> 00:09:27,999
he could not have done so alone.
161
00:09:29,040 --> 00:09:32,269
Some way or other, Ak
Hee is influencing him.
162
00:09:32,769 --> 00:09:34,369
Ak Hee was revived.
163
00:09:34,840 --> 00:09:35,879
Oh, dear.
164
00:09:36,310 --> 00:09:38,109
How disappointing for you.
165
00:09:38,780 --> 00:09:39,810
Ak Hee.
166
00:09:40,749 --> 00:09:42,780
You thought he was dead.
167
00:09:44,519 --> 00:09:48,519
If he is revived, I will use him.
168
00:09:49,090 --> 00:09:52,030
His greed and obsession.
169
00:10:01,129 --> 00:10:03,869
Now that I have nearly perished,
170
00:10:04,070 --> 00:10:05,440
I know this for sure.
171
00:10:06,910 --> 00:10:07,940
I do not...
172
00:10:09,440 --> 00:10:10,910
want to let you go.
173
00:10:11,680 --> 00:10:15,009
I do not want to lose you to Sajo Hyun.
174
00:10:27,489 --> 00:10:30,660
I shared a body with someone this messy?
175
00:10:49,219 --> 00:10:52,489
He survived being stabbed
with something like this?
176
00:11:17,710 --> 00:11:19,009
My gosh.
177
00:11:53,410 --> 00:11:54,450
Wait.
178
00:11:55,420 --> 00:11:58,790
You want to save Gye Ra.
179
00:11:59,050 --> 00:12:00,290
Though you do not remember her.
180
00:12:00,790 --> 00:12:01,790
Yes.
181
00:12:02,420 --> 00:12:05,219
You two had a great time yesterday.
182
00:12:06,160 --> 00:12:09,199
How do you know that?
183
00:12:09,200 --> 00:12:12,728
This Master Ak Hee can
see and read everything...
184
00:12:12,729 --> 00:12:14,369
you do and think.
185
00:12:15,070 --> 00:12:16,499
If you can read me,
186
00:12:16,999 --> 00:12:18,969
why can I not read you?
187
00:12:19,910 --> 00:12:21,869
That is our difference.
188
00:12:22,540 --> 00:12:26,410
Proof that I am way better than you.
189
00:12:29,580 --> 00:12:32,389
Ak Hee can read my mind and memories.
190
00:12:33,219 --> 00:12:35,090
Why can I not do the same?
191
00:12:48,869 --> 00:12:51,070
I can read Ak Hee's mind as well.
192
00:12:52,840 --> 00:12:53,969
I can read it.
193
00:13:01,310 --> 00:13:02,349
I cannot.
194
00:13:14,629 --> 00:13:17,259
I was looking somewhere else.
195
00:13:20,999 --> 00:13:22,399
What is this?
196
00:13:23,099 --> 00:13:25,869
He came to this run down place?
197
00:13:25,969 --> 00:13:27,009
Yes.
198
00:13:30,109 --> 00:13:31,109
Lady Yeon Wol?
199
00:13:31,639 --> 00:13:34,710
My goodness. Lady Yeon Wol.
200
00:13:35,280 --> 00:13:36,848
You left without a word.
201
00:13:36,849 --> 00:13:39,189
Do you know how surprised I was?
202
00:13:39,190 --> 00:13:41,790
I apologize. Were you very worried?
203
00:13:42,560 --> 00:13:43,660
I was.
204
00:13:43,790 --> 00:13:45,089
You too, Your Majesty.
205
00:13:45,090 --> 00:13:46,728
I stood guard by your door,
206
00:13:46,729 --> 00:13:49,030
but you had to disappear
when I went to pee?
207
00:13:51,499 --> 00:13:53,369
I am sorry about that.
208
00:13:54,369 --> 00:13:55,430
What?
209
00:13:56,499 --> 00:13:57,570
Master Ak Hee?
210
00:13:58,300 --> 00:13:59,460
You are Master Ak Hee, right?
211
00:14:00,670 --> 00:14:02,680
Good grief, Master Ak Hee!
212
00:14:03,840 --> 00:14:05,509
Really.
213
00:14:06,050 --> 00:14:07,050
It is indeed strange.
214
00:14:07,249 --> 00:14:08,889
Strange to be happy to see Master Ak Hee.
215
00:14:09,320 --> 00:14:11,219
How am I Ak Hee?
216
00:14:11,249 --> 00:14:12,619
Come now, Master Ak Hee.
217
00:14:12,950 --> 00:14:15,320
I can tell at a glance now.
218
00:14:18,759 --> 00:14:19,830
What about His Majesty?
219
00:14:20,790 --> 00:14:21,859
He is doing well, yes?
220
00:14:23,259 --> 00:14:26,129
Maybe his loss of memory
is confusing him more.
221
00:14:27,229 --> 00:14:29,040
But your memories...
222
00:14:29,840 --> 00:14:31,769
He recognizes me, so he is fine, yes?
223
00:14:32,570 --> 00:14:35,409
Goodness. His Majesty is the only problem.
224
00:14:35,410 --> 00:14:36,879
What now?
225
00:14:37,040 --> 00:14:38,040
Gosh.
226
00:14:38,410 --> 00:14:40,479
Everyone is only worried about Sajo Hyun.
227
00:14:44,780 --> 00:14:45,888
Lady Yeon Wol.
228
00:14:45,889 --> 00:14:47,569
You will not be going anywhere now, right?
229
00:14:48,249 --> 00:14:49,389
For the time being.
230
00:14:49,619 --> 00:14:52,259
What? Where are you planning to go again?
231
00:14:53,889 --> 00:14:56,700
I will inform you in advance if I do leave.
232
00:14:57,099 --> 00:14:58,099
I promise.
233
00:14:58,160 --> 00:15:00,399
All right. You must tell me.
234
00:15:02,599 --> 00:15:04,999
Master Ak Hee. You will have dinner, yes?
235
00:15:05,969 --> 00:15:07,210
What?
236
00:15:07,670 --> 00:15:09,609
Should I go to my room without dinner?
237
00:15:09,840 --> 00:15:11,440
Do you miss Hyun that much?
238
00:15:11,609 --> 00:15:13,710
Stop being mean, Master Ak Hee.
239
00:15:14,180 --> 00:15:16,580
Allow me to treat your wound.
We have medicine.
240
00:15:19,190 --> 00:15:20,219
Goodness.
241
00:15:20,920 --> 00:15:22,359
That is unnecessary.
242
00:15:23,619 --> 00:15:25,019
Let me treat your wound.
243
00:15:25,420 --> 00:15:26,700
And let us have dinner together.
244
00:15:35,670 --> 00:15:36,769
She will treat my wound.
245
00:15:37,070 --> 00:15:38,270
And even have dinner together!
246
00:15:47,810 --> 00:15:48,810
Chung Ta?
247
00:15:50,780 --> 00:15:51,879
You little...
248
00:15:54,889 --> 00:15:55,989
What is wrong with you?
249
00:15:59,830 --> 00:16:00,830
Enough!
250
00:16:01,060 --> 00:16:02,899
Hold on. What is this?
251
00:16:04,999 --> 00:16:05,999
You...
252
00:16:06,899 --> 00:16:07,999
It hurts!
253
00:16:08,099 --> 00:16:09,099
You little...
254
00:16:09,940 --> 00:16:13,069
You jerk. How dare you
stab me with a dagger?
255
00:16:13,070 --> 00:16:14,339
You tried to kill me!
256
00:16:14,340 --> 00:16:17,639
Then you should have listened to my words.
257
00:16:18,139 --> 00:16:21,410
I gave you so many opportunities,
and yet, you did nothing.
258
00:16:22,320 --> 00:16:24,779
Is that so? Go ahead and
suffer the same as I did.
259
00:16:24,780 --> 00:16:26,050
Experience how painful it is.
260
00:16:26,820 --> 00:16:27,889
Gye Ra!
261
00:16:29,290 --> 00:16:30,519
Do you not want Gye Ra?
262
00:16:32,119 --> 00:16:33,460
You can make her yours.
263
00:16:34,190 --> 00:16:36,229
Get rid of Sajo Hyun.
264
00:16:36,729 --> 00:16:37,930
Once he is gone...
265
00:16:38,660 --> 00:16:40,830
and you take over that body,
266
00:16:42,340 --> 00:16:43,869
Gye Ra will have no choice.
267
00:16:44,099 --> 00:16:45,339
That conversation is long over.
268
00:16:46,410 --> 00:16:49,040
You, too, will soon disappear!
You know that, do you not?
269
00:16:50,639 --> 00:16:53,349
I knew it. You can hardly see now, right?
270
00:16:53,910 --> 00:16:55,609
Because you forced your way out earlier,
271
00:16:55,719 --> 00:16:57,420
your power must have gotten weaker...
272
00:16:57,849 --> 00:16:59,990
while Sajo Hyun has gotten stronger!
273
00:17:07,129 --> 00:17:10,230
Either way, Hyun has lost his memories.
274
00:17:11,459 --> 00:17:14,070
That is the very reason
this is your opportunity.
275
00:17:15,169 --> 00:17:18,240
Hyun has full trust in you.
276
00:17:18,869 --> 00:17:21,740
He does not know your true self.
277
00:17:24,109 --> 00:17:25,540
Perform a confining ritual...
278
00:17:26,179 --> 00:17:27,909
on him.
279
00:17:28,349 --> 00:17:29,879
Stab him...
280
00:17:30,720 --> 00:17:31,750
in the back.
281
00:17:32,490 --> 00:17:33,490
What do you say?
282
00:17:37,520 --> 00:17:41,090
Did the Queen truly conceive a baby?
283
00:17:41,689 --> 00:17:44,858
Yes. You asked me to check,
284
00:17:44,859 --> 00:17:46,629
so I visited her palace.
285
00:17:48,169 --> 00:17:49,300
Your Highness.
286
00:17:49,639 --> 00:17:52,970
Guess what I have brought.
287
00:17:53,109 --> 00:17:55,070
These are...
288
00:17:55,909 --> 00:18:00,050
the finest silks from Jinhoe.
289
00:18:01,449 --> 00:18:02,580
Take a look.
290
00:18:04,780 --> 00:18:07,019
Before taking the silks to the Queen,
291
00:18:07,020 --> 00:18:09,220
I rubbed a whole lot
of peach skins on them.
292
00:18:10,790 --> 00:18:11,790
Give me a moment.
293
00:18:12,320 --> 00:18:14,159
What? What is it?
294
00:18:14,359 --> 00:18:15,760
Nobody can fool me.
295
00:18:16,260 --> 00:18:17,459
She has conceived a baby.
296
00:18:18,159 --> 00:18:20,030
I did well, did I not, Prince Yoong?
297
00:18:23,070 --> 00:18:25,070
Prince Yoong?
298
00:18:26,669 --> 00:18:27,669
Prince Yoong.
299
00:18:28,340 --> 00:18:30,709
I am sure you are occupied
with state affairs.
300
00:18:31,439 --> 00:18:33,149
So what brings you here?
301
00:18:33,480 --> 00:18:35,148
No matter how much I thought about it,
302
00:18:35,149 --> 00:18:38,720
I could not ignore it.
Hence why I have come.
303
00:18:39,119 --> 00:18:42,188
What is it? Did something happen again?
304
00:18:42,189 --> 00:18:43,290
Indeed.
305
00:18:43,820 --> 00:18:45,419
And it is not a small matter.
306
00:18:48,429 --> 00:18:51,000
I had a dream last night.
307
00:18:51,530 --> 00:18:55,000
A large dragon was protecting
Your Highness's palace.
308
00:18:57,169 --> 00:18:59,770
As it felt strange, I asked
Chief Priest Chung Ta.
309
00:19:01,540 --> 00:19:04,510
He told me it was certainly an
auspicious conception dream.
310
00:19:05,849 --> 00:19:07,349
Now that I look at Your Highness,
311
00:19:07,949 --> 00:19:09,480
you seem tired.
312
00:19:10,849 --> 00:19:13,619
The dream I had was a
conception dream, yes?
313
00:19:15,720 --> 00:19:17,159
Prince Yoong.
314
00:19:17,820 --> 00:19:20,128
That is quite absurd.
315
00:19:20,129 --> 00:19:21,189
Yes.
316
00:19:23,899 --> 00:19:27,629
I was being careful and
had not told anyone yet.
317
00:19:28,270 --> 00:19:30,300
As expected of you as the baby's uncle.
318
00:19:34,510 --> 00:19:35,980
What splendid news!
319
00:19:36,240 --> 00:19:37,340
Your Highness.
320
00:19:38,340 --> 00:19:41,109
Congratulations from
the bottom of my heart.
321
00:19:41,409 --> 00:19:43,820
Congratulations, Premier Jin.
322
00:19:44,050 --> 00:19:47,119
You will soon become a grandfather.
323
00:19:49,320 --> 00:19:50,859
Father did not know either.
324
00:19:52,119 --> 00:19:54,459
My apologies for not informing you sooner.
325
00:19:55,129 --> 00:19:57,300
I see, Your Highness.
326
00:19:57,830 --> 00:19:59,470
His Majesty...
327
00:19:59,869 --> 00:20:01,869
should be with us on such a happy occasion.
328
00:20:04,699 --> 00:20:07,909
But it is regrettable as he is
struggling against the disease.
329
00:20:10,840 --> 00:20:12,409
I agree with you.
330
00:20:13,510 --> 00:20:16,550
Nevertheless, I feel very reassured...
331
00:20:17,419 --> 00:20:19,790
to have you, Prince Yoong.
332
00:20:20,520 --> 00:20:22,990
Thank you. I, the uncle,
333
00:20:24,090 --> 00:20:25,458
will protect...
334
00:20:25,459 --> 00:20:27,959
the baby inside Your
Highness with everything.
335
00:20:30,500 --> 00:20:33,169
It was right for me to bring him with me.
336
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
Excuse me?
337
00:20:35,699 --> 00:20:39,639
As Your Highness needs to be
escorted with greater caution,
338
00:20:40,070 --> 00:20:42,580
I brought a trustworthy bodyguard.
339
00:20:44,040 --> 00:20:45,139
Come in.
340
00:20:49,580 --> 00:20:51,050
Stop dragging your feet.
341
00:20:51,320 --> 00:20:53,919
Come inside and make your greetings.
342
00:20:59,330 --> 00:21:00,459
Starting today,
343
00:21:00,730 --> 00:21:03,159
Officer Ji will protect Your Highness.
344
00:21:07,929 --> 00:21:09,000
Prince Yoong.
345
00:21:09,740 --> 00:21:13,109
Is that man not His Majesty's bodyguard?
346
00:21:14,109 --> 00:21:15,669
Since you are releasing him,
347
00:21:16,480 --> 00:21:18,579
why not make him serve His Majesty?
348
00:21:18,580 --> 00:21:19,750
Do not worry.
349
00:21:20,149 --> 00:21:23,649
My subordinates are
protecting His Majesty well.
350
00:21:26,220 --> 00:21:29,959
I heard Your Highness's family
had taken in Officer Ji.
351
00:21:30,459 --> 00:21:33,689
A man acquainted with Your
Highness should protect you...
352
00:21:34,230 --> 00:21:37,459
so the baby feels at ease.
353
00:21:38,760 --> 00:21:40,830
Goodness. Come to think of it,
354
00:21:42,470 --> 00:21:45,500
he, too, knows Your Highness
has conceived a baby.
355
00:21:47,310 --> 00:21:48,310
Officer Ji.
356
00:21:48,810 --> 00:21:52,179
You must devote your life
to protecting Her Highness.
357
00:21:53,780 --> 00:21:54,909
Do you understand?
358
00:22:10,725 --> 00:22:12,424
I could definitely use your room.
359
00:22:14,755 --> 00:22:16,124
Were you able to meet Yeon Wol?
360
00:22:16,265 --> 00:22:17,525
How did it go?
361
00:22:17,695 --> 00:22:19,765
Was she not surprised to see you?
362
00:22:20,094 --> 00:22:21,435
What took you so long?
363
00:22:21,535 --> 00:22:25,164
Good grief. Ask one question at a time.
364
00:22:26,005 --> 00:22:28,005
By any chance, did Yeon Wol...
365
00:22:28,805 --> 00:22:30,374
leave like that?
366
00:22:34,245 --> 00:22:36,545
Yes. She asked me to pass on her goodbye.
367
00:22:37,515 --> 00:22:38,515
Oh, no.
368
00:22:41,354 --> 00:22:42,424
So she left...
369
00:22:43,185 --> 00:22:44,384
without bidding farewell.
370
00:22:45,755 --> 00:22:46,824
I am joking.
371
00:22:48,124 --> 00:22:49,465
She is at home.
372
00:22:50,424 --> 00:22:51,924
Really?
373
00:22:52,124 --> 00:22:54,435
I stopped her from leaving.
374
00:22:54,695 --> 00:22:55,815
I asked her to stay with me.
375
00:22:57,305 --> 00:22:59,634
- Thank you, Ak Hee.
- Hey.
376
00:22:59,935 --> 00:23:01,735
You know my wound has not fully healed.
377
00:23:04,305 --> 00:23:06,745
In any case, thank you.
378
00:23:08,245 --> 00:23:09,785
You do not need to thank me. I just...
379
00:23:17,455 --> 00:23:19,255
What were you going to say?
380
00:23:20,995 --> 00:23:21,995
You can go.
381
00:23:23,824 --> 00:23:26,664
Really? Are you sure?
382
00:23:38,374 --> 00:23:41,275
Help Prince Yoong.
383
00:23:42,114 --> 00:23:46,455
Then I will stab Sajo Hyun with the dagger.
384
00:24:01,364 --> 00:24:02,364
Will Master Ak Hee...
385
00:24:03,435 --> 00:24:05,265
concede tomorrow?
386
00:24:13,074 --> 00:24:15,234
I told him I would disinfect
his wound again tomorrow.
387
00:24:17,114 --> 00:24:18,474
Maybe I should not have said that.
388
00:24:41,074 --> 00:24:42,074
Master Ak Hee.
389
00:24:43,045 --> 00:24:45,405
You must be sitting there like
that to keep yourself awake.
390
00:24:55,884 --> 00:24:56,924
Your Majesty?
391
00:24:59,924 --> 00:25:01,195
Your Majesty. It is you, right?
392
00:25:03,995 --> 00:25:04,995
Your Majesty.
393
00:25:06,364 --> 00:25:07,364
Your Majesty.
394
00:25:08,535 --> 00:25:09,535
My goodness.
395
00:25:10,334 --> 00:25:13,735
How did you recognize me in
this darkness of the night?
396
00:25:18,245 --> 00:25:19,445
I can just feel your presence.
397
00:25:32,354 --> 00:25:33,424
Well...
398
00:25:34,324 --> 00:25:37,694
I was out of line at Prince
Ga Ron's temporary palace.
399
00:25:37,695 --> 00:25:39,064
I was just so taken aback.
400
00:25:40,295 --> 00:25:42,404
It is fine. I understand.
401
00:25:43,305 --> 00:25:46,604
Because Ak Hee could read my feelings,
402
00:25:46,935 --> 00:25:48,535
I could save you.
403
00:25:49,344 --> 00:25:52,644
I am truly relieved that Master
Ak Hee has his memory intact.
404
00:25:53,475 --> 00:25:56,914
But the thing is...
405
00:25:58,144 --> 00:26:02,215
Ak Hee can see my memories, but I cannot.
406
00:26:03,525 --> 00:26:05,584
I heard it had been that
way from the beginning.
407
00:26:07,995 --> 00:26:08,995
Perhaps,
408
00:26:09,525 --> 00:26:13,265
it is because you always thought
you would not be able to do it?
409
00:26:14,334 --> 00:26:17,064
Are you saying it is because
I never really tried?
410
00:26:20,174 --> 00:26:22,604
But I did try it earlier.
411
00:26:23,174 --> 00:26:24,975
Try harder.
412
00:26:25,144 --> 00:26:26,574
Until your head sweats.
413
00:26:26,914 --> 00:26:27,975
Until my head sweats?
414
00:26:38,025 --> 00:26:39,094
Yes, like that.
415
00:26:39,894 --> 00:26:41,624
Focus on this spot right here.
416
00:27:12,185 --> 00:27:14,424
Your head must be all sweaty now.
417
00:27:26,574 --> 00:27:27,634
Did that cool you down?
418
00:27:29,674 --> 00:27:32,074
Yes, it did. That felt nice and cool.
419
00:27:42,114 --> 00:27:43,685
How does it feel? Nice and cool?
420
00:27:44,154 --> 00:27:45,654
It totally cooled me down.
421
00:27:47,154 --> 00:27:48,225
Here are some more.
422
00:27:57,735 --> 00:27:59,904
Those two are having a great time.
423
00:28:02,174 --> 00:28:04,804
Sitting on the throne is
such a burdensome job,
424
00:28:04,805 --> 00:28:07,515
so just hand it over to Prince Yoong...
425
00:28:08,374 --> 00:28:11,984
and leave with Gye Ra so that you can...
426
00:28:11,985 --> 00:28:14,185
live a happy life with her
in a faraway land somewhere,
427
00:28:14,515 --> 00:28:15,985
Master Ak Hee.
428
00:28:43,685 --> 00:28:45,544
Is that an edible herb too?
429
00:28:45,545 --> 00:28:48,314
Oh, this is a medicinal herb.
It is good for your eyes.
430
00:28:49,055 --> 00:28:50,985
Master Ak Hee's eyesight
keeps getting worse.
431
00:28:59,124 --> 00:29:00,495
Did something get in your eye?
432
00:29:01,364 --> 00:29:04,265
I think my vision is getting blurry too.
433
00:29:06,604 --> 00:29:08,235
I will give you some too, Your Majesty.
434
00:29:11,205 --> 00:29:13,144
My goodness. I will give you a lot of it.
435
00:29:19,755 --> 00:29:22,255
I really got dirt in my eye.
436
00:29:24,324 --> 00:29:25,354
Let me see.
437
00:29:26,894 --> 00:29:27,995
Open your eyes.
438
00:29:32,525 --> 00:29:35,334
Gosh, you are such a crybaby.
Hang in there.
439
00:29:54,455 --> 00:29:55,515
I am sorry.
440
00:29:57,725 --> 00:29:58,725
What for?
441
00:29:59,795 --> 00:30:03,594
For loving you this much when
I am married to my queen.
442
00:30:03,695 --> 00:30:05,124
I am sorry...
443
00:30:32,055 --> 00:30:35,394
I hope we can pick herbs
together again tomorrow.
444
00:30:36,965 --> 00:30:40,235
Master Ak Hee will wake up tomorrow.
445
00:30:43,705 --> 00:30:46,634
Then, how about the day after tomorrow?
446
00:30:49,545 --> 00:30:50,975
Sure, let us do that.
447
00:30:55,674 --> 00:30:59,854
And since Ak Hee cannot see well,
448
00:31:00,785 --> 00:31:03,345
it will be dangerous for him to
go into the woods to pick herbs.
449
00:31:03,654 --> 00:31:07,654
Ak Hee should stay in bed.
450
00:31:09,995 --> 00:31:11,025
Yes.
451
00:31:11,525 --> 00:31:15,064
I will make sure Master Ak
Hee stays in bed all day.
452
00:31:15,765 --> 00:31:19,305
I thought you got eaten alive
by a tiger while picking herbs.
453
00:31:20,634 --> 00:31:22,474
I see that you only
picked a handful of herbs.
454
00:31:22,805 --> 00:31:24,904
What did the two of you do in the woods?
455
00:31:28,314 --> 00:31:30,715
Anyway, where have you been?
456
00:31:31,344 --> 00:31:32,383
I was at the market.
457
00:31:32,384 --> 00:31:34,555
I will cook you a delicious dinner later.
458
00:31:37,584 --> 00:31:38,824
Ji Jeon!
459
00:31:40,795 --> 00:31:41,824
My gosh, Ji Jeon.
460
00:31:42,455 --> 00:31:43,864
You got out!
461
00:31:44,295 --> 00:31:45,525
You suffered so much.
462
00:31:45,695 --> 00:31:47,864
You look weary.
463
00:31:50,104 --> 00:31:51,104
Your Majesty.
464
00:31:54,975 --> 00:31:57,844
He is Officer Ji, your royal bodyguard.
465
00:32:01,975 --> 00:32:03,015
Ji Jeon.
466
00:32:03,614 --> 00:32:04,685
Did you not come alone?
467
00:32:07,414 --> 00:32:09,955
- Her Highness the Queen is here.
- What?
468
00:32:10,785 --> 00:32:11,854
My queen is here?
469
00:32:24,765 --> 00:32:27,674
Your Majesty, where have you been?
470
00:32:28,334 --> 00:32:30,305
I was worried, so I came out to find you.
471
00:32:31,344 --> 00:32:33,314
What brings you here, my queen?
472
00:32:33,644 --> 00:32:34,975
What brings me here?
473
00:32:35,674 --> 00:32:38,685
I came here to see you. Do I
need a reason to see my husband?
474
00:32:39,455 --> 00:32:42,055
Look who is here. You are Yeon Wol.
475
00:32:42,715 --> 00:32:44,324
Have you been well?
476
00:32:46,354 --> 00:32:47,495
Yes, Your Highness.
477
00:32:51,265 --> 00:32:53,894
Your Highness, the wind is cold.
478
00:32:56,735 --> 00:32:57,765
It is.
479
00:32:58,505 --> 00:32:59,834
We should go indoors.
480
00:33:00,975 --> 00:33:03,044
Do you not feel well?
481
00:33:04,205 --> 00:33:07,645
I do have a certain physical issue.
482
00:33:18,824 --> 00:33:19,924
I will pick it up.
483
00:33:41,815 --> 00:33:43,085
What is the matter with her?
484
00:33:48,214 --> 00:33:51,984
The truth is, I came to give you good news.
485
00:33:53,094 --> 00:33:54,125
I am...
486
00:33:57,324 --> 00:33:58,794
Congratulations, Your Majesty.
487
00:33:59,364 --> 00:34:02,364
Her Highness the Queen is with child.
488
00:34:19,344 --> 00:34:20,785
She is pregnant?
489
00:34:21,714 --> 00:34:22,754
How come...
490
00:34:23,484 --> 00:34:24,884
Hyun, that fool...
491
00:34:33,165 --> 00:34:34,335
With child?
492
00:34:34,794 --> 00:34:36,705
I had known for a while,
493
00:34:37,205 --> 00:34:39,773
but I kept quiet so as
not to bring misfortune.
494
00:34:39,774 --> 00:34:41,134
I am only telling you now.
495
00:34:41,875 --> 00:34:44,274
I apologize for not informing you sooner.
496
00:34:46,004 --> 00:34:48,344
Yeon Wol, why are you standing there?
497
00:34:49,515 --> 00:34:50,844
It is a hot day.
498
00:34:51,214 --> 00:34:52,415
Come into the shade.
499
00:35:04,364 --> 00:35:07,495
Yeon Wol. Will you congratulate me?
500
00:35:08,665 --> 00:35:12,065
You served me at one time.
501
00:35:16,375 --> 00:35:18,844
I heard you worked in the kitchen.
502
00:35:20,574 --> 00:35:22,415
Did you serve the Queen also?
503
00:35:23,884 --> 00:35:26,555
Yes. For a very short while.
504
00:35:29,455 --> 00:35:30,484
I congratulate you...
505
00:35:31,455 --> 00:35:33,694
on your pregnancy, Your Highness.
506
00:35:35,754 --> 00:35:36,794
Thank you.
507
00:35:45,935 --> 00:35:48,234
It must have been an arduous trip.
508
00:35:48,574 --> 00:35:50,074
Rest in the main bedroom.
509
00:35:50,344 --> 00:35:51,375
I will.
510
00:35:51,645 --> 00:35:53,975
I came the long way because
I missed you so much,
511
00:35:54,344 --> 00:35:55,875
but I am tired.
512
00:35:56,544 --> 00:35:58,444
Set out my bedding for her to use.
513
00:35:59,015 --> 00:36:00,585
- Yes, Your Majesty.
- No.
514
00:36:01,614 --> 00:36:02,984
Will you do it, Yeon Wol?
515
00:36:04,524 --> 00:36:06,125
It is good to see you again.
516
00:36:10,364 --> 00:36:11,464
Yes, Your Highness.
517
00:36:33,984 --> 00:36:34,984
Eunuch Neung.
518
00:36:35,154 --> 00:36:36,254
Yes, Your Majesty.
519
00:36:42,725 --> 00:36:45,265
Eunuch Neung. Prince Yoong said...
520
00:36:45,995 --> 00:36:49,194
you were to remember the promise.
521
00:36:52,004 --> 00:36:53,404
I apologize, Eunuch Neung.
522
00:37:08,415 --> 00:37:09,484
Your Highness.
523
00:37:10,154 --> 00:37:12,924
Why are you still around His Majesty?
524
00:37:14,024 --> 00:37:15,125
Is it truly...
525
00:37:16,665 --> 00:37:18,895
His Majesty's child?
526
00:37:19,524 --> 00:37:20,565
What?
527
00:37:21,165 --> 00:37:22,294
How dare you.
528
00:37:24,265 --> 00:37:26,774
Be careful. You could hurt yourself.
529
00:37:29,605 --> 00:37:32,875
I became pregnant after
spending the night with him.
530
00:37:34,475 --> 00:37:35,574
You stupid thing.
531
00:37:36,214 --> 00:37:38,745
Did you think the games
you played were love?
532
00:37:39,285 --> 00:37:40,915
Did you take that seriously?
533
00:37:41,654 --> 00:37:42,815
Would His Majesty...
534
00:37:43,524 --> 00:37:45,984
truly have loved a lowlife like you?
535
00:37:46,355 --> 00:37:47,725
Get lost this instant.
536
00:37:48,125 --> 00:37:50,364
Do not let His Majesty see you again.
537
00:37:51,065 --> 00:37:52,565
If we meet again,
538
00:37:52,964 --> 00:37:55,835
I will have you hacked into pieces alive.
539
00:37:55,995 --> 00:37:59,335
If you truly are pregnant,
think of the baby you carry.
540
00:38:00,174 --> 00:38:03,145
It would not be ideal to let
it hear such scathing words.
541
00:38:03,975 --> 00:38:04,975
What?
542
00:38:16,855 --> 00:38:18,955
Eunuch Neung. Was I really...
543
00:38:22,125 --> 00:38:24,364
Was I really on good terms with the Queen?
544
00:38:25,725 --> 00:38:29,734
You treated everyone equally well.
545
00:38:29,864 --> 00:38:32,105
I got along well with the Queen,
546
00:38:32,605 --> 00:38:34,805
but I showed interest in other women too?
547
00:38:39,205 --> 00:38:40,574
Answer me, Eunuch Neung.
548
00:38:41,444 --> 00:38:43,714
You are the only one I trust now.
549
00:38:44,585 --> 00:38:47,785
Your Majesty. The truth is...
550
00:38:47,955 --> 00:38:49,484
If you speak nonsense,
551
00:38:50,955 --> 00:38:53,995
your old mother, your brother and
his wife, and their children...
552
00:38:54,725 --> 00:38:56,625
will all die of dismemberment.
553
00:38:59,524 --> 00:39:02,035
I do not know, Your Majesty.
554
00:39:19,444 --> 00:39:20,855
Were you my bodyguard?
555
00:39:21,585 --> 00:39:22,714
Yes, Your Majesty.
556
00:39:35,995 --> 00:39:38,665
Is Yeon Wol still inside with the Queen?
557
00:39:39,134 --> 00:39:40,574
She left a short while ago.
558
00:39:51,884 --> 00:39:54,455
Her Highness the Queen is with child.
559
00:39:58,855 --> 00:40:00,024
With child?
560
00:40:01,225 --> 00:40:02,355
She cannot be.
561
00:40:05,665 --> 00:40:06,765
It is impossible.
562
00:40:07,364 --> 00:40:08,495
You stupid thing.
563
00:40:08,895 --> 00:40:11,265
Did you think the games
you played were love?
564
00:40:12,665 --> 00:40:14,305
Did you take that seriously?
565
00:40:20,174 --> 00:40:21,174
Master Yang.
566
00:40:21,714 --> 00:40:23,515
Do you see everything clearly now?
567
00:40:25,614 --> 00:40:27,815
They are ganging up on
the King to deceive him.
568
00:40:28,455 --> 00:40:29,685
I cannot let them.
569
00:40:30,524 --> 00:40:32,055
Why have you become so foolish?
570
00:40:34,024 --> 00:40:36,055
Did your love for him change you?
571
00:40:36,324 --> 00:40:37,963
What could you do even
if you were to return?
572
00:40:37,964 --> 00:40:39,924
What will you do with a
king who cannot remember?
573
00:40:41,634 --> 00:40:43,265
The Queen is pregnant now.
574
00:40:43,904 --> 00:40:45,734
What do you think you can do?
575
00:40:47,805 --> 00:40:49,335
I will not let you do this any longer.
576
00:40:50,105 --> 00:40:51,944
If you refuse to drop it and come with me,
577
00:40:53,714 --> 00:40:55,415
our ties end here.
578
00:40:56,544 --> 00:40:57,585
Master...
579
00:41:09,895 --> 00:41:12,094
What would I do even if I were to find her?
580
00:41:13,565 --> 00:41:15,535
What excuse could I make?
581
00:41:17,964 --> 00:41:20,105
I have no right to do so.
582
00:41:29,815 --> 00:41:31,685
Sajo Hyun would never do that.
583
00:41:32,815 --> 00:41:35,955
Once she were to become sick of Sajo Hyun,
584
00:41:37,824 --> 00:41:39,855
Gye Ra would have no choice.
585
00:41:41,455 --> 00:41:43,565
How would she become sick of him?
586
00:41:48,035 --> 00:41:50,464
It will happen naturally.
587
00:41:51,065 --> 00:41:54,074
This is your actual final chance, Ak Hee.
588
00:41:55,174 --> 00:41:56,305
That is why...
589
00:42:06,114 --> 00:42:08,055
You are at a cliff's edge.
590
00:42:09,254 --> 00:42:11,024
You cannot remember anything.
591
00:42:12,585 --> 00:42:14,024
What must you do?
592
00:42:15,955 --> 00:42:17,665
Who should you trust?
593
00:42:30,544 --> 00:42:32,844
Ak Hee. We must talk.
594
00:42:33,515 --> 00:42:34,645
Call me.
595
00:42:40,585 --> 00:42:43,315
Ak Hee. Call me to that room.
596
00:42:44,685 --> 00:42:46,824
I cannot yet go there on my own.
597
00:42:48,555 --> 00:42:50,665
If I were to face him now,
598
00:42:51,395 --> 00:42:53,895
I would have to lie to him.
599
00:43:00,375 --> 00:43:03,134
Hey, wake up.
600
00:43:03,674 --> 00:43:04,975
You are an evil spirit.
601
00:43:05,344 --> 00:43:07,444
Feeling guilty does not suit you.
602
00:43:08,174 --> 00:43:10,315
Ak Hee.
603
00:43:19,055 --> 00:43:21,154
If I cannot regain my memories,
604
00:43:21,794 --> 00:43:23,964
the least I can do is read Ak Hee's mind.
605
00:43:26,165 --> 00:43:27,634
I can do it.
606
00:43:28,464 --> 00:43:29,995
I can read his mind.
607
00:43:40,875 --> 00:43:41,975
Master Ak Hee.
608
00:44:06,399 --> 00:44:08,600
I must tell His Majesty the truth.
609
00:44:14,540 --> 00:44:15,540
Mother.
610
00:44:16,509 --> 00:44:17,709
Please forgive me.
611
00:44:27,250 --> 00:44:29,589
My apologies, Eunuch Neung.
612
00:44:42,669 --> 00:44:43,740
Ak Hee.
613
00:44:44,169 --> 00:44:46,168
Since you are not calling for me,
614
00:44:46,169 --> 00:44:48,069
this is the only way we can meet.
615
00:45:20,040 --> 00:45:22,939
It seems Officer Ji has passed it on well.
616
00:45:28,609 --> 00:45:29,950
Do you like it?
617
00:45:30,250 --> 00:45:33,350
The recent incidents I have
prepared for you, Master Ak Hee.
618
00:45:33,819 --> 00:45:37,060
Everything is proceeding in your favour.
619
00:45:37,890 --> 00:45:39,259
You are no human being.
620
00:45:41,990 --> 00:45:43,600
That may be true.
621
00:45:44,959 --> 00:45:46,700
I could be an evil spirit like you.
622
00:45:48,000 --> 00:45:51,669
You are doing all of this to
become a king, are you not?
623
00:45:52,970 --> 00:45:54,309
How nasty.
624
00:45:54,310 --> 00:45:57,008
It is only logical for me to become a king.
625
00:45:57,009 --> 00:45:59,509
The method is what is important. I want...
626
00:46:00,649 --> 00:46:02,279
a peaceful abdication of the throne.
627
00:46:02,479 --> 00:46:03,999
"A peaceful abdication of the throne?"
628
00:46:05,350 --> 00:46:07,689
Being criticized for being
the worst man in history...
629
00:46:07,919 --> 00:46:09,359
is frightening you, no?
630
00:46:09,660 --> 00:46:12,559
The force longing to restore
the Yeon family's bloodline.
631
00:46:12,560 --> 00:46:14,560
The force supporting Sajo Hyun.
632
00:46:15,029 --> 00:46:16,929
And even the force doubting my legitimacy.
633
00:46:16,930 --> 00:46:18,458
They are all over the place.
634
00:46:18,459 --> 00:46:20,668
To silence them altogether,
635
00:46:20,669 --> 00:46:22,938
a peaceful abdication of the
throne is the best option.
636
00:46:22,939 --> 00:46:25,700
Do you think Sajo Hyun will not fight back?
637
00:46:26,169 --> 00:46:28,039
He is still smart for someone
who has lost his memories.
638
00:46:28,040 --> 00:46:30,709
That is why I am asking
for your cooperation.
639
00:46:31,609 --> 00:46:33,549
The day you hand over the throne,
640
00:46:33,910 --> 00:46:36,750
Chung Ta will perform the
confining ritual on Sajo Hyun.
641
00:46:39,490 --> 00:46:40,750
I heard from Chung Ta.
642
00:46:41,490 --> 00:46:43,290
That you would soon disappear.
643
00:46:43,520 --> 00:46:45,059
So, is this not a deal...
644
00:46:45,060 --> 00:46:48,089
favourable to you, me, and everyone else?
645
00:46:49,299 --> 00:46:52,060
Mind your manners. I am the King.
646
00:46:54,930 --> 00:46:58,399
Is this not an excellent deal,
647
00:46:59,069 --> 00:47:00,109
Your Majesty?
648
00:47:02,540 --> 00:47:05,708
How would I know if you would
keep or break your word?
649
00:47:05,709 --> 00:47:07,580
I could say the same to you.
650
00:47:08,250 --> 00:47:09,818
Working together...
651
00:47:09,819 --> 00:47:12,450
while doubting and distrusting
each other until the end...
652
00:47:13,990 --> 00:47:15,620
could be entertaining, no?
653
00:47:16,189 --> 00:47:17,689
Your Majesty.
654
00:47:57,000 --> 00:47:58,359
I cannot disappear.
655
00:48:09,709 --> 00:48:11,709
Why did you avoid me?
656
00:48:12,979 --> 00:48:14,649
I will move into the palace tomorrow.
657
00:48:16,419 --> 00:48:18,080
Has it already been discussed?
658
00:48:19,450 --> 00:48:21,289
Now that I have recovered,
659
00:48:21,290 --> 00:48:23,419
I cannot stay here forever.
660
00:48:29,500 --> 00:48:30,500
Ak Hee.
661
00:48:31,160 --> 00:48:33,528
About the Queen. Did you...
662
00:48:33,529 --> 00:48:34,700
Did I make...
663
00:48:35,669 --> 00:48:36,899
the Queen pregnant?
664
00:48:38,640 --> 00:48:40,009
Be honest with me.
665
00:48:45,540 --> 00:48:46,620
Why would I have done that?
666
00:48:47,209 --> 00:48:49,419
I already have feelings for another woman.
667
00:48:49,680 --> 00:48:50,680
There was no reason to.
668
00:48:51,649 --> 00:48:53,890
Do you have a woman in your heart?
669
00:48:54,750 --> 00:48:55,750
Who is it?
670
00:49:00,990 --> 00:49:02,029
Listen, Hyun.
671
00:49:04,600 --> 00:49:06,870
You have one thing mixed up.
672
00:49:07,700 --> 00:49:09,370
Gye Ra... No.
673
00:49:11,899 --> 00:49:12,970
Yeon Wol...
674
00:49:14,509 --> 00:49:16,240
used to date me.
675
00:49:18,040 --> 00:49:19,109
What?
676
00:49:19,580 --> 00:49:22,979
I fell in love with her while
touring outside the palace.
677
00:49:23,649 --> 00:49:26,689
Back then, you were married to the Queen.
678
00:49:27,790 --> 00:49:30,088
Gye Ra and I loved each other so much...
679
00:49:30,089 --> 00:49:32,120
that I accepted her as a royal concubine.
680
00:49:32,890 --> 00:49:33,930
"Royal concubine?"
681
00:49:35,589 --> 00:49:37,060
Was I not against it?
682
00:49:38,029 --> 00:49:40,068
You welcomed a royal concubine
without permission. But was I not...
683
00:49:40,069 --> 00:49:41,669
What do you think?
684
00:49:43,740 --> 00:49:45,438
You made a huge fuss about it.
685
00:49:45,439 --> 00:49:46,938
We fought a lot.
686
00:49:46,939 --> 00:49:48,910
If I think about those days... Gosh.
687
00:49:51,509 --> 00:49:52,740
That cannot be true.
688
00:49:54,310 --> 00:49:57,180
- Yeon Wol...
- She must have loved you, not me?
689
00:49:58,120 --> 00:50:00,019
She should have...
690
00:50:00,020 --> 00:50:01,180
with how kind she was to you?
691
00:50:01,589 --> 00:50:02,649
Hyun.
692
00:50:03,089 --> 00:50:04,958
She did that only because...
693
00:50:04,959 --> 00:50:07,889
I could live only when you recovered
and regained your memories.
694
00:50:07,890 --> 00:50:09,729
Stop deluding yourself.
695
00:50:11,060 --> 00:50:13,229
Why are you telling me this only now?
696
00:50:13,569 --> 00:50:15,568
Now after keeping it to yourself?
697
00:50:15,569 --> 00:50:16,569
Well...
698
00:50:16,839 --> 00:50:18,668
We were in no situation to talk about it.
699
00:50:18,669 --> 00:50:21,810
And it seemed like you liked Gye Ra.
700
00:50:22,669 --> 00:50:26,140
I was not sure how to bring it up.
701
00:50:27,009 --> 00:50:30,019
But the Queen came by all of a sudden.
702
00:50:30,020 --> 00:50:32,020
I had no choice but to tell you the truth.
703
00:50:37,089 --> 00:50:38,759
I am sorry...
704
00:50:49,399 --> 00:50:51,740
What is it? What is the problem?
705
00:50:53,870 --> 00:50:55,470
- You see...
- Do not tell me...
706
00:50:55,970 --> 00:50:58,609
something happened between
you two in the meantime.
707
00:50:59,649 --> 00:51:02,208
I could not see this side
of the world for a while...
708
00:51:02,209 --> 00:51:03,919
as I was not well.
709
00:51:06,720 --> 00:51:07,819
I see.
710
00:51:10,160 --> 00:51:12,259
Goodness, what a fool.
711
00:51:14,930 --> 00:51:17,459
Anyway, I am sorry.
712
00:51:18,459 --> 00:51:21,700
Things got complicated because of me.
713
00:51:23,569 --> 00:51:25,099
Treat the Queen well.
714
00:51:25,100 --> 00:51:27,338
She had it tough when I welcomed Gye Ra...
715
00:51:27,339 --> 00:51:28,870
as a royal concubine.
716
00:52:10,049 --> 00:52:11,220
Please hug me tighter.
717
00:52:14,049 --> 00:52:15,649
It was all in my head?
718
00:52:17,089 --> 00:52:20,359
Yeon Wol was Ak Hee's lover?
719
00:52:33,669 --> 00:52:36,310
Her Highness the Queen is with child.
720
00:52:53,229 --> 00:52:55,029
Do you think you can
actually leave tomorrow?
721
00:53:00,399 --> 00:53:01,629
I will leave.
722
00:53:03,069 --> 00:53:04,500
Go back to Sajo Hyun.
723
00:53:04,939 --> 00:53:06,899
Go to him, tell him the
truth about everything...
724
00:53:07,169 --> 00:53:09,040
and become his royal concubine again.
725
00:53:09,439 --> 00:53:12,309
Master Yang, how could you say that?
726
00:53:12,310 --> 00:53:14,250
I do not want to see you like this again.
727
00:53:14,879 --> 00:53:16,918
How will you face the people
who cannot wait to see...
728
00:53:16,919 --> 00:53:18,025
the Yeon family back on the throne?
729
00:53:18,049 --> 00:53:20,950
What would they say if they
were to find out about this?
730
00:53:21,250 --> 00:53:24,790
You saved my life and took
care of me all this time.
731
00:53:24,990 --> 00:53:28,029
I know I will never be able to
fully repay you even with my life.
732
00:53:29,629 --> 00:53:31,699
I do not want more violence, and
no more lives should be lost.
733
00:53:31,700 --> 00:53:32,700
Then...
734
00:53:33,569 --> 00:53:35,270
this is where we part ways.
735
00:53:36,799 --> 00:53:37,799
Master Yang.
736
00:53:41,270 --> 00:53:43,140
Do not think that you are indebted to me.
737
00:53:44,109 --> 00:53:46,648
I was simply doing my duty as
the Yeon family's loyal vassal.
738
00:53:46,649 --> 00:53:47,709
I will no longer live...
739
00:53:48,609 --> 00:53:50,720
to protect you for you
have changed too much.
740
00:53:51,850 --> 00:53:54,649
Tomorrow morning, we will
go our separate ways.
741
00:53:56,419 --> 00:53:57,419
Master Yang.
742
00:54:29,919 --> 00:54:31,959
My late father left me this.
743
00:54:32,359 --> 00:54:33,990
I treasure it with my life.
744
00:54:34,459 --> 00:54:35,830
I will leave it with you.
745
00:54:37,459 --> 00:54:38,459
Keep...
746
00:54:41,229 --> 00:54:42,229
your promise.
747
00:54:46,299 --> 00:54:47,339
Master Yang?
748
00:55:01,950 --> 00:55:03,089
Master Yang.
749
00:55:03,589 --> 00:55:05,919
Are we truly parting ways
with Gye Ra like this?
750
00:55:07,089 --> 00:55:08,529
You are so cruel!
751
00:55:09,799 --> 00:55:10,799
Ha Rang.
752
00:55:11,299 --> 00:55:13,499
Go to the West Valley and
lead the Daggers of the Wind.
753
00:55:14,430 --> 00:55:15,470
Leave now.
754
00:55:16,870 --> 00:55:17,870
Yes, Master.
755
00:55:21,540 --> 00:55:23,279
Wait, Master Yang.
756
00:55:24,810 --> 00:55:27,250
Please be careful.
757
00:55:54,240 --> 00:55:56,979
If only I could read Ak Hee's mind.
758
00:56:03,779 --> 00:56:05,680
Stop trying so hard, Sajo Hyun.
759
00:56:06,520 --> 00:56:07,790
You are making me feel so bad.
760
00:56:19,259 --> 00:56:22,629
I can read his mind. I can
read Ak Hee's memories.
761
00:56:24,299 --> 00:56:26,068
I will take your life...
762
00:56:26,069 --> 00:56:27,810
- They look fake.
- I am sorry.
763
00:56:39,419 --> 00:56:41,089
Please be careful, Your Majesty.
764
00:56:50,299 --> 00:56:51,330
Master Yang?
765
00:57:07,750 --> 00:57:09,649
Master Yang, what are you doing here?
766
00:57:10,120 --> 00:57:11,148
Master Yang.
767
00:57:11,149 --> 00:57:13,049
Your Majesty, our promise.
768
00:57:16,390 --> 00:57:17,670
Have you forgotten all about it?
769
00:57:21,759 --> 00:57:23,529
Can you not give me a chance?
770
00:57:24,859 --> 00:57:27,200
I wish to right the wrongs
committed by the former king...
771
00:57:27,799 --> 00:57:29,719
and lift the people out
of the pit of despair...
772
00:57:29,899 --> 00:57:32,568
so that they can live with hope again.
Would you...
773
00:57:32,569 --> 00:57:34,209
give me a chance to build such a country?
774
00:57:42,180 --> 00:57:43,779
You may take my life with this sword.
775
00:57:44,279 --> 00:57:46,950
- Your Majesty.
- If I fail to keep my promise,
776
00:57:47,620 --> 00:57:50,359
and if I make the same
mistake as the former king,
777
00:57:51,020 --> 00:57:53,759
do not hesitate to behead
me with this sword.
778
00:57:54,629 --> 00:57:56,560
- That is...
- It has to be you, Yang Jae Yi.
779
00:57:57,259 --> 00:57:58,430
No one else.
780
00:57:59,899 --> 00:58:01,569
You must behead me with your own hands.
781
00:58:03,569 --> 00:58:06,169
What did I promise you? Tell me.
782
00:58:06,370 --> 00:58:08,240
You said to use this sword...
783
00:58:08,470 --> 00:58:10,339
to behead you if you chose the wrong path.
784
00:58:12,140 --> 00:58:13,909
Your Majesty has chosen the wrong path.
785
00:58:13,910 --> 00:58:15,048
Shut your mouth, Master Yang!
786
00:58:15,049 --> 00:58:16,379
- Officer Ji.
- Your Majesty!
787
00:58:16,850 --> 00:58:19,049
Your Majesty only loved Lady Yeon Wol,
788
00:58:19,750 --> 00:58:21,950
and she devoted her everything to you.
789
00:58:22,549 --> 00:58:23,959
Please remember this,
790
00:58:24,660 --> 00:58:26,740
and do not let the Queen
and Sajo Yoong deceive you.
791
00:58:34,899 --> 00:58:35,929
Master Yang!
792
00:58:35,930 --> 00:58:38,169
Master Yang! Your Majesty, it is dangerous.
793
00:58:38,439 --> 00:58:39,439
Get out of here!
794
00:58:42,069 --> 00:58:43,109
Your Majesty.
795
00:58:43,439 --> 00:58:44,479
Your Majesty!
796
00:58:44,839 --> 00:58:46,509
Please protect Lady Yeon Wol.
797
00:58:47,080 --> 00:58:48,850
You are the only one she has.
798
00:58:50,120 --> 00:58:51,180
Your Majesty!
799
00:58:57,520 --> 00:58:58,560
Master Yang!
800
00:59:06,500 --> 00:59:07,529
Stay away.
801
00:59:07,700 --> 00:59:08,729
Gye Ra!
802
00:59:44,839 --> 00:59:45,870
Master...
803
00:59:46,700 --> 00:59:47,740
Master Yang.
804
00:59:49,870 --> 00:59:51,180
Do not move.
805
00:59:58,620 --> 00:59:59,620
Lady Yeon Wol.
806
01:00:00,950 --> 01:00:04,120
I am sorry I could not follow your wishes.
807
01:00:05,819 --> 01:00:06,859
Please...
808
01:00:40,020 --> 01:00:41,029
Master Yang.
809
01:00:43,390 --> 01:00:44,399
Master Yang.
810
01:00:46,660 --> 01:00:48,370
Master Yang!
811
01:00:52,270 --> 01:00:53,299
Master Yang!
812
01:01:08,750 --> 01:01:09,750
Always a fake.
813
01:01:09,751 --> 01:01:10,758
No sincerity whatsoever.
814
01:01:10,759 --> 01:01:11,959
They look fake.
815
01:01:15,229 --> 01:01:17,930
I know that you had
feelings for me, Gye Ra.
816
01:01:18,430 --> 01:01:19,959
I am certain I felt your affection.
817
01:01:20,100 --> 01:01:21,129
You probably felt it...
818
01:01:21,299 --> 01:01:24,439
because I thought you were His Majesty.
819
01:01:25,770 --> 01:01:28,209
- I am sorry.
- No, that cannot be.
820
01:01:33,140 --> 01:01:34,379
No way.
821
01:01:39,819 --> 01:01:41,419
Ak Hee, Sajo Hyun.
822
01:01:41,890 --> 01:01:43,519
Perform a confining ritual on him.
823
01:01:43,520 --> 01:01:46,689
Is this not an excellent deal,
824
01:01:46,930 --> 01:01:47,959
Your Majesty?
825
01:01:49,629 --> 01:01:50,759
Ak Hee.
826
01:01:52,029 --> 01:01:53,399
It was all a lie.
827
01:02:03,109 --> 01:02:04,879
Yeon Wol!
828
01:02:29,669 --> 01:02:31,970
("Reaching You" by Soy Kim
has now been released!)
829
01:02:33,399 --> 01:02:37,479
(Love Song for Illusion)
830
01:02:38,040 --> 01:02:40,579
After all, we were not meant to be.
831
01:02:40,580 --> 01:02:42,478
I must not think...
832
01:02:42,479 --> 01:02:43,509
about my feelings.
833
01:02:43,779 --> 01:02:44,819
Who is it?
834
01:02:44,919 --> 01:02:46,879
The father of the child.
835
01:02:47,189 --> 01:02:49,119
You are right.
836
01:02:49,120 --> 01:02:50,120
I have regained my memory.
837
01:02:50,121 --> 01:02:51,318
Darn you!
838
01:02:51,319 --> 01:02:53,728
I do not care what you do.
Get rid of Sajo Hyun.
839
01:02:53,729 --> 01:02:55,559
While I am here,
840
01:02:55,560 --> 01:02:57,528
I will read all of Ak Hee's memories.
841
01:02:57,529 --> 01:03:00,199
I must make sure that Sajo
Hyun is gone for good...
842
01:03:00,200 --> 01:03:01,399
before I stamp this seal.
843
01:03:02,270 --> 01:03:03,510
What did you do to His Majesty?
844
01:03:04,040 --> 01:03:05,200
What did you do?
845
01:03:06,240 --> 01:03:08,439
I am sorry, Gye Ra.
57327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.