Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,703 --> 00:00:01,963
What are you all waiting for?
2
00:00:02,403 --> 00:00:04,333
Tie up this evil spirit at once.
3
00:00:04,673 --> 00:00:06,502
Sajo Yoong, how dare you!
4
00:00:07,873 --> 00:00:09,612
In addition to plotting treason,
5
00:00:09,943 --> 00:00:12,513
you are now insulting the
King and the royal court.
6
00:00:13,513 --> 00:00:15,783
How dare you call me an evil spirit?
7
00:00:16,482 --> 00:00:18,313
Watch carefully, all of you!
8
00:00:31,963 --> 00:00:33,002
Your Majesty.
9
00:00:35,402 --> 00:00:36,402
Your Majesty.
10
00:00:42,142 --> 00:00:43,273
Do you see this?
11
00:00:43,843 --> 00:00:45,773
If I truly were an evil spirit,
12
00:00:46,913 --> 00:00:49,082
I would not have this red
blood flowing in my veins!
13
00:00:56,693 --> 00:00:58,193
You still do not believe me?
14
00:00:59,053 --> 00:01:00,092
Fine.
15
00:01:00,262 --> 00:01:02,622
I must be immortal and will
not die if I am an evil spirit.
16
00:01:08,833 --> 00:01:11,773
Sajo Yoong, use this to slit my throat.
17
00:01:13,273 --> 00:01:15,103
Your Majesty, please calm down.
18
00:01:15,572 --> 00:01:16,973
Why are you hesitating?
19
00:01:17,512 --> 00:01:20,213
Kill the King in front of everyone.
20
00:01:20,482 --> 00:01:23,383
Go ahead and commit high
treason, Sajo Yoong.
21
00:01:32,523 --> 00:01:33,963
Guards, what are you waiting for?
22
00:01:34,193 --> 00:01:36,162
Arrest the traitors at once!
23
00:01:36,163 --> 00:01:38,993
Lock up the traitors immediately!
24
00:01:39,503 --> 00:01:42,303
Officer Ji! Tie him up again.
25
00:01:42,803 --> 00:01:44,202
Tie him up tightly!
26
00:01:44,402 --> 00:01:45,432
Yes, Your Majesty!
27
00:01:45,672 --> 00:01:46,672
Take him.
28
00:01:50,072 --> 00:01:52,342
He is an evil spirit. I am sure of it.
29
00:01:53,342 --> 00:01:55,953
Where is Chung Ta? Chung Ta!
30
00:01:58,782 --> 00:02:00,983
Let go! He is an evil spirit!
31
00:02:01,553 --> 00:02:02,893
We ought to bring him down!
32
00:02:03,252 --> 00:02:04,293
Let go of me!
33
00:02:06,122 --> 00:02:08,722
You must be Ak Hee.
34
00:02:14,932 --> 00:02:17,803
Your Majesty, please take our lives...
35
00:02:18,132 --> 00:02:19,902
for failing to protect you.
36
00:02:20,073 --> 00:02:22,143
- Please take our lives!
- Please take our lives!
37
00:02:22,673 --> 00:02:24,113
As of this moment,
38
00:02:25,342 --> 00:02:27,842
anyone who dares to call me...
39
00:02:28,013 --> 00:02:29,513
an evil spirit...
40
00:02:30,053 --> 00:02:32,182
will be slashed right through their body.
41
00:02:32,583 --> 00:02:33,952
Do you all understand?
42
00:02:33,953 --> 00:02:36,553
We will heed your warning, Your Majesty.
43
00:02:36,752 --> 00:02:39,763
- We will heed your warning.
- We will heed your warning.
44
00:02:46,763 --> 00:02:48,602
(Episode 11)
45
00:02:50,073 --> 00:02:51,073
Chung Ta.
46
00:02:54,102 --> 00:02:55,743
What did you do to His Majesty?
47
00:02:57,213 --> 00:02:58,912
What are you talking about?
48
00:03:00,442 --> 00:03:01,912
I saw you shoot the poisoned needle.
49
00:03:02,113 --> 00:03:03,583
What did it do to him?
50
00:03:04,713 --> 00:03:05,713
What?
51
00:03:06,453 --> 00:03:08,352
I did not shoot a poisoned needle.
52
00:03:10,523 --> 00:03:11,883
I bet Sajo Yoong put you up to it.
53
00:03:14,263 --> 00:03:15,893
Why are you working with Sajo Yoong?
54
00:03:17,763 --> 00:03:20,062
That is... My goodness.
55
00:03:20,132 --> 00:03:21,132
Wait, Chung Ta!
56
00:03:35,143 --> 00:03:36,312
Hong Gun, do not move.
57
00:03:37,213 --> 00:03:38,252
Lady Yeon Wol.
58
00:03:42,852 --> 00:03:45,592
This will be very painful.
Hang in there, okay?
59
00:04:03,672 --> 00:04:05,273
You should not move around for a while.
60
00:04:05,912 --> 00:04:06,942
I will go into the woods...
61
00:04:06,943 --> 00:04:09,313
and get some herbs that
will help heal your wound.
62
00:04:10,953 --> 00:04:12,052
Lady Yeon Wol.
63
00:04:14,753 --> 00:04:16,552
Please just take my life.
64
00:04:20,292 --> 00:04:21,323
Lady Yeon Wol.
65
00:04:22,893 --> 00:04:23,963
Lady Yeon Wol.
66
00:04:26,232 --> 00:04:27,362
I am sorry.
67
00:04:42,753 --> 00:04:43,782
I am sorry.
68
00:04:44,852 --> 00:04:47,183
They threatened to sell my siblings.
69
00:04:47,453 --> 00:04:48,652
I am sorry.
70
00:04:49,792 --> 00:04:52,222
That will not happen. Get out of here, now.
71
00:04:54,263 --> 00:04:55,893
I tried to escape...
72
00:04:57,862 --> 00:04:59,063
but got caught.
73
00:05:16,583 --> 00:05:19,352
I suggest you summon the royal physician.
74
00:05:20,023 --> 00:05:21,253
What if the wound festers?
75
00:05:22,083 --> 00:05:24,352
Stop making such a fuss. I am fine.
76
00:05:39,232 --> 00:05:41,742
Your Majesty, do you not feel well?
77
00:05:43,513 --> 00:05:44,542
I am fine.
78
00:05:44,912 --> 00:05:48,412
Your Majesty, please
forgive me for my insolence.
79
00:05:49,282 --> 00:05:50,953
You are Master Ak Hee, are you not?
80
00:05:52,552 --> 00:05:53,982
Please forgive me, Your Majesty.
81
00:05:57,123 --> 00:05:59,152
Yes, I am Ak Hee.
82
00:06:00,063 --> 00:06:03,063
Then what happened to His Majesty?
83
00:06:03,362 --> 00:06:06,063
I heard he suddenly appeared
ill while being questioned.
84
00:06:06,933 --> 00:06:08,003
Right.
85
00:06:08,532 --> 00:06:10,302
He cannot be feeling well now.
86
00:06:11,333 --> 00:06:13,503
My gosh, Your Majesty...
87
00:06:14,342 --> 00:06:15,672
Your Majesty.
88
00:06:15,943 --> 00:06:17,112
Listen carefully.
89
00:06:18,112 --> 00:06:19,911
The two of you...
90
00:06:19,912 --> 00:06:21,982
are the only ones I can
trust at the moment.
91
00:06:22,412 --> 00:06:24,713
You know that the situation
is very tense now, right?
92
00:06:25,612 --> 00:06:26,921
You must act with prudence.
93
00:06:26,922 --> 00:06:28,652
Master Ak Hee.
94
00:06:28,953 --> 00:06:30,729
Will His Majesty return
when you fall asleep?
95
00:06:30,753 --> 00:06:34,123
Why? Are you worried that
Sajo Hyun will never return?
96
00:06:34,492 --> 00:06:36,123
That I would stay in this body forever?
97
00:06:36,862 --> 00:06:38,633
You hurt my feelings, Ji Jeon Seo.
98
00:06:40,463 --> 00:06:44,203
First, find out if Gye Ra is okay.
Look into it discreetly.
99
00:06:44,802 --> 00:06:45,802
Yes, Master Ak Hee.
100
00:06:45,803 --> 00:06:47,802
Sajo Yoong may be imprisoned now,
101
00:06:48,073 --> 00:06:51,542
but I bet he is turning his
wheels to make a big move,
102
00:06:51,713 --> 00:06:52,942
so keep a watchful eye on him.
103
00:06:52,943 --> 00:06:54,982
- Got it.
- We will do so.
104
00:06:55,013 --> 00:06:58,052
You must also keep a watchful
eye on Premier Jin and the Queen.
105
00:06:58,683 --> 00:07:01,253
Why are there so many people
I have to watch out for?
106
00:07:14,703 --> 00:07:16,672
- Gye Ra.
- Master Yang.
107
00:07:23,242 --> 00:07:25,762
You did not show up, so I figured
something must have happened.
108
00:07:26,242 --> 00:07:27,943
You showed up at the perfect timing.
109
00:07:28,042 --> 00:07:29,551
Without your help, it
would have been disastrous.
110
00:07:29,552 --> 00:07:32,922
By the way, were the
rumours true after all?
111
00:07:33,883 --> 00:07:36,693
His Majesty was acting strange.
I saw it too.
112
00:07:37,592 --> 00:07:39,253
It is His Majesty's deep scar...
113
00:07:39,523 --> 00:07:41,592
I was referring to a while back.
114
00:07:42,623 --> 00:07:44,562
The day my family was annihilated,
115
00:07:44,563 --> 00:07:45,933
he became like that.
116
00:07:47,162 --> 00:07:49,032
The being I faced until now.
117
00:07:51,032 --> 00:07:52,133
Was it the evil spirit?
118
00:07:53,643 --> 00:07:54,643
No.
119
00:07:54,972 --> 00:07:56,971
Apart from what you saw just now,
120
00:07:56,972 --> 00:07:59,042
the person you met was His Majesty.
121
00:08:00,383 --> 00:08:01,612
And Master Ak Hee...
122
00:08:03,183 --> 00:08:04,282
is not an evil spirit.
123
00:08:06,183 --> 00:08:08,663
He is just another personality
residing in His Majesty's body.
124
00:08:10,092 --> 00:08:11,152
Another personality?
125
00:08:13,862 --> 00:08:15,963
I feel sorry for Master Ak Hee too.
126
00:08:25,272 --> 00:08:26,272
Sajo Hyun.
127
00:08:27,043 --> 00:08:28,323
You cannot speak in here either?
128
00:08:29,342 --> 00:08:31,413
You got hit by a Suma dart.
129
00:08:32,872 --> 00:08:35,142
Chung Ta that dirtbag.
130
00:08:38,783 --> 00:08:41,653
We can communicate with our minds.
131
00:08:41,923 --> 00:08:44,022
Speak to me in my head.
132
00:08:44,892 --> 00:08:47,262
Yeon Wol. What happened to her?
133
00:08:47,563 --> 00:08:50,333
You are worried about Gye
Ra even in this situation?
134
00:08:52,293 --> 00:08:53,453
The woman who took the arrow.
135
00:08:54,433 --> 00:08:56,933
It was not Gye Ra. It was Hong Gun.
136
00:09:00,642 --> 00:09:01,642
Darn it.
137
00:09:02,272 --> 00:09:03,472
Sajo Yoong...
138
00:09:03,842 --> 00:09:05,741
made it look like Gye Ra...
139
00:09:05,742 --> 00:09:08,782
was in danger to get me to break out.
140
00:09:08,783 --> 00:09:11,182
I can only break out when you are weak,
141
00:09:11,183 --> 00:09:13,783
and that is why they shot
you with a Suma dart.
142
00:09:22,022 --> 00:09:24,563
Yeon Wol. She must be safe.
143
00:09:25,163 --> 00:09:29,433
Look at the state you are in
and you only talk about Gye Ra.
144
00:09:32,333 --> 00:09:34,272
Is the floor not too cold?
145
00:09:34,673 --> 00:09:35,703
You might freeze.
146
00:09:37,872 --> 00:09:38,872
Hang on.
147
00:09:41,283 --> 00:09:43,713
Goodness.
148
00:09:49,323 --> 00:09:50,923
You are heavier than you look.
149
00:10:08,443 --> 00:10:11,813
Ak Hee. Find out if Yeon Wol is safe.
150
00:10:12,142 --> 00:10:14,511
I already had that taken care of.
151
00:10:14,512 --> 00:10:16,111
Would I not have?
152
00:10:16,112 --> 00:10:17,912
Worry about yourself right now.
153
00:10:17,913 --> 00:10:20,381
Do you know how dangerous a Suma dart is?
154
00:10:20,382 --> 00:10:22,652
There are a whole range of
symptoms depending on...
155
00:10:22,653 --> 00:10:24,422
the amount of Suma potion on it.
156
00:10:24,423 --> 00:10:25,653
- You...
- Your Majesty.
157
00:10:26,293 --> 00:10:28,492
Her Highness the Queen
and Premier Jin are here.
158
00:10:32,862 --> 00:10:34,632
Let them in.
159
00:10:55,122 --> 00:10:57,591
Your Majesty. I heard Prince Yoong...
160
00:10:57,592 --> 00:10:59,793
caused an unforgivable sight.
161
00:11:00,392 --> 00:11:01,622
Are you all right?
162
00:11:04,732 --> 00:11:05,862
I am fine.
163
00:11:06,663 --> 00:11:09,602
Now that everyone knows of
Prince Yoong's treachery,
164
00:11:11,173 --> 00:11:12,472
it is for the better.
165
00:11:13,002 --> 00:11:14,043
But...
166
00:11:15,242 --> 00:11:16,543
according to the staff,
167
00:11:18,173 --> 00:11:19,981
you acted...
168
00:11:19,982 --> 00:11:22,683
Strange and out of the ordinary?
169
00:11:25,413 --> 00:11:27,453
They cannot stop talking about...
170
00:11:28,083 --> 00:11:30,122
the king being possessed by evil.
171
00:11:33,423 --> 00:11:35,323
Did you rush over...
172
00:11:35,522 --> 00:11:37,193
to see for yourself?
173
00:11:37,933 --> 00:11:38,992
Master Ak Hee.
174
00:11:45,372 --> 00:11:47,872
What did you just say?
175
00:11:48,642 --> 00:11:50,943
Do you suspect me also?
176
00:11:51,342 --> 00:11:53,583
I vented in anger that Prince
Yoong committed treason,
177
00:11:54,043 --> 00:11:55,482
and you found that strange?
178
00:11:55,783 --> 00:11:56,852
Master Ak Hee.
179
00:11:57,783 --> 00:12:01,423
You must be honest with
Her Highness and myself.
180
00:12:02,022 --> 00:12:03,852
Only then can we work together...
181
00:12:04,492 --> 00:12:08,323
to fight off the sly
and cunning Sajo Yoong.
182
00:12:09,762 --> 00:12:12,033
What kind of nonsense is that?
183
00:12:12,933 --> 00:12:16,433
Father. How could you speak
like that to His Majesty?
184
00:12:16,972 --> 00:12:18,102
Apologize immediately.
185
00:12:22,943 --> 00:12:24,612
I apologize, Your Majesty.
186
00:12:27,982 --> 00:12:30,913
Father. Right now, the
King is not the King.
187
00:12:31,683 --> 00:12:33,283
It is the being called Ak Hee.
188
00:12:34,252 --> 00:12:35,252
His eyes betray him.
189
00:12:36,283 --> 00:12:39,622
Yes. It is a grave situation.
190
00:12:41,693 --> 00:12:43,793
Sajo Yoong is causing turmoil,
191
00:12:44,563 --> 00:12:48,433
and His Majesty has let the
world see his great weakness.
192
00:12:49,632 --> 00:12:50,632
Goodness.
193
00:12:51,903 --> 00:12:53,902
Sajo Yoong is in a cell,
194
00:12:53,903 --> 00:12:55,502
so he cannot do much for now.
195
00:12:55,842 --> 00:12:57,742
You know him better than that.
196
00:12:58,673 --> 00:13:00,813
With his arms and legs
tied in a cell all alone,
197
00:13:01,543 --> 00:13:03,511
he is still able to control the world.
198
00:13:03,512 --> 00:13:05,153
That is how crafty he is.
199
00:13:09,852 --> 00:13:10,852
No.
200
00:13:12,053 --> 00:13:15,663
A crisis could become an opportunity.
201
00:13:17,463 --> 00:13:18,492
Your Highness.
202
00:13:19,232 --> 00:13:20,833
Bed the King,
203
00:13:22,203 --> 00:13:24,002
even if it is Ak Hee.
204
00:13:25,073 --> 00:13:28,673
He might be easier to seduce.
205
00:13:29,102 --> 00:13:31,442
Father. How can you tell me...
206
00:13:31,443 --> 00:13:33,482
to sleep with Ak Hee?
207
00:13:37,112 --> 00:13:38,713
Your Highness. What...
208
00:13:46,793 --> 00:13:47,823
Just wait.
209
00:13:49,022 --> 00:13:50,033
It is possible...
210
00:13:51,132 --> 00:13:53,433
that fate will side with us.
211
00:14:02,742 --> 00:14:04,511
I wonder how Hong Gun is...
212
00:14:04,512 --> 00:14:06,313
since she was shot by an arrow.
213
00:14:10,653 --> 00:14:11,653
Lady Yeon Wol.
214
00:14:15,423 --> 00:14:17,491
What are you doing here?
215
00:14:17,492 --> 00:14:19,962
His Majesty's chamber is
under imminent threat.
216
00:14:19,963 --> 00:14:22,163
Everyone is spying on him...
217
00:14:23,122 --> 00:14:25,292
Do you know what happened to him?
218
00:14:25,293 --> 00:14:26,333
No.
219
00:14:26,492 --> 00:14:29,532
I asked Master Ak Hee,
but only got yelled at.
220
00:14:29,533 --> 00:14:31,132
I am worried sick too.
221
00:14:32,903 --> 00:14:34,002
Eunuch Neung.
222
00:14:35,043 --> 00:14:36,472
I must see Master Ak Hee.
223
00:14:51,722 --> 00:14:52,793
Your Majesty?
224
00:15:02,933 --> 00:15:05,173
I cannot see you clearly either.
225
00:15:07,903 --> 00:15:09,173
But I can feel you.
226
00:15:11,543 --> 00:15:13,583
I know you are smiling.
227
00:15:34,803 --> 00:15:35,862
Gye Ra.
228
00:15:37,132 --> 00:15:39,102
- Master Ak Hee.
- Are you disappointed?
229
00:15:40,203 --> 00:15:41,472
That I am not Sajo Hyun?
230
00:15:45,173 --> 00:15:46,813
How is His Majesty?
231
00:15:49,012 --> 00:15:50,012
In a bad way.
232
00:15:51,183 --> 00:15:53,183
I think Chung Ta shot him with a Suma dart.
233
00:15:53,923 --> 00:15:54,923
A Suma dart?
234
00:15:55,583 --> 00:15:57,323
What does that do to someone?
235
00:15:57,752 --> 00:15:59,953
I lost my memory because
of the Suma incense.
236
00:16:01,163 --> 00:16:02,922
Symptoms differ depending on...
237
00:16:02,923 --> 00:16:04,632
the strength of the potion.
238
00:16:05,533 --> 00:16:07,132
Sometimes it erases your memory.
239
00:16:08,002 --> 00:16:10,803
Worse, you become unable to speak.
240
00:16:11,502 --> 00:16:14,502
And like Sajo Hyun, your
body can stiffen too.
241
00:16:17,642 --> 00:16:18,913
His body is stiff...
242
00:16:20,583 --> 00:16:22,043
and he cannot speak?
243
00:16:23,882 --> 00:16:24,882
Oh, no.
244
00:16:25,982 --> 00:16:28,653
How do you fix it? What do you do?
245
00:16:29,122 --> 00:16:30,153
I do not know.
246
00:16:30,592 --> 00:16:32,953
What should we do?
247
00:16:33,923 --> 00:16:35,962
Chung Ta must know a cure.
248
00:16:35,963 --> 00:16:37,563
He helped me regain my memory.
249
00:16:39,892 --> 00:16:43,303
I think he gave me an antidote that time.
250
00:16:45,333 --> 00:16:46,732
I saw him earlier.
251
00:16:47,943 --> 00:16:49,272
I should have stopped him.
252
00:16:50,512 --> 00:16:52,613
Sajo Hyun is very worried about you too.
253
00:16:53,213 --> 00:16:54,643
"Was she hurt?"
254
00:16:56,242 --> 00:16:57,413
"What happened to her?"
255
00:17:00,123 --> 00:17:01,123
He asked about me?
256
00:17:06,123 --> 00:17:07,693
Tell him I am fine.
257
00:17:08,292 --> 00:17:10,732
That I will find a way to help him.
258
00:17:11,262 --> 00:17:14,561
Tell him he must not become weak.
259
00:17:14,562 --> 00:17:15,603
You must...
260
00:17:16,732 --> 00:17:17,832
tell him that.
261
00:17:26,042 --> 00:17:27,242
I am sorry, Master Ak Hee.
262
00:17:29,312 --> 00:17:30,982
I was too worried and confused.
263
00:17:38,492 --> 00:17:41,093
The apology hurts even more.
264
00:17:43,123 --> 00:17:44,663
We feel like strangers.
265
00:17:46,232 --> 00:17:48,392
Like strangers who have
nothing to do with each other.
266
00:17:49,302 --> 00:17:50,332
I am sorry...
267
00:17:54,143 --> 00:17:55,302
Master Ak Hee.
268
00:17:56,002 --> 00:17:57,443
Are you not well?
269
00:17:58,742 --> 00:18:00,213
Your eyes...
270
00:18:28,873 --> 00:18:30,173
Do not worry.
271
00:18:31,673 --> 00:18:34,282
I will find a way to help
Sajo Hyun recover quickly.
272
00:18:36,982 --> 00:18:39,512
Your Majesty!
273
00:18:40,153 --> 00:18:42,752
Your Majesty. We have a problem.
274
00:18:43,222 --> 00:18:44,292
What is it?
275
00:18:44,353 --> 00:18:46,991
Prince Ga Ron coughed up
blood all of a sudden.
276
00:18:46,992 --> 00:18:48,593
Then he lost consciousness.
277
00:18:54,633 --> 00:18:56,832
Be careful. I must get going now.
278
00:18:58,302 --> 00:18:59,472
Let me go with you.
279
00:19:00,133 --> 00:19:01,472
I might know something about it.
280
00:19:16,528 --> 00:19:18,887
Something must have
happened to Prince Ga Ron.
281
00:19:20,957 --> 00:19:22,666
Seeing how he has not come out,
282
00:19:22,667 --> 00:19:24,547
I am certain there is
something wrong with him.
283
00:19:25,068 --> 00:19:26,667
Find out what is wrong with him.
284
00:19:27,498 --> 00:19:29,367
Yes. I will find out.
285
00:19:32,308 --> 00:19:33,838
Everyone is imprisoned.
286
00:19:35,038 --> 00:19:37,947
It is awful that your men
cannot be of use to you. Oh, no.
287
00:19:52,127 --> 00:19:55,457
Why did he suddenly lose
consciousness and faint?
288
00:19:57,498 --> 00:19:58,967
He may have sihaenggammo.
289
00:19:58,968 --> 00:19:59,997
(Sihaenggammo: Influenza)
290
00:19:59,998 --> 00:20:01,636
The external bad energy
flowed into his body.
291
00:20:01,637 --> 00:20:03,837
It caused his lungs to heat
up, so he coughed up blood.
292
00:20:04,238 --> 00:20:07,078
If people in Jinhoe find out,
they will make wild speculations.
293
00:20:08,738 --> 00:20:10,858
I will find out how to treat
him as soon as possible.
294
00:20:11,548 --> 00:20:13,377
It seems quite contagious.
295
00:20:15,218 --> 00:20:17,778
It is possible that it has already
spread to the general public.
296
00:20:18,548 --> 00:20:20,668
You must do your best to
prevent this from spreading.
297
00:20:26,058 --> 00:20:27,856
As the people are disturbed,
and there are many rumours...
298
00:20:27,857 --> 00:20:29,626
I plan to increase resources to
prevent infectious diseases...
299
00:20:29,627 --> 00:20:31,397
from spreading. Minister of Health.
300
00:20:31,998 --> 00:20:33,768
We must pay special attention...
301
00:20:33,998 --> 00:20:36,667
- to the underprivileged people...
- Ak Hee.
302
00:20:36,838 --> 00:20:40,436
Is Asatae facing a curse because of you?
303
00:20:40,437 --> 00:20:41,478
Great.
304
00:20:43,978 --> 00:20:46,518
- Gosh.
- Oh, no.
305
00:20:46,647 --> 00:20:48,116
I have been going around the villages...
306
00:20:48,117 --> 00:20:49,997
and taking patients who
are struggling to walk.
307
00:20:50,318 --> 00:20:53,186
I had a feeling something like
this might happen a few days ago.
308
00:20:53,187 --> 00:20:54,734
The disease started to
spread like wildfire.
309
00:20:54,758 --> 00:20:56,518
They have the same
symptoms as Hwang Ga Ron.
310
00:20:56,887 --> 00:20:58,387
Did he catch the disease too?
311
00:21:01,957 --> 00:21:03,028
My lord.
312
00:21:03,627 --> 00:21:06,468
- Gosh. Please examine.
- Goodness.
313
00:21:08,167 --> 00:21:09,707
You must have a lot on your plate.
314
00:21:10,407 --> 00:21:12,008
But this disease is highly contagious.
315
00:21:12,338 --> 00:21:14,676
Have the patients cover up their
nose and mouth with a towel.
316
00:21:14,677 --> 00:21:16,077
So we can focus on oesasinpi.
317
00:21:16,078 --> 00:21:17,707
(Oesasinpi: Prevention of diseases)
318
00:21:17,877 --> 00:21:18,907
Are you a physician too?
319
00:21:19,347 --> 00:21:21,224
I have been studying medicine
ever since I was a child.
320
00:21:21,248 --> 00:21:22,417
I would like to help too.
321
00:21:36,127 --> 00:21:37,127
Gye Ra.
322
00:21:39,897 --> 00:21:41,268
Can you take a look at them?
323
00:21:48,038 --> 00:21:50,177
Gosh. Please be careful.
324
00:21:51,508 --> 00:21:53,077
Goodness.
325
00:21:53,078 --> 00:21:54,578
You must be exhausted.
326
00:21:54,778 --> 00:21:57,298
You spent the entire night,
discussing plans about the disease.
327
00:21:58,718 --> 00:22:01,886
Well, if you were to go to
sleep, and His Majesty...
328
00:22:01,887 --> 00:22:03,488
were to wake up,
329
00:22:03,657 --> 00:22:05,417
would he be in the same
condition as before?
330
00:22:07,558 --> 00:22:08,597
Probably.
331
00:22:09,427 --> 00:22:12,867
Then he will not be able
to speak or move around?
332
00:22:12,968 --> 00:22:15,437
That is why I cannot even
go to sleep right now.
333
00:22:15,667 --> 00:22:17,637
Look at what is happening right now.
334
00:22:17,867 --> 00:22:19,876
What if Sajo Hyun were
to take over the body?
335
00:22:19,877 --> 00:22:23,106
Imagine if he is just lying
here, unable to talk or move.
336
00:22:23,107 --> 00:22:25,078
What do you think will happen then?
337
00:22:25,978 --> 00:22:29,846
Is it possible that his condition
may improve in the meantime?
338
00:22:29,847 --> 00:22:32,987
I see. So you want me to go away now?
339
00:22:32,988 --> 00:22:34,517
All right. I shall go away.
340
00:22:34,518 --> 00:22:36,686
Gosh. Master Ak Hee.
341
00:22:36,687 --> 00:22:40,297
No. Please you cannot go
to sleep, Master Ak Hee.
342
00:22:40,298 --> 00:22:42,378
You will always call me
Master Ak Hee, will you not?
343
00:22:42,828 --> 00:22:45,697
Gosh, no! Your Majesty.
344
00:22:45,728 --> 00:22:48,038
Your Majesty, you cannot go to sleep.
345
00:22:49,268 --> 00:22:50,508
Your Majesty. You cannot.
346
00:22:50,838 --> 00:22:53,308
- Gosh.
- What? That is...
347
00:22:54,937 --> 00:22:55,937
Ak Hee.
348
00:22:57,147 --> 00:22:59,078
Please take care of my people...
349
00:23:00,347 --> 00:23:01,417
and Yeon Wol too.
350
00:23:26,607 --> 00:23:28,876
An epidemic disease will break out...
351
00:23:28,877 --> 00:23:31,577
due to the King, possessed by evil.
352
00:23:31,578 --> 00:23:34,458
(An epidemic disease will break out
due to the King, possessed by evil.)
353
00:23:39,048 --> 00:23:41,457
Hwang Ga Ron has caught the disease?
354
00:23:45,058 --> 00:23:48,197
The deity must be on my side.
355
00:23:49,357 --> 00:23:50,367
Yes?
356
00:23:50,528 --> 00:23:53,038
You will ascend the throne
in the near future now.
357
00:23:53,798 --> 00:23:55,998
Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
358
00:23:56,338 --> 00:23:58,444
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
359
00:23:58,468 --> 00:24:02,307
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
360
00:24:02,308 --> 00:24:06,477
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
361
00:24:06,478 --> 00:24:10,417
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
362
00:24:10,548 --> 00:24:14,558
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
363
00:24:14,718 --> 00:24:17,479
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
- Hail to His Majesty, Sajo Yoong!
364
00:24:21,197 --> 00:24:23,667
"An epidemic disease will break out..."
365
00:24:24,397 --> 00:24:27,038
"due to the King, possessed by evil."
366
00:24:29,068 --> 00:24:30,936
The message has changed.
367
00:24:30,937 --> 00:24:32,257
What is more important is that...
368
00:24:32,468 --> 00:24:35,606
a real epidemic disease is spreading now.
369
00:24:35,607 --> 00:24:38,127
- Right. That is the problem.
- Then is it what we think it is?
370
00:24:40,117 --> 00:24:42,718
Is this happening because His
Majesty is possessed by evil?
371
00:24:42,818 --> 00:24:45,518
I have been thinking about it,
but something is indeed off.
372
00:24:46,048 --> 00:24:47,758
When he was questioning Sajo Yoong,
373
00:24:48,258 --> 00:24:50,487
it clearly seemed that His Majesty...
374
00:24:50,488 --> 00:24:53,196
was turning into someone else.
375
00:24:53,197 --> 00:24:54,757
- Right.
- That is true.
376
00:24:54,758 --> 00:24:57,167
- I get it. That must be why!
- Exactly.
377
00:24:58,197 --> 00:25:01,768
That explains why he locked
up Prince Yoong. Does it not?
378
00:25:01,897 --> 00:25:03,937
Because Prince Yoong
knows about his secret.
379
00:25:04,167 --> 00:25:05,837
- Gosh. That must be it.
- We are in a tight spot now.
380
00:25:05,838 --> 00:25:09,137
- His Majesty is entering!
- Let us go back now.
381
00:25:09,677 --> 00:25:14,347
So more people are getting
infected all over the country.
382
00:25:14,778 --> 00:25:17,686
The public sentiment has been
getting worse day by day.
383
00:25:17,687 --> 00:25:18,847
Minister of Finance.
384
00:25:19,318 --> 00:25:21,758
I am sure you are well aware that...
385
00:25:21,957 --> 00:25:25,258
diseases spread and go away based
on the seasons and the time.
386
00:25:25,588 --> 00:25:28,396
It is a mere disease. Why
are you making such a fuss?
387
00:25:28,397 --> 00:25:30,596
Your Majesty. We are not making a fuss.
388
00:25:30,597 --> 00:25:31,828
People in the capital city...
389
00:25:31,998 --> 00:25:33,467
- Gosh. Your Majesty.
- Your Majesty.
390
00:25:33,468 --> 00:25:34,537
Disregard what I just said.
391
00:25:34,538 --> 00:25:35,666
Is this about the rumour that...
392
00:25:35,667 --> 00:25:37,413
the disease is spreading
because I am possessed by evil?
393
00:25:37,437 --> 00:25:40,377
Actually, you guys are the
ones who are trembling in fear.
394
00:25:43,347 --> 00:25:46,718
Stop exaggerating these rumours.
395
00:25:47,677 --> 00:25:50,488
I ask that you continue to take
an active role in cooperating.
396
00:25:54,617 --> 00:25:55,686
Answer me.
397
00:25:55,687 --> 00:25:57,857
- We will, Your Majesty.
- We will, Your Majesty.
398
00:25:59,857 --> 00:26:00,927
Your Majesty.
399
00:26:06,268 --> 00:26:08,197
I am the Minister of Defence.
400
00:26:08,498 --> 00:26:11,207
A group of envoys from Jinhoe
has arrived at Mihwari Port.
401
00:26:11,437 --> 00:26:13,207
They have requested an audience with you.
402
00:26:14,177 --> 00:26:16,177
Why do they want to see me?
403
00:26:16,707 --> 00:26:17,778
Well,
404
00:26:19,278 --> 00:26:20,917
they are requesting that...
405
00:26:21,447 --> 00:26:23,887
you quickly release Prince Yoong
who is currently imprisoned.
406
00:26:24,218 --> 00:26:25,488
What did you say?
407
00:26:25,748 --> 00:26:28,318
How absurd. Who do they think they are?
How dare they...
408
00:26:35,498 --> 00:26:37,728
Well, you may all leave.
409
00:26:38,028 --> 00:26:40,428
I only want Premier Jin and the
Minister of Defence to stay.
410
00:26:40,968 --> 00:26:42,068
Yes, Your Majesty.
411
00:26:44,407 --> 00:26:46,337
They wish to meet Prince Ga Ron?
412
00:26:46,338 --> 00:26:48,676
Is that the envoys' request?
413
00:26:48,677 --> 00:26:49,707
Yes, Your Majesty.
414
00:26:49,748 --> 00:26:53,447
They said they heard he was detained
in the palace at the moment.
415
00:26:54,248 --> 00:26:55,747
They wish to meet him immediately...
416
00:26:55,748 --> 00:26:57,718
to make sure that he is okay.
417
00:26:58,617 --> 00:27:01,088
What? "Detained?" That is absurd.
418
00:27:03,028 --> 00:27:04,427
I will handle this matter.
419
00:27:05,157 --> 00:27:06,517
Do not concern yourselves with it.
420
00:27:28,847 --> 00:27:29,847
It is here.
421
00:27:34,718 --> 00:27:36,828
Tell me. What is it...
422
00:27:37,528 --> 00:27:38,828
that we are looking for?
423
00:27:40,357 --> 00:27:42,117
Did you bury some gold
nuggets or something?
424
00:27:43,498 --> 00:27:46,228
Goodness. Am I talking to myself? Darn it!
425
00:27:54,008 --> 00:27:55,677
- We found it!
- We found it!
426
00:28:04,788 --> 00:28:06,668
My grandmother left these
medical books behind.
427
00:28:06,917 --> 00:28:07,957
Your grandmother?
428
00:28:08,488 --> 00:28:09,888
You said she was a royal physician.
429
00:28:10,687 --> 00:28:13,528
I recall reading about a similar
epidemic disease going around.
430
00:28:17,127 --> 00:28:18,167
I found it.
431
00:28:18,498 --> 00:28:20,597
- You found it?
- I found it! I was right!
432
00:28:20,697 --> 00:28:22,577
- I remembered it correctly!
- Stop hitting me!
433
00:28:22,768 --> 00:28:24,738
- Oh, my.
- Do not hit me. It hurts.
434
00:28:26,308 --> 00:28:27,988
Here, you will find ephedra and liquorice.
435
00:28:28,677 --> 00:28:30,157
These are gypsum and apricot kernels.
436
00:28:30,207 --> 00:28:33,518
You can only find ephedra and
gypsum in the deep mountains.
437
00:28:34,478 --> 00:28:37,287
Make a decoction with them
and give it to the patients.
438
00:28:37,288 --> 00:28:38,718
Then their condition will improve.
439
00:28:39,147 --> 00:28:41,547
And make sure you administer
acupuncture on the Dazui point.
440
00:28:41,617 --> 00:28:42,617
Will do.
441
00:28:45,657 --> 00:28:47,498
Please help my mother.
442
00:28:52,197 --> 00:28:53,268
Oh, dear.
443
00:28:53,738 --> 00:28:54,938
Will you return to the palace?
444
00:28:56,137 --> 00:28:57,538
I must save Prince Ga Ron.
445
00:28:58,038 --> 00:29:00,176
I am certain that Jinhoe
will take issue with it,
446
00:29:00,177 --> 00:29:02,677
and that is something Prince
Yoong has been waiting for.
447
00:29:03,548 --> 00:29:04,578
Be careful.
448
00:29:04,907 --> 00:29:06,818
Sajo Yoong's men are everywhere.
449
00:29:08,318 --> 00:29:09,347
Yes, Master Yang.
450
00:29:11,048 --> 00:29:12,847
Oh, boy. Are you all right?
451
00:29:22,798 --> 00:29:26,268
How come he will not
regain his consciousness?
452
00:29:29,468 --> 00:29:31,866
Prince Ga Ron was born
with a weak constitution,
453
00:29:31,867 --> 00:29:33,478
so he cannot seem to recover quickly.
454
00:29:34,308 --> 00:29:37,177
We need him to wake up soon so
that he can take the medicine.
455
00:29:40,078 --> 00:29:41,646
The people of Jinhoe...
456
00:29:41,647 --> 00:29:44,088
think that we are detaining
him in the palace.
457
00:29:45,117 --> 00:29:47,218
The envoys keep pestering
us to let them meet him.
458
00:29:48,088 --> 00:29:50,088
Sajo Yoong must have contacted them.
459
00:29:50,788 --> 00:29:53,028
Yes, that sly rat.
460
00:29:53,597 --> 00:29:55,856
I sternly warned the envoys...
461
00:29:55,857 --> 00:29:57,768
not to insult my royal court.
462
00:29:59,427 --> 00:30:02,568
But the suspicion will only
grow if we let this drag on.
463
00:30:05,068 --> 00:30:06,228
I will make sure he wakes up.
464
00:30:07,308 --> 00:30:08,838
I will stay here and look after him.
465
00:30:15,617 --> 00:30:16,647
You know...
466
00:30:17,788 --> 00:30:20,088
Sajo Hyun is doing well.
467
00:30:25,058 --> 00:30:26,798
I mean, he has not gotten worse.
468
00:30:34,437 --> 00:30:35,838
I am relieved...
469
00:30:36,607 --> 00:30:38,087
to hear that he has not gotten worse.
470
00:31:01,927 --> 00:31:02,927
Your Majesty.
471
00:31:03,568 --> 00:31:04,968
You must be devastated.
472
00:31:06,268 --> 00:31:08,338
You must be so worried and lonely.
473
00:31:10,667 --> 00:31:11,907
I miss you, Your Majesty.
474
00:31:18,548 --> 00:31:19,578
Gye Ra.
475
00:31:20,647 --> 00:31:21,677
You are crying.
476
00:31:25,917 --> 00:31:27,518
You are crying in secret...
477
00:31:29,758 --> 00:31:31,887
because you deeply love Sajo Hyun.
478
00:31:50,947 --> 00:31:51,947
Prince Ga Ron!
479
00:31:57,748 --> 00:31:58,748
You, again?
480
00:32:01,117 --> 00:32:03,018
Well done. You have overcome it.
481
00:32:04,957 --> 00:32:06,127
Drink up.
482
00:32:08,897 --> 00:32:09,897
My gosh.
483
00:32:10,968 --> 00:32:12,528
Nice. You drank all of it.
484
00:32:16,137 --> 00:32:17,338
Here, this too.
485
00:32:23,107 --> 00:32:27,018
Well, I am relieved
that you have recovered.
486
00:32:29,478 --> 00:32:31,048
I can see that you were very worried.
487
00:32:31,318 --> 00:32:33,838
I bet you were afraid they would
find out about me falling ill.
488
00:32:34,417 --> 00:32:35,537
Of course, we were afraid...
489
00:32:36,157 --> 00:32:38,327
for we did not know what
such a strong nation...
490
00:32:38,328 --> 00:32:39,608
would do to hold us accountable.
491
00:32:40,328 --> 00:32:42,798
But above all,
492
00:32:43,627 --> 00:32:46,768
I was sincerely wishing for your recovery.
493
00:32:47,968 --> 00:32:50,907
People's lives should never
be used as a means to an end.
494
00:32:52,068 --> 00:32:54,577
Like the Asatae women
who were sold to Jinhoe.
495
00:32:56,908 --> 00:32:58,877
Seeing you in pain...
496
00:32:59,707 --> 00:33:01,076
made me deeply compassionate,
497
00:33:01,077 --> 00:33:02,917
as someone practicing medicine.
498
00:33:04,687 --> 00:33:06,916
Lady Yeon Wol wandered in the mountains...
499
00:33:06,917 --> 00:33:08,687
to find rare medicinal herbs to treat you,
500
00:33:09,057 --> 00:33:11,428
and she has been staying
right here to look after you.
501
00:33:13,127 --> 00:33:14,127
Thank you.
502
00:33:22,937 --> 00:33:25,007
The envoys from Jinhoe...
503
00:33:25,008 --> 00:33:26,307
are waiting for you.
504
00:33:26,908 --> 00:33:28,777
If you are truly sorry
for the Asatae women...
505
00:33:28,778 --> 00:33:30,008
who were sacrificed,
506
00:33:31,107 --> 00:33:33,047
and if you feel even just
a handful of gratitude...
507
00:33:33,048 --> 00:33:34,548
to this woman for treating you,
508
00:33:36,048 --> 00:33:37,928
I trust you will do a
good job as our mediator.
509
00:33:54,638 --> 00:33:56,118
I visited Prince Yoong in the prison.
510
00:33:57,307 --> 00:34:00,778
He has lost so much weight.
511
00:34:02,077 --> 00:34:03,107
Queen.
512
00:34:03,307 --> 00:34:05,678
What if he dies?
513
00:34:06,818 --> 00:34:08,678
Please help Prince Yoong.
514
00:34:10,118 --> 00:34:11,147
I...
515
00:34:12,147 --> 00:34:13,147
beg you.
516
00:34:14,417 --> 00:34:16,857
I beg you like this. Please?
517
00:34:17,727 --> 00:34:20,627
A mother's ardent love for her child...
518
00:34:21,198 --> 00:34:24,097
is truly beautiful.
519
00:34:24,098 --> 00:34:25,098
Yes, of course.
520
00:34:25,327 --> 00:34:27,137
For my son,
521
00:34:27,138 --> 00:34:28,967
I would gladly have my
body ripped to shreds...
522
00:34:28,968 --> 00:34:30,968
and eaten by crows.
523
00:34:31,537 --> 00:34:32,568
Please, Queen.
524
00:34:36,778 --> 00:34:38,508
Promise me that you will help me,
525
00:34:39,247 --> 00:34:40,818
and I will get him released.
526
00:34:42,977 --> 00:34:44,017
Help you, how?
527
00:34:45,118 --> 00:34:46,118
I will do anything.
528
00:34:46,588 --> 00:34:48,348
Just tell me what you need me to do.
Please?
529
00:34:48,718 --> 00:34:49,818
The fact...
530
00:34:50,357 --> 00:34:52,528
that Prince Yoong is not
the former king's son.
531
00:34:53,187 --> 00:34:54,467
You are to announce it publicly.
532
00:34:56,897 --> 00:34:57,968
How did you know...
533
00:35:01,667 --> 00:35:05,068
What on earth are you talking about?
534
00:35:06,008 --> 00:35:07,537
My son, Yoong, is...
535
00:35:08,537 --> 00:35:11,548
Many years ago... I mean,
536
00:35:12,778 --> 00:35:14,448
when the former king was a general,
537
00:35:15,077 --> 00:35:16,077
we had...
538
00:35:16,517 --> 00:35:19,718
an affair, and that is how Yoong was born.
539
00:35:20,218 --> 00:35:21,557
Well, back then,
540
00:35:21,818 --> 00:35:24,757
I did have a husband who was never around,
541
00:35:24,758 --> 00:35:26,928
but that man meant nothing to me.
542
00:35:27,497 --> 00:35:31,067
I loved His Majesty so much that...
543
00:35:31,068 --> 00:35:32,068
Come in.
544
00:35:36,798 --> 00:35:37,807
Yes, Your Highness.
545
00:35:38,107 --> 00:35:39,936
The Queen Dowager is to be deposed
and demoted to court lady...
546
00:35:39,937 --> 00:35:41,814
for being the mother of
Sajo Yoong, the traitor.
547
00:35:41,838 --> 00:35:43,037
Detain her in her chambers.
548
00:35:43,577 --> 00:35:44,577
Yes, Your Highness.
549
00:35:44,877 --> 00:35:46,647
What? Why?
550
00:35:47,218 --> 00:35:50,948
I simply came here to
implore you like this.
551
00:35:51,948 --> 00:35:54,657
As the head of the Internal
Court, I was planning...
552
00:35:54,658 --> 00:35:56,957
to depose and demote you anyway,
553
00:35:57,258 --> 00:35:58,858
so you came to me at the perfect timing.
554
00:35:59,588 --> 00:36:02,127
Be grateful that I am not
kicking you out of the palace.
555
00:36:02,627 --> 00:36:04,298
You must stay confined to your chambers.
556
00:36:05,227 --> 00:36:07,637
Do not snoop around the palace
grounds like an alley cat...
557
00:36:07,638 --> 00:36:10,238
and tell your son
everything, Court Lady Gwang.
558
00:36:10,937 --> 00:36:12,537
What? "Court Lady Gwang?"
559
00:36:12,807 --> 00:36:15,036
Queen, you cannot do this to me.
560
00:36:15,037 --> 00:36:17,707
I am your mother-in-law!
561
00:36:17,977 --> 00:36:19,106
Let go, you rats.
562
00:36:19,107 --> 00:36:21,646
I am the former king's royal concubine...
563
00:36:21,647 --> 00:36:24,717
and Prince Yoong's mother!
564
00:36:24,718 --> 00:36:29,158
Let go of me! Let go!
565
00:36:39,327 --> 00:36:41,968
I swear, Chung Ta's house
was somewhere around here.
566
00:36:49,477 --> 00:36:50,508
Chung Ta?
567
00:37:01,557 --> 00:37:02,557
Gye Ra.
568
00:37:04,028 --> 00:37:05,658
I got this from a powerful shaman.
569
00:37:05,988 --> 00:37:07,827
Stick this on his forehead,
570
00:37:08,528 --> 00:37:10,368
and he will freeze.
571
00:37:11,368 --> 00:37:13,397
Chung Ta could be more powerful.
572
00:37:13,428 --> 00:37:14,838
No.
573
00:37:15,068 --> 00:37:17,338
Even a tiger jumps when bitten by a flea.
574
00:37:19,267 --> 00:37:21,477
Take it. It will be better than nothing.
575
00:37:26,307 --> 00:37:27,348
Do not move.
576
00:37:30,948 --> 00:37:31,988
Oh, dear.
577
00:37:36,258 --> 00:37:37,287
Gye Ra.
578
00:37:42,457 --> 00:37:45,667
So you came to a mountain?
579
00:37:45,897 --> 00:37:48,598
At night? On your own? Are you not afraid?
580
00:37:49,437 --> 00:37:52,738
What choice do I have? Only
Chung Ta can heal His Majesty.
581
00:37:54,437 --> 00:37:56,408
Look at this.
582
00:38:00,107 --> 00:38:02,227
A cheap talisman like this
will not work on Chung Ta.
583
00:38:02,577 --> 00:38:04,618
Where is he anyway?
584
00:38:05,588 --> 00:38:07,888
He was at the palace that night,
585
00:38:07,957 --> 00:38:09,718
so I do not think he moved far away.
586
00:38:11,227 --> 00:38:12,428
Why not?
587
00:38:13,658 --> 00:38:15,658
Take a look at yourself.
588
00:38:16,528 --> 00:38:18,368
You are fading away.
589
00:38:18,968 --> 00:38:22,897
At this rate, you will
completely disappear eventually.
590
00:38:23,368 --> 00:38:25,508
And I will disappear too.
591
00:38:28,508 --> 00:38:30,107
He cannot go far.
592
00:38:31,048 --> 00:38:32,107
Why not?
593
00:38:32,147 --> 00:38:34,318
The female Chung Ta was taken hostage.
594
00:38:35,477 --> 00:38:36,618
The female Chung Ta?
595
00:38:37,247 --> 00:38:38,488
There is a female Chung Ta?
596
00:38:38,618 --> 00:38:39,618
Listen.
597
00:38:40,318 --> 00:38:42,357
Two people occupy that body.
598
00:38:42,488 --> 00:38:44,127
A male Chung Ta and a female Chung Ta.
599
00:38:44,258 --> 00:38:47,298
I see. So Chung Ta, just
like you and His Majesty,
600
00:38:47,528 --> 00:38:49,798
are sharing the use of one body?
601
00:38:50,767 --> 00:38:53,126
Do you have to compare us with them?
602
00:38:53,127 --> 00:38:54,897
That is offensive.
603
00:38:55,497 --> 00:38:58,667
They are male and female
cohabiting in one body.
604
00:38:59,207 --> 00:39:02,337
Sajo Hyun and I are...
605
00:39:02,338 --> 00:39:03,638
Two males in one body?
606
00:39:07,218 --> 00:39:10,747
Anyway, something happened
to the female Chung Ta.
607
00:39:10,988 --> 00:39:14,287
So the male Chung Ta is
doing what Yoong says.
608
00:39:14,557 --> 00:39:17,928
Then the female Chung Ta
must be locked up somewhere.
609
00:39:18,787 --> 00:39:20,658
Where the male Chung Ta cannot get to her.
610
00:39:33,338 --> 00:39:34,838
I am so very hungry.
611
00:39:35,678 --> 00:39:38,848
Fried whole chicken. Quail legs.
Pig knuckles.
612
00:39:39,707 --> 00:39:41,876
Sweet rice cakes, bean cakes, yakgwa.
613
00:39:41,877 --> 00:39:43,577
Stomach and intestines.
614
00:39:53,227 --> 00:39:56,428
This is our first stroll together.
615
00:40:06,607 --> 00:40:07,678
What is it?
616
00:40:08,508 --> 00:40:11,807
The only shadows here are ours.
617
00:40:15,048 --> 00:40:16,318
Gye Ra's and mine.
618
00:40:17,318 --> 00:40:19,488
There are no real or fake shadows.
619
00:40:31,397 --> 00:40:32,468
Your Majesty.
620
00:40:43,037 --> 00:40:45,678
Do you miss Sajo Hyun that much?
621
00:40:49,917 --> 00:40:50,988
I am sorry.
622
00:40:53,147 --> 00:40:55,818
You said you did not like apologies.
623
00:41:06,127 --> 00:41:07,738
I will let you see him.
624
00:41:09,238 --> 00:41:11,207
- Master Ak Hee.
- It will not last long.
625
00:41:11,868 --> 00:41:12,937
It will be short.
626
00:41:14,037 --> 00:41:16,678
You will fall asleep right now? Out here?
627
00:41:19,778 --> 00:41:21,218
You cannot do that. It is dangerous.
628
00:41:24,388 --> 00:41:25,488
Master Ak Hee.
629
00:41:27,658 --> 00:41:29,287
I am not sure this will work.
630
00:41:30,627 --> 00:41:31,857
It might.
631
00:41:33,088 --> 00:41:34,857
Close your eyes and think of Sajo Hyun.
632
00:41:36,158 --> 00:41:38,727
And trust me.
633
00:41:46,207 --> 00:41:47,278
I trust you.
634
00:41:49,778 --> 00:41:51,077
Will it work?
635
00:41:53,107 --> 00:41:56,577
Gye Ra, can I take you
to the space in my heart?
636
00:42:23,807 --> 00:42:25,107
Where are we?
637
00:42:27,548 --> 00:42:28,818
The room in my mind.
638
00:42:29,218 --> 00:42:30,948
Where Sajo Hyun and I meet.
639
00:42:36,017 --> 00:42:37,057
Your Majesty.
640
00:42:43,357 --> 00:42:44,368
Your Majesty.
641
00:42:44,997 --> 00:42:45,997
Yeon Wol.
642
00:42:46,428 --> 00:42:49,698
You are like this even in here.
643
00:42:52,607 --> 00:42:54,508
How did you bring her here?
644
00:42:54,807 --> 00:42:57,877
Do not complain or scold me too much.
645
00:42:58,377 --> 00:43:00,947
I could have forced myself to sleep,
646
00:43:00,948 --> 00:43:04,218
but what if I dragged you
out and we did not change?
647
00:43:04,318 --> 00:43:06,948
People are already talking
about how you are possessed.
648
00:43:08,687 --> 00:43:09,758
I feel dizzy.
649
00:43:10,827 --> 00:43:13,088
You used too much energy to bring me here.
650
00:43:16,798 --> 00:43:18,127
Are you in pain?
651
00:43:19,098 --> 00:43:20,327
Where does it hurt?
652
00:43:22,068 --> 00:43:25,138
Do not worry. I will make you better.
653
00:43:26,968 --> 00:43:30,077
I am fine. I am worried about you.
654
00:43:30,877 --> 00:43:32,008
You must be careful.
655
00:43:32,477 --> 00:43:33,807
He says he is fine.
656
00:43:34,517 --> 00:43:35,618
He pretends to be strong.
657
00:43:36,377 --> 00:43:38,687
He is worried about you.
You must be careful.
658
00:43:42,658 --> 00:43:45,457
Your Majesty. Think only good thoughts.
659
00:43:46,388 --> 00:43:47,897
About our good times.
660
00:43:48,957 --> 00:43:51,667
The beautiful memories.
661
00:43:53,267 --> 00:43:54,368
I will do that.
662
00:43:54,468 --> 00:43:55,568
He says yes.
663
00:43:55,937 --> 00:43:57,868
Why am I even doing this?
664
00:44:04,548 --> 00:44:05,548
Your Majesty.
665
00:44:54,985 --> 00:44:56,445
We must find the female Chung Ta.
666
00:44:57,715 --> 00:44:58,755
What?
667
00:44:59,585 --> 00:45:01,726
We cannot even find the male Chung Ta.
668
00:45:02,956 --> 00:45:04,695
How can we find the female one?
669
00:45:05,456 --> 00:45:07,626
If the female Chung Ta is locked up,
670
00:45:07,896 --> 00:45:09,425
it means she cannot move.
671
00:45:09,936 --> 00:45:11,465
And that we can find her.
672
00:45:12,465 --> 00:45:13,505
It will take time.
673
00:45:14,366 --> 00:45:16,775
Instead of looking for
her, I would rather...
674
00:45:17,735 --> 00:45:18,775
Would rather what?
675
00:45:22,806 --> 00:45:24,045
I feel dizzy.
676
00:45:25,976 --> 00:45:27,985
I drained you even more.
677
00:45:30,116 --> 00:45:31,456
It is not you.
678
00:45:32,016 --> 00:45:34,326
I am too nosy for my own good.
679
00:45:40,695 --> 00:45:42,064
How annoying this is. Darn it.
680
00:45:42,065 --> 00:45:43,545
I cannot do anything if I cannot see.
681
00:45:44,635 --> 00:45:47,105
Are you unable to see this?
682
00:45:49,876 --> 00:45:50,876
What?
683
00:45:52,876 --> 00:45:54,646
I was just making a comment. That is all.
684
00:45:59,985 --> 00:46:00,985
Let me see.
685
00:46:03,116 --> 00:46:04,854
Come on. This cannot hurt.
Just hang in there.
686
00:46:04,855 --> 00:46:06,895
No. It is painful when our
bodies touch each other.
687
00:46:08,525 --> 00:46:09,626
Our bodies were touching.
688
00:46:11,195 --> 00:46:12,226
I am sorry.
689
00:46:15,166 --> 00:46:18,065
Master Ak Hee. You
cannot see well, can you?
690
00:46:20,605 --> 00:46:22,806
Yes, I can. I can see things clearly.
691
00:46:26,105 --> 00:46:27,306
Officer Ji is over there.
692
00:46:28,005 --> 00:46:29,076
Officer Ji.
693
00:46:32,076 --> 00:46:34,045
Your Majesty. How far did you go?
694
00:46:35,646 --> 00:46:36,686
Over there.
695
00:46:38,655 --> 00:46:39,735
You are leaving now, right?
696
00:46:40,626 --> 00:46:41,726
Be careful.
697
00:46:44,295 --> 00:46:45,456
- Master...
- Be careful.
698
00:46:45,596 --> 00:46:46,795
I am all right.
699
00:47:04,545 --> 00:47:05,774
I cannot believe this is happening.
700
00:47:05,775 --> 00:47:08,045
- What have we done wrong?
- Oh, no.
701
00:47:10,186 --> 00:47:11,516
We are all going to die.
702
00:47:18,295 --> 00:47:20,802
Your condition has improved a lot.
You will recover pretty soon.
703
00:47:20,826 --> 00:47:22,424
What is the point of getting better?
704
00:47:22,425 --> 00:47:24,995
The entire village is filled with
sick people from the disease.
705
00:47:24,996 --> 00:47:27,604
Gosh. It is because the
King is possessed by evil.
706
00:47:27,605 --> 00:47:28,735
We are all about to die.
707
00:47:29,135 --> 00:47:30,275
That is not true.
708
00:47:30,436 --> 00:47:31,936
The disease can be treated.
709
00:47:32,135 --> 00:47:34,335
It is just a contagious disease.
So everyone caught it.
710
00:47:34,376 --> 00:47:37,016
The King getting possessed by
evil is nothing but a rumour.
711
00:47:37,246 --> 00:47:38,775
It is not just a rumour.
712
00:47:39,215 --> 00:47:40,785
The school of fish turned up dead.
713
00:47:40,786 --> 00:47:42,484
Their dead bodies floated up on the river.
714
00:47:42,485 --> 00:47:43,584
I heard the old pine trees...
715
00:47:43,585 --> 00:47:45,905
that were perfectly fine before
dried up and turned black.
716
00:47:46,186 --> 00:47:47,226
I saw them too.
717
00:47:47,485 --> 00:47:49,425
The dead fish on the river.
718
00:47:49,786 --> 00:47:51,424
The 100-year-old white turtle...
719
00:47:51,425 --> 00:47:52,956
died with its belly facing up.
720
00:47:53,255 --> 00:47:56,396
This is all because of the
King who is possessed by evil.
721
00:47:56,695 --> 00:47:58,194
- Gosh.
- That is right.
722
00:47:58,195 --> 00:47:59,266
It is the evil spirit.
723
00:48:05,206 --> 00:48:07,104
Innocent people are dying...
724
00:48:07,105 --> 00:48:09,246
because the King is possessed by evil.
725
00:48:09,846 --> 00:48:12,246
Goodness. They must be going
to the government office again.
726
00:48:17,485 --> 00:48:19,615
The King possessed by evil...
727
00:48:19,616 --> 00:48:21,585
- ought to step down!
- Step down.
728
00:48:21,726 --> 00:48:24,456
At this rate, we will all die!
729
00:48:26,795 --> 00:48:29,365
The King possessed by
evil ought to step down.
730
00:48:29,366 --> 00:48:31,526
Sajo Yoong is manipulating
the public sentiment again.
731
00:48:31,766 --> 00:48:33,235
The people are getting influenced...
732
00:48:33,706 --> 00:48:35,065
because the disease is spreading.
733
00:48:35,605 --> 00:48:37,505
Did you distribute the medicine I made?
734
00:48:38,076 --> 00:48:40,151
The Daggers of the Wind are going
around the village to give it out.
735
00:48:40,175 --> 00:48:41,175
But it is not enough.
736
00:48:41,505 --> 00:48:43,625
I heard the situation around
the border was not good.
737
00:48:44,746 --> 00:48:45,746
This is bad.
738
00:48:46,985 --> 00:48:49,945
The King possessed by
evil ought to step down.
739
00:48:52,085 --> 00:48:53,855
The public sentiment is getting worse.
740
00:48:54,155 --> 00:48:55,585
You must do something.
741
00:48:56,226 --> 00:48:58,025
What? So you want me to tell them...
742
00:48:58,626 --> 00:49:00,625
I am not possessed by evil
and I am indeed the King?
743
00:49:00,626 --> 00:49:01,706
Should I verify it to them?
744
00:49:01,866 --> 00:49:03,735
That may be the best
option we have for now.
745
00:49:06,366 --> 00:49:07,436
I do not want to.
746
00:49:08,005 --> 00:49:10,206
But you promised me that
you would help His Majesty.
747
00:49:11,476 --> 00:49:12,476
When did I do that?
748
00:49:13,175 --> 00:49:15,646
You forced that promise on me, Gye Ra.
749
00:49:16,076 --> 00:49:18,436
I helped you see Sajo Hyun.
Have I not done enough for you?
750
00:49:18,616 --> 00:49:20,484
How could you be so cruel to me?
751
00:49:20,485 --> 00:49:22,015
- Master Ak Hee.
- Besides,
752
00:49:22,016 --> 00:49:23,016
I am evil.
753
00:49:23,416 --> 00:49:24,955
But you want me to stand...
754
00:49:24,956 --> 00:49:27,185
in front of people and tell them otherwise?
755
00:49:27,186 --> 00:49:30,025
Say that I do that. But what
if a Suma dart comes my way?
756
00:49:30,695 --> 00:49:32,396
Will you take one for me?
757
00:49:39,396 --> 00:49:40,905
I was too desperate.
758
00:49:41,465 --> 00:49:42,465
I am sorry.
759
00:49:44,936 --> 00:49:47,175
I brought some medicine,
good for eye health.
760
00:49:47,206 --> 00:49:49,046
I will tell Eunuch Neung
to brew them for you.
761
00:49:55,315 --> 00:49:57,616
I get to experience such
generosity thanks to Sajo Hyun.
762
00:49:59,485 --> 00:50:01,805
Do you think some herbs will help me?
I am an evil spirit.
763
00:50:04,425 --> 00:50:06,155
Take it back. Do not mock me.
764
00:50:11,335 --> 00:50:12,396
Master Ak Hee.
765
00:50:12,635 --> 00:50:14,206
Why are you so angry at me?
766
00:50:14,766 --> 00:50:17,286
You became angry at me after
seeing me with His Majesty, right?
767
00:50:18,635 --> 00:50:20,746
Yes! You are right.
768
00:50:21,206 --> 00:50:23,515
I am regretting so much
why I ever decided...
769
00:50:23,516 --> 00:50:25,246
to help you two meet.
770
00:50:25,346 --> 00:50:28,686
Why must I help you deepen your love?
771
00:50:28,815 --> 00:50:29,815
Go away.
772
00:50:31,456 --> 00:50:33,115
Leave. Do not come back to see me.
773
00:50:33,116 --> 00:50:34,826
- Master Ak Hee.
- That is a royal order.
774
00:50:35,556 --> 00:50:36,585
Get lost.
775
00:51:00,985 --> 00:51:02,315
Is Chung Ta watching?
776
00:51:03,715 --> 00:51:04,956
I hope Chung Ta is watching.
777
00:51:11,096 --> 00:51:14,465
Ak Hee. Are you angry now?
778
00:51:17,335 --> 00:51:19,835
Why did you push away
Yeon Wol so coldheartedly?
779
00:51:20,605 --> 00:51:21,965
Do you not know Gye Ra?
780
00:51:22,565 --> 00:51:25,335
No matter how coldly I treat
her, it will not affect her.
781
00:51:25,706 --> 00:51:27,775
Even if I push her away,
she will not stay away.
782
00:51:28,746 --> 00:51:30,376
Are you saying you did it on purpose?
783
00:51:32,275 --> 00:51:33,746
Gosh. I do not know anymore.
784
00:51:35,346 --> 00:51:37,466
How will you manage when
your eyes are getting worse?
785
00:51:37,655 --> 00:51:39,815
Is there any way you can
improve your condition?
786
00:51:42,485 --> 00:51:43,525
There is.
787
00:51:44,826 --> 00:51:46,925
I just have to subdue you
with the binding ritual.
788
00:51:47,326 --> 00:51:49,396
Then my eyes will get better.
Should I do that?
789
00:51:50,695 --> 00:51:53,165
Actually, seeing you and
Gye Ra so much in love...
790
00:51:53,166 --> 00:51:55,405
is already annoying me as it is.
Should I do it?
791
00:51:57,476 --> 00:51:58,605
Suit yourself.
792
00:51:59,806 --> 00:52:01,476
If I cannot speak or move,
793
00:52:01,945 --> 00:52:04,516
it may be better that
you take over my body.
794
00:52:05,945 --> 00:52:07,516
Gosh. Do you mean that?
795
00:52:08,686 --> 00:52:10,186
Then what about Gye Ra?
796
00:52:11,755 --> 00:52:14,186
She will forget about me eventually.
797
00:52:15,355 --> 00:52:18,056
That will be better than living
in misery as she watches me...
798
00:52:18,396 --> 00:52:19,396
paralysed like this.
799
00:52:20,726 --> 00:52:21,795
Will you not regret it...
800
00:52:24,195 --> 00:52:25,195
if I were to do so?
801
00:52:28,036 --> 00:52:29,105
Will I regret it?
802
00:52:30,005 --> 00:52:31,005
No.
803
00:52:40,286 --> 00:52:41,286
The Queen Dowager?
804
00:52:42,016 --> 00:52:43,016
Yes.
805
00:52:43,385 --> 00:52:44,484
Goodness. How could she...
806
00:52:44,485 --> 00:52:46,525
demote the Queen Dowager
to a court lady overnight?
807
00:52:46,686 --> 00:52:47,755
The Queen...
808
00:52:48,985 --> 00:52:50,255
She is truly scary.
809
00:52:51,655 --> 00:52:53,025
Where is the Queen Dowager now?
810
00:52:56,525 --> 00:52:57,635
Your Highness.
811
00:53:10,445 --> 00:53:13,146
Your Highness. How could this happen?
812
00:53:14,116 --> 00:53:17,155
What brings you here?
813
00:53:19,385 --> 00:53:20,385
Wait.
814
00:53:21,025 --> 00:53:22,226
Did you come here to kill me?
815
00:53:24,596 --> 00:53:27,965
No. I am here to deliver a
message from Prince Yoong.
816
00:53:29,195 --> 00:53:30,695
You and Yoong...
817
00:53:32,195 --> 00:53:33,366
are not on the same side.
818
00:53:33,806 --> 00:53:36,286
People assume so because that
is what they see on the surface.
819
00:53:36,835 --> 00:53:38,435
But he has looked out for
me ever since I was a child.
820
00:53:38,436 --> 00:53:39,436
I am indebted to him.
821
00:53:42,306 --> 00:53:43,605
Prince Yoong...
822
00:53:44,146 --> 00:53:47,116
told me to tell you that
you did not have to worry...
823
00:53:48,045 --> 00:53:49,205
and that you should cheer up.
824
00:53:50,855 --> 00:53:51,985
He said that?
825
00:53:58,655 --> 00:53:59,726
Yoong.
826
00:54:01,366 --> 00:54:03,195
And he also asked me...
827
00:54:03,766 --> 00:54:06,834
if the person he locked up
a while ago was doing well.
828
00:54:06,835 --> 00:54:08,105
He was curious.
829
00:54:12,105 --> 00:54:13,105
Locked up?
830
00:54:17,646 --> 00:54:20,407
You must be talking about the shaman
he locked up in the storeroom...
831
00:54:20,846 --> 00:54:21,916
at Dabuk Valley.
832
00:54:22,646 --> 00:54:23,646
Yes.
833
00:54:23,916 --> 00:54:25,596
Of course, the shaman should be just fine.
834
00:54:25,786 --> 00:54:27,956
No one knows the shaman is locked up there.
835
00:54:29,585 --> 00:54:31,826
Dabuk Valley is not far
from the capital city.
836
00:54:32,195 --> 00:54:33,955
I hope I can find the
female Chung Ta there.
837
00:54:38,536 --> 00:54:40,096
(Sajo Hyun)
838
00:54:44,175 --> 00:54:46,405
Chung Ta must be here by now.
839
00:55:06,326 --> 00:55:07,396
Nice to see you.
840
00:55:07,666 --> 00:55:10,666
Have you made up your mind now?
841
00:55:11,366 --> 00:55:12,366
Yes.
842
00:55:12,695 --> 00:55:14,615
I will subdue Sajo Hyun
with the binding ritual.
843
00:55:15,166 --> 00:55:16,235
I will take over his body.
844
00:55:17,405 --> 00:55:20,036
What will you do with Prince Yoong?
845
00:55:23,405 --> 00:55:24,445
I will release him.
846
00:55:25,175 --> 00:55:26,714
I will also give him the throne...
847
00:55:26,715 --> 00:55:28,146
when the time is right.
848
00:55:28,846 --> 00:55:31,285
Why could you not have done
this from the beginning?
849
00:55:31,286 --> 00:55:32,715
Gosh, I know.
850
00:55:33,155 --> 00:55:34,955
When I saw Sajo Hyun and Gye Ra,
851
00:55:34,956 --> 00:55:37,496
I briefly felt bad and
fell into my weak moment.
852
00:55:38,126 --> 00:55:39,355
But it was pointless for me.
853
00:55:39,996 --> 00:55:41,596
They are so in love.
854
00:55:42,266 --> 00:55:46,366
Oh, boy. My eyes are
getting worse by the day.
855
00:55:46,666 --> 00:55:48,105
What a mess.
856
00:55:54,476 --> 00:55:55,675
Is the binding ritual...
857
00:55:56,476 --> 00:55:58,516
what you truly want?
858
00:56:01,146 --> 00:56:03,286
Yes, of course. However,
859
00:56:04,215 --> 00:56:07,116
can you do it? We missed the full moon.
860
00:56:24,076 --> 00:56:26,105
- You know who I am, right?
- Yes.
861
00:56:27,036 --> 00:56:29,675
Can you remove this paper
talisman on my forehead?
862
00:56:29,976 --> 00:56:31,646
Remove the other ones too.
863
00:56:32,945 --> 00:56:34,346
Yes, I will remove it for you.
864
00:56:34,846 --> 00:56:36,846
Yes. Remove it at once!
865
00:56:37,215 --> 00:56:38,315
But before that,
866
00:56:39,016 --> 00:56:40,085
hand over the antidote.
867
00:56:41,186 --> 00:56:43,126
- "Antidote?"
- Do you not know what happened?
868
00:56:43,385 --> 00:56:44,924
The male Chung Ta used a Suma dart,
869
00:56:44,925 --> 00:56:46,996
so His Majesty cannot speak
or move at the moment.
870
00:56:47,826 --> 00:56:50,496
Prince Yoong ordered him to do it.
871
00:56:51,096 --> 00:56:52,396
Prince Yoong, that scoundrel.
872
00:56:52,896 --> 00:56:54,565
Please give me the antidote, Chung Ta.
873
00:56:55,266 --> 00:56:57,706
An epidemic disease is
wreaking havoc on the Capital,
874
00:56:58,005 --> 00:56:59,604
and Jinhoe is provoking us too.
875
00:56:59,605 --> 00:57:01,246
His Majesty must wake up soon.
876
00:57:01,646 --> 00:57:03,645
Sajo Yoong will make me pay for it.
877
00:57:03,646 --> 00:57:04,916
I will protect you.
878
00:57:06,616 --> 00:57:08,485
No, I cannot do it.
879
00:57:14,855 --> 00:57:17,155
Chung Ta, then...
880
00:57:18,295 --> 00:57:21,226
harden my entire body and wake His Majesty.
881
00:57:22,366 --> 00:57:25,036
I cannot bear to see him
wither away like that.
882
00:57:26,835 --> 00:57:29,305
Make me wither away instead
of him or take my life.
883
00:57:29,306 --> 00:57:31,206
Do whatever you want, but in return...
884
00:57:33,876 --> 00:57:36,206
I ask you to save His
Majesty in return, Chung Ta.
885
00:57:38,416 --> 00:57:39,516
Please.
886
00:57:42,445 --> 00:57:43,616
My gosh.
887
00:57:43,846 --> 00:57:47,655
This love is so romantic.
888
00:57:50,355 --> 00:57:52,425
Are you sure I can take your life?
889
00:57:55,166 --> 00:57:56,166
Yes.
890
00:58:14,746 --> 00:58:16,885
I know you cannot disappear if I do this.
891
00:58:17,715 --> 00:58:19,154
Did I not say that I would...
892
00:58:19,155 --> 00:58:21,985
tell the shamanism association
on you if you kept acting up?
893
00:58:22,025 --> 00:58:24,826
How exactly are you going to report us?
894
00:58:25,655 --> 00:58:27,025
Tan Ya, the shaman in Jinhoe.
895
00:58:27,726 --> 00:58:30,766
I heard Prince Ga Ron of Jinhoe
and Tan Ya were close friends.
896
00:58:30,866 --> 00:58:32,035
Okay, so?
897
00:58:32,036 --> 00:58:35,166
I will tell them all about what you did.
I have evidence.
898
00:58:35,505 --> 00:58:36,605
You little...
899
00:58:36,866 --> 00:58:40,706
So you must wake Sajo Hyun. Now!
900
00:58:42,175 --> 00:58:44,945
The talk about the binding
ritual was all a lie.
901
00:58:45,146 --> 00:58:47,907
I am pretty sure you did not come
here to perform the binding ritual.
902
00:58:48,016 --> 00:58:49,686
We missed the full moon.
903
00:58:50,286 --> 00:58:52,155
You are quick-witted, Ak Hee.
904
00:58:52,715 --> 00:58:56,326
You are right. I am not here
to perform the binding ritual.
905
00:58:56,985 --> 00:58:59,456
I am here to carry out
the confining ritual.
906
00:59:00,056 --> 00:59:01,695
"Confining ritual?"
907
00:59:02,295 --> 00:59:03,325
What is that?
908
00:59:03,326 --> 00:59:05,135
It is...
909
00:59:23,286 --> 00:59:24,355
This is it.
910
00:59:25,556 --> 00:59:27,686
Now, you cannot go anywhere.
911
00:59:28,186 --> 00:59:30,326
So how will you report us?
912
00:59:32,425 --> 00:59:35,565
We have to get rid of
both you and Sajo Hyun...
913
00:59:35,965 --> 00:59:37,366
to survive.
914
00:59:42,465 --> 00:59:44,376
I am sorry, Ak Hee.
915
00:59:45,476 --> 00:59:46,505
Why, you...
916
01:00:20,235 --> 01:00:22,206
Ak Hee, what happened?
917
01:00:23,105 --> 01:00:24,116
Ak Hee!
918
01:00:30,815 --> 01:00:33,016
Ak Hee!
919
01:00:38,956 --> 01:00:41,525
Master Ak Hee, did you have a nice stroll?
920
01:00:43,366 --> 01:00:44,465
Eunuch Neung.
921
01:00:48,005 --> 01:00:49,005
Your Majesty?
922
01:00:49,605 --> 01:00:51,335
My gosh!
923
01:00:53,036 --> 01:00:54,206
Your Majesty!
924
01:00:54,775 --> 01:00:56,405
Can you not run?
925
01:00:56,905 --> 01:00:58,076
- Gosh, come on.
- Hold on.
926
01:01:06,255 --> 01:01:08,226
- Chung Ta!
- You.
927
01:01:10,896 --> 01:01:12,795
- Hand over the antidote.
- What?
928
01:01:12,855 --> 01:01:14,996
Cure His Majesty. Give me the antidote!
929
01:01:20,135 --> 01:01:21,834
Had over the antidote, please!
930
01:01:21,835 --> 01:01:23,436
Let go!
931
01:01:30,815 --> 01:01:31,945
All right.
932
01:01:34,746 --> 01:01:36,884
Female Chung Ta, you said you
would give me the antidote.
933
01:01:36,885 --> 01:01:38,585
That is why I saved you!
934
01:01:39,016 --> 01:01:40,556
You trusted her?
935
01:01:43,155 --> 01:01:44,155
I am sorry!
936
01:01:44,425 --> 01:01:45,694
- We should hurry.
- Come on!
937
01:01:45,695 --> 01:01:47,766
Chung Ta! Wait!
938
01:01:56,866 --> 01:01:57,876
Yeon Wol.
939
01:02:01,175 --> 01:02:02,275
Gye Ra.
940
01:02:05,376 --> 01:02:08,215
(Episode 12 will air on
Tuesday, February 13.)
941
01:02:27,936 --> 01:02:30,405
("Never Lost" by Kim Yeji)
942
01:02:30,936 --> 01:02:35,846
(Love Song for Illusion)
943
01:02:36,045 --> 01:02:38,975
Ak Hee, open your eyes. Are you dead?
944
01:02:38,976 --> 01:02:43,045
It is time to show them where we stand.
945
01:02:43,916 --> 01:02:45,815
I need the antidote for the Suma dart.
946
01:02:46,056 --> 01:02:47,214
Are you ready?
947
01:02:47,215 --> 01:02:49,956
Hail to His Highness, Sajo Yoong!
948
01:02:50,126 --> 01:02:52,425
This could be an opportunity for me.
949
01:02:53,155 --> 01:02:56,065
I will go to you. Pull this out.
950
01:02:56,195 --> 01:02:59,395
We must get rid of the possessed King...
951
01:02:59,396 --> 01:03:00,695
lying in that bedchamber.
952
01:03:01,135 --> 01:03:02,235
I will go to you.
953
01:03:02,366 --> 01:03:04,905
I will go to the room in your
mind and pull out the dagger.
954
01:03:05,275 --> 01:03:06,306
Yeon Wol.
67767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.