All language subtitles for [English] Love Song for Illusion ep 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,703 --> 00:00:01,963 What are you all waiting for? 2 00:00:02,403 --> 00:00:04,333 Tie up this evil spirit at once. 3 00:00:04,673 --> 00:00:06,502 Sajo Yoong, how dare you! 4 00:00:07,873 --> 00:00:09,612 In addition to plotting treason, 5 00:00:09,943 --> 00:00:12,513 you are now insulting the King and the royal court. 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,783 How dare you call me an evil spirit? 7 00:00:16,482 --> 00:00:18,313 Watch carefully, all of you! 8 00:00:31,963 --> 00:00:33,002 Your Majesty. 9 00:00:35,402 --> 00:00:36,402 Your Majesty. 10 00:00:42,142 --> 00:00:43,273 Do you see this? 11 00:00:43,843 --> 00:00:45,773 If I truly were an evil spirit, 12 00:00:46,913 --> 00:00:49,082 I would not have this red blood flowing in my veins! 13 00:00:56,693 --> 00:00:58,193 You still do not believe me? 14 00:00:59,053 --> 00:01:00,092 Fine. 15 00:01:00,262 --> 00:01:02,622 I must be immortal and will not die if I am an evil spirit. 16 00:01:08,833 --> 00:01:11,773 Sajo Yoong, use this to slit my throat. 17 00:01:13,273 --> 00:01:15,103 Your Majesty, please calm down. 18 00:01:15,572 --> 00:01:16,973 Why are you hesitating? 19 00:01:17,512 --> 00:01:20,213 Kill the King in front of everyone. 20 00:01:20,482 --> 00:01:23,383 Go ahead and commit high treason, Sajo Yoong. 21 00:01:32,523 --> 00:01:33,963 Guards, what are you waiting for? 22 00:01:34,193 --> 00:01:36,162 Arrest the traitors at once! 23 00:01:36,163 --> 00:01:38,993 Lock up the traitors immediately! 24 00:01:39,503 --> 00:01:42,303 Officer Ji! Tie him up again. 25 00:01:42,803 --> 00:01:44,202 Tie him up tightly! 26 00:01:44,402 --> 00:01:45,432 Yes, Your Majesty! 27 00:01:45,672 --> 00:01:46,672 Take him. 28 00:01:50,072 --> 00:01:52,342 He is an evil spirit. I am sure of it. 29 00:01:53,342 --> 00:01:55,953 Where is Chung Ta? Chung Ta! 30 00:01:58,782 --> 00:02:00,983 Let go! He is an evil spirit! 31 00:02:01,553 --> 00:02:02,893 We ought to bring him down! 32 00:02:03,252 --> 00:02:04,293 Let go of me! 33 00:02:06,122 --> 00:02:08,722 You must be Ak Hee. 34 00:02:14,932 --> 00:02:17,803 Your Majesty, please take our lives... 35 00:02:18,132 --> 00:02:19,902 for failing to protect you. 36 00:02:20,073 --> 00:02:22,143 - Please take our lives! - Please take our lives! 37 00:02:22,673 --> 00:02:24,113 As of this moment, 38 00:02:25,342 --> 00:02:27,842 anyone who dares to call me... 39 00:02:28,013 --> 00:02:29,513 an evil spirit... 40 00:02:30,053 --> 00:02:32,182 will be slashed right through their body. 41 00:02:32,583 --> 00:02:33,952 Do you all understand? 42 00:02:33,953 --> 00:02:36,553 We will heed your warning, Your Majesty. 43 00:02:36,752 --> 00:02:39,763 - We will heed your warning. - We will heed your warning. 44 00:02:46,763 --> 00:02:48,602 (Episode 11) 45 00:02:50,073 --> 00:02:51,073 Chung Ta. 46 00:02:54,102 --> 00:02:55,743 What did you do to His Majesty? 47 00:02:57,213 --> 00:02:58,912 What are you talking about? 48 00:03:00,442 --> 00:03:01,912 I saw you shoot the poisoned needle. 49 00:03:02,113 --> 00:03:03,583 What did it do to him? 50 00:03:04,713 --> 00:03:05,713 What? 51 00:03:06,453 --> 00:03:08,352 I did not shoot a poisoned needle. 52 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 I bet Sajo Yoong put you up to it. 53 00:03:14,263 --> 00:03:15,893 Why are you working with Sajo Yoong? 54 00:03:17,763 --> 00:03:20,062 That is... My goodness. 55 00:03:20,132 --> 00:03:21,132 Wait, Chung Ta! 56 00:03:35,143 --> 00:03:36,312 Hong Gun, do not move. 57 00:03:37,213 --> 00:03:38,252 Lady Yeon Wol. 58 00:03:42,852 --> 00:03:45,592 This will be very painful. Hang in there, okay? 59 00:04:03,672 --> 00:04:05,273 You should not move around for a while. 60 00:04:05,912 --> 00:04:06,942 I will go into the woods... 61 00:04:06,943 --> 00:04:09,313 and get some herbs that will help heal your wound. 62 00:04:10,953 --> 00:04:12,052 Lady Yeon Wol. 63 00:04:14,753 --> 00:04:16,552 Please just take my life. 64 00:04:20,292 --> 00:04:21,323 Lady Yeon Wol. 65 00:04:22,893 --> 00:04:23,963 Lady Yeon Wol. 66 00:04:26,232 --> 00:04:27,362 I am sorry. 67 00:04:42,753 --> 00:04:43,782 I am sorry. 68 00:04:44,852 --> 00:04:47,183 They threatened to sell my siblings. 69 00:04:47,453 --> 00:04:48,652 I am sorry. 70 00:04:49,792 --> 00:04:52,222 That will not happen. Get out of here, now. 71 00:04:54,263 --> 00:04:55,893 I tried to escape... 72 00:04:57,862 --> 00:04:59,063 but got caught. 73 00:05:16,583 --> 00:05:19,352 I suggest you summon the royal physician. 74 00:05:20,023 --> 00:05:21,253 What if the wound festers? 75 00:05:22,083 --> 00:05:24,352 Stop making such a fuss. I am fine. 76 00:05:39,232 --> 00:05:41,742 Your Majesty, do you not feel well? 77 00:05:43,513 --> 00:05:44,542 I am fine. 78 00:05:44,912 --> 00:05:48,412 Your Majesty, please forgive me for my insolence. 79 00:05:49,282 --> 00:05:50,953 You are Master Ak Hee, are you not? 80 00:05:52,552 --> 00:05:53,982 Please forgive me, Your Majesty. 81 00:05:57,123 --> 00:05:59,152 Yes, I am Ak Hee. 82 00:06:00,063 --> 00:06:03,063 Then what happened to His Majesty? 83 00:06:03,362 --> 00:06:06,063 I heard he suddenly appeared ill while being questioned. 84 00:06:06,933 --> 00:06:08,003 Right. 85 00:06:08,532 --> 00:06:10,302 He cannot be feeling well now. 86 00:06:11,333 --> 00:06:13,503 My gosh, Your Majesty... 87 00:06:14,342 --> 00:06:15,672 Your Majesty. 88 00:06:15,943 --> 00:06:17,112 Listen carefully. 89 00:06:18,112 --> 00:06:19,911 The two of you... 90 00:06:19,912 --> 00:06:21,982 are the only ones I can trust at the moment. 91 00:06:22,412 --> 00:06:24,713 You know that the situation is very tense now, right? 92 00:06:25,612 --> 00:06:26,921 You must act with prudence. 93 00:06:26,922 --> 00:06:28,652 Master Ak Hee. 94 00:06:28,953 --> 00:06:30,729 Will His Majesty return when you fall asleep? 95 00:06:30,753 --> 00:06:34,123 Why? Are you worried that Sajo Hyun will never return? 96 00:06:34,492 --> 00:06:36,123 That I would stay in this body forever? 97 00:06:36,862 --> 00:06:38,633 You hurt my feelings, Ji Jeon Seo. 98 00:06:40,463 --> 00:06:44,203 First, find out if Gye Ra is okay. Look into it discreetly. 99 00:06:44,802 --> 00:06:45,802 Yes, Master Ak Hee. 100 00:06:45,803 --> 00:06:47,802 Sajo Yoong may be imprisoned now, 101 00:06:48,073 --> 00:06:51,542 but I bet he is turning his wheels to make a big move, 102 00:06:51,713 --> 00:06:52,942 so keep a watchful eye on him. 103 00:06:52,943 --> 00:06:54,982 - Got it. - We will do so. 104 00:06:55,013 --> 00:06:58,052 You must also keep a watchful eye on Premier Jin and the Queen. 105 00:06:58,683 --> 00:07:01,253 Why are there so many people I have to watch out for? 106 00:07:14,703 --> 00:07:16,672 - Gye Ra. - Master Yang. 107 00:07:23,242 --> 00:07:25,762 You did not show up, so I figured something must have happened. 108 00:07:26,242 --> 00:07:27,943 You showed up at the perfect timing. 109 00:07:28,042 --> 00:07:29,551 Without your help, it would have been disastrous. 110 00:07:29,552 --> 00:07:32,922 By the way, were the rumours true after all? 111 00:07:33,883 --> 00:07:36,693 His Majesty was acting strange. I saw it too. 112 00:07:37,592 --> 00:07:39,253 It is His Majesty's deep scar... 113 00:07:39,523 --> 00:07:41,592 I was referring to a while back. 114 00:07:42,623 --> 00:07:44,562 The day my family was annihilated, 115 00:07:44,563 --> 00:07:45,933 he became like that. 116 00:07:47,162 --> 00:07:49,032 The being I faced until now. 117 00:07:51,032 --> 00:07:52,133 Was it the evil spirit? 118 00:07:53,643 --> 00:07:54,643 No. 119 00:07:54,972 --> 00:07:56,971 Apart from what you saw just now, 120 00:07:56,972 --> 00:07:59,042 the person you met was His Majesty. 121 00:08:00,383 --> 00:08:01,612 And Master Ak Hee... 122 00:08:03,183 --> 00:08:04,282 is not an evil spirit. 123 00:08:06,183 --> 00:08:08,663 He is just another personality residing in His Majesty's body. 124 00:08:10,092 --> 00:08:11,152 Another personality? 125 00:08:13,862 --> 00:08:15,963 I feel sorry for Master Ak Hee too. 126 00:08:25,272 --> 00:08:26,272 Sajo Hyun. 127 00:08:27,043 --> 00:08:28,323 You cannot speak in here either? 128 00:08:29,342 --> 00:08:31,413 You got hit by a Suma dart. 129 00:08:32,872 --> 00:08:35,142 Chung Ta that dirtbag. 130 00:08:38,783 --> 00:08:41,653 We can communicate with our minds. 131 00:08:41,923 --> 00:08:44,022 Speak to me in my head. 132 00:08:44,892 --> 00:08:47,262 Yeon Wol. What happened to her? 133 00:08:47,563 --> 00:08:50,333 You are worried about Gye Ra even in this situation? 134 00:08:52,293 --> 00:08:53,453 The woman who took the arrow. 135 00:08:54,433 --> 00:08:56,933 It was not Gye Ra. It was Hong Gun. 136 00:09:00,642 --> 00:09:01,642 Darn it. 137 00:09:02,272 --> 00:09:03,472 Sajo Yoong... 138 00:09:03,842 --> 00:09:05,741 made it look like Gye Ra... 139 00:09:05,742 --> 00:09:08,782 was in danger to get me to break out. 140 00:09:08,783 --> 00:09:11,182 I can only break out when you are weak, 141 00:09:11,183 --> 00:09:13,783 and that is why they shot you with a Suma dart. 142 00:09:22,022 --> 00:09:24,563 Yeon Wol. She must be safe. 143 00:09:25,163 --> 00:09:29,433 Look at the state you are in and you only talk about Gye Ra. 144 00:09:32,333 --> 00:09:34,272 Is the floor not too cold? 145 00:09:34,673 --> 00:09:35,703 You might freeze. 146 00:09:37,872 --> 00:09:38,872 Hang on. 147 00:09:41,283 --> 00:09:43,713 Goodness. 148 00:09:49,323 --> 00:09:50,923 You are heavier than you look. 149 00:10:08,443 --> 00:10:11,813 Ak Hee. Find out if Yeon Wol is safe. 150 00:10:12,142 --> 00:10:14,511 I already had that taken care of. 151 00:10:14,512 --> 00:10:16,111 Would I not have? 152 00:10:16,112 --> 00:10:17,912 Worry about yourself right now. 153 00:10:17,913 --> 00:10:20,381 Do you know how dangerous a Suma dart is? 154 00:10:20,382 --> 00:10:22,652 There are a whole range of symptoms depending on... 155 00:10:22,653 --> 00:10:24,422 the amount of Suma potion on it. 156 00:10:24,423 --> 00:10:25,653 - You... - Your Majesty. 157 00:10:26,293 --> 00:10:28,492 Her Highness the Queen and Premier Jin are here. 158 00:10:32,862 --> 00:10:34,632 Let them in. 159 00:10:55,122 --> 00:10:57,591 Your Majesty. I heard Prince Yoong... 160 00:10:57,592 --> 00:10:59,793 caused an unforgivable sight. 161 00:11:00,392 --> 00:11:01,622 Are you all right? 162 00:11:04,732 --> 00:11:05,862 I am fine. 163 00:11:06,663 --> 00:11:09,602 Now that everyone knows of Prince Yoong's treachery, 164 00:11:11,173 --> 00:11:12,472 it is for the better. 165 00:11:13,002 --> 00:11:14,043 But... 166 00:11:15,242 --> 00:11:16,543 according to the staff, 167 00:11:18,173 --> 00:11:19,981 you acted... 168 00:11:19,982 --> 00:11:22,683 Strange and out of the ordinary? 169 00:11:25,413 --> 00:11:27,453 They cannot stop talking about... 170 00:11:28,083 --> 00:11:30,122 the king being possessed by evil. 171 00:11:33,423 --> 00:11:35,323 Did you rush over... 172 00:11:35,522 --> 00:11:37,193 to see for yourself? 173 00:11:37,933 --> 00:11:38,992 Master Ak Hee. 174 00:11:45,372 --> 00:11:47,872 What did you just say? 175 00:11:48,642 --> 00:11:50,943 Do you suspect me also? 176 00:11:51,342 --> 00:11:53,583 I vented in anger that Prince Yoong committed treason, 177 00:11:54,043 --> 00:11:55,482 and you found that strange? 178 00:11:55,783 --> 00:11:56,852 Master Ak Hee. 179 00:11:57,783 --> 00:12:01,423 You must be honest with Her Highness and myself. 180 00:12:02,022 --> 00:12:03,852 Only then can we work together... 181 00:12:04,492 --> 00:12:08,323 to fight off the sly and cunning Sajo Yoong. 182 00:12:09,762 --> 00:12:12,033 What kind of nonsense is that? 183 00:12:12,933 --> 00:12:16,433 Father. How could you speak like that to His Majesty? 184 00:12:16,972 --> 00:12:18,102 Apologize immediately. 185 00:12:22,943 --> 00:12:24,612 I apologize, Your Majesty. 186 00:12:27,982 --> 00:12:30,913 Father. Right now, the King is not the King. 187 00:12:31,683 --> 00:12:33,283 It is the being called Ak Hee. 188 00:12:34,252 --> 00:12:35,252 His eyes betray him. 189 00:12:36,283 --> 00:12:39,622 Yes. It is a grave situation. 190 00:12:41,693 --> 00:12:43,793 Sajo Yoong is causing turmoil, 191 00:12:44,563 --> 00:12:48,433 and His Majesty has let the world see his great weakness. 192 00:12:49,632 --> 00:12:50,632 Goodness. 193 00:12:51,903 --> 00:12:53,902 Sajo Yoong is in a cell, 194 00:12:53,903 --> 00:12:55,502 so he cannot do much for now. 195 00:12:55,842 --> 00:12:57,742 You know him better than that. 196 00:12:58,673 --> 00:13:00,813 With his arms and legs tied in a cell all alone, 197 00:13:01,543 --> 00:13:03,511 he is still able to control the world. 198 00:13:03,512 --> 00:13:05,153 That is how crafty he is. 199 00:13:09,852 --> 00:13:10,852 No. 200 00:13:12,053 --> 00:13:15,663 A crisis could become an opportunity. 201 00:13:17,463 --> 00:13:18,492 Your Highness. 202 00:13:19,232 --> 00:13:20,833 Bed the King, 203 00:13:22,203 --> 00:13:24,002 even if it is Ak Hee. 204 00:13:25,073 --> 00:13:28,673 He might be easier to seduce. 205 00:13:29,102 --> 00:13:31,442 Father. How can you tell me... 206 00:13:31,443 --> 00:13:33,482 to sleep with Ak Hee? 207 00:13:37,112 --> 00:13:38,713 Your Highness. What... 208 00:13:46,793 --> 00:13:47,823 Just wait. 209 00:13:49,022 --> 00:13:50,033 It is possible... 210 00:13:51,132 --> 00:13:53,433 that fate will side with us. 211 00:14:02,742 --> 00:14:04,511 I wonder how Hong Gun is... 212 00:14:04,512 --> 00:14:06,313 since she was shot by an arrow. 213 00:14:10,653 --> 00:14:11,653 Lady Yeon Wol. 214 00:14:15,423 --> 00:14:17,491 What are you doing here? 215 00:14:17,492 --> 00:14:19,962 His Majesty's chamber is under imminent threat. 216 00:14:19,963 --> 00:14:22,163 Everyone is spying on him... 217 00:14:23,122 --> 00:14:25,292 Do you know what happened to him? 218 00:14:25,293 --> 00:14:26,333 No. 219 00:14:26,492 --> 00:14:29,532 I asked Master Ak Hee, but only got yelled at. 220 00:14:29,533 --> 00:14:31,132 I am worried sick too. 221 00:14:32,903 --> 00:14:34,002 Eunuch Neung. 222 00:14:35,043 --> 00:14:36,472 I must see Master Ak Hee. 223 00:14:51,722 --> 00:14:52,793 Your Majesty? 224 00:15:02,933 --> 00:15:05,173 I cannot see you clearly either. 225 00:15:07,903 --> 00:15:09,173 But I can feel you. 226 00:15:11,543 --> 00:15:13,583 I know you are smiling. 227 00:15:34,803 --> 00:15:35,862 Gye Ra. 228 00:15:37,132 --> 00:15:39,102 - Master Ak Hee. - Are you disappointed? 229 00:15:40,203 --> 00:15:41,472 That I am not Sajo Hyun? 230 00:15:45,173 --> 00:15:46,813 How is His Majesty? 231 00:15:49,012 --> 00:15:50,012 In a bad way. 232 00:15:51,183 --> 00:15:53,183 I think Chung Ta shot him with a Suma dart. 233 00:15:53,923 --> 00:15:54,923 A Suma dart? 234 00:15:55,583 --> 00:15:57,323 What does that do to someone? 235 00:15:57,752 --> 00:15:59,953 I lost my memory because of the Suma incense. 236 00:16:01,163 --> 00:16:02,922 Symptoms differ depending on... 237 00:16:02,923 --> 00:16:04,632 the strength of the potion. 238 00:16:05,533 --> 00:16:07,132 Sometimes it erases your memory. 239 00:16:08,002 --> 00:16:10,803 Worse, you become unable to speak. 240 00:16:11,502 --> 00:16:14,502 And like Sajo Hyun, your body can stiffen too. 241 00:16:17,642 --> 00:16:18,913 His body is stiff... 242 00:16:20,583 --> 00:16:22,043 and he cannot speak? 243 00:16:23,882 --> 00:16:24,882 Oh, no. 244 00:16:25,982 --> 00:16:28,653 How do you fix it? What do you do? 245 00:16:29,122 --> 00:16:30,153 I do not know. 246 00:16:30,592 --> 00:16:32,953 What should we do? 247 00:16:33,923 --> 00:16:35,962 Chung Ta must know a cure. 248 00:16:35,963 --> 00:16:37,563 He helped me regain my memory. 249 00:16:39,892 --> 00:16:43,303 I think he gave me an antidote that time. 250 00:16:45,333 --> 00:16:46,732 I saw him earlier. 251 00:16:47,943 --> 00:16:49,272 I should have stopped him. 252 00:16:50,512 --> 00:16:52,613 Sajo Hyun is very worried about you too. 253 00:16:53,213 --> 00:16:54,643 "Was she hurt?" 254 00:16:56,242 --> 00:16:57,413 "What happened to her?" 255 00:17:00,123 --> 00:17:01,123 He asked about me? 256 00:17:06,123 --> 00:17:07,693 Tell him I am fine. 257 00:17:08,292 --> 00:17:10,732 That I will find a way to help him. 258 00:17:11,262 --> 00:17:14,561 Tell him he must not become weak. 259 00:17:14,562 --> 00:17:15,603 You must... 260 00:17:16,732 --> 00:17:17,832 tell him that. 261 00:17:26,042 --> 00:17:27,242 I am sorry, Master Ak Hee. 262 00:17:29,312 --> 00:17:30,982 I was too worried and confused. 263 00:17:38,492 --> 00:17:41,093 The apology hurts even more. 264 00:17:43,123 --> 00:17:44,663 We feel like strangers. 265 00:17:46,232 --> 00:17:48,392 Like strangers who have nothing to do with each other. 266 00:17:49,302 --> 00:17:50,332 I am sorry... 267 00:17:54,143 --> 00:17:55,302 Master Ak Hee. 268 00:17:56,002 --> 00:17:57,443 Are you not well? 269 00:17:58,742 --> 00:18:00,213 Your eyes... 270 00:18:28,873 --> 00:18:30,173 Do not worry. 271 00:18:31,673 --> 00:18:34,282 I will find a way to help Sajo Hyun recover quickly. 272 00:18:36,982 --> 00:18:39,512 Your Majesty! 273 00:18:40,153 --> 00:18:42,752 Your Majesty. We have a problem. 274 00:18:43,222 --> 00:18:44,292 What is it? 275 00:18:44,353 --> 00:18:46,991 Prince Ga Ron coughed up blood all of a sudden. 276 00:18:46,992 --> 00:18:48,593 Then he lost consciousness. 277 00:18:54,633 --> 00:18:56,832 Be careful. I must get going now. 278 00:18:58,302 --> 00:18:59,472 Let me go with you. 279 00:19:00,133 --> 00:19:01,472 I might know something about it. 280 00:19:16,528 --> 00:19:18,887 Something must have happened to Prince Ga Ron. 281 00:19:20,957 --> 00:19:22,666 Seeing how he has not come out, 282 00:19:22,667 --> 00:19:24,547 I am certain there is something wrong with him. 283 00:19:25,068 --> 00:19:26,667 Find out what is wrong with him. 284 00:19:27,498 --> 00:19:29,367 Yes. I will find out. 285 00:19:32,308 --> 00:19:33,838 Everyone is imprisoned. 286 00:19:35,038 --> 00:19:37,947 It is awful that your men cannot be of use to you. Oh, no. 287 00:19:52,127 --> 00:19:55,457 Why did he suddenly lose consciousness and faint? 288 00:19:57,498 --> 00:19:58,967 He may have sihaenggammo. 289 00:19:58,968 --> 00:19:59,997 (Sihaenggammo: Influenza) 290 00:19:59,998 --> 00:20:01,636 The external bad energy flowed into his body. 291 00:20:01,637 --> 00:20:03,837 It caused his lungs to heat up, so he coughed up blood. 292 00:20:04,238 --> 00:20:07,078 If people in Jinhoe find out, they will make wild speculations. 293 00:20:08,738 --> 00:20:10,858 I will find out how to treat him as soon as possible. 294 00:20:11,548 --> 00:20:13,377 It seems quite contagious. 295 00:20:15,218 --> 00:20:17,778 It is possible that it has already spread to the general public. 296 00:20:18,548 --> 00:20:20,668 You must do your best to prevent this from spreading. 297 00:20:26,058 --> 00:20:27,856 As the people are disturbed, and there are many rumours... 298 00:20:27,857 --> 00:20:29,626 I plan to increase resources to prevent infectious diseases... 299 00:20:29,627 --> 00:20:31,397 from spreading. Minister of Health. 300 00:20:31,998 --> 00:20:33,768 We must pay special attention... 301 00:20:33,998 --> 00:20:36,667 - to the underprivileged people... - Ak Hee. 302 00:20:36,838 --> 00:20:40,436 Is Asatae facing a curse because of you? 303 00:20:40,437 --> 00:20:41,478 Great. 304 00:20:43,978 --> 00:20:46,518 - Gosh. - Oh, no. 305 00:20:46,647 --> 00:20:48,116 I have been going around the villages... 306 00:20:48,117 --> 00:20:49,997 and taking patients who are struggling to walk. 307 00:20:50,318 --> 00:20:53,186 I had a feeling something like this might happen a few days ago. 308 00:20:53,187 --> 00:20:54,734 The disease started to spread like wildfire. 309 00:20:54,758 --> 00:20:56,518 They have the same symptoms as Hwang Ga Ron. 310 00:20:56,887 --> 00:20:58,387 Did he catch the disease too? 311 00:21:01,957 --> 00:21:03,028 My lord. 312 00:21:03,627 --> 00:21:06,468 - Gosh. Please examine. - Goodness. 313 00:21:08,167 --> 00:21:09,707 You must have a lot on your plate. 314 00:21:10,407 --> 00:21:12,008 But this disease is highly contagious. 315 00:21:12,338 --> 00:21:14,676 Have the patients cover up their nose and mouth with a towel. 316 00:21:14,677 --> 00:21:16,077 So we can focus on oesasinpi. 317 00:21:16,078 --> 00:21:17,707 (Oesasinpi: Prevention of diseases) 318 00:21:17,877 --> 00:21:18,907 Are you a physician too? 319 00:21:19,347 --> 00:21:21,224 I have been studying medicine ever since I was a child. 320 00:21:21,248 --> 00:21:22,417 I would like to help too. 321 00:21:36,127 --> 00:21:37,127 Gye Ra. 322 00:21:39,897 --> 00:21:41,268 Can you take a look at them? 323 00:21:48,038 --> 00:21:50,177 Gosh. Please be careful. 324 00:21:51,508 --> 00:21:53,077 Goodness. 325 00:21:53,078 --> 00:21:54,578 You must be exhausted. 326 00:21:54,778 --> 00:21:57,298 You spent the entire night, discussing plans about the disease. 327 00:21:58,718 --> 00:22:01,886 Well, if you were to go to sleep, and His Majesty... 328 00:22:01,887 --> 00:22:03,488 were to wake up, 329 00:22:03,657 --> 00:22:05,417 would he be in the same condition as before? 330 00:22:07,558 --> 00:22:08,597 Probably. 331 00:22:09,427 --> 00:22:12,867 Then he will not be able to speak or move around? 332 00:22:12,968 --> 00:22:15,437 That is why I cannot even go to sleep right now. 333 00:22:15,667 --> 00:22:17,637 Look at what is happening right now. 334 00:22:17,867 --> 00:22:19,876 What if Sajo Hyun were to take over the body? 335 00:22:19,877 --> 00:22:23,106 Imagine if he is just lying here, unable to talk or move. 336 00:22:23,107 --> 00:22:25,078 What do you think will happen then? 337 00:22:25,978 --> 00:22:29,846 Is it possible that his condition may improve in the meantime? 338 00:22:29,847 --> 00:22:32,987 I see. So you want me to go away now? 339 00:22:32,988 --> 00:22:34,517 All right. I shall go away. 340 00:22:34,518 --> 00:22:36,686 Gosh. Master Ak Hee. 341 00:22:36,687 --> 00:22:40,297 No. Please you cannot go to sleep, Master Ak Hee. 342 00:22:40,298 --> 00:22:42,378 You will always call me Master Ak Hee, will you not? 343 00:22:42,828 --> 00:22:45,697 Gosh, no! Your Majesty. 344 00:22:45,728 --> 00:22:48,038 Your Majesty, you cannot go to sleep. 345 00:22:49,268 --> 00:22:50,508 Your Majesty. You cannot. 346 00:22:50,838 --> 00:22:53,308 - Gosh. - What? That is... 347 00:22:54,937 --> 00:22:55,937 Ak Hee. 348 00:22:57,147 --> 00:22:59,078 Please take care of my people... 349 00:23:00,347 --> 00:23:01,417 and Yeon Wol too. 350 00:23:26,607 --> 00:23:28,876 An epidemic disease will break out... 351 00:23:28,877 --> 00:23:31,577 due to the King, possessed by evil. 352 00:23:31,578 --> 00:23:34,458 (An epidemic disease will break out due to the King, possessed by evil.) 353 00:23:39,048 --> 00:23:41,457 Hwang Ga Ron has caught the disease? 354 00:23:45,058 --> 00:23:48,197 The deity must be on my side. 355 00:23:49,357 --> 00:23:50,367 Yes? 356 00:23:50,528 --> 00:23:53,038 You will ascend the throne in the near future now. 357 00:23:53,798 --> 00:23:55,998 Hail to His Majesty, Sajo Yoong! 358 00:23:56,338 --> 00:23:58,444 - Hail to His Majesty, Sajo Yoong! - Hail to His Majesty, Sajo Yoong! 359 00:23:58,468 --> 00:24:02,307 - Hail to His Majesty, Sajo Yoong! - Hail to His Majesty, Sajo Yoong! 360 00:24:02,308 --> 00:24:06,477 - Hail to His Majesty, Sajo Yoong! - Hail to His Majesty, Sajo Yoong! 361 00:24:06,478 --> 00:24:10,417 - Hail to His Majesty, Sajo Yoong! - Hail to His Majesty, Sajo Yoong! 362 00:24:10,548 --> 00:24:14,558 - Hail to His Majesty, Sajo Yoong! - Hail to His Majesty, Sajo Yoong! 363 00:24:14,718 --> 00:24:17,479 - Hail to His Majesty, Sajo Yoong! - Hail to His Majesty, Sajo Yoong! 364 00:24:21,197 --> 00:24:23,667 "An epidemic disease will break out..." 365 00:24:24,397 --> 00:24:27,038 "due to the King, possessed by evil." 366 00:24:29,068 --> 00:24:30,936 The message has changed. 367 00:24:30,937 --> 00:24:32,257 What is more important is that... 368 00:24:32,468 --> 00:24:35,606 a real epidemic disease is spreading now. 369 00:24:35,607 --> 00:24:38,127 - Right. That is the problem. - Then is it what we think it is? 370 00:24:40,117 --> 00:24:42,718 Is this happening because His Majesty is possessed by evil? 371 00:24:42,818 --> 00:24:45,518 I have been thinking about it, but something is indeed off. 372 00:24:46,048 --> 00:24:47,758 When he was questioning Sajo Yoong, 373 00:24:48,258 --> 00:24:50,487 it clearly seemed that His Majesty... 374 00:24:50,488 --> 00:24:53,196 was turning into someone else. 375 00:24:53,197 --> 00:24:54,757 - Right. - That is true. 376 00:24:54,758 --> 00:24:57,167 - I get it. That must be why! - Exactly. 377 00:24:58,197 --> 00:25:01,768 That explains why he locked up Prince Yoong. Does it not? 378 00:25:01,897 --> 00:25:03,937 Because Prince Yoong knows about his secret. 379 00:25:04,167 --> 00:25:05,837 - Gosh. That must be it. - We are in a tight spot now. 380 00:25:05,838 --> 00:25:09,137 - His Majesty is entering! - Let us go back now. 381 00:25:09,677 --> 00:25:14,347 So more people are getting infected all over the country. 382 00:25:14,778 --> 00:25:17,686 The public sentiment has been getting worse day by day. 383 00:25:17,687 --> 00:25:18,847 Minister of Finance. 384 00:25:19,318 --> 00:25:21,758 I am sure you are well aware that... 385 00:25:21,957 --> 00:25:25,258 diseases spread and go away based on the seasons and the time. 386 00:25:25,588 --> 00:25:28,396 It is a mere disease. Why are you making such a fuss? 387 00:25:28,397 --> 00:25:30,596 Your Majesty. We are not making a fuss. 388 00:25:30,597 --> 00:25:31,828 People in the capital city... 389 00:25:31,998 --> 00:25:33,467 - Gosh. Your Majesty. - Your Majesty. 390 00:25:33,468 --> 00:25:34,537 Disregard what I just said. 391 00:25:34,538 --> 00:25:35,666 Is this about the rumour that... 392 00:25:35,667 --> 00:25:37,413 the disease is spreading because I am possessed by evil? 393 00:25:37,437 --> 00:25:40,377 Actually, you guys are the ones who are trembling in fear. 394 00:25:43,347 --> 00:25:46,718 Stop exaggerating these rumours. 395 00:25:47,677 --> 00:25:50,488 I ask that you continue to take an active role in cooperating. 396 00:25:54,617 --> 00:25:55,686 Answer me. 397 00:25:55,687 --> 00:25:57,857 - We will, Your Majesty. - We will, Your Majesty. 398 00:25:59,857 --> 00:26:00,927 Your Majesty. 399 00:26:06,268 --> 00:26:08,197 I am the Minister of Defence. 400 00:26:08,498 --> 00:26:11,207 A group of envoys from Jinhoe has arrived at Mihwari Port. 401 00:26:11,437 --> 00:26:13,207 They have requested an audience with you. 402 00:26:14,177 --> 00:26:16,177 Why do they want to see me? 403 00:26:16,707 --> 00:26:17,778 Well, 404 00:26:19,278 --> 00:26:20,917 they are requesting that... 405 00:26:21,447 --> 00:26:23,887 you quickly release Prince Yoong who is currently imprisoned. 406 00:26:24,218 --> 00:26:25,488 What did you say? 407 00:26:25,748 --> 00:26:28,318 How absurd. Who do they think they are? How dare they... 408 00:26:35,498 --> 00:26:37,728 Well, you may all leave. 409 00:26:38,028 --> 00:26:40,428 I only want Premier Jin and the Minister of Defence to stay. 410 00:26:40,968 --> 00:26:42,068 Yes, Your Majesty. 411 00:26:44,407 --> 00:26:46,337 They wish to meet Prince Ga Ron? 412 00:26:46,338 --> 00:26:48,676 Is that the envoys' request? 413 00:26:48,677 --> 00:26:49,707 Yes, Your Majesty. 414 00:26:49,748 --> 00:26:53,447 They said they heard he was detained in the palace at the moment. 415 00:26:54,248 --> 00:26:55,747 They wish to meet him immediately... 416 00:26:55,748 --> 00:26:57,718 to make sure that he is okay. 417 00:26:58,617 --> 00:27:01,088 What? "Detained?" That is absurd. 418 00:27:03,028 --> 00:27:04,427 I will handle this matter. 419 00:27:05,157 --> 00:27:06,517 Do not concern yourselves with it. 420 00:27:28,847 --> 00:27:29,847 It is here. 421 00:27:34,718 --> 00:27:36,828 Tell me. What is it... 422 00:27:37,528 --> 00:27:38,828 that we are looking for? 423 00:27:40,357 --> 00:27:42,117 Did you bury some gold nuggets or something? 424 00:27:43,498 --> 00:27:46,228 Goodness. Am I talking to myself? Darn it! 425 00:27:54,008 --> 00:27:55,677 - We found it! - We found it! 426 00:28:04,788 --> 00:28:06,668 My grandmother left these medical books behind. 427 00:28:06,917 --> 00:28:07,957 Your grandmother? 428 00:28:08,488 --> 00:28:09,888 You said she was a royal physician. 429 00:28:10,687 --> 00:28:13,528 I recall reading about a similar epidemic disease going around. 430 00:28:17,127 --> 00:28:18,167 I found it. 431 00:28:18,498 --> 00:28:20,597 - You found it? - I found it! I was right! 432 00:28:20,697 --> 00:28:22,577 - I remembered it correctly! - Stop hitting me! 433 00:28:22,768 --> 00:28:24,738 - Oh, my. - Do not hit me. It hurts. 434 00:28:26,308 --> 00:28:27,988 Here, you will find ephedra and liquorice. 435 00:28:28,677 --> 00:28:30,157 These are gypsum and apricot kernels. 436 00:28:30,207 --> 00:28:33,518 You can only find ephedra and gypsum in the deep mountains. 437 00:28:34,478 --> 00:28:37,287 Make a decoction with them and give it to the patients. 438 00:28:37,288 --> 00:28:38,718 Then their condition will improve. 439 00:28:39,147 --> 00:28:41,547 And make sure you administer acupuncture on the Dazui point. 440 00:28:41,617 --> 00:28:42,617 Will do. 441 00:28:45,657 --> 00:28:47,498 Please help my mother. 442 00:28:52,197 --> 00:28:53,268 Oh, dear. 443 00:28:53,738 --> 00:28:54,938 Will you return to the palace? 444 00:28:56,137 --> 00:28:57,538 I must save Prince Ga Ron. 445 00:28:58,038 --> 00:29:00,176 I am certain that Jinhoe will take issue with it, 446 00:29:00,177 --> 00:29:02,677 and that is something Prince Yoong has been waiting for. 447 00:29:03,548 --> 00:29:04,578 Be careful. 448 00:29:04,907 --> 00:29:06,818 Sajo Yoong's men are everywhere. 449 00:29:08,318 --> 00:29:09,347 Yes, Master Yang. 450 00:29:11,048 --> 00:29:12,847 Oh, boy. Are you all right? 451 00:29:22,798 --> 00:29:26,268 How come he will not regain his consciousness? 452 00:29:29,468 --> 00:29:31,866 Prince Ga Ron was born with a weak constitution, 453 00:29:31,867 --> 00:29:33,478 so he cannot seem to recover quickly. 454 00:29:34,308 --> 00:29:37,177 We need him to wake up soon so that he can take the medicine. 455 00:29:40,078 --> 00:29:41,646 The people of Jinhoe... 456 00:29:41,647 --> 00:29:44,088 think that we are detaining him in the palace. 457 00:29:45,117 --> 00:29:47,218 The envoys keep pestering us to let them meet him. 458 00:29:48,088 --> 00:29:50,088 Sajo Yoong must have contacted them. 459 00:29:50,788 --> 00:29:53,028 Yes, that sly rat. 460 00:29:53,597 --> 00:29:55,856 I sternly warned the envoys... 461 00:29:55,857 --> 00:29:57,768 not to insult my royal court. 462 00:29:59,427 --> 00:30:02,568 But the suspicion will only grow if we let this drag on. 463 00:30:05,068 --> 00:30:06,228 I will make sure he wakes up. 464 00:30:07,308 --> 00:30:08,838 I will stay here and look after him. 465 00:30:15,617 --> 00:30:16,647 You know... 466 00:30:17,788 --> 00:30:20,088 Sajo Hyun is doing well. 467 00:30:25,058 --> 00:30:26,798 I mean, he has not gotten worse. 468 00:30:34,437 --> 00:30:35,838 I am relieved... 469 00:30:36,607 --> 00:30:38,087 to hear that he has not gotten worse. 470 00:31:01,927 --> 00:31:02,927 Your Majesty. 471 00:31:03,568 --> 00:31:04,968 You must be devastated. 472 00:31:06,268 --> 00:31:08,338 You must be so worried and lonely. 473 00:31:10,667 --> 00:31:11,907 I miss you, Your Majesty. 474 00:31:18,548 --> 00:31:19,578 Gye Ra. 475 00:31:20,647 --> 00:31:21,677 You are crying. 476 00:31:25,917 --> 00:31:27,518 You are crying in secret... 477 00:31:29,758 --> 00:31:31,887 because you deeply love Sajo Hyun. 478 00:31:50,947 --> 00:31:51,947 Prince Ga Ron! 479 00:31:57,748 --> 00:31:58,748 You, again? 480 00:32:01,117 --> 00:32:03,018 Well done. You have overcome it. 481 00:32:04,957 --> 00:32:06,127 Drink up. 482 00:32:08,897 --> 00:32:09,897 My gosh. 483 00:32:10,968 --> 00:32:12,528 Nice. You drank all of it. 484 00:32:16,137 --> 00:32:17,338 Here, this too. 485 00:32:23,107 --> 00:32:27,018 Well, I am relieved that you have recovered. 486 00:32:29,478 --> 00:32:31,048 I can see that you were very worried. 487 00:32:31,318 --> 00:32:33,838 I bet you were afraid they would find out about me falling ill. 488 00:32:34,417 --> 00:32:35,537 Of course, we were afraid... 489 00:32:36,157 --> 00:32:38,327 for we did not know what such a strong nation... 490 00:32:38,328 --> 00:32:39,608 would do to hold us accountable. 491 00:32:40,328 --> 00:32:42,798 But above all, 492 00:32:43,627 --> 00:32:46,768 I was sincerely wishing for your recovery. 493 00:32:47,968 --> 00:32:50,907 People's lives should never be used as a means to an end. 494 00:32:52,068 --> 00:32:54,577 Like the Asatae women who were sold to Jinhoe. 495 00:32:56,908 --> 00:32:58,877 Seeing you in pain... 496 00:32:59,707 --> 00:33:01,076 made me deeply compassionate, 497 00:33:01,077 --> 00:33:02,917 as someone practicing medicine. 498 00:33:04,687 --> 00:33:06,916 Lady Yeon Wol wandered in the mountains... 499 00:33:06,917 --> 00:33:08,687 to find rare medicinal herbs to treat you, 500 00:33:09,057 --> 00:33:11,428 and she has been staying right here to look after you. 501 00:33:13,127 --> 00:33:14,127 Thank you. 502 00:33:22,937 --> 00:33:25,007 The envoys from Jinhoe... 503 00:33:25,008 --> 00:33:26,307 are waiting for you. 504 00:33:26,908 --> 00:33:28,777 If you are truly sorry for the Asatae women... 505 00:33:28,778 --> 00:33:30,008 who were sacrificed, 506 00:33:31,107 --> 00:33:33,047 and if you feel even just a handful of gratitude... 507 00:33:33,048 --> 00:33:34,548 to this woman for treating you, 508 00:33:36,048 --> 00:33:37,928 I trust you will do a good job as our mediator. 509 00:33:54,638 --> 00:33:56,118 I visited Prince Yoong in the prison. 510 00:33:57,307 --> 00:34:00,778 He has lost so much weight. 511 00:34:02,077 --> 00:34:03,107 Queen. 512 00:34:03,307 --> 00:34:05,678 What if he dies? 513 00:34:06,818 --> 00:34:08,678 Please help Prince Yoong. 514 00:34:10,118 --> 00:34:11,147 I... 515 00:34:12,147 --> 00:34:13,147 beg you. 516 00:34:14,417 --> 00:34:16,857 I beg you like this. Please? 517 00:34:17,727 --> 00:34:20,627 A mother's ardent love for her child... 518 00:34:21,198 --> 00:34:24,097 is truly beautiful. 519 00:34:24,098 --> 00:34:25,098 Yes, of course. 520 00:34:25,327 --> 00:34:27,137 For my son, 521 00:34:27,138 --> 00:34:28,967 I would gladly have my body ripped to shreds... 522 00:34:28,968 --> 00:34:30,968 and eaten by crows. 523 00:34:31,537 --> 00:34:32,568 Please, Queen. 524 00:34:36,778 --> 00:34:38,508 Promise me that you will help me, 525 00:34:39,247 --> 00:34:40,818 and I will get him released. 526 00:34:42,977 --> 00:34:44,017 Help you, how? 527 00:34:45,118 --> 00:34:46,118 I will do anything. 528 00:34:46,588 --> 00:34:48,348 Just tell me what you need me to do. Please? 529 00:34:48,718 --> 00:34:49,818 The fact... 530 00:34:50,357 --> 00:34:52,528 that Prince Yoong is not the former king's son. 531 00:34:53,187 --> 00:34:54,467 You are to announce it publicly. 532 00:34:56,897 --> 00:34:57,968 How did you know... 533 00:35:01,667 --> 00:35:05,068 What on earth are you talking about? 534 00:35:06,008 --> 00:35:07,537 My son, Yoong, is... 535 00:35:08,537 --> 00:35:11,548 Many years ago... I mean, 536 00:35:12,778 --> 00:35:14,448 when the former king was a general, 537 00:35:15,077 --> 00:35:16,077 we had... 538 00:35:16,517 --> 00:35:19,718 an affair, and that is how Yoong was born. 539 00:35:20,218 --> 00:35:21,557 Well, back then, 540 00:35:21,818 --> 00:35:24,757 I did have a husband who was never around, 541 00:35:24,758 --> 00:35:26,928 but that man meant nothing to me. 542 00:35:27,497 --> 00:35:31,067 I loved His Majesty so much that... 543 00:35:31,068 --> 00:35:32,068 Come in. 544 00:35:36,798 --> 00:35:37,807 Yes, Your Highness. 545 00:35:38,107 --> 00:35:39,936 The Queen Dowager is to be deposed and demoted to court lady... 546 00:35:39,937 --> 00:35:41,814 for being the mother of Sajo Yoong, the traitor. 547 00:35:41,838 --> 00:35:43,037 Detain her in her chambers. 548 00:35:43,577 --> 00:35:44,577 Yes, Your Highness. 549 00:35:44,877 --> 00:35:46,647 What? Why? 550 00:35:47,218 --> 00:35:50,948 I simply came here to implore you like this. 551 00:35:51,948 --> 00:35:54,657 As the head of the Internal Court, I was planning... 552 00:35:54,658 --> 00:35:56,957 to depose and demote you anyway, 553 00:35:57,258 --> 00:35:58,858 so you came to me at the perfect timing. 554 00:35:59,588 --> 00:36:02,127 Be grateful that I am not kicking you out of the palace. 555 00:36:02,627 --> 00:36:04,298 You must stay confined to your chambers. 556 00:36:05,227 --> 00:36:07,637 Do not snoop around the palace grounds like an alley cat... 557 00:36:07,638 --> 00:36:10,238 and tell your son everything, Court Lady Gwang. 558 00:36:10,937 --> 00:36:12,537 What? "Court Lady Gwang?" 559 00:36:12,807 --> 00:36:15,036 Queen, you cannot do this to me. 560 00:36:15,037 --> 00:36:17,707 I am your mother-in-law! 561 00:36:17,977 --> 00:36:19,106 Let go, you rats. 562 00:36:19,107 --> 00:36:21,646 I am the former king's royal concubine... 563 00:36:21,647 --> 00:36:24,717 and Prince Yoong's mother! 564 00:36:24,718 --> 00:36:29,158 Let go of me! Let go! 565 00:36:39,327 --> 00:36:41,968 I swear, Chung Ta's house was somewhere around here. 566 00:36:49,477 --> 00:36:50,508 Chung Ta? 567 00:37:01,557 --> 00:37:02,557 Gye Ra. 568 00:37:04,028 --> 00:37:05,658 I got this from a powerful shaman. 569 00:37:05,988 --> 00:37:07,827 Stick this on his forehead, 570 00:37:08,528 --> 00:37:10,368 and he will freeze. 571 00:37:11,368 --> 00:37:13,397 Chung Ta could be more powerful. 572 00:37:13,428 --> 00:37:14,838 No. 573 00:37:15,068 --> 00:37:17,338 Even a tiger jumps when bitten by a flea. 574 00:37:19,267 --> 00:37:21,477 Take it. It will be better than nothing. 575 00:37:26,307 --> 00:37:27,348 Do not move. 576 00:37:30,948 --> 00:37:31,988 Oh, dear. 577 00:37:36,258 --> 00:37:37,287 Gye Ra. 578 00:37:42,457 --> 00:37:45,667 So you came to a mountain? 579 00:37:45,897 --> 00:37:48,598 At night? On your own? Are you not afraid? 580 00:37:49,437 --> 00:37:52,738 What choice do I have? Only Chung Ta can heal His Majesty. 581 00:37:54,437 --> 00:37:56,408 Look at this. 582 00:38:00,107 --> 00:38:02,227 A cheap talisman like this will not work on Chung Ta. 583 00:38:02,577 --> 00:38:04,618 Where is he anyway? 584 00:38:05,588 --> 00:38:07,888 He was at the palace that night, 585 00:38:07,957 --> 00:38:09,718 so I do not think he moved far away. 586 00:38:11,227 --> 00:38:12,428 Why not? 587 00:38:13,658 --> 00:38:15,658 Take a look at yourself. 588 00:38:16,528 --> 00:38:18,368 You are fading away. 589 00:38:18,968 --> 00:38:22,897 At this rate, you will completely disappear eventually. 590 00:38:23,368 --> 00:38:25,508 And I will disappear too. 591 00:38:28,508 --> 00:38:30,107 He cannot go far. 592 00:38:31,048 --> 00:38:32,107 Why not? 593 00:38:32,147 --> 00:38:34,318 The female Chung Ta was taken hostage. 594 00:38:35,477 --> 00:38:36,618 The female Chung Ta? 595 00:38:37,247 --> 00:38:38,488 There is a female Chung Ta? 596 00:38:38,618 --> 00:38:39,618 Listen. 597 00:38:40,318 --> 00:38:42,357 Two people occupy that body. 598 00:38:42,488 --> 00:38:44,127 A male Chung Ta and a female Chung Ta. 599 00:38:44,258 --> 00:38:47,298 I see. So Chung Ta, just like you and His Majesty, 600 00:38:47,528 --> 00:38:49,798 are sharing the use of one body? 601 00:38:50,767 --> 00:38:53,126 Do you have to compare us with them? 602 00:38:53,127 --> 00:38:54,897 That is offensive. 603 00:38:55,497 --> 00:38:58,667 They are male and female cohabiting in one body. 604 00:38:59,207 --> 00:39:02,337 Sajo Hyun and I are... 605 00:39:02,338 --> 00:39:03,638 Two males in one body? 606 00:39:07,218 --> 00:39:10,747 Anyway, something happened to the female Chung Ta. 607 00:39:10,988 --> 00:39:14,287 So the male Chung Ta is doing what Yoong says. 608 00:39:14,557 --> 00:39:17,928 Then the female Chung Ta must be locked up somewhere. 609 00:39:18,787 --> 00:39:20,658 Where the male Chung Ta cannot get to her. 610 00:39:33,338 --> 00:39:34,838 I am so very hungry. 611 00:39:35,678 --> 00:39:38,848 Fried whole chicken. Quail legs. Pig knuckles. 612 00:39:39,707 --> 00:39:41,876 Sweet rice cakes, bean cakes, yakgwa. 613 00:39:41,877 --> 00:39:43,577 Stomach and intestines. 614 00:39:53,227 --> 00:39:56,428 This is our first stroll together. 615 00:40:06,607 --> 00:40:07,678 What is it? 616 00:40:08,508 --> 00:40:11,807 The only shadows here are ours. 617 00:40:15,048 --> 00:40:16,318 Gye Ra's and mine. 618 00:40:17,318 --> 00:40:19,488 There are no real or fake shadows. 619 00:40:31,397 --> 00:40:32,468 Your Majesty. 620 00:40:43,037 --> 00:40:45,678 Do you miss Sajo Hyun that much? 621 00:40:49,917 --> 00:40:50,988 I am sorry. 622 00:40:53,147 --> 00:40:55,818 You said you did not like apologies. 623 00:41:06,127 --> 00:41:07,738 I will let you see him. 624 00:41:09,238 --> 00:41:11,207 - Master Ak Hee. - It will not last long. 625 00:41:11,868 --> 00:41:12,937 It will be short. 626 00:41:14,037 --> 00:41:16,678 You will fall asleep right now? Out here? 627 00:41:19,778 --> 00:41:21,218 You cannot do that. It is dangerous. 628 00:41:24,388 --> 00:41:25,488 Master Ak Hee. 629 00:41:27,658 --> 00:41:29,287 I am not sure this will work. 630 00:41:30,627 --> 00:41:31,857 It might. 631 00:41:33,088 --> 00:41:34,857 Close your eyes and think of Sajo Hyun. 632 00:41:36,158 --> 00:41:38,727 And trust me. 633 00:41:46,207 --> 00:41:47,278 I trust you. 634 00:41:49,778 --> 00:41:51,077 Will it work? 635 00:41:53,107 --> 00:41:56,577 Gye Ra, can I take you to the space in my heart? 636 00:42:23,807 --> 00:42:25,107 Where are we? 637 00:42:27,548 --> 00:42:28,818 The room in my mind. 638 00:42:29,218 --> 00:42:30,948 Where Sajo Hyun and I meet. 639 00:42:36,017 --> 00:42:37,057 Your Majesty. 640 00:42:43,357 --> 00:42:44,368 Your Majesty. 641 00:42:44,997 --> 00:42:45,997 Yeon Wol. 642 00:42:46,428 --> 00:42:49,698 You are like this even in here. 643 00:42:52,607 --> 00:42:54,508 How did you bring her here? 644 00:42:54,807 --> 00:42:57,877 Do not complain or scold me too much. 645 00:42:58,377 --> 00:43:00,947 I could have forced myself to sleep, 646 00:43:00,948 --> 00:43:04,218 but what if I dragged you out and we did not change? 647 00:43:04,318 --> 00:43:06,948 People are already talking about how you are possessed. 648 00:43:08,687 --> 00:43:09,758 I feel dizzy. 649 00:43:10,827 --> 00:43:13,088 You used too much energy to bring me here. 650 00:43:16,798 --> 00:43:18,127 Are you in pain? 651 00:43:19,098 --> 00:43:20,327 Where does it hurt? 652 00:43:22,068 --> 00:43:25,138 Do not worry. I will make you better. 653 00:43:26,968 --> 00:43:30,077 I am fine. I am worried about you. 654 00:43:30,877 --> 00:43:32,008 You must be careful. 655 00:43:32,477 --> 00:43:33,807 He says he is fine. 656 00:43:34,517 --> 00:43:35,618 He pretends to be strong. 657 00:43:36,377 --> 00:43:38,687 He is worried about you. You must be careful. 658 00:43:42,658 --> 00:43:45,457 Your Majesty. Think only good thoughts. 659 00:43:46,388 --> 00:43:47,897 About our good times. 660 00:43:48,957 --> 00:43:51,667 The beautiful memories. 661 00:43:53,267 --> 00:43:54,368 I will do that. 662 00:43:54,468 --> 00:43:55,568 He says yes. 663 00:43:55,937 --> 00:43:57,868 Why am I even doing this? 664 00:44:04,548 --> 00:44:05,548 Your Majesty. 665 00:44:54,985 --> 00:44:56,445 We must find the female Chung Ta. 666 00:44:57,715 --> 00:44:58,755 What? 667 00:44:59,585 --> 00:45:01,726 We cannot even find the male Chung Ta. 668 00:45:02,956 --> 00:45:04,695 How can we find the female one? 669 00:45:05,456 --> 00:45:07,626 If the female Chung Ta is locked up, 670 00:45:07,896 --> 00:45:09,425 it means she cannot move. 671 00:45:09,936 --> 00:45:11,465 And that we can find her. 672 00:45:12,465 --> 00:45:13,505 It will take time. 673 00:45:14,366 --> 00:45:16,775 Instead of looking for her, I would rather... 674 00:45:17,735 --> 00:45:18,775 Would rather what? 675 00:45:22,806 --> 00:45:24,045 I feel dizzy. 676 00:45:25,976 --> 00:45:27,985 I drained you even more. 677 00:45:30,116 --> 00:45:31,456 It is not you. 678 00:45:32,016 --> 00:45:34,326 I am too nosy for my own good. 679 00:45:40,695 --> 00:45:42,064 How annoying this is. Darn it. 680 00:45:42,065 --> 00:45:43,545 I cannot do anything if I cannot see. 681 00:45:44,635 --> 00:45:47,105 Are you unable to see this? 682 00:45:49,876 --> 00:45:50,876 What? 683 00:45:52,876 --> 00:45:54,646 I was just making a comment. That is all. 684 00:45:59,985 --> 00:46:00,985 Let me see. 685 00:46:03,116 --> 00:46:04,854 Come on. This cannot hurt. Just hang in there. 686 00:46:04,855 --> 00:46:06,895 No. It is painful when our bodies touch each other. 687 00:46:08,525 --> 00:46:09,626 Our bodies were touching. 688 00:46:11,195 --> 00:46:12,226 I am sorry. 689 00:46:15,166 --> 00:46:18,065 Master Ak Hee. You cannot see well, can you? 690 00:46:20,605 --> 00:46:22,806 Yes, I can. I can see things clearly. 691 00:46:26,105 --> 00:46:27,306 Officer Ji is over there. 692 00:46:28,005 --> 00:46:29,076 Officer Ji. 693 00:46:32,076 --> 00:46:34,045 Your Majesty. How far did you go? 694 00:46:35,646 --> 00:46:36,686 Over there. 695 00:46:38,655 --> 00:46:39,735 You are leaving now, right? 696 00:46:40,626 --> 00:46:41,726 Be careful. 697 00:46:44,295 --> 00:46:45,456 - Master... - Be careful. 698 00:46:45,596 --> 00:46:46,795 I am all right. 699 00:47:04,545 --> 00:47:05,774 I cannot believe this is happening. 700 00:47:05,775 --> 00:47:08,045 - What have we done wrong? - Oh, no. 701 00:47:10,186 --> 00:47:11,516 We are all going to die. 702 00:47:18,295 --> 00:47:20,802 Your condition has improved a lot. You will recover pretty soon. 703 00:47:20,826 --> 00:47:22,424 What is the point of getting better? 704 00:47:22,425 --> 00:47:24,995 The entire village is filled with sick people from the disease. 705 00:47:24,996 --> 00:47:27,604 Gosh. It is because the King is possessed by evil. 706 00:47:27,605 --> 00:47:28,735 We are all about to die. 707 00:47:29,135 --> 00:47:30,275 That is not true. 708 00:47:30,436 --> 00:47:31,936 The disease can be treated. 709 00:47:32,135 --> 00:47:34,335 It is just a contagious disease. So everyone caught it. 710 00:47:34,376 --> 00:47:37,016 The King getting possessed by evil is nothing but a rumour. 711 00:47:37,246 --> 00:47:38,775 It is not just a rumour. 712 00:47:39,215 --> 00:47:40,785 The school of fish turned up dead. 713 00:47:40,786 --> 00:47:42,484 Their dead bodies floated up on the river. 714 00:47:42,485 --> 00:47:43,584 I heard the old pine trees... 715 00:47:43,585 --> 00:47:45,905 that were perfectly fine before dried up and turned black. 716 00:47:46,186 --> 00:47:47,226 I saw them too. 717 00:47:47,485 --> 00:47:49,425 The dead fish on the river. 718 00:47:49,786 --> 00:47:51,424 The 100-year-old white turtle... 719 00:47:51,425 --> 00:47:52,956 died with its belly facing up. 720 00:47:53,255 --> 00:47:56,396 This is all because of the King who is possessed by evil. 721 00:47:56,695 --> 00:47:58,194 - Gosh. - That is right. 722 00:47:58,195 --> 00:47:59,266 It is the evil spirit. 723 00:48:05,206 --> 00:48:07,104 Innocent people are dying... 724 00:48:07,105 --> 00:48:09,246 because the King is possessed by evil. 725 00:48:09,846 --> 00:48:12,246 Goodness. They must be going to the government office again. 726 00:48:17,485 --> 00:48:19,615 The King possessed by evil... 727 00:48:19,616 --> 00:48:21,585 - ought to step down! - Step down. 728 00:48:21,726 --> 00:48:24,456 At this rate, we will all die! 729 00:48:26,795 --> 00:48:29,365 The King possessed by evil ought to step down. 730 00:48:29,366 --> 00:48:31,526 Sajo Yoong is manipulating the public sentiment again. 731 00:48:31,766 --> 00:48:33,235 The people are getting influenced... 732 00:48:33,706 --> 00:48:35,065 because the disease is spreading. 733 00:48:35,605 --> 00:48:37,505 Did you distribute the medicine I made? 734 00:48:38,076 --> 00:48:40,151 The Daggers of the Wind are going around the village to give it out. 735 00:48:40,175 --> 00:48:41,175 But it is not enough. 736 00:48:41,505 --> 00:48:43,625 I heard the situation around the border was not good. 737 00:48:44,746 --> 00:48:45,746 This is bad. 738 00:48:46,985 --> 00:48:49,945 The King possessed by evil ought to step down. 739 00:48:52,085 --> 00:48:53,855 The public sentiment is getting worse. 740 00:48:54,155 --> 00:48:55,585 You must do something. 741 00:48:56,226 --> 00:48:58,025 What? So you want me to tell them... 742 00:48:58,626 --> 00:49:00,625 I am not possessed by evil and I am indeed the King? 743 00:49:00,626 --> 00:49:01,706 Should I verify it to them? 744 00:49:01,866 --> 00:49:03,735 That may be the best option we have for now. 745 00:49:06,366 --> 00:49:07,436 I do not want to. 746 00:49:08,005 --> 00:49:10,206 But you promised me that you would help His Majesty. 747 00:49:11,476 --> 00:49:12,476 When did I do that? 748 00:49:13,175 --> 00:49:15,646 You forced that promise on me, Gye Ra. 749 00:49:16,076 --> 00:49:18,436 I helped you see Sajo Hyun. Have I not done enough for you? 750 00:49:18,616 --> 00:49:20,484 How could you be so cruel to me? 751 00:49:20,485 --> 00:49:22,015 - Master Ak Hee. - Besides, 752 00:49:22,016 --> 00:49:23,016 I am evil. 753 00:49:23,416 --> 00:49:24,955 But you want me to stand... 754 00:49:24,956 --> 00:49:27,185 in front of people and tell them otherwise? 755 00:49:27,186 --> 00:49:30,025 Say that I do that. But what if a Suma dart comes my way? 756 00:49:30,695 --> 00:49:32,396 Will you take one for me? 757 00:49:39,396 --> 00:49:40,905 I was too desperate. 758 00:49:41,465 --> 00:49:42,465 I am sorry. 759 00:49:44,936 --> 00:49:47,175 I brought some medicine, good for eye health. 760 00:49:47,206 --> 00:49:49,046 I will tell Eunuch Neung to brew them for you. 761 00:49:55,315 --> 00:49:57,616 I get to experience such generosity thanks to Sajo Hyun. 762 00:49:59,485 --> 00:50:01,805 Do you think some herbs will help me? I am an evil spirit. 763 00:50:04,425 --> 00:50:06,155 Take it back. Do not mock me. 764 00:50:11,335 --> 00:50:12,396 Master Ak Hee. 765 00:50:12,635 --> 00:50:14,206 Why are you so angry at me? 766 00:50:14,766 --> 00:50:17,286 You became angry at me after seeing me with His Majesty, right? 767 00:50:18,635 --> 00:50:20,746 Yes! You are right. 768 00:50:21,206 --> 00:50:23,515 I am regretting so much why I ever decided... 769 00:50:23,516 --> 00:50:25,246 to help you two meet. 770 00:50:25,346 --> 00:50:28,686 Why must I help you deepen your love? 771 00:50:28,815 --> 00:50:29,815 Go away. 772 00:50:31,456 --> 00:50:33,115 Leave. Do not come back to see me. 773 00:50:33,116 --> 00:50:34,826 - Master Ak Hee. - That is a royal order. 774 00:50:35,556 --> 00:50:36,585 Get lost. 775 00:51:00,985 --> 00:51:02,315 Is Chung Ta watching? 776 00:51:03,715 --> 00:51:04,956 I hope Chung Ta is watching. 777 00:51:11,096 --> 00:51:14,465 Ak Hee. Are you angry now? 778 00:51:17,335 --> 00:51:19,835 Why did you push away Yeon Wol so coldheartedly? 779 00:51:20,605 --> 00:51:21,965 Do you not know Gye Ra? 780 00:51:22,565 --> 00:51:25,335 No matter how coldly I treat her, it will not affect her. 781 00:51:25,706 --> 00:51:27,775 Even if I push her away, she will not stay away. 782 00:51:28,746 --> 00:51:30,376 Are you saying you did it on purpose? 783 00:51:32,275 --> 00:51:33,746 Gosh. I do not know anymore. 784 00:51:35,346 --> 00:51:37,466 How will you manage when your eyes are getting worse? 785 00:51:37,655 --> 00:51:39,815 Is there any way you can improve your condition? 786 00:51:42,485 --> 00:51:43,525 There is. 787 00:51:44,826 --> 00:51:46,925 I just have to subdue you with the binding ritual. 788 00:51:47,326 --> 00:51:49,396 Then my eyes will get better. Should I do that? 789 00:51:50,695 --> 00:51:53,165 Actually, seeing you and Gye Ra so much in love... 790 00:51:53,166 --> 00:51:55,405 is already annoying me as it is. Should I do it? 791 00:51:57,476 --> 00:51:58,605 Suit yourself. 792 00:51:59,806 --> 00:52:01,476 If I cannot speak or move, 793 00:52:01,945 --> 00:52:04,516 it may be better that you take over my body. 794 00:52:05,945 --> 00:52:07,516 Gosh. Do you mean that? 795 00:52:08,686 --> 00:52:10,186 Then what about Gye Ra? 796 00:52:11,755 --> 00:52:14,186 She will forget about me eventually. 797 00:52:15,355 --> 00:52:18,056 That will be better than living in misery as she watches me... 798 00:52:18,396 --> 00:52:19,396 paralysed like this. 799 00:52:20,726 --> 00:52:21,795 Will you not regret it... 800 00:52:24,195 --> 00:52:25,195 if I were to do so? 801 00:52:28,036 --> 00:52:29,105 Will I regret it? 802 00:52:30,005 --> 00:52:31,005 No. 803 00:52:40,286 --> 00:52:41,286 The Queen Dowager? 804 00:52:42,016 --> 00:52:43,016 Yes. 805 00:52:43,385 --> 00:52:44,484 Goodness. How could she... 806 00:52:44,485 --> 00:52:46,525 demote the Queen Dowager to a court lady overnight? 807 00:52:46,686 --> 00:52:47,755 The Queen... 808 00:52:48,985 --> 00:52:50,255 She is truly scary. 809 00:52:51,655 --> 00:52:53,025 Where is the Queen Dowager now? 810 00:52:56,525 --> 00:52:57,635 Your Highness. 811 00:53:10,445 --> 00:53:13,146 Your Highness. How could this happen? 812 00:53:14,116 --> 00:53:17,155 What brings you here? 813 00:53:19,385 --> 00:53:20,385 Wait. 814 00:53:21,025 --> 00:53:22,226 Did you come here to kill me? 815 00:53:24,596 --> 00:53:27,965 No. I am here to deliver a message from Prince Yoong. 816 00:53:29,195 --> 00:53:30,695 You and Yoong... 817 00:53:32,195 --> 00:53:33,366 are not on the same side. 818 00:53:33,806 --> 00:53:36,286 People assume so because that is what they see on the surface. 819 00:53:36,835 --> 00:53:38,435 But he has looked out for me ever since I was a child. 820 00:53:38,436 --> 00:53:39,436 I am indebted to him. 821 00:53:42,306 --> 00:53:43,605 Prince Yoong... 822 00:53:44,146 --> 00:53:47,116 told me to tell you that you did not have to worry... 823 00:53:48,045 --> 00:53:49,205 and that you should cheer up. 824 00:53:50,855 --> 00:53:51,985 He said that? 825 00:53:58,655 --> 00:53:59,726 Yoong. 826 00:54:01,366 --> 00:54:03,195 And he also asked me... 827 00:54:03,766 --> 00:54:06,834 if the person he locked up a while ago was doing well. 828 00:54:06,835 --> 00:54:08,105 He was curious. 829 00:54:12,105 --> 00:54:13,105 Locked up? 830 00:54:17,646 --> 00:54:20,407 You must be talking about the shaman he locked up in the storeroom... 831 00:54:20,846 --> 00:54:21,916 at Dabuk Valley. 832 00:54:22,646 --> 00:54:23,646 Yes. 833 00:54:23,916 --> 00:54:25,596 Of course, the shaman should be just fine. 834 00:54:25,786 --> 00:54:27,956 No one knows the shaman is locked up there. 835 00:54:29,585 --> 00:54:31,826 Dabuk Valley is not far from the capital city. 836 00:54:32,195 --> 00:54:33,955 I hope I can find the female Chung Ta there. 837 00:54:38,536 --> 00:54:40,096 (Sajo Hyun) 838 00:54:44,175 --> 00:54:46,405 Chung Ta must be here by now. 839 00:55:06,326 --> 00:55:07,396 Nice to see you. 840 00:55:07,666 --> 00:55:10,666 Have you made up your mind now? 841 00:55:11,366 --> 00:55:12,366 Yes. 842 00:55:12,695 --> 00:55:14,615 I will subdue Sajo Hyun with the binding ritual. 843 00:55:15,166 --> 00:55:16,235 I will take over his body. 844 00:55:17,405 --> 00:55:20,036 What will you do with Prince Yoong? 845 00:55:23,405 --> 00:55:24,445 I will release him. 846 00:55:25,175 --> 00:55:26,714 I will also give him the throne... 847 00:55:26,715 --> 00:55:28,146 when the time is right. 848 00:55:28,846 --> 00:55:31,285 Why could you not have done this from the beginning? 849 00:55:31,286 --> 00:55:32,715 Gosh, I know. 850 00:55:33,155 --> 00:55:34,955 When I saw Sajo Hyun and Gye Ra, 851 00:55:34,956 --> 00:55:37,496 I briefly felt bad and fell into my weak moment. 852 00:55:38,126 --> 00:55:39,355 But it was pointless for me. 853 00:55:39,996 --> 00:55:41,596 They are so in love. 854 00:55:42,266 --> 00:55:46,366 Oh, boy. My eyes are getting worse by the day. 855 00:55:46,666 --> 00:55:48,105 What a mess. 856 00:55:54,476 --> 00:55:55,675 Is the binding ritual... 857 00:55:56,476 --> 00:55:58,516 what you truly want? 858 00:56:01,146 --> 00:56:03,286 Yes, of course. However, 859 00:56:04,215 --> 00:56:07,116 can you do it? We missed the full moon. 860 00:56:24,076 --> 00:56:26,105 - You know who I am, right? - Yes. 861 00:56:27,036 --> 00:56:29,675 Can you remove this paper talisman on my forehead? 862 00:56:29,976 --> 00:56:31,646 Remove the other ones too. 863 00:56:32,945 --> 00:56:34,346 Yes, I will remove it for you. 864 00:56:34,846 --> 00:56:36,846 Yes. Remove it at once! 865 00:56:37,215 --> 00:56:38,315 But before that, 866 00:56:39,016 --> 00:56:40,085 hand over the antidote. 867 00:56:41,186 --> 00:56:43,126 - "Antidote?" - Do you not know what happened? 868 00:56:43,385 --> 00:56:44,924 The male Chung Ta used a Suma dart, 869 00:56:44,925 --> 00:56:46,996 so His Majesty cannot speak or move at the moment. 870 00:56:47,826 --> 00:56:50,496 Prince Yoong ordered him to do it. 871 00:56:51,096 --> 00:56:52,396 Prince Yoong, that scoundrel. 872 00:56:52,896 --> 00:56:54,565 Please give me the antidote, Chung Ta. 873 00:56:55,266 --> 00:56:57,706 An epidemic disease is wreaking havoc on the Capital, 874 00:56:58,005 --> 00:56:59,604 and Jinhoe is provoking us too. 875 00:56:59,605 --> 00:57:01,246 His Majesty must wake up soon. 876 00:57:01,646 --> 00:57:03,645 Sajo Yoong will make me pay for it. 877 00:57:03,646 --> 00:57:04,916 I will protect you. 878 00:57:06,616 --> 00:57:08,485 No, I cannot do it. 879 00:57:14,855 --> 00:57:17,155 Chung Ta, then... 880 00:57:18,295 --> 00:57:21,226 harden my entire body and wake His Majesty. 881 00:57:22,366 --> 00:57:25,036 I cannot bear to see him wither away like that. 882 00:57:26,835 --> 00:57:29,305 Make me wither away instead of him or take my life. 883 00:57:29,306 --> 00:57:31,206 Do whatever you want, but in return... 884 00:57:33,876 --> 00:57:36,206 I ask you to save His Majesty in return, Chung Ta. 885 00:57:38,416 --> 00:57:39,516 Please. 886 00:57:42,445 --> 00:57:43,616 My gosh. 887 00:57:43,846 --> 00:57:47,655 This love is so romantic. 888 00:57:50,355 --> 00:57:52,425 Are you sure I can take your life? 889 00:57:55,166 --> 00:57:56,166 Yes. 890 00:58:14,746 --> 00:58:16,885 I know you cannot disappear if I do this. 891 00:58:17,715 --> 00:58:19,154 Did I not say that I would... 892 00:58:19,155 --> 00:58:21,985 tell the shamanism association on you if you kept acting up? 893 00:58:22,025 --> 00:58:24,826 How exactly are you going to report us? 894 00:58:25,655 --> 00:58:27,025 Tan Ya, the shaman in Jinhoe. 895 00:58:27,726 --> 00:58:30,766 I heard Prince Ga Ron of Jinhoe and Tan Ya were close friends. 896 00:58:30,866 --> 00:58:32,035 Okay, so? 897 00:58:32,036 --> 00:58:35,166 I will tell them all about what you did. I have evidence. 898 00:58:35,505 --> 00:58:36,605 You little... 899 00:58:36,866 --> 00:58:40,706 So you must wake Sajo Hyun. Now! 900 00:58:42,175 --> 00:58:44,945 The talk about the binding ritual was all a lie. 901 00:58:45,146 --> 00:58:47,907 I am pretty sure you did not come here to perform the binding ritual. 902 00:58:48,016 --> 00:58:49,686 We missed the full moon. 903 00:58:50,286 --> 00:58:52,155 You are quick-witted, Ak Hee. 904 00:58:52,715 --> 00:58:56,326 You are right. I am not here to perform the binding ritual. 905 00:58:56,985 --> 00:58:59,456 I am here to carry out the confining ritual. 906 00:59:00,056 --> 00:59:01,695 "Confining ritual?" 907 00:59:02,295 --> 00:59:03,325 What is that? 908 00:59:03,326 --> 00:59:05,135 It is... 909 00:59:23,286 --> 00:59:24,355 This is it. 910 00:59:25,556 --> 00:59:27,686 Now, you cannot go anywhere. 911 00:59:28,186 --> 00:59:30,326 So how will you report us? 912 00:59:32,425 --> 00:59:35,565 We have to get rid of both you and Sajo Hyun... 913 00:59:35,965 --> 00:59:37,366 to survive. 914 00:59:42,465 --> 00:59:44,376 I am sorry, Ak Hee. 915 00:59:45,476 --> 00:59:46,505 Why, you... 916 01:00:20,235 --> 01:00:22,206 Ak Hee, what happened? 917 01:00:23,105 --> 01:00:24,116 Ak Hee! 918 01:00:30,815 --> 01:00:33,016 Ak Hee! 919 01:00:38,956 --> 01:00:41,525 Master Ak Hee, did you have a nice stroll? 920 01:00:43,366 --> 01:00:44,465 Eunuch Neung. 921 01:00:48,005 --> 01:00:49,005 Your Majesty? 922 01:00:49,605 --> 01:00:51,335 My gosh! 923 01:00:53,036 --> 01:00:54,206 Your Majesty! 924 01:00:54,775 --> 01:00:56,405 Can you not run? 925 01:00:56,905 --> 01:00:58,076 - Gosh, come on. - Hold on. 926 01:01:06,255 --> 01:01:08,226 - Chung Ta! - You. 927 01:01:10,896 --> 01:01:12,795 - Hand over the antidote. - What? 928 01:01:12,855 --> 01:01:14,996 Cure His Majesty. Give me the antidote! 929 01:01:20,135 --> 01:01:21,834 Had over the antidote, please! 930 01:01:21,835 --> 01:01:23,436 Let go! 931 01:01:30,815 --> 01:01:31,945 All right. 932 01:01:34,746 --> 01:01:36,884 Female Chung Ta, you said you would give me the antidote. 933 01:01:36,885 --> 01:01:38,585 That is why I saved you! 934 01:01:39,016 --> 01:01:40,556 You trusted her? 935 01:01:43,155 --> 01:01:44,155 I am sorry! 936 01:01:44,425 --> 01:01:45,694 - We should hurry. - Come on! 937 01:01:45,695 --> 01:01:47,766 Chung Ta! Wait! 938 01:01:56,866 --> 01:01:57,876 Yeon Wol. 939 01:02:01,175 --> 01:02:02,275 Gye Ra. 940 01:02:05,376 --> 01:02:08,215 (Episode 12 will air on Tuesday, February 13.) 941 01:02:27,936 --> 01:02:30,405 ("Never Lost" by Kim Yeji) 942 01:02:30,936 --> 01:02:35,846 (Love Song for Illusion) 943 01:02:36,045 --> 01:02:38,975 Ak Hee, open your eyes. Are you dead? 944 01:02:38,976 --> 01:02:43,045 It is time to show them where we stand. 945 01:02:43,916 --> 01:02:45,815 I need the antidote for the Suma dart. 946 01:02:46,056 --> 01:02:47,214 Are you ready? 947 01:02:47,215 --> 01:02:49,956 Hail to His Highness, Sajo Yoong! 948 01:02:50,126 --> 01:02:52,425 This could be an opportunity for me. 949 01:02:53,155 --> 01:02:56,065 I will go to you. Pull this out. 950 01:02:56,195 --> 01:02:59,395 We must get rid of the possessed King... 951 01:02:59,396 --> 01:03:00,695 lying in that bedchamber. 952 01:03:01,135 --> 01:03:02,235 I will go to you. 953 01:03:02,366 --> 01:03:04,905 I will go to the room in your mind and pull out the dagger. 954 01:03:05,275 --> 01:03:06,306 Yeon Wol. 67767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.