Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,563 --> 00:00:03,273
Your Majesty! Oh, no.
2
00:00:03,732 --> 00:00:05,572
Master Ak Hee, have you
already fallen asleep?
3
00:00:07,973 --> 00:00:09,043
My goodness.
4
00:00:10,013 --> 00:00:11,412
This is so frustrating.
5
00:00:12,912 --> 00:00:16,512
Gosh, his body is so stiff that
he cannot communicate in writing.
6
00:00:16,513 --> 00:00:17,653
Oh, dear.
7
00:00:17,813 --> 00:00:19,452
Where did Ji Jeon go?
8
00:00:21,653 --> 00:00:22,683
Giddyap!
9
00:00:26,893 --> 00:00:28,122
What are these?
10
00:00:28,422 --> 00:00:30,333
The pouches that held Suma.
11
00:00:30,662 --> 00:00:33,433
They are proof that
Chung Ta sold Suma to me.
12
00:00:34,003 --> 00:00:37,033
I will meet Chung Ta at the
Spirit Pavilion tonight.
13
00:00:37,802 --> 00:00:40,503
I need you to wait in front
of the Spirit Pavilion.
14
00:00:40,603 --> 00:00:41,973
If you...
15
00:00:42,442 --> 00:00:44,272
do not see me...
16
00:00:44,442 --> 00:00:46,682
and only see Chung Ta leaving
the Spirit Pavilion alone,
17
00:00:46,912 --> 00:00:50,452
then you should take these two pouches...
18
00:00:50,482 --> 00:00:51,922
and go to Prince Ga Ron immediately.
19
00:00:52,452 --> 00:00:54,353
If Chung Ta leaves the pavilion alone,
20
00:00:54,853 --> 00:00:56,793
it means your plan failed.
21
00:00:57,523 --> 00:00:58,963
I should catch Chung Ta first and...
22
00:00:58,993 --> 00:01:00,633
It will be of no use to launch an attack.
23
00:01:01,023 --> 00:01:02,323
It would already be too late.
24
00:01:03,793 --> 00:01:07,103
So, meet Prince Ga Ron as soon as you can.
25
00:01:07,562 --> 00:01:10,002
That is how you can help me and Sajo Hyun.
Do you understand?
26
00:01:12,273 --> 00:01:13,273
Giddyap!
27
00:01:16,543 --> 00:01:17,671
(Episode 12)
28
00:01:17,672 --> 00:01:19,982
Your Majesty, this must be uncomfortable.
29
00:01:20,482 --> 00:01:21,782
I apologize, Your Majesty.
30
00:01:22,243 --> 00:01:24,213
I cannot ask the court maids for help.
31
00:01:26,422 --> 00:01:27,422
Water.
32
00:01:28,683 --> 00:01:29,693
Oh, boy.
33
00:01:30,653 --> 00:01:31,722
Here...
34
00:01:31,793 --> 00:01:33,361
No! Your Majesty!
35
00:01:33,362 --> 00:01:35,693
My apologies. I am truly sorry.
36
00:01:36,392 --> 00:01:38,263
Here, please have some water.
37
00:01:38,392 --> 00:01:40,262
Here, drink up.
38
00:01:40,263 --> 00:01:41,832
Her Highness the Queen is here.
39
00:01:42,263 --> 00:01:43,332
My gosh.
40
00:01:44,202 --> 00:01:45,202
No.
41
00:01:46,743 --> 00:01:50,943
Well... Tell Her Highness
to please wait a moment.
42
00:01:57,712 --> 00:01:59,922
Eunuch Neung, what are you doing?
43
00:02:00,522 --> 00:02:03,152
Well, the thing is...
44
00:02:05,693 --> 00:02:06,763
Your Majesty.
45
00:02:07,693 --> 00:02:09,093
Get out, all of you!
46
00:02:11,293 --> 00:02:12,293
Your Majesty.
47
00:02:13,003 --> 00:02:14,362
What happened?
48
00:02:14,633 --> 00:02:15,932
Where did Ak Hee go?
49
00:02:16,302 --> 00:02:18,503
I do not really know either.
50
00:02:18,672 --> 00:02:21,872
In the early evening, Master Ak Hee...
51
00:02:21,873 --> 00:02:24,473
- went out for a walk alone...
- Bed the King,
52
00:02:24,843 --> 00:02:26,981
even if it is Ak Hee.
53
00:02:26,982 --> 00:02:30,552
He might be easier to seduce.
54
00:02:34,422 --> 00:02:37,152
Your Majesty. You cannot be seen like this.
55
00:02:37,492 --> 00:02:40,263
For a while, you must
leave everything to Ak Hee.
56
00:02:43,163 --> 00:02:46,563
Do not just sit there. Let
His Majesty go back to sleep.
57
00:02:46,902 --> 00:02:48,133
Yes, Your Highness.
58
00:02:49,232 --> 00:02:51,573
I apologize, Your Majesty.
59
00:02:58,013 --> 00:03:00,542
Your Majesty. There is great unrest.
60
00:03:00,543 --> 00:03:02,442
Your subjects could come in at any time...
61
00:03:02,443 --> 00:03:04,052
asking to see you.
62
00:03:04,452 --> 00:03:06,452
You cannot let them see you like this.
63
00:03:07,982 --> 00:03:10,253
Go to sleep. Now.
64
00:03:11,952 --> 00:03:15,623
Goodness. She might slap me if I do not.
65
00:03:16,492 --> 00:03:19,802
Now relax and calm your mind.
66
00:03:21,133 --> 00:03:24,332
This could be an opportunity for me.
67
00:03:26,742 --> 00:03:30,412
Your Highness. I will stay
and assist His Majesty.
68
00:03:30,413 --> 00:03:31,542
You can...
69
00:03:31,543 --> 00:03:33,582
I will stay with him tonight.
70
00:03:34,182 --> 00:03:36,712
- What?
- That is my duty as Queen.
71
00:03:37,112 --> 00:03:39,882
- You can leave us.
- But...
72
00:03:39,883 --> 00:03:41,952
Do not just sit there. Get out now.
73
00:03:43,753 --> 00:03:44,753
Yes, Your Highness.
74
00:03:44,892 --> 00:03:47,123
Oh, dear.
75
00:03:47,323 --> 00:03:49,862
Eunuch Neung.
76
00:03:57,533 --> 00:04:00,302
Close your eyes, Your Majesty.
77
00:04:02,073 --> 00:04:05,113
The view might be better that way.
78
00:04:16,152 --> 00:04:19,763
Wait. What is she going
to do with His Majesty...
79
00:04:20,693 --> 00:04:21,722
who is already ill?
80
00:04:24,193 --> 00:04:25,292
Oh, dear.
81
00:04:33,142 --> 00:04:35,573
Ak Hee. What happened?
82
00:04:36,712 --> 00:04:39,412
Open your eyes. Are you dead?
83
00:04:42,782 --> 00:04:44,313
If I were dead,
84
00:04:45,813 --> 00:04:48,082
would you have been brought here?
85
00:04:50,193 --> 00:04:51,222
I think...
86
00:04:52,022 --> 00:04:54,263
I am dying, though.
87
00:04:55,063 --> 00:04:56,993
Did Chung Ta do that to you?
88
00:04:57,863 --> 00:04:58,933
That darn Chung Ta.
89
00:04:59,332 --> 00:05:02,002
He lured you into trying
to take over my body.
90
00:05:02,003 --> 00:05:04,573
So why did he do that to you?
91
00:05:06,472 --> 00:05:09,272
He has no use for either of us.
92
00:05:10,472 --> 00:05:14,042
He decided to side with Sajo Yoong.
93
00:05:14,613 --> 00:05:16,952
Did you do something to offend him?
94
00:05:17,412 --> 00:05:19,652
Did I not tell you not to mess up?
95
00:05:19,883 --> 00:05:22,553
You and your nagging.
96
00:05:25,292 --> 00:05:26,823
Will I miss that too?
97
00:05:27,993 --> 00:05:29,392
Once I disappear.
98
00:05:33,503 --> 00:05:34,902
Get a grip.
99
00:05:35,503 --> 00:05:37,933
You cannot die. Ak Hee!
100
00:05:39,173 --> 00:05:40,772
My ears hurt.
101
00:05:56,253 --> 00:05:57,753
We have not changed.
102
00:06:09,772 --> 00:06:10,972
Master Ak Hee?
103
00:06:15,873 --> 00:06:16,912
Your Majesty.
104
00:06:28,053 --> 00:06:30,753
What must we do about this?
105
00:06:31,952 --> 00:06:35,363
I thought he would switch to Ak
Hee if he went back to sleep.
106
00:06:35,863 --> 00:06:37,733
Where is that Ak Hee?
107
00:06:40,902 --> 00:06:42,303
Do you know, Eunuch Neung?
108
00:06:43,063 --> 00:06:44,601
I do not.
109
00:06:44,602 --> 00:06:46,772
He does not know. No one does.
110
00:06:47,402 --> 00:06:50,313
Do you think that Ak Hee
has disappeared for good?
111
00:06:53,912 --> 00:06:57,013
Ak Hee is gone and we are
left with a halfwit...
112
00:06:58,582 --> 00:07:01,352
We are left with a King in this state?
113
00:07:02,983 --> 00:07:05,422
Do they think I have become a moron...
114
00:07:05,423 --> 00:07:07,322
who cannot think for myself?
115
00:07:07,323 --> 00:07:08,823
We must remain extra calm.
116
00:07:09,193 --> 00:07:11,563
- First, Eunuch Neung...
- Goodness.
117
00:07:12,032 --> 00:07:14,462
Yeon Wol. Where are you?
118
00:07:15,563 --> 00:07:17,372
Were you stricken by the plague...
119
00:07:17,373 --> 00:07:19,303
while treating the sick?
120
00:07:19,803 --> 00:07:22,503
Wherever you are, I know
you are trying to help me.
121
00:07:38,423 --> 00:07:40,693
Something is going on in his chambers.
122
00:07:50,902 --> 00:07:52,472
This is a disaster.
123
00:07:54,303 --> 00:07:55,303
The Queen.
124
00:07:55,743 --> 00:07:57,772
She spent the night here?
125
00:07:58,943 --> 00:08:00,183
With Master Ak Hee?
126
00:08:06,183 --> 00:08:07,222
Eunuch Neung.
127
00:08:17,532 --> 00:08:19,593
- He woke up as the King?
- Yes.
128
00:08:19,662 --> 00:08:22,032
No. You cannot see him.
129
00:08:22,263 --> 00:08:24,002
The Queen has not...
130
00:08:24,003 --> 00:08:26,472
left his side since last night.
131
00:08:26,473 --> 00:08:29,342
Did she spend the night
with His Majesty, then?
132
00:08:29,343 --> 00:08:30,373
Yes.
133
00:08:31,172 --> 00:08:35,012
Well, I do not think the situation
would have enabled them...
134
00:08:35,013 --> 00:08:37,552
to do anything of the sort, but...
135
00:08:37,883 --> 00:08:39,213
Anyway,
136
00:08:39,453 --> 00:08:41,281
His Majesty...
137
00:08:41,282 --> 00:08:44,292
is still unable to move or speak.
138
00:08:44,552 --> 00:08:45,623
Master Ak Hee.
139
00:08:46,093 --> 00:08:49,191
He promised to help until
His Majesty got better.
140
00:08:49,192 --> 00:08:50,562
Exactly.
141
00:08:51,032 --> 00:08:52,332
I am not sure...
142
00:08:52,333 --> 00:08:55,363
if the temperamental fool
got upset about something.
143
00:08:55,902 --> 00:08:58,733
I have not seen Ji Jeon
either, wherever he went.
144
00:08:59,333 --> 00:09:00,402
Officer Ji?
145
00:09:07,042 --> 00:09:09,343
You wish to contact Tan Ya the shaman?
146
00:09:10,782 --> 00:09:11,853
What about?
147
00:09:12,282 --> 00:09:13,753
I do not know the details.
148
00:09:14,552 --> 00:09:17,352
But His Majesty said if you were to help,
149
00:09:17,353 --> 00:09:18,391
he would promise...
150
00:09:18,392 --> 00:09:20,263
to assist you in the future.
151
00:09:21,593 --> 00:09:23,763
I am pretty close to Tan Ya.
152
00:09:25,692 --> 00:09:28,402
We do not have time. Please help.
153
00:09:28,662 --> 00:09:29,863
Not for this.
154
00:09:32,402 --> 00:09:34,571
Have Yeon Wol come to me.
155
00:09:34,572 --> 00:09:36,402
- Prince Ga Ron.
- I have no time either.
156
00:09:36,743 --> 00:09:39,343
I return to Jinhoe today.
157
00:09:51,593 --> 00:09:53,993
His Majesty is in ill health,
158
00:09:54,662 --> 00:09:57,691
so I will host today's meeting.
159
00:09:57,692 --> 00:09:59,093
What exactly...
160
00:09:59,792 --> 00:10:01,801
are His Majesty's symptoms?
161
00:10:01,802 --> 00:10:03,062
His Majesty...
162
00:10:03,373 --> 00:10:06,703
was greatly stressed out by
the numerous political issues,
163
00:10:07,142 --> 00:10:09,243
but he is only slightly exhausted.
164
00:10:10,572 --> 00:10:12,542
Do not jump to conclusions.
165
00:10:14,682 --> 00:10:15,743
Minister of Defence.
166
00:10:16,542 --> 00:10:18,383
Any progress on the Jinhoe front?
167
00:10:18,713 --> 00:10:21,982
They have not stopped complaining
about the military action...
168
00:10:21,983 --> 00:10:23,921
we took at Mihwari Port.
169
00:10:23,922 --> 00:10:25,692
My goodness.
170
00:10:26,192 --> 00:10:29,463
The hard-earned favour
and friendship we had...
171
00:10:29,723 --> 00:10:32,093
with Jinhoe might vanish in an instant.
172
00:10:32,532 --> 00:10:34,203
You are right.
173
00:10:34,532 --> 00:10:37,873
The friendship with Jinhoe
was something Prince Yoong...
174
00:10:38,103 --> 00:10:41,743
and the former king
worked hard to build up.
175
00:10:42,402 --> 00:10:46,242
That was one reason we were not
attacked by neighbouring tribes.
176
00:10:46,243 --> 00:10:47,312
Right.
177
00:10:50,782 --> 00:10:51,912
His Majesty...
178
00:10:52,383 --> 00:10:54,953
could not attend the
meeting at the Royal Office?
179
00:10:55,483 --> 00:10:57,493
We went to His Majesty's chamber,
180
00:10:57,792 --> 00:11:00,122
but the Queen would not let us enter,
181
00:11:00,123 --> 00:11:02,162
so we did not see him.
182
00:11:05,233 --> 00:11:07,202
Are you so afraid of her...
183
00:11:07,203 --> 00:11:09,302
that you could not go in to see the King?
184
00:11:12,873 --> 00:11:15,703
We will not loosen our grip on the reins.
185
00:11:16,243 --> 00:11:18,242
Tell the Jinhoe envoys to lay on...
186
00:11:18,243 --> 00:11:19,812
even more pressure.
187
00:11:34,963 --> 00:11:35,993
I get it now.
188
00:11:36,392 --> 00:11:38,791
Chung Ta did something to Master Ak Hee.
189
00:11:38,792 --> 00:11:40,363
That is why His Majesty is back.
190
00:11:41,302 --> 00:11:43,003
I do not know what to do.
191
00:11:43,672 --> 00:11:46,733
Prince Ga Ron said he will
return to Jinhoe today.
192
00:11:47,373 --> 00:11:49,402
He is trying to make us anxious.
193
00:11:55,412 --> 00:11:56,513
I will go.
194
00:11:57,883 --> 00:11:58,983
I am sorry about this.
195
00:12:05,022 --> 00:12:06,322
I feel so weak.
196
00:12:08,223 --> 00:12:09,223
Chung Ta.
197
00:12:10,932 --> 00:12:11,993
Then...
198
00:12:12,593 --> 00:12:15,703
harden my entire body and wake His Majesty.
199
00:12:16,562 --> 00:12:17,801
Make me wither away instead of him...
200
00:12:17,802 --> 00:12:20,703
or take my life. Do whatever
you want, but in return...
201
00:12:23,642 --> 00:12:26,312
I ask you to save His
Majesty in return, Chung Ta.
202
00:12:27,883 --> 00:12:29,812
She was willing to
sacrifice her life for love.
203
00:12:29,983 --> 00:12:31,513
That is how deep her love is.
204
00:12:32,953 --> 00:12:34,522
How romantic.
205
00:12:37,223 --> 00:12:38,853
I wanted to help her.
206
00:12:40,322 --> 00:12:41,792
Come on.
207
00:12:43,123 --> 00:12:45,892
I am the one who risked
my life to save you.
208
00:12:46,192 --> 00:12:47,863
Love cannot keep you safe.
209
00:12:48,863 --> 00:12:50,003
Get a grip.
210
00:12:50,572 --> 00:12:52,132
You still have not learned your lesson.
211
00:12:55,402 --> 00:12:56,473
What is this?
212
00:12:57,613 --> 00:12:58,743
Who was that?
213
00:13:00,583 --> 00:13:02,583
I ought to move to a
new place or something.
214
00:13:06,083 --> 00:13:07,781
It is from the Association
of the Divine Shamans.
215
00:13:07,782 --> 00:13:09,302
I have not heard from them in a while.
216
00:13:10,392 --> 00:13:13,152
I guess there will be a meeting.
It has been a while.
217
00:13:24,973 --> 00:13:26,973
What is wrong? What is it?
218
00:13:28,603 --> 00:13:29,642
What?
219
00:13:35,513 --> 00:13:37,012
(You have been expelled
from the association.)
220
00:13:37,013 --> 00:13:38,733
We have been expelled from the association?
221
00:13:38,812 --> 00:13:40,483
What should we do?
222
00:13:43,152 --> 00:13:44,493
I bet it is Tan Ya's doing.
223
00:13:45,593 --> 00:13:48,093
Tan Ya from Jinhoe must have reported me.
224
00:13:48,892 --> 00:13:49,993
Who...
225
00:13:50,333 --> 00:13:52,633
Who on earth told Tan Ya
about what I was up to?
226
00:13:52,692 --> 00:13:54,031
Did I not say that I would...
227
00:13:54,032 --> 00:13:56,661
tell the shamanism association
on you if you kept acting up?
228
00:13:56,662 --> 00:13:59,401
How exactly are you going to report us?
229
00:13:59,402 --> 00:14:00,872
Tan Ya, the shaman in Jinhoe.
230
00:14:00,873 --> 00:14:03,843
I heard Prince Ga Ron of Jinhoe
and Tan Ya were close friends.
231
00:14:03,873 --> 00:14:06,142
I will tell everything you did to Tan Ya.
232
00:14:06,513 --> 00:14:09,983
Ak Hee!
233
00:14:12,552 --> 00:14:13,953
That jerk.
234
00:14:23,062 --> 00:14:24,493
That jerk, Chung Ta.
235
00:14:25,892 --> 00:14:28,603
He must have heard the news by now.
236
00:14:31,633 --> 00:14:33,802
I, Ak Hee, will not go down alone.
237
00:14:37,613 --> 00:14:39,142
I miss Gye Ra.
238
00:14:44,483 --> 00:14:45,483
Gye Ra...
239
00:14:51,593 --> 00:14:53,233
I told you that he had left a moment ago.
240
00:15:00,902 --> 00:15:02,502
Prince Ga Ron, please wait!
241
00:15:02,503 --> 00:15:04,932
I have something to tell you.
Prince Ga Ron!
242
00:15:05,973 --> 00:15:06,973
Gosh.
243
00:15:19,353 --> 00:15:20,483
Prince Ga Ron!
244
00:15:21,282 --> 00:15:22,552
Just go back!
245
00:15:23,953 --> 00:15:24,953
Wait.
246
00:15:25,822 --> 00:15:26,853
Prince Ga Ron!
247
00:15:27,822 --> 00:15:28,863
Prince Ga Ron!
248
00:15:29,493 --> 00:15:30,493
Gosh.
249
00:15:31,532 --> 00:15:33,703
Prince Ga Ron! Please wait!
250
00:15:35,233 --> 00:15:36,233
Prince Ga Ron...
251
00:16:05,192 --> 00:16:06,192
Gye Ra.
252
00:16:09,562 --> 00:16:10,672
What is wrong?
253
00:16:13,103 --> 00:16:14,103
Gye Ra...
254
00:16:22,442 --> 00:16:23,483
Yeon Wol.
255
00:16:25,083 --> 00:16:27,182
Your Majesty. How do you feel?
256
00:16:27,453 --> 00:16:28,782
Can you talk?
257
00:16:30,593 --> 00:16:32,022
What is this ominous feeling?
258
00:16:32,753 --> 00:16:34,493
Why do I feel so suffocated?
259
00:16:36,522 --> 00:16:37,562
Yeon Wol.
260
00:16:51,272 --> 00:16:53,243
Where is Gye Ra? Where did she go?
261
00:16:53,643 --> 00:16:55,213
She went to see Prince Ga Ron.
262
00:16:55,943 --> 00:16:58,552
Did you guilt-trip her? How dare you?
263
00:16:59,112 --> 00:17:00,983
- I was merely discussing...
- Discuss?
264
00:17:01,723 --> 00:17:03,923
You were certain that she would help you.
Were you not?
265
00:17:04,253 --> 00:17:07,014
Do you not care what happens to her
as long as you can help the King?
266
00:17:07,763 --> 00:17:09,493
Have you not been in my shoes before?
267
00:17:10,693 --> 00:17:12,292
Was not there anyone...
268
00:17:13,132 --> 00:17:15,233
you would gladly risk your life for?
269
00:17:15,302 --> 00:17:18,632
Shut your mouth, Ji Jeon Seo.
I only serve Lady Yeon Wol.
270
00:17:19,032 --> 00:17:21,072
If I were to sacrifice my life for anyone,
271
00:17:21,403 --> 00:17:23,173
I would do it for Lady Yeon Wol.
272
00:17:24,673 --> 00:17:26,572
If anything were to happen to Gye Ra,
273
00:17:27,782 --> 00:17:29,612
I would take your life then.
274
00:17:33,453 --> 00:17:35,253
The Queen is so evil. Do you not agree?
275
00:17:35,723 --> 00:17:37,081
How dare she do this to me?
276
00:17:37,082 --> 00:17:39,092
She demoted me to a court lady.
277
00:17:41,592 --> 00:17:43,693
I barely managed to
come in here to see you.
278
00:17:44,062 --> 00:17:45,832
I had help from the Minister of Finance.
279
00:17:46,663 --> 00:17:47,732
Prince Yoong.
280
00:17:47,733 --> 00:17:50,031
Must I put up with this kind
of awful treatment from her?
281
00:17:50,032 --> 00:17:51,332
You must.
282
00:17:51,532 --> 00:17:53,003
You have a long way to go.
283
00:17:53,802 --> 00:17:56,479
You must hit rock bottom until you
realize you cannot go any lower.
284
00:17:56,503 --> 00:17:59,811
Cave into the Queen completely,
and flatter her if you have to.
285
00:17:59,812 --> 00:18:02,413
Only then will I survive this.
286
00:18:03,612 --> 00:18:04,713
Understood?
287
00:18:06,013 --> 00:18:07,052
Prince Yoong.
288
00:18:07,552 --> 00:18:10,723
This will not be the end of you, right?
289
00:18:11,022 --> 00:18:14,322
You must have a secret plan. You do, right?
290
00:18:15,362 --> 00:18:16,362
Yes?
291
00:18:30,372 --> 00:18:33,312
Gosh. What is going on?
292
00:18:34,082 --> 00:18:36,643
Goodness.
293
00:18:46,852 --> 00:18:49,393
Oh, no. What is this? Goodness.
This is scary.
294
00:18:49,522 --> 00:18:51,263
Gosh. What on earth is going on?
295
00:18:51,832 --> 00:18:55,403
How could these chickens freeze
to death in such hot weather?
296
00:18:55,532 --> 00:18:58,473
Fish died en masse the other day.
Oh, no. Darn it.
297
00:19:00,332 --> 00:19:03,872
This is happening because the King
is possessed by the evil spirit.
298
00:19:03,943 --> 00:19:06,513
An epidemic disease broke out
because of the evil spirit.
299
00:19:06,743 --> 00:19:09,042
It looks like our country will be doomed!
300
00:19:09,483 --> 00:19:12,453
That is why Prince Sajo Yoong
ought to be the King. You know?
301
00:19:12,852 --> 00:19:16,082
He spoke the hard truth to the
King, and the King put him in jail!
302
00:19:16,423 --> 00:19:18,753
- What?
- What are you talking about?
303
00:19:18,953 --> 00:19:21,562
- Prince Sajo Yoong is in jail?
- Yes.
304
00:19:21,763 --> 00:19:24,592
Prince Sajo Yoong is in jail!
305
00:19:24,963 --> 00:19:26,631
- What?
- How could that be?
306
00:19:26,632 --> 00:19:29,502
He is such a kind prince.
But he is in jail.
307
00:19:29,503 --> 00:19:31,131
This does not make any sense!
308
00:19:31,132 --> 00:19:33,943
- What? What is this?
- Oh, no.
309
00:19:47,322 --> 00:19:48,822
Are you ready?
310
00:19:48,983 --> 00:19:50,703
- Yes, Your Highness!
- Yes, Your Highness!
311
00:19:50,822 --> 00:19:52,792
For Asatae!
312
00:19:53,022 --> 00:19:55,193
- For Asatae!
- For Asatae!
313
00:19:57,193 --> 00:19:58,233
Open up!
314
00:19:59,632 --> 00:20:01,362
- Open up!
- Open the door!
315
00:20:01,763 --> 00:20:02,862
Open it!
316
00:20:04,433 --> 00:20:05,433
Open it!
317
00:20:12,842 --> 00:20:15,213
He has taken several naps,
but nothing has changed.
318
00:20:16,282 --> 00:20:17,753
Ak Hee will not come out.
319
00:20:19,983 --> 00:20:21,423
This is a problem.
320
00:20:22,253 --> 00:20:24,193
A very serious problem.
321
00:20:24,693 --> 00:20:26,753
Jinhoe has been causing problems too.
322
00:20:27,592 --> 00:20:30,322
Father. What must we do?
323
00:20:31,663 --> 00:20:32,693
Your Highness.
324
00:20:34,233 --> 00:20:38,302
It is time for us to make our stance clear.
325
00:20:39,673 --> 00:20:40,772
Our stance?
326
00:20:44,094 --> 00:20:45,993
Your Highness!
327
00:20:46,149 --> 00:20:48,080
Premier Jin!
328
00:20:48,179 --> 00:20:49,290
Your Highness!
329
00:20:50,189 --> 00:20:52,790
Your Highness. Premier Jin.
330
00:20:53,889 --> 00:20:55,490
What is wrong, Eunuch Neung?
331
00:20:55,619 --> 00:20:57,659
Ji Jeon. This is bad.
332
00:20:58,389 --> 00:21:01,300
Your Highness. It is I, Eunuch Neung.
333
00:21:01,830 --> 00:21:03,300
What is the fuss this morning?
334
00:21:04,099 --> 00:21:05,598
Your Highness.
335
00:21:05,599 --> 00:21:09,608
The ministers are headed here right now.
336
00:21:09,609 --> 00:21:10,609
What?
337
00:21:10,909 --> 00:21:12,510
Let me handle them.
338
00:21:12,909 --> 00:21:14,480
You should not get involved.
339
00:21:22,320 --> 00:21:25,619
How dare you show up here without
making prior arrangements?
340
00:21:25,720 --> 00:21:26,889
Premier Jin.
341
00:21:27,389 --> 00:21:29,020
We can no longer...
342
00:21:29,159 --> 00:21:32,730
turn a blind eye to the
precarious situation.
343
00:21:33,199 --> 00:21:34,899
Grant us an audience with His Majesty!
344
00:21:35,099 --> 00:21:37,398
We must report the current
situation to His Majesty in person!
345
00:21:37,399 --> 00:21:38,629
I told you ministers...
346
00:21:39,540 --> 00:21:42,300
that His Majesty was not well.
347
00:21:42,740 --> 00:21:46,539
His Majesty's well-being
should be your utmost priority.
348
00:21:46,540 --> 00:21:47,609
If you say so,
349
00:21:48,179 --> 00:21:50,480
we must see how ill His Majesty truly is.
350
00:21:50,949 --> 00:21:53,320
We must see it for ourselves.
351
00:21:54,480 --> 00:21:56,989
If His Majesty is in no
shape to run state affairs...
352
00:21:56,990 --> 00:21:59,919
as we all saw during the questioning,
353
00:22:00,119 --> 00:22:02,419
we should look for an
alternative solution at once.
354
00:22:02,659 --> 00:22:04,129
Premier Jin.
355
00:22:04,159 --> 00:22:06,898
Jinhoe has already launched their invasion,
356
00:22:06,899 --> 00:22:09,399
and the people are rising
up in revolt as well.
357
00:22:09,599 --> 00:22:11,368
Please be understanding.
358
00:22:11,369 --> 00:22:13,339
Until we can see His Majesty,
359
00:22:13,340 --> 00:22:17,169
none of us ministers will budge.
360
00:22:18,970 --> 00:22:22,310
Please grant us an
audience with His Majesty!
361
00:22:22,726 --> 00:22:26,026
- Please grant us an audience!
- Please grant us an audience!
362
00:22:43,446 --> 00:22:45,946
Ak Hee, do something.
363
00:22:46,286 --> 00:22:48,587
Where did your confidence go?
364
00:22:50,556 --> 00:22:53,127
What can I even do in this state?
365
00:22:54,986 --> 00:22:56,296
What can I do?
366
00:22:56,696 --> 00:22:58,256
What can I do to help you?
367
00:22:58,796 --> 00:22:59,827
It is simple.
368
00:23:00,496 --> 00:23:01,856
All you have to do is come here...
369
00:23:02,696 --> 00:23:05,466
and pull out this dagger stuck in my back.
370
00:23:09,706 --> 00:23:11,386
Give it a shot if you think you can do it.
371
00:23:13,806 --> 00:23:14,877
Premier Jin.
372
00:23:15,607 --> 00:23:18,546
We know very well that His
Majesty cannot even move.
373
00:23:18,917 --> 00:23:22,347
Then it is only right that
we have Prince Yoong...
374
00:23:22,687 --> 00:23:26,427
run state affairs until
His Majesty fully recovers.
375
00:23:26,526 --> 00:23:27,657
Minister of Justice.
376
00:23:28,827 --> 00:23:31,426
How dare you bring up a
traitor who is in prison...
377
00:23:31,427 --> 00:23:32,926
for instigating treason?
378
00:23:32,927 --> 00:23:36,196
To be accurate, I would
not call it "treason."
379
00:23:36,367 --> 00:23:37,866
Minister of Finance.
380
00:23:37,867 --> 00:23:40,636
I trust that he made such a
decision for the sake of Asatae.
381
00:23:40,637 --> 00:23:44,276
Prince Yoong is the former king's son.
382
00:23:44,476 --> 00:23:45,576
You must remember...
383
00:23:45,577 --> 00:23:49,177
that he is the only surviving royal
aside from His Majesty, Premier Jin.
384
00:23:50,317 --> 00:23:52,216
"The former king's son?"
385
00:23:52,716 --> 00:23:54,087
"The only surviving royal?"
386
00:23:54,917 --> 00:23:57,286
On top of that, Prince Yoong is...
387
00:23:58,016 --> 00:24:00,687
the only person who can appease Jinhoe.
388
00:24:01,687 --> 00:24:03,426
Your Highness and Premier Jin.
389
00:24:03,427 --> 00:24:05,357
We ask you to please make a wise decision.
390
00:24:06,996 --> 00:24:08,127
Premier Jin.
391
00:24:09,097 --> 00:24:10,736
Border defence has fallen!
392
00:24:10,966 --> 00:24:12,596
- What?
- On top of that,
393
00:24:12,597 --> 00:24:14,535
Jinhoe's subjugated nations...
394
00:24:14,536 --> 00:24:16,782
have formed a military coalition
and are sending their troops too.
395
00:24:16,806 --> 00:24:19,906
Minister of Defence, you are to
go to the border region at once.
396
00:24:19,907 --> 00:24:20,907
Yes, my lord.
397
00:24:21,446 --> 00:24:22,476
Let us go.
398
00:24:23,476 --> 00:24:24,546
Premier Jin.
399
00:24:24,677 --> 00:24:26,786
Are you still hesitating
to make your decision?
400
00:24:28,387 --> 00:24:30,586
If His Majesty is in such
a precarious situation,
401
00:24:30,587 --> 00:24:33,656
you are at risk of
losing your position too.
402
00:24:33,657 --> 00:24:35,826
Do you not know that, Premier Jin?
403
00:24:35,827 --> 00:24:37,026
Minister of Finance!
404
00:24:38,526 --> 00:24:41,226
Is that a threat?
405
00:24:41,966 --> 00:24:43,206
We will follow your suggestion.
406
00:24:44,736 --> 00:24:46,306
Prince Yoong is to be released.
407
00:24:47,867 --> 00:24:49,667
He will run state affairs
for the time being.
408
00:24:51,637 --> 00:24:52,746
Your Highness.
409
00:24:53,177 --> 00:24:54,976
I consulted His Majesty just now.
410
00:24:55,976 --> 00:24:58,946
His Majesty approved the suggestion.
411
00:25:00,986 --> 00:25:04,357
- We are much obliged, Your Majesty!
- We are much obliged, Your Majesty!
412
00:25:09,996 --> 00:25:11,397
I approved it?
413
00:25:12,226 --> 00:25:14,597
When did I approve it?
414
00:25:20,206 --> 00:25:21,907
Ak Hee.
415
00:25:23,976 --> 00:25:25,036
What?
416
00:25:26,276 --> 00:25:28,546
Did you say I just needed
to pull out the dagger?
417
00:25:30,546 --> 00:25:31,877
You will pull it out?
418
00:25:33,286 --> 00:25:34,847
Hurry up and do it, then.
419
00:25:35,446 --> 00:25:37,016
I cannot move at the moment,
420
00:25:37,556 --> 00:25:39,317
so can you come here?
421
00:25:40,427 --> 00:25:42,756
How could I move in this state?
422
00:25:43,256 --> 00:25:44,397
You can do it.
423
00:25:44,796 --> 00:25:47,126
I know you have the
dagger stuck in your back,
424
00:25:47,127 --> 00:25:48,827
but you are not paralysed.
425
00:25:49,266 --> 00:25:51,097
Try moving your body. Now.
426
00:25:52,067 --> 00:25:53,067
Hurry!
427
00:25:53,466 --> 00:25:55,137
My gosh.
428
00:26:11,256 --> 00:26:12,256
Does it hurt?
429
00:26:14,657 --> 00:26:15,756
"Does it hurt?"
430
00:26:16,827 --> 00:26:18,127
Darn you.
431
00:26:37,746 --> 00:26:40,847
The smell of the sun. It is truly decadent.
432
00:26:41,917 --> 00:26:45,157
My time has come at last.
433
00:26:49,127 --> 00:26:51,596
Hail to His Highness, Sajo Yoong!
434
00:26:51,597 --> 00:26:54,025
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
435
00:26:54,026 --> 00:26:56,396
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
436
00:26:56,397 --> 00:26:58,765
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
437
00:26:58,766 --> 00:27:01,166
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
438
00:27:01,167 --> 00:27:03,452
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
439
00:27:03,476 --> 00:27:06,316
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
440
00:27:12,347 --> 00:27:13,446
My gosh!
441
00:27:15,486 --> 00:27:17,187
You are overly interested in me.
442
00:27:17,756 --> 00:27:19,286
I wish to never see you again.
443
00:27:19,627 --> 00:27:21,226
I am going somewhere far away.
444
00:27:26,726 --> 00:27:29,166
I heard you had been expelled
from the shamanism association.
445
00:27:30,466 --> 00:27:31,966
You know too much.
446
00:27:32,397 --> 00:27:33,506
Now,
447
00:27:33,667 --> 00:27:36,006
you should enjoy a comfortable
life in the secular world.
448
00:27:37,236 --> 00:27:39,877
Help Prince Yoong. No,
449
00:27:41,046 --> 00:27:42,546
His Majesty, Sajo Yoong.
450
00:27:42,976 --> 00:27:44,016
"His Majesty?"
451
00:27:46,246 --> 00:27:47,246
Look.
452
00:27:48,187 --> 00:27:49,857
I am not interested in such...
453
00:27:50,216 --> 00:27:52,887
Why not? Tell him that you will do it.
454
00:27:54,026 --> 00:27:55,427
I mean, I am in.
455
00:28:02,496 --> 00:28:04,437
(Jinhoe)
456
00:28:25,087 --> 00:28:26,187
You woke up.
457
00:28:34,367 --> 00:28:35,567
Where am I?
458
00:28:37,067 --> 00:28:38,536
Are we on a boat?
459
00:28:39,607 --> 00:28:41,266
Are we headed to Jinhoe?
460
00:28:41,607 --> 00:28:43,536
I saved your life when
you were about to drown.
461
00:28:44,377 --> 00:28:45,377
You must be thankful.
462
00:28:46,206 --> 00:28:47,347
Now, tell me.
463
00:28:48,246 --> 00:28:49,526
What is it that you want to say?
464
00:28:50,317 --> 00:28:52,317
Help me meet a shaman named Tan Ya.
465
00:28:54,387 --> 00:28:55,516
You want to meet Tan Ya too?
466
00:28:56,657 --> 00:28:58,216
Someone else looked for Tan Ya too?
467
00:28:58,657 --> 00:28:59,726
Who?
468
00:29:00,226 --> 00:29:01,286
Your king.
469
00:29:02,256 --> 00:29:05,756
Master Ak Hee has been trying
hard to save His Majesty.
470
00:29:07,327 --> 00:29:09,327
I need the antidote for the Suma dart.
471
00:29:10,137 --> 00:29:12,397
I guess your king has been
shot with the Suma dart.
472
00:29:13,437 --> 00:29:15,667
By who? Was it Chung Ta?
473
00:29:16,407 --> 00:29:17,407
Yes.
474
00:29:18,236 --> 00:29:20,406
Chung Ta refuses to hand over the antidote,
475
00:29:20,407 --> 00:29:22,347
so I must reach out to Tan Ya for help.
476
00:29:23,446 --> 00:29:24,516
Please help me.
477
00:29:26,276 --> 00:29:27,617
But I have...
478
00:29:28,347 --> 00:29:29,716
the antidote too.
479
00:29:31,256 --> 00:29:33,927
Really? Then give me the antidote.
480
00:29:34,486 --> 00:29:35,526
Please, I implore you.
481
00:29:36,157 --> 00:29:37,526
If I give you the antidote,
482
00:29:39,296 --> 00:29:40,927
what will you do for me in return?
483
00:29:43,296 --> 00:29:44,567
What do you want?
484
00:29:45,897 --> 00:29:47,536
Come to Jinhoe with me...
485
00:29:48,766 --> 00:29:49,937
and be my wife.
486
00:29:53,006 --> 00:29:55,646
You know that His Majesty
and I are in love.
487
00:29:55,647 --> 00:29:57,116
So how could you say such a thing?
488
00:29:57,117 --> 00:29:59,377
It is the only way to save
your king, whom you love.
489
00:30:00,246 --> 00:30:01,445
Should you not do this much?
490
00:30:01,446 --> 00:30:02,446
Prince Ga Ron.
491
00:30:02,617 --> 00:30:04,515
I saved your life.
492
00:30:04,516 --> 00:30:06,055
Do you not think it is enough...
493
00:30:06,056 --> 00:30:07,525
for us to be even?
494
00:30:07,526 --> 00:30:08,732
If you are not up for it, forget it.
495
00:30:08,756 --> 00:30:11,037
I will drop you off on whatever
island we see on the way.
496
00:30:12,456 --> 00:30:14,225
Or I might just throw you into the sea.
497
00:30:14,226 --> 00:30:16,327
Prince Ga Ron!
498
00:30:45,127 --> 00:30:46,327
What now?
499
00:30:47,496 --> 00:30:49,167
Officer Ji told me...
500
00:30:49,496 --> 00:30:51,265
that Yeon Wol left for
the detached palace...
501
00:30:51,266 --> 00:30:53,137
to meet Prince Ga Ron.
502
00:30:55,867 --> 00:30:57,206
What?
503
00:30:58,137 --> 00:30:59,276
However,
504
00:31:00,546 --> 00:31:02,276
he has not heard from her since.
505
00:31:02,607 --> 00:31:03,617
Why are you telling me...
506
00:31:06,716 --> 00:31:10,317
Hey, why are you telling me this just now?
507
00:31:11,956 --> 00:31:13,786
Why did she go there to meet Hwang Ga Ron?
508
00:31:14,627 --> 00:31:16,956
To get the antidote.
509
00:31:17,796 --> 00:31:19,526
Darn it.
510
00:31:21,526 --> 00:31:23,397
This is all your fault.
511
00:31:24,337 --> 00:31:25,696
You caused this!
512
00:31:26,567 --> 00:31:27,766
What now?
513
00:31:29,367 --> 00:31:30,407
Hey.
514
00:31:32,276 --> 00:31:35,976
I will go to you. Pull this out.
515
00:31:37,117 --> 00:31:38,346
Can you do that?
516
00:31:38,347 --> 00:31:40,647
Think of a way to pull it out!
517
00:31:40,887 --> 00:31:42,317
Your body is all stiff.
518
00:31:42,647 --> 00:31:44,357
Here I come.
519
00:32:20,427 --> 00:32:23,526
The Minister of Defence
headed to the border...
520
00:32:23,956 --> 00:32:27,097
to share the news of your release.
521
00:32:30,367 --> 00:32:31,837
I have already sent a messenger.
522
00:32:32,437 --> 00:32:34,706
The turmoil at the border will soon cease.
523
00:32:36,006 --> 00:32:37,536
That is great to hear.
524
00:32:37,937 --> 00:32:39,946
With you in control, Your Highness,
525
00:32:40,177 --> 00:32:42,847
everything will soon calm down.
526
00:32:43,647 --> 00:32:45,476
You may have sent word,
527
00:32:45,577 --> 00:32:46,817
but I believe...
528
00:32:46,917 --> 00:32:49,786
it would be better if you
were to visit the border...
529
00:32:50,117 --> 00:32:53,886
and the Jinhoe settlement
there to put them at ease.
530
00:32:54,386 --> 00:32:57,156
I do have plans to do so.
531
00:32:57,456 --> 00:32:58,527
However,
532
00:32:59,357 --> 00:33:01,527
there is something else I must do first.
533
00:33:02,127 --> 00:33:03,636
What is that?
534
00:33:06,737 --> 00:33:07,837
Premier Jin.
535
00:33:08,837 --> 00:33:10,337
Do you not know?
536
00:33:12,777 --> 00:33:14,947
Calming the people.
537
00:33:15,306 --> 00:33:16,406
As King,
538
00:33:17,076 --> 00:33:19,076
that is my priority.
539
00:33:20,417 --> 00:33:21,417
Right?
540
00:33:21,418 --> 00:33:24,357
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
541
00:33:31,897 --> 00:33:35,127
Prince Sajo Yoong is here!
542
00:33:40,266 --> 00:33:42,067
Look at his face.
543
00:33:42,167 --> 00:33:43,877
Oh, my goodness.
544
00:33:44,076 --> 00:33:46,777
How horribly was he tortured
to end up like that?
545
00:33:46,947 --> 00:33:49,706
I bet the possessed King
did his worst on him!
546
00:34:05,797 --> 00:34:06,967
Your Highness!
547
00:34:07,967 --> 00:34:09,196
Your Highness!
548
00:34:09,197 --> 00:34:11,897
- Oh, goodness.
- We were waiting for you!
549
00:34:12,397 --> 00:34:13,567
We were waiting for you!
550
00:34:18,206 --> 00:34:19,535
Were you ill?
551
00:34:19,536 --> 00:34:20,646
- Yes.
- Yes.
552
00:34:20,647 --> 00:34:21,776
Did you suffer?
553
00:34:21,777 --> 00:34:23,076
- Yes.
- Yes.
554
00:34:23,107 --> 00:34:24,416
Were you hungry?
555
00:34:24,417 --> 00:34:25,676
- Yes.
- Yes.
556
00:34:26,116 --> 00:34:28,016
You have been through so much.
557
00:34:29,587 --> 00:34:32,286
I dare say that from now on, Sajo Yoong...
558
00:34:32,456 --> 00:34:35,055
will do what I can to console you.
559
00:34:35,056 --> 00:34:36,725
- Thank you.
- Thank you.
560
00:34:36,726 --> 00:34:40,296
- Hooray!
- Hooray!
561
00:34:40,297 --> 00:34:41,496
First of all!
562
00:34:44,467 --> 00:34:46,197
I will heal the plague...
563
00:34:46,437 --> 00:34:48,536
that is sweeping through Asatae.
564
00:34:50,777 --> 00:34:52,406
- Yes!
- Hooray!
565
00:34:52,636 --> 00:34:54,377
- Hooray!
- Hooray!
566
00:34:54,846 --> 00:34:58,547
Meet Asatae's new chief priest Chung Ta.
567
00:35:19,096 --> 00:35:23,837
Dear omnipotent deities that rule over all!
568
00:35:24,036 --> 00:35:26,877
Dear sun, moon, and stars...
569
00:35:27,047 --> 00:35:28,976
that rule over all living things!
570
00:35:29,976 --> 00:35:31,947
Chief Priest Chung Ta...
571
00:35:32,246 --> 00:35:35,147
prays to you for forgiveness
in place of the King...
572
00:35:35,317 --> 00:35:37,386
possessed by the evil spirit!
573
00:35:37,886 --> 00:35:40,357
Please release your anger...
574
00:35:40,687 --> 00:35:43,126
and bless Asatae...
575
00:35:43,127 --> 00:35:46,127
with a never-ending flow of blessings!
576
00:35:46,326 --> 00:35:47,926
- Please.
- Please.
577
00:35:48,366 --> 00:35:51,897
Please take pity on the
people who are suffering.
578
00:35:52,067 --> 00:35:57,377
Come and give them peace!
579
00:36:23,596 --> 00:36:24,937
This medicine...
580
00:36:25,567 --> 00:36:28,067
is a gift from the deities that govern us.
581
00:36:28,837 --> 00:36:30,805
Take this medicine...
582
00:36:30,806 --> 00:36:33,846
and you will be free of the plague!
583
00:36:36,817 --> 00:36:38,947
Over here! Give some to us!
584
00:36:41,786 --> 00:36:44,786
The possessed King must go!
585
00:36:45,217 --> 00:36:49,357
Welcome a new King!
586
00:36:50,027 --> 00:36:54,067
Hail to His Highness, Sajo Yoong!
587
00:37:18,757 --> 00:37:19,917
Come on, Ak Hee.
588
00:37:25,797 --> 00:37:27,067
Gye Ra!
589
00:37:30,237 --> 00:37:32,067
I will accept your deal.
590
00:37:33,036 --> 00:37:34,467
- You will?
- In return,
591
00:37:35,107 --> 00:37:37,636
let me deliver the cure to His Majesty.
592
00:37:37,676 --> 00:37:40,147
How am I to trust you?
593
00:37:48,987 --> 00:37:50,987
My late father left me this.
594
00:37:51,357 --> 00:37:52,987
I treasure it with my life.
595
00:37:53,786 --> 00:37:55,226
I will leave it with you.
596
00:38:04,536 --> 00:38:08,607
Master Yang. Gye Ra told us
never to leave the patients.
597
00:38:09,437 --> 00:38:10,437
What now?
598
00:38:10,636 --> 00:38:12,976
They are recovering. We must find Gye Ra.
599
00:38:13,846 --> 00:38:15,576
We wasted too much time on the patients.
600
00:38:17,777 --> 00:38:20,547
Oh. Gye Ra's bag.
601
00:38:23,857 --> 00:38:24,886
Hey.
602
00:38:26,016 --> 00:38:27,056
Oh, no.
603
00:38:27,956 --> 00:38:29,486
- Shoot.
- What is it?
604
00:38:29,487 --> 00:38:32,226
The medical book is gone.
605
00:38:32,897 --> 00:38:35,667
Gye Ra said it was from her
grandmother and very valuable.
606
00:38:41,366 --> 00:38:43,107
I am so thirsty.
607
00:38:51,317 --> 00:38:52,947
I used so much energy.
608
00:38:53,886 --> 00:38:57,717
Do you think the medicine will
really make people better?
609
00:38:58,556 --> 00:39:00,556
I followed the instructions
in this medical book.
610
00:39:00,926 --> 00:39:02,527
They will show improvement.
611
00:39:02,786 --> 00:39:06,496
Gye Ra gave us a great gift.
612
00:39:08,897 --> 00:39:11,036
Where is that woman?
613
00:39:11,697 --> 00:39:14,766
She left to meet Prince Ga
Ron and then disappeared.
614
00:39:15,766 --> 00:39:17,277
She drowned, then.
615
00:39:17,706 --> 00:39:20,036
Or taken to Jinhoe if she were lucky.
616
00:39:22,906 --> 00:39:26,676
Now we are left with just one thing to do.
617
00:39:27,786 --> 00:39:30,015
- What is that?
- We must get rid of...
618
00:39:30,016 --> 00:39:31,987
the possessed King...
619
00:39:34,687 --> 00:39:36,027
lying in that bedchamber.
620
00:39:42,967 --> 00:39:45,036
Yes. Keep going, Ak Hee.
621
00:39:45,366 --> 00:39:46,536
Stay strong.
622
00:39:47,437 --> 00:39:49,567
Will you be quiet?
623
00:39:50,237 --> 00:39:51,337
It hurts so bad.
624
00:39:58,647 --> 00:39:59,717
Sajo Hyun.
625
00:40:00,587 --> 00:40:03,587
Hey. Wake up.
626
00:40:04,187 --> 00:40:06,257
Are you dead?
627
00:40:07,687 --> 00:40:08,726
Hey!
628
00:40:09,556 --> 00:40:10,996
You told me to be quiet.
629
00:40:11,096 --> 00:40:13,697
Darn you. You scared me.
630
00:40:14,127 --> 00:40:15,326
You punk.
631
00:40:16,996 --> 00:40:18,237
Here I come.
632
00:40:24,732 --> 00:40:25,841
Your Highness.
633
00:40:26,402 --> 00:40:28,811
You were so kind to release Prince Yoong.
634
00:40:28,812 --> 00:40:30,641
I do not know how to repay you for this.
635
00:40:31,111 --> 00:40:34,681
On top of that, you reinstated
me as the Queen Dowager.
636
00:40:35,451 --> 00:40:39,422
I am just moved to tears.
637
00:40:40,181 --> 00:40:42,422
Yoong told me to cave in completely.
638
00:40:44,022 --> 00:40:45,321
Your Highness.
639
00:40:46,391 --> 00:40:48,931
I only demoted you briefly...
640
00:40:49,562 --> 00:40:51,390
to tighten the discipline
of the Internal Court.
641
00:40:51,391 --> 00:40:53,431
I had no choice but to execute this plan.
642
00:40:54,062 --> 00:40:55,848
I have no doubt that you
will understand my decision.
643
00:40:55,872 --> 00:40:57,431
Of course.
644
00:40:57,902 --> 00:41:00,041
I fully understand your intention...
645
00:41:00,042 --> 00:41:01,872
that runs as deep as a river.
646
00:41:05,741 --> 00:41:09,152
By the way, are you not well?
647
00:41:09,652 --> 00:41:13,582
Your smooth skin seems a bit dry.
648
00:41:15,451 --> 00:41:16,692
Is that so?
649
00:41:18,022 --> 00:41:21,261
It must be because of the King's illness.
650
00:41:21,761 --> 00:41:22,792
Gosh.
651
00:41:23,761 --> 00:41:28,430
I bet. That is why I brought you a present,
652
00:41:28,431 --> 00:41:30,031
so you could get your energy up.
653
00:41:31,132 --> 00:41:34,172
I know this is your favourite.
654
00:41:35,341 --> 00:41:37,542
I brought peaches.
655
00:41:38,772 --> 00:41:41,082
Please have one.
656
00:41:41,411 --> 00:41:42,882
It is sweet and juicy.
657
00:41:44,051 --> 00:41:46,252
It is brimming with juice.
658
00:41:49,221 --> 00:41:53,661
What is it? Does the smell of
the peach make you nauseous?
659
00:41:54,321 --> 00:41:57,291
It is not like you have morning sickness.
I wonder why.
660
00:41:57,292 --> 00:41:59,402
My hands are just weak.
661
00:42:06,402 --> 00:42:09,172
This peach does look mouth-watering.
662
00:42:09,872 --> 00:42:10,942
It does, does it not?
663
00:42:11,241 --> 00:42:13,312
Take a big bite.
664
00:42:13,942 --> 00:42:15,341
A very big bite.
665
00:42:29,391 --> 00:42:30,491
It is sweet.
666
00:42:32,332 --> 00:42:33,462
It is, is it not?
667
00:42:47,641 --> 00:42:49,352
I suppose there is always a way out.
668
00:43:11,431 --> 00:43:12,971
Are you sure this is the antidote?
669
00:43:15,002 --> 00:43:16,571
It will be...
670
00:43:17,212 --> 00:43:18,471
if you believe it so.
671
00:43:19,882 --> 00:43:22,681
How do you have this?
672
00:43:25,482 --> 00:43:26,482
Keep...
673
00:43:29,951 --> 00:43:30,951
your promise.
674
00:43:37,891 --> 00:43:39,201
I have come too far.
675
00:43:42,801 --> 00:43:45,602
I asked to meet somewhere
else as it would be better.
676
00:43:46,741 --> 00:43:47,942
Why here?
677
00:43:49,272 --> 00:43:50,570
I wanted to offer my
greetings to His Majesty...
678
00:43:50,571 --> 00:43:51,841
as it had been a while.
679
00:43:53,181 --> 00:43:55,181
But I did not know that he was this ill.
680
00:44:00,122 --> 00:44:01,451
Do not worry.
681
00:44:02,082 --> 00:44:03,962
I am his brother and his
closest family member.
682
00:44:04,152 --> 00:44:05,991
Why should you hide this from me?
683
00:44:07,891 --> 00:44:09,431
Do you not agree, Your Majesty?
684
00:44:16,172 --> 00:44:17,732
That jerk, Sajo Yoong.
685
00:44:18,872 --> 00:44:20,402
He is just loving this.
686
00:44:21,172 --> 00:44:22,442
Hurry, Ak Hee.
687
00:44:31,781 --> 00:44:34,181
I juggled many ideas in my head.
688
00:44:37,821 --> 00:44:40,161
For the sake of Asatae which
is facing a crisis now...
689
00:44:41,721 --> 00:44:44,530
and for the sake of His Majesty
who is ill, the only way...
690
00:44:44,531 --> 00:44:45,761
I wonder...
691
00:44:46,861 --> 00:44:48,331
if recuperating in a peaceful place...
692
00:44:48,332 --> 00:44:50,272
with fresh air will help his health.
693
00:44:50,832 --> 00:44:52,131
Your Highness.
694
00:44:52,132 --> 00:44:55,042
Did that cross your mind too?
695
00:44:55,502 --> 00:44:56,542
Yes.
696
00:44:57,071 --> 00:45:00,011
As you are taking charge of
state affairs in his place,
697
00:45:00,511 --> 00:45:02,651
His Majesty can recuperate
without any worry.
698
00:45:02,652 --> 00:45:05,181
I believe it is wise of him
to focus on getting better.
699
00:45:05,551 --> 00:45:08,151
That is right. Yes.
700
00:45:08,152 --> 00:45:10,091
I knew we would see eye to eye.
701
00:45:10,491 --> 00:45:13,491
She is indeed a wise queen.
702
00:45:27,341 --> 00:45:28,372
Hey.
703
00:45:28,942 --> 00:45:31,672
She must be out of her mind.
Do you not agree?
704
00:45:32,172 --> 00:45:35,582
You know, I did my best
to treat her nicely.
705
00:45:36,181 --> 00:45:37,882
How could she do that?
706
00:45:38,551 --> 00:45:40,422
What did you exactly
do to treat her nicely?
707
00:45:40,781 --> 00:45:41,982
Why do you want to know?
708
00:45:43,721 --> 00:45:45,861
You know, I am a sweet guy.
709
00:45:47,821 --> 00:45:48,891
I wonder...
710
00:45:49,332 --> 00:45:51,632
if she is trying to get
with Sajo Yoong now.
711
00:45:52,261 --> 00:45:53,261
Will she toss her old palanquin...
712
00:45:53,262 --> 00:45:54,862
and get on the flower-covered palanquin?
713
00:45:54,962 --> 00:45:56,801
Are you implying I am the old palanquin?
714
00:45:57,301 --> 00:45:58,301
Of course, you are.
715
00:45:58,302 --> 00:46:00,022
You cannot be the flower-covered palanquin.
716
00:46:00,872 --> 00:46:03,011
Hey. Sajo Hyun.
717
00:46:05,272 --> 00:46:08,482
It is over. We are done for.
718
00:46:09,911 --> 00:46:11,511
Keep moving.
719
00:46:12,721 --> 00:46:15,451
Gosh. What is the point of that?
720
00:46:17,652 --> 00:46:19,962
It hurts. Got it?
721
00:46:21,462 --> 00:46:22,562
Ak Hee.
722
00:46:27,332 --> 00:46:28,431
Your Highness.
723
00:46:29,531 --> 00:46:30,672
Are you certain...
724
00:46:31,372 --> 00:46:33,172
you are pregnant?
725
00:46:34,442 --> 00:46:36,611
I took your word for it.
726
00:46:37,042 --> 00:46:40,911
So I accepted Sajo Yoong's request earlier.
727
00:46:42,781 --> 00:46:44,982
But I am not sure if that
was the right decision.
728
00:46:45,752 --> 00:46:47,321
I am certain I am pregnant.
729
00:46:48,221 --> 00:46:49,422
Trust me.
730
00:46:51,292 --> 00:46:52,562
But...
731
00:46:54,161 --> 00:46:55,991
until my baby reaches a stable phase,
732
00:46:57,232 --> 00:47:00,062
we must keep it a secret no matter what.
733
00:47:01,801 --> 00:47:03,002
We must.
734
00:47:03,531 --> 00:47:05,002
Four years, Father.
735
00:47:06,141 --> 00:47:07,471
We just have to...
736
00:47:08,172 --> 00:47:10,311
be patient for four years
once I deliver this baby.
737
00:47:10,312 --> 00:47:11,312
Yes.
738
00:47:11,542 --> 00:47:14,241
Four years later, he will be
appointed as the crown prince.
739
00:47:15,111 --> 00:47:18,411
Then you can serve as his regent.
740
00:47:18,982 --> 00:47:20,582
When that time comes,
741
00:47:21,422 --> 00:47:23,051
I will need a lot of help from you.
742
00:47:30,161 --> 00:47:31,261
But...
743
00:47:32,491 --> 00:47:33,661
are you sure...
744
00:47:34,502 --> 00:47:36,402
you are carrying His Majesty's child?
745
00:47:38,832 --> 00:47:40,071
You told me...
746
00:47:40,801 --> 00:47:42,741
to use any means necessary.
747
00:47:44,141 --> 00:47:45,772
Do you have...
748
00:47:47,141 --> 00:47:48,341
any other questions?
749
00:47:50,752 --> 00:47:51,812
No.
750
00:47:53,352 --> 00:47:56,551
Please take good care of your health.
751
00:48:09,971 --> 00:48:11,071
Your Majesty.
752
00:48:11,571 --> 00:48:12,942
Hang in there a little longer.
753
00:48:20,812 --> 00:48:21,812
It is me.
754
00:48:23,382 --> 00:48:24,411
Chung Ta.
755
00:48:24,882 --> 00:48:27,163
Where are you going in a hurry
while looking so fatigued?
756
00:48:28,752 --> 00:48:31,221
To the dormitory of the
Daggers of the Wind. Bye.
757
00:48:31,522 --> 00:48:32,622
An antidote...
758
00:48:33,491 --> 00:48:35,491
will not work on him.
759
00:48:35,761 --> 00:48:39,062
I do not have an antidote for you anyway.
760
00:48:39,861 --> 00:48:40,902
What?
761
00:48:44,732 --> 00:48:46,141
Read it when you are alone.
762
00:48:46,641 --> 00:48:49,471
Meet a nice guy, and live a happy life.
763
00:48:51,812 --> 00:48:53,541
What have you done?
764
00:48:53,542 --> 00:48:56,151
I just told her there were
other fish in the sea.
765
00:48:56,152 --> 00:48:57,232
What is so wrong with that?
766
00:49:02,582 --> 00:49:06,622
I am writing to you because
I sort of feel bad for you.
767
00:49:06,922 --> 00:49:10,192
There is a dagger on Ak Hee's back.
768
00:49:10,692 --> 00:49:13,530
Even with a whole jar of the antidote,
769
00:49:13,531 --> 00:49:16,172
Sajo Hyun will not wake up unless
you remove it from his back.
770
00:49:16,402 --> 00:49:17,502
A dagger?
771
00:49:42,022 --> 00:49:44,761
You two. Go to your room and get some rest.
772
00:49:45,091 --> 00:49:46,261
Come back in two hours.
773
00:49:46,531 --> 00:49:48,101
Are you sure we can do that?
774
00:49:48,102 --> 00:49:49,431
Of course.
775
00:49:49,632 --> 00:49:52,131
It looks like we will have
to stay up all night again.
776
00:49:52,132 --> 00:49:53,571
Let us take turns to take a break.
777
00:49:54,102 --> 00:49:56,411
- Thank you, Eunuch Neung.
- Sure.
778
00:49:58,571 --> 00:50:01,982
Everyone, you should go and
get some rest too. Go on.
779
00:50:28,471 --> 00:50:31,011
Thank goodness Her Highness
went to her chambers to rest.
780
00:50:31,372 --> 00:50:33,312
She kept saying she was
tired, which is unusual.
781
00:50:36,352 --> 00:50:37,382
Your Majesty.
782
00:50:38,482 --> 00:50:41,622
We do not know when Her
Highness will show up again.
783
00:50:41,982 --> 00:50:44,591
I will stand guard and send a
signal if she shows up again.
784
00:50:55,102 --> 00:50:56,201
Yeon Wol.
785
00:50:57,232 --> 00:50:58,272
Yeon Wol.
786
00:50:59,332 --> 00:51:00,402
Your Majesty.
787
00:51:05,542 --> 00:51:07,141
You must have been so devastated.
788
00:51:08,882 --> 00:51:10,051
I am okay,
789
00:51:10,951 --> 00:51:12,152
but your face...
790
00:51:15,522 --> 00:51:16,692
We do not have time.
791
00:51:18,422 --> 00:51:20,292
I managed to get my hands on the antidote,
792
00:51:20,692 --> 00:51:23,372
but it will only work if the dagger
is pulled out of Master Ak Hee.
793
00:51:24,192 --> 00:51:25,761
How did you get this?
794
00:51:27,132 --> 00:51:30,201
Is this the reason you
look like a mess now?
795
00:51:31,071 --> 00:51:33,542
I will use the method Master
Ak Hee used last time.
796
00:51:34,502 --> 00:51:37,011
I will go to the room in your
mind and pull out the dagger.
797
00:51:44,352 --> 00:51:46,221
Take me to the room in your mind.
798
00:51:47,882 --> 00:51:49,051
I will try.
799
00:51:54,922 --> 00:51:56,391
Take me there.
800
00:51:57,292 --> 00:51:59,161
Take me to Master Ak Hee.
801
00:51:59,962 --> 00:52:02,872
Please take me there.
802
00:52:04,102 --> 00:52:06,672
I will. I will take you there.
803
00:52:08,241 --> 00:52:09,272
Please...
804
00:52:52,752 --> 00:52:54,951
It worked. We did it, Your Majesty!
805
00:52:55,781 --> 00:52:56,891
It worked.
806
00:53:03,991 --> 00:53:05,062
Gye Ra?
807
00:53:08,531 --> 00:53:09,701
Master Ak Hee!
808
00:53:11,971 --> 00:53:13,002
Master Ak Hee...
809
00:53:14,201 --> 00:53:15,241
Oh, no.
810
00:53:16,201 --> 00:53:17,521
You must be in a lot of pain now.
811
00:53:17,911 --> 00:53:18,971
Gye Ra.
812
00:53:19,911 --> 00:53:21,411
Did you come here to save me?
813
00:53:22,641 --> 00:53:24,011
Are you crying because of me?
814
00:53:25,082 --> 00:53:28,051
Yeon Wol risked her life
and came here to save you.
815
00:53:31,422 --> 00:53:32,522
Gye Ra.
816
00:53:35,721 --> 00:53:37,031
I will pull this out.
817
00:53:38,261 --> 00:53:39,531
It will hurt a lot.
818
00:53:54,411 --> 00:53:56,781
Did that hurt? Was it too painful?
819
00:53:59,152 --> 00:54:01,352
I am okay. It is fine even if it hurts.
820
00:54:01,852 --> 00:54:03,732
I would not care even if
I died, but you see...
821
00:54:05,051 --> 00:54:07,221
I doubt you can pull it out.
822
00:54:07,962 --> 00:54:08,991
I will do it.
823
00:54:11,292 --> 00:54:12,391
I must.
824
00:54:36,022 --> 00:54:38,792
Your Highness, you should
sleep in your bedchamber today.
825
00:54:39,622 --> 00:54:41,562
You said you were not feeling well.
826
00:54:42,221 --> 00:54:44,991
Right, but I am getting a bad feeling.
827
00:54:45,832 --> 00:54:48,431
I must go to His Majesty's
chambers and get some rest there.
828
00:55:00,042 --> 00:55:02,681
I should be the one doing it, Yeon Wol.
829
00:55:03,511 --> 00:55:05,511
Hang in there just a little
longer, Master Ak Hee.
830
00:55:32,312 --> 00:55:33,411
What is going on?
831
00:55:33,942 --> 00:55:35,011
I...
832
00:55:40,482 --> 00:55:42,322
I must speak to Your
Highness about something.
833
00:55:44,422 --> 00:55:46,761
Wake up!
834
00:55:47,321 --> 00:55:49,991
Lady Yeon Wol, Her Highness is here.
835
00:55:51,361 --> 00:55:53,031
Oh, no. What should I do?
836
00:55:55,132 --> 00:55:56,201
Lady Yeon Wol.
837
00:56:04,411 --> 00:56:05,442
Lady Yeon Wol.
838
00:56:06,241 --> 00:56:08,082
We have a problem, Lady Yeon Wol!
839
00:56:09,781 --> 00:56:10,951
Lady Yeon Wol.
840
00:56:12,911 --> 00:56:14,681
I think I am so close.
841
00:56:17,321 --> 00:56:19,821
Please.
842
00:56:39,741 --> 00:56:42,382
I am carrying your child in my womb.
843
00:56:45,181 --> 00:56:48,252
Your Highness, may I have
a word with you over there?
844
00:56:51,051 --> 00:56:52,091
Another time.
845
00:56:57,132 --> 00:56:59,192
Your Highness.
846
00:57:00,232 --> 00:57:01,502
Where is everyone?
847
00:57:04,002 --> 00:57:05,901
I told them to take a break.
848
00:57:05,902 --> 00:57:07,102
How dare you.
849
00:57:19,681 --> 00:57:20,752
This cold air...
850
00:57:26,922 --> 00:57:30,361
Your Highness, I told the court
maids to come back at once.
851
00:57:31,991 --> 00:57:33,062
Come in!
852
00:57:33,902 --> 00:57:36,061
- Yes, Your Highness.
- There was an assassin in here.
853
00:57:36,062 --> 00:57:37,301
Chase them at once.
854
00:57:37,571 --> 00:57:38,602
Yes, Your Highness.
855
00:57:55,152 --> 00:57:56,522
- That way!
- Go after them!
856
00:57:58,692 --> 00:58:01,022
- Chase her!
- Get them!
857
00:58:08,462 --> 00:58:10,002
- That way!
- Chase them!
858
00:58:46,071 --> 00:58:47,172
You woke up.
859
00:58:49,502 --> 00:58:50,571
Master Yang.
860
00:59:00,221 --> 00:59:01,252
Stay in bed.
861
00:59:01,852 --> 00:59:03,051
You should not move around.
862
00:59:04,721 --> 00:59:05,991
What happened?
863
00:59:06,692 --> 00:59:07,761
Why...
864
00:59:09,321 --> 00:59:10,431
am I here?
865
00:59:11,292 --> 00:59:13,492
I found you lying unconscious
under a mountain slope...
866
00:59:13,602 --> 00:59:14,902
and brought you here.
867
00:59:16,431 --> 00:59:17,602
What about His Majesty?
868
00:59:18,232 --> 00:59:19,602
What happened to him?
869
00:59:20,442 --> 00:59:23,471
I visited his bedchamber last night.
870
00:59:24,442 --> 00:59:25,741
That was not last night.
871
00:59:26,341 --> 00:59:27,542
It was three nights ago.
872
00:59:29,312 --> 00:59:31,152
You were unconscious for that long.
873
00:59:32,212 --> 00:59:33,622
It was three nights ago?
874
00:59:43,431 --> 00:59:44,491
Where is His Majesty?
875
00:59:45,931 --> 00:59:47,332
What happened to him?
876
00:59:51,102 --> 00:59:52,102
Tell me.
877
00:59:53,341 --> 00:59:54,341
Master Yang!
878
00:59:59,571 --> 01:00:00,681
Do not tell me...
879
01:00:23,602 --> 01:00:24,602
Your Majesty?
880
01:00:34,382 --> 01:00:35,442
Your Majesty.
881
01:00:57,132 --> 01:00:58,372
You woke up.
882
01:01:00,971 --> 01:01:02,201
Are you okay now?
883
01:01:05,241 --> 01:01:06,272
Yes, I am okay.
884
01:01:09,382 --> 01:01:10,551
I am relieved.
885
01:01:12,482 --> 01:01:13,922
I am truly relieved.
886
01:01:15,551 --> 01:01:16,652
Thank you.
887
01:01:19,122 --> 01:01:20,192
Your Majesty.
888
01:01:42,111 --> 01:01:43,141
But...
889
01:01:44,911 --> 01:01:46,011
who might you be?
890
01:01:50,352 --> 01:01:51,352
Your Majesty.
891
01:02:29,422 --> 01:02:31,562
("Beneath the Moonlight" by So Hyang)
892
01:02:32,761 --> 01:02:37,002
(Love Song for Illusion)
893
01:02:37,931 --> 01:02:40,002
What is your name?
894
01:02:40,571 --> 01:02:42,601
I must leave His Majesty anyway.
895
01:02:42,602 --> 01:02:44,570
It is better for him not to know who I am.
896
01:02:44,571 --> 01:02:45,771
Ak Hee is gone?
897
01:02:45,772 --> 01:02:47,212
He has probably perished.
898
01:02:48,841 --> 01:02:51,352
My heart is beating so fast.
899
01:02:51,812 --> 01:02:53,820
Who are you?
900
01:02:53,821 --> 01:02:55,720
I am pregnant.
901
01:02:55,721 --> 01:02:57,551
Find a way to survive no matter what.
902
01:02:57,591 --> 01:02:59,320
We should release Ji Jeon Seo.
903
01:02:59,321 --> 01:03:01,021
He will be useful to us.
904
01:03:01,022 --> 01:03:03,321
May I give Your Majesty a hug?
905
01:03:04,091 --> 01:03:07,132
Master Ak Hee, call my name. Please.
61830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.