Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,301 --> 00:00:13,804
I've just learned that Carmel
Snow is on her way to Paris.
2
00:00:14,430 --> 00:00:17,432
- Are you listening?
- I... I can hear you, yeah.
3
00:00:17,434 --> 00:00:20,561
Harper's Bazaar must want her to
find the next big name in fashion.
4
00:00:20,562 --> 00:00:23,314
- We must invite her to see your work.
- No, no, no.
5
00:00:23,315 --> 00:00:26,149
Listen, Christian. Whoever
Carmel Snow chooses to write about
6
00:00:26,150 --> 00:00:30,028
will become the most important
story in postwar couture.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,823
- We must court the press.
- I don't have it yet.
8
00:00:33,575 --> 00:00:36,368
The-The piece, the definitive
piece that will set the tone
9
00:00:36,369 --> 00:00:38,454
for the entire collection.
10
00:00:38,454 --> 00:00:39,829
I must find it.
11
00:00:39,831 --> 00:00:43,209
You've already done enough to
provide her with a tantalizing preview.
12
00:00:43,210 --> 00:00:44,460
Let's find the models first.
13
00:00:44,460 --> 00:00:47,921
- We can't wait for that.
- I need to see my clothes
14
00:00:47,923 --> 00:00:50,924
on an actual female form.
15
00:00:50,926 --> 00:00:53,094
While you delay, she'll
meet with all the designers.
16
00:00:53,094 --> 00:00:54,594
Balmain, Balenciaga, Lelong.
17
00:00:54,595 --> 00:00:58,683
And not only with your
friends. But also your enemies.
18
00:00:59,600 --> 00:01:01,728
- I don't have any enemies.
- Make some.
19
00:01:04,480 --> 00:01:10,653
It's incredible. You tracked
down Montrachet '22 Grand Cru.
20
00:01:10,653 --> 00:01:12,153
Of course.
21
00:01:12,155 --> 00:01:15,992
- Nothing less for our reunion, Carmel.
- Ah.
22
00:01:17,326 --> 00:01:21,121
When you called me to tell me
that you were living in Switzerland...
23
00:01:21,123 --> 00:01:24,585
I knew I had to come
to hear your story.
24
00:01:25,751 --> 00:01:28,670
You have no idea how much it
means to me that you're here.
25
00:01:28,671 --> 00:01:30,132
Oh, darling.
26
00:01:31,382 --> 00:01:32,843
Now, tell me truthfully...
27
00:01:33,634 --> 00:01:34,634
how are you?
28
00:01:34,635 --> 00:01:36,930
- I survived.
- Mm-hmm.
29
00:01:38,932 --> 00:01:40,600
I don't know if I'm all right.
30
00:01:41,185 --> 00:01:45,438
But the war...
Ah, it's finally over.
31
00:01:46,314 --> 00:01:48,399
But your atelier
is still closed.
32
00:01:48,400 --> 00:01:50,359
I don't think I'll
ever open it again.
33
00:01:50,359 --> 00:01:51,444
Oh, poo-poo.
34
00:01:51,444 --> 00:01:54,530
Don't you utter another
word of that nonsense.
35
00:01:54,531 --> 00:01:59,659
You closed your doors, while
others like, uh, Lelong stayed open.
36
00:01:59,661 --> 00:02:03,121
I don't care to disparage
the actions of Lelong or...
37
00:02:03,123 --> 00:02:04,665
anyone else.
38
00:02:04,665 --> 00:02:06,668
I just knew I had
to stop everything.
39
00:02:07,418 --> 00:02:09,002
You have been so traumatized.
40
00:02:11,256 --> 00:02:13,090
- What is that?
- Hmm?
41
00:02:13,091 --> 00:02:14,717
That, right there.
Who gave that to you?
42
00:02:14,717 --> 00:02:17,512
Oh. I make them.
43
00:02:17,513 --> 00:02:18,763
No.
44
00:02:18,764 --> 00:02:21,765
Oh, uh... The ones I make
are very fake and very beautiful.
45
00:02:21,766 --> 00:02:23,935
They're even more
beautiful than the real ones.
46
00:02:23,936 --> 00:02:27,605
Well, you see, Paris needs you.
47
00:02:28,189 --> 00:02:29,566
I can't go back to Paris.
48
00:02:30,817 --> 00:02:33,986
My... enemies...
I have enemies...
49
00:02:34,570 --> 00:02:36,739
Have spread lies about me.
50
00:02:36,740 --> 00:02:39,742
Oh, good God. That's outrageous.
51
00:02:42,579 --> 00:02:47,251
Rumors. Terrible lies that I
collaborated with the enemy.
52
00:02:49,211 --> 00:02:50,670
Don't believe them.
53
00:02:51,295 --> 00:02:52,296
I would never.
54
00:02:53,632 --> 00:02:57,385
I will get Paris to
welcome you back.
55
00:02:58,846 --> 00:03:01,472
We need you. I need you.
56
00:03:01,473 --> 00:03:04,935
And I will not stop until you
are back where you belong.
57
00:03:05,519 --> 00:03:08,104
You're coming back to Paris.
58
00:03:08,688 --> 00:03:10,399
Yes.
59
00:04:17,925 --> 00:04:19,759
- Hello.
- Hello.
60
00:04:21,762 --> 00:04:23,805
- Magnificent.
- Yes.
61
00:04:24,598 --> 00:04:25,598
Hmm.
62
00:04:25,598 --> 00:04:28,975
Perhaps we could try her
in day dress number 47.
63
00:04:28,976 --> 00:04:30,560
- Mm-hmm.
- I'm desperate to be part
64
00:04:30,562 --> 00:04:32,648
of your first collection,
Monsieur Dior.
65
00:04:33,148 --> 00:04:34,774
- I dream of it.
- Uh-huh.
66
00:04:35,274 --> 00:04:38,778
Hmm. So you're currently
modeling for Madame Grès?
67
00:04:38,778 --> 00:04:39,862
- Yes.
- Mmm.
68
00:04:39,862 --> 00:04:43,031
But Monsieur Dior's designs at
the Louvre took my breath away.
69
00:04:43,033 --> 00:04:44,115
Thank you very much.
70
00:04:44,117 --> 00:04:48,245
Um... please tell Madame
Grès that I say, "Hello."
71
00:04:48,247 --> 00:04:51,750
Uh... Sorry.
72
00:05:06,848 --> 00:05:09,559
Is she currently
with another house?
73
00:05:09,560 --> 00:05:12,478
- Patou. She's working for Patou.
- Oh.
74
00:05:14,021 --> 00:05:16,314
Sorry, but no. Sorry.
75
00:05:16,315 --> 00:05:17,899
So it's no?
76
00:05:17,901 --> 00:05:19,151
- She's with Ricci.
- Taken.
77
00:05:19,151 --> 00:05:20,696
- But... Please.
- Taken.
78
00:05:21,654 --> 00:05:22,988
Schiaparelli.
79
00:05:22,990 --> 00:05:25,240
You may go. Rochas.
80
00:05:25,242 --> 00:05:28,327
Lanvin. Fath. Molyneux. Lelong.
81
00:05:35,918 --> 00:05:38,838
She's perfect. We could
steal her from Balmain.
82
00:05:39,798 --> 00:05:41,090
Would you, um,
83
00:05:41,091 --> 00:05:46,387
please give Monsieur
Balmain my kindest regards?
84
00:05:48,098 --> 00:05:50,266
Really?
85
00:05:53,896 --> 00:05:56,605
Well, we have no
more models to see.
86
00:05:56,606 --> 00:05:58,106
Find some more.
87
00:05:58,108 --> 00:06:00,817
How? You've rejected
all 22 of the finest models
88
00:06:00,819 --> 00:06:02,737
- I could ever bring you.
- They're all taken.
89
00:06:02,737 --> 00:06:06,531
I know you're sensitive about
offending the other designers,
90
00:06:06,533 --> 00:06:07,992
Lelong in particular.
91
00:06:07,992 --> 00:06:11,161
I am too, especially
after we both left.
92
00:06:11,163 --> 00:06:12,872
But... have you spoken to him?
93
00:06:12,872 --> 00:06:16,625
No. But, Christian, we
have to push forward.
94
00:06:16,627 --> 00:06:19,545
No, I'm not going to start
poaching from my colleagues
95
00:06:19,545 --> 00:06:21,047
and leave them scrambling.
96
00:06:21,048 --> 00:06:22,882
- There must be other options.
- Yes.
97
00:06:22,882 --> 00:06:24,925
Make some enemies
and then take from them.
98
00:06:24,927 --> 00:06:28,553
Or do you prefer I put an ad in the
paper asking for out-of-work models only?
99
00:06:28,555 --> 00:06:29,598
Why not?
100
00:06:30,598 --> 00:06:31,848
- Because it's absurd.
- No.
101
00:06:31,850 --> 00:06:32,975
- It's a brilliant idea.
- Hmm.
102
00:06:32,975 --> 00:06:35,019
See? I knew you would
come up with something. Go.
103
00:06:47,115 --> 00:06:49,658
Let me get that.
104
00:06:49,659 --> 00:06:51,786
It's okay, Papa. I can do it.
105
00:06:53,038 --> 00:06:54,956
Don't forget the seeds
for the herb garden.
106
00:06:54,956 --> 00:06:59,127
See how good you are? Hmm?
107
00:06:59,836 --> 00:07:02,380
Your brothers never cared
for the garden like you do.
108
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
Christian did.
109
00:07:06,093 --> 00:07:07,302
Not like you.
110
00:07:08,762 --> 00:07:12,266
Monsieur Friedman. It's so good to
see your store so well stocked again.
111
00:07:12,766 --> 00:07:15,725
I am wondering if you can tell me
where the basil seeds are hiding.
112
00:07:15,726 --> 00:07:17,687
- Just behind the stalls.
- Oh.
113
00:07:19,398 --> 00:07:20,481
Catherine?
114
00:07:25,444 --> 00:07:27,406
It's so good to see you again.
115
00:07:29,658 --> 00:07:32,536
You look so
different than before.
116
00:07:34,872 --> 00:07:37,456
You two know each
other? Where from?
117
00:07:38,082 --> 00:07:41,418
Catherine was working
at the repatriation center
118
00:07:41,420 --> 00:07:44,088
when I was looking for Tania.
119
00:07:45,798 --> 00:07:47,300
She t-tried to help me.
120
00:07:51,387 --> 00:07:54,016
You... You still
have her picture?
121
00:07:56,185 --> 00:07:57,185
Yes.
122
00:07:58,437 --> 00:08:02,774
I... I fear she...
she's gone forever.
123
00:08:03,774 --> 00:08:06,360
If you hear anything,
please let me know.
124
00:08:21,418 --> 00:08:23,211
- What have you got there?
- Nothing.
125
00:08:25,213 --> 00:08:28,466
You're looking a bit haggard.
126
00:08:28,466 --> 00:08:30,843
Perhaps you should
lay off the sleep aids.
127
00:08:30,843 --> 00:08:32,178
I will if you will.
128
00:08:33,553 --> 00:08:35,222
Our supply is running
low, by the way.
129
00:08:35,224 --> 00:08:37,850
You're only supposed to take
them for sleep, not during the day.
130
00:08:37,850 --> 00:08:40,894
- Lately, all you do is sleep in.
- Get more.
131
00:08:40,894 --> 00:08:44,899
Go for a walk, why don't you?
Take André. Enjoy the day.
132
00:08:44,899 --> 00:08:46,900
You're always
looking out for me.
133
00:08:46,902 --> 00:08:49,778
How's our little
boutique coming along?
134
00:08:49,779 --> 00:08:52,405
Well, I met with Carmel
Snow the other day.
135
00:08:52,407 --> 00:08:56,036
She's looking for the next
big story, and I plan to be it.
136
00:08:56,702 --> 00:08:58,203
You-You told her
about me, did you?
137
00:08:58,205 --> 00:09:00,248
- About my involvement?
- Yes, of course.
138
00:09:00,249 --> 00:09:03,500
When she gets to Paris, she's
gonna lay the foundation for our return.
139
00:09:03,501 --> 00:09:05,378
And with the new
perfume we're producing,
140
00:09:05,379 --> 00:09:08,422
well... she's not going to
find a more interesting story
141
00:09:08,423 --> 00:09:10,091
than the rebirth of Coco Chanel.
142
00:09:10,591 --> 00:09:11,802
Where are you going now?
143
00:09:12,594 --> 00:09:13,928
Hmm. I have a meeting.
144
00:09:15,389 --> 00:09:18,557
Yeah, thanks. Sure.
I... I'd love to come.
145
00:09:18,558 --> 00:09:21,769
- Thank you so much for inviting me.
- Not today, Elsa.
146
00:09:21,769 --> 00:09:24,813
- But we're partners.
- This is serious business.
147
00:09:24,815 --> 00:09:26,190
Snow may be in our corner,
148
00:09:26,191 --> 00:09:28,817
but... the Wertheimers
are still trying to ruin us.
149
00:09:28,818 --> 00:09:31,738
This meeting is with
someone who can help.
150
00:09:32,239 --> 00:09:34,448
- Who?
- I d-don't have time to explain.
151
00:09:35,116 --> 00:09:36,741
Just find André.
152
00:09:36,743 --> 00:09:40,413
And... clean yourself
up, for God's sake.
153
00:10:23,916 --> 00:10:25,666
Ask anyone in New York,
154
00:10:25,667 --> 00:10:30,922
and they will tell you that I am known
for wearing nothing but Balenciaga.
155
00:10:30,923 --> 00:10:36,385
I'm flattered. I thought
you only wore Chanel.
156
00:10:37,303 --> 00:10:41,057
I was just with
her in Switzerland.
157
00:10:42,392 --> 00:10:45,895
It is tragic how they're
treating her here in Paris.
158
00:10:47,438 --> 00:10:49,190
I count Mademoiselle
Chanel as a friend,
159
00:10:49,191 --> 00:10:54,278
but the situation she finds herself in
is one of her own making, I'm afraid.
160
00:10:54,278 --> 00:10:55,364
Really?
161
00:10:56,740 --> 00:10:59,408
I thought for sure that you would
be able to come to her defense.
162
00:10:59,408 --> 00:11:02,037
There was a time
when I could have.
163
00:11:02,745 --> 00:11:05,624
But from what I've gathered
from friends in the government,
164
00:11:07,292 --> 00:11:10,003
the evidence is... overwhelming.
165
00:11:11,797 --> 00:11:16,051
She will need to answer
for... for her actions.
166
00:11:18,177 --> 00:11:19,679
It's a terrible tragedy.
167
00:11:20,514 --> 00:11:21,514
Yes.
168
00:11:28,980 --> 00:11:30,565
Parisian couture.
169
00:11:30,566 --> 00:11:37,196
It could influence how hundreds
and thousands of ordinary women
170
00:11:37,197 --> 00:11:40,366
dress and dream and live.
171
00:11:41,326 --> 00:11:44,828
Doesn't have to just
be for wealthy Parisians.
172
00:11:44,830 --> 00:11:48,749
American industry could
bring French couture
173
00:11:48,750 --> 00:11:50,918
to the entire world.
174
00:11:50,918 --> 00:11:52,128
That sounds ambitious.
175
00:11:52,129 --> 00:11:55,506
Fashion needs a new
leader. A figurehead.
176
00:11:56,841 --> 00:11:58,844
I want it to be you, Cristóbal.
177
00:11:59,845 --> 00:12:02,972
Your designs, your talent.
178
00:12:03,807 --> 00:12:05,350
All of your talents,
179
00:12:05,850 --> 00:12:08,144
it demands a much larger canvas.
180
00:12:12,316 --> 00:12:15,610
I have never enjoyed
the press, nor the stardom.
181
00:12:17,070 --> 00:12:18,154
Nor the spotlight.
182
00:12:20,198 --> 00:12:23,075
What I do, I do for myself.
183
00:12:23,076 --> 00:12:27,330
So, the world will have
to find another savior.
184
00:12:27,331 --> 00:12:31,375
Come visit me in America
for a week, maybe two.
185
00:12:32,336 --> 00:12:33,586
I will introduce you to all
186
00:12:33,586 --> 00:12:35,671
our most influential buyers.
187
00:12:35,672 --> 00:12:38,966
I will put you on the cover
of Harper's for the first time,
188
00:12:38,966 --> 00:12:42,763
and I guarantee
you, not for the last.
189
00:12:44,389 --> 00:12:49,186
There are others better
suited. Pierre Balmain, for one.
190
00:12:51,605 --> 00:12:55,149
Well, I'm seeing
Mr. Balmain today.
191
00:12:55,149 --> 00:12:56,485
Oh. Voilà.
192
00:12:57,235 --> 00:12:59,738
What about Dior?
193
00:13:00,697 --> 00:13:04,868
I heard that Marcel Boussac
is financing him. Is that true?
194
00:13:05,451 --> 00:13:06,452
That is true.
195
00:13:07,120 --> 00:13:11,958
I saw pictures of two of his
dresses at the Théâtre de la Mode.
196
00:13:12,668 --> 00:13:14,753
I sense great potential.
197
00:13:15,336 --> 00:13:17,004
Christian is not
your man either.
198
00:13:18,881 --> 00:13:19,883
And why not?
199
00:13:20,967 --> 00:13:22,802
His talent.
200
00:13:22,802 --> 00:13:26,304
His ambition is to create
dresses for only 30 women.
201
00:13:26,306 --> 00:13:27,764
- Really?
- Yes.
202
00:13:27,765 --> 00:13:30,225
That's intriguing.
203
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
Yes. An experiment of sort
204
00:13:32,270 --> 00:13:35,524
to create the most beautiful
clothing ever created.
205
00:13:36,024 --> 00:13:41,153
Well, Dior is meticulous.
Uh, in that way, we are similar.
206
00:13:41,153 --> 00:13:42,280
Oh.
207
00:13:43,240 --> 00:13:47,577
Monsieur Boussac
dreams big. He always has.
208
00:13:48,495 --> 00:13:52,665
He won't want Christian Dior
to be so exclusive for very long.
209
00:13:53,165 --> 00:13:56,794
It is not up to
Boussac. It is up to Dior.
210
00:13:58,172 --> 00:14:02,551
And what does Dior think will happen
after he's finished his little experiment?
211
00:14:03,634 --> 00:14:05,470
Why don't you ask him yourself?
212
00:14:07,139 --> 00:14:08,139
Great idea.
213
00:14:09,975 --> 00:14:11,726
Ladies, you will put
your names down.
214
00:14:12,602 --> 00:14:14,061
Ladies, ladies, please.
215
00:14:14,062 --> 00:14:16,606
Oh, excuse me. Pardon.
216
00:14:20,818 --> 00:14:22,028
Dior.
217
00:14:25,282 --> 00:14:29,369
Stop pushing. Stop
pushing. Please, ladies.
218
00:14:29,912 --> 00:14:32,370
What... What... What
on earth is going on here?
219
00:14:32,371 --> 00:14:34,164
Apparently, our
advertisement went out
220
00:14:34,165 --> 00:14:36,750
the same day the Ministry
decided to close the brothels.
221
00:14:36,751 --> 00:14:38,418
This is the result.
222
00:14:38,419 --> 00:14:40,046
Well, you have your
work cut out for you.
223
00:14:40,047 --> 00:14:42,173
Hardly. None of
them are suitable.
224
00:14:42,173 --> 00:14:44,091
- Oh, look, they are beautiful.
- Please!
225
00:14:44,717 --> 00:14:46,969
- None of them are suitable. Please.
- Hello.
226
00:14:46,970 --> 00:14:51,140
- L-Lady, please. Ladies, please.
- Yes, you're very beautiful.
227
00:14:51,933 --> 00:14:53,018
What about her?
228
00:14:54,227 --> 00:14:55,770
- Yeah.
- Who?
229
00:14:56,395 --> 00:14:57,730
The mousy one?
230
00:14:58,524 --> 00:15:00,274
Yes, just bring her up.
231
00:15:00,817 --> 00:15:02,109
They must all be seen.
232
00:15:02,110 --> 00:15:04,738
One at a time.
233
00:15:10,244 --> 00:15:12,620
- Monsieur Dior! What are you doing?
- Uh-huh?
234
00:15:12,620 --> 00:15:15,121
There is a line of prostitutes
in front of your house.
235
00:15:15,123 --> 00:15:17,500
Yes. Not-Not-Not to
worry, Monsieur Boussac.
236
00:15:17,500 --> 00:15:20,836
I came to check on my investment,
and this is what is happening?
237
00:15:20,837 --> 00:15:23,965
Carmel Snow is in Paris.
She could visit at any moment.
238
00:15:23,966 --> 00:15:27,760
Yes, but we're not ready yet, so,
uh, she won't be allowed inside.
239
00:15:28,386 --> 00:15:29,596
But this is outside.
240
00:15:30,138 --> 00:15:32,389
- Please.
- No, no. Listen...
241
00:15:32,390 --> 00:15:36,061
you never get a second chance
to make a first impression. Hmm?
242
00:15:38,563 --> 00:15:43,402
Now please, I implore
you, Christian, get to work.
243
00:15:48,865 --> 00:15:50,366
Marie-Thérèse.
244
00:15:51,869 --> 00:15:53,286
Where are you from, my dear?
245
00:15:53,287 --> 00:15:54,788
Um, here. Paris.
246
00:15:55,288 --> 00:15:57,624
- Paris, yes? Your whole life?
- Yes.
247
00:15:58,667 --> 00:16:00,293
And did you stay during the war?
248
00:16:00,793 --> 00:16:02,544
Yes, uh, I stayed.
249
00:16:02,546 --> 00:16:05,298
Oh, that must have
been difficult, yes?
250
00:16:05,883 --> 00:16:09,177
I had no choice. I had
to work in... in a brothel.
251
00:16:09,177 --> 00:16:12,722
I'm sorry. That was
such a stupid question.
252
00:16:13,472 --> 00:16:15,392
But now... tell me...
253
00:16:18,227 --> 00:16:21,940
have you ever
thought about... Please.
254
00:16:22,899 --> 00:16:25,152
- Have you ever thought about modeling?
- No.
255
00:16:25,860 --> 00:16:30,405
Well... Please excuse...
You have beautiful features.
256
00:16:30,407 --> 00:16:33,911
I think you'd be a perfect
fit. Will you join us?
257
00:16:34,577 --> 00:16:35,745
Um, yes...
258
00:16:35,745 --> 00:16:39,415
- um, if it's a job. I... I need a job.
- Okay.
259
00:16:40,834 --> 00:16:42,043
- Monsieur Dior?
- Hmm?
260
00:16:42,919 --> 00:16:45,837
Please, um... don't
expect too much from me.
261
00:16:45,838 --> 00:16:47,465
I... I'm not a real model.
262
00:16:47,466 --> 00:16:50,677
Oh, my dear. Look.
Please, look. See?
263
00:17:00,979 --> 00:17:04,816
Can you see? Magnificent.
264
00:17:09,613 --> 00:17:10,820
Please say "yes."
265
00:17:11,740 --> 00:17:14,660
It would be my honor to
have you wear my clothes.
266
00:17:24,626 --> 00:17:28,298
I got your message,
Herr Dincklage.
267
00:17:32,134 --> 00:17:37,890
Look at this. "Agent Westminster"?
Really? Are you trying to get me caught?
268
00:17:37,891 --> 00:17:41,979
- I wanted to make sure you'd respond.
- By threatening me? Are you crazy?
269
00:17:45,731 --> 00:17:49,694
But then, you do
look a bit harried.
270
00:17:52,655 --> 00:17:54,615
Hiding out in dark corners.
271
00:17:55,284 --> 00:17:57,743
Small rooms must not agree
with you being on the run.
272
00:17:58,619 --> 00:17:59,829
Are you gloating?
273
00:18:00,329 --> 00:18:03,290
How does it feel not to have
the vast might of the Reich
274
00:18:03,291 --> 00:18:06,502
behind your every
deception and whim?
275
00:18:07,003 --> 00:18:11,215
It feels unfamiliar. Unwelcome,
as you can remember.
276
00:18:12,634 --> 00:18:13,634
You abandoned me.
277
00:18:15,304 --> 00:18:17,847
It was flee or be captured.
278
00:18:19,266 --> 00:18:21,558
The Resistance
raided the church.
279
00:18:21,559 --> 00:18:23,394
Someone tipped them off.
280
00:18:24,645 --> 00:18:26,272
Any idea who that
might have been?
281
00:18:26,772 --> 00:18:29,609
Of course not. What do you want?
282
00:18:30,484 --> 00:18:32,738
I need to lay low.
Rest for a while.
283
00:18:34,489 --> 00:18:37,451
Need help sorting out my travel
documents, and I need cash.
284
00:18:38,076 --> 00:18:39,660
Really? Is that all?
285
00:18:39,661 --> 00:18:41,037
I'm using an alias now.
286
00:18:41,038 --> 00:18:44,750
Peter Lang, silk merchant.
287
00:18:45,416 --> 00:18:46,875
Could be your
business associate.
288
00:18:46,876 --> 00:18:51,507
No. It feels too risky to be in
contact with you in any way.
289
00:18:52,007 --> 00:18:55,800
Coco, my situation is desperate.
290
00:18:55,801 --> 00:18:58,305
- I have my own problems.
- Well, I can help you.
291
00:18:58,805 --> 00:19:01,892
How? By dragging me
back into the shadows?
292
00:19:04,728 --> 00:19:07,230
The Wertheimers have a
stranglehold on my company.
293
00:19:07,980 --> 00:19:10,982
I'm trying to convince Harper's to
write an article about my perfume.
294
00:19:10,983 --> 00:19:14,363
So Agent Westminster
must remain buried.
295
00:19:15,696 --> 00:19:18,031
If anyone finds out I went on
that mission for Schellenberg,
296
00:19:18,032 --> 00:19:19,284
it will be the end of me.
297
00:19:19,826 --> 00:19:23,329
Well, I have every
reason to keep that secret.
298
00:19:24,248 --> 00:19:26,875
What about documents?
299
00:19:28,167 --> 00:19:29,211
Paperwork?
300
00:19:30,336 --> 00:19:34,423
You think that there are any
that can tie me to the Nazis?
301
00:19:34,423 --> 00:19:37,093
I have a contact here who
worked for Schellenberg.
302
00:19:37,094 --> 00:19:40,637
She's helped me build my cover.
303
00:19:40,638 --> 00:19:44,182
Um, I can have her look into it.
304
00:19:44,183 --> 00:19:47,770
Well, reassure me of that,
and then I'll see about money.
305
00:19:50,065 --> 00:19:53,109
Follow me back to the hotel.
306
00:19:56,445 --> 00:19:57,904
- Do you like that?
- Mmm.
307
00:19:57,905 --> 00:19:59,907
Well, that's what's
known as Swiss jazz.
308
00:20:02,577 --> 00:20:03,578
Ooh!
309
00:20:05,329 --> 00:20:06,914
It's Coco, but who is she with?
310
00:20:11,670 --> 00:20:13,797
Will wonders never cease?
311
00:20:15,298 --> 00:20:16,884
Elsa.
312
00:20:17,675 --> 00:20:20,095
- Looking splendid, as always.
- Hi.
313
00:20:22,263 --> 00:20:23,471
You know him?
314
00:20:23,472 --> 00:20:25,642
Yes, I do, as a matter of fact.
315
00:20:26,309 --> 00:20:29,353
Actually owes me rather a lot of
money. I wonder if he'll remember.
316
00:20:29,354 --> 00:20:32,148
André, this is an
old friend of mine.
317
00:20:32,648 --> 00:20:34,525
Ah, pleased to make
your acquaintance. I'm...
318
00:20:34,526 --> 00:20:35,609
He's Spatz.
319
00:20:35,611 --> 00:20:38,113
- Stop, Elsa.
- He's a German, in spite of his accent.
320
00:20:39,364 --> 00:20:40,365
This is Peter Lang.
321
00:20:41,032 --> 00:20:44,327
Well, we'll all catch up later.
Peter and I have things to discuss.
322
00:20:45,244 --> 00:20:47,288
Yes. Let's catch up later.
323
00:20:50,250 --> 00:20:51,501
I don't know.
324
00:20:52,001 --> 00:20:53,627
What do you think it means?
325
00:20:53,628 --> 00:20:56,547
Well, what did Carmel
Snow say exactly?
326
00:20:56,548 --> 00:21:00,594
Um, she was very cold...
surprisingly not very talkative.
327
00:21:01,094 --> 00:21:03,095
But, um, she came to my atelier,
328
00:21:03,096 --> 00:21:06,307
so I prepared a very nice lunch
and showed her my drawings.
329
00:21:07,142 --> 00:21:08,519
And then what?
330
00:21:09,185 --> 00:21:10,561
Then she took them.
331
00:21:11,395 --> 00:21:12,646
Without saying anything?
332
00:21:12,647 --> 00:21:16,401
Not a word. She thanked me for
lunch, but nothing about my designs.
333
00:21:17,152 --> 00:21:19,319
She just took them.
Has to be good, right?
334
00:21:19,320 --> 00:21:20,863
She took them.
335
00:21:20,864 --> 00:21:23,281
Why would she take
them if she didn't like them?
336
00:21:23,282 --> 00:21:26,576
W-Why wouldn't she say she
liked them, if she liked them?
337
00:21:26,577 --> 00:21:27,994
Oh, I don't know.
338
00:21:27,996 --> 00:21:29,413
Maybe she didn't like them
339
00:21:29,413 --> 00:21:32,584
and took them so she wouldn't
have to tell me she didn't like them.
340
00:21:33,125 --> 00:21:34,836
Well, I-I don't
know what it means.
341
00:21:35,336 --> 00:21:38,173
I hate Carmel Snow. Hate her.
342
00:21:40,509 --> 00:21:44,930
Elsa knows everything. She
could turn us in and play the hero.
343
00:21:46,181 --> 00:21:47,472
Impossible.
344
00:21:47,473 --> 00:21:48,976
Forget that you care for her.
345
00:21:49,559 --> 00:21:53,771
For all we know, the British enlisted
her while they had her in custody.
346
00:21:55,106 --> 00:21:58,817
- She could be working for MI6.
- No. No, no, no.
347
00:21:58,818 --> 00:22:00,653
And how can you be sure?
348
00:22:00,653 --> 00:22:03,115
Don't try to poison
me against Elsa.
349
00:22:04,031 --> 00:22:05,490
You know I'm right, Coco.
350
00:22:05,491 --> 00:22:06,951
No, you must stop!
351
00:22:07,994 --> 00:22:13,250
Elsa is a danger that we share.
352
00:22:13,750 --> 00:22:14,792
Leave her alone.
353
00:22:38,482 --> 00:22:42,445
You can, uh, talk
to me, you know.
354
00:22:44,072 --> 00:22:46,240
Your troubles, I see
them in your eyes.
355
00:22:49,536 --> 00:22:50,913
Poor Friedman.
356
00:22:53,915 --> 00:22:55,083
Tania's lost.
357
00:22:56,835 --> 00:23:02,633
At the repatriation center,
he asked if I knew her.
358
00:23:04,675 --> 00:23:05,926
Did you?
359
00:23:05,928 --> 00:23:08,471
People just want answers.
360
00:23:09,597 --> 00:23:11,182
Simple answers.
361
00:23:12,893 --> 00:23:14,060
There is no such thing.
362
00:23:16,521 --> 00:23:18,190
Yes.
363
00:23:19,482 --> 00:23:20,483
I knew her.
364
00:23:23,778 --> 00:23:25,780
She was sweet and brave.
365
00:23:31,244 --> 00:23:35,582
There's nothing in this world
that is your fault, Catherine.
366
00:23:37,960 --> 00:23:39,336
You must believe me.
367
00:23:43,006 --> 00:23:44,673
Are you crying, Papa?
368
00:23:44,674 --> 00:23:49,512
Sometimes we have to.
369
00:24:04,778 --> 00:24:08,448
Well, maybe they can help
me, uh, get my company back.
370
00:24:08,949 --> 00:24:10,241
Tread carefully.
371
00:24:11,910 --> 00:24:15,497
The tide of the war may soon
be changing in favor of the Allies.
372
00:24:16,999 --> 00:24:21,170
You don't want to end up like me.
Sorry that I ever got into bed with them.
373
00:24:28,676 --> 00:24:29,760
Hello.
374
00:24:30,345 --> 00:24:35,432
Christian, I was napping
earlier, and I dreamt you
375
00:24:35,433 --> 00:24:37,144
and your brothers were here.
376
00:24:37,894 --> 00:24:40,479
I think it's important
that we're all together.
377
00:24:40,480 --> 00:24:42,480
I want you all to come visit.
378
00:24:42,481 --> 00:24:44,858
Well, that sounds lovely.
379
00:24:44,859 --> 00:24:47,361
- Come tomorrow.
- No, I can't come tomorrow.
380
00:24:47,362 --> 00:24:49,363
Oh, come, just for a day.
381
00:24:49,364 --> 00:24:53,659
I... Look, I would love to,
but I'm in the middle of work.
382
00:24:53,660 --> 00:24:56,369
I have to see this fashion
writer for my business.
383
00:24:56,371 --> 00:24:59,373
Your business. You're too busy.
384
00:24:59,374 --> 00:25:02,667
I just want it to be as
good as it possibly can be,
385
00:25:02,669 --> 00:25:06,380
and I don't have any time for
anything else right now, Papa. That's all.
386
00:25:06,381 --> 00:25:09,425
Why is your business so
important? Family is important too.
387
00:25:10,259 --> 00:25:12,220
Go see your brother.
Bring him here.
388
00:25:12,221 --> 00:25:14,680
No... I don't have
the time, Father.
389
00:25:14,681 --> 00:25:16,401
Your business, your
business, your business.
390
00:25:16,933 --> 00:25:18,643
You should never have
started your own business,
391
00:25:18,644 --> 00:25:20,685
not when you had a
secure job with Lelong.
392
00:25:20,686 --> 00:25:23,397
I mean, have you learned
nothing from my mistakes?
393
00:25:28,069 --> 00:25:30,489
Opportunity should
never trump stability.
394
00:25:30,989 --> 00:25:32,405
Go and see your brother.
395
00:25:32,406 --> 00:25:35,242
Catherine is in no shape to
do it, or I would have asked her.
396
00:25:35,243 --> 00:25:37,078
You're the only one.
397
00:25:49,924 --> 00:25:53,095
He wants me to go and
visit my brother Bernard.
398
00:25:53,804 --> 00:25:55,054
Why?
399
00:25:55,055 --> 00:25:56,388
I mean, it doesn't matter why.
400
00:25:56,390 --> 00:25:58,808
I can't do it. I
can't go anywhere.
401
00:26:00,560 --> 00:26:01,769
I am well aware of that.
402
00:26:01,769 --> 00:26:05,566
Ai, Jacques. Don't be
short with me, please.
403
00:26:09,068 --> 00:26:11,696
I think I will go
out for a drink.
404
00:26:13,030 --> 00:26:14,031
Will you join me?
405
00:26:17,577 --> 00:26:20,288
I wish I could. I can't.
406
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Of course.
407
00:26:28,630 --> 00:26:30,632
I don't want to be
another burden.
408
00:26:31,967 --> 00:26:33,509
I know you have to design.
409
00:26:33,509 --> 00:26:36,261
It's not just the designing.
410
00:26:36,262 --> 00:26:39,682
It's also this preoccupation
with Carmel Snow,
411
00:26:39,682 --> 00:26:42,810
as-as though the press was
more important than making clothes.
412
00:26:48,858 --> 00:26:49,859
This is beautiful.
413
00:26:52,613 --> 00:26:56,240
You should honor your father's
wishes. Go see your brother.
414
00:26:58,326 --> 00:27:00,328
Carmel, I've been thinking.
415
00:27:01,121 --> 00:27:03,580
I really would like
to tell my story.
416
00:27:03,582 --> 00:27:04,664
Oh, my dear.
417
00:27:04,665 --> 00:27:06,875
To do an article about
your return to Paris
418
00:27:06,876 --> 00:27:11,088
is among my highest
hopes but is not possible.
419
00:27:12,508 --> 00:27:14,467
I don't understand.
420
00:27:14,468 --> 00:27:15,968
The rumors about you,
421
00:27:15,969 --> 00:27:19,515
they seem impossibly
challenging to overcome.
422
00:27:20,766 --> 00:27:22,351
Oh, I see.
423
00:27:23,602 --> 00:27:28,980
But certainly you can
attempt to-to move the needle.
424
00:27:28,981 --> 00:27:34,612
Well, Harper's is insisting that I
keep looking for the great collection
425
00:27:34,613 --> 00:27:37,073
to rise from the ashes
of the last five years.
426
00:27:37,074 --> 00:27:39,157
Carmel, come
back to Switzerland.
427
00:27:39,159 --> 00:27:41,537
I will show you what
real talent can deliver.
428
00:27:42,412 --> 00:27:43,955
Of course, my dear.
429
00:27:44,455 --> 00:27:45,707
I'll be there next week.
430
00:27:46,583 --> 00:27:49,251
I need to get my skis
fitted for the holidays.
431
00:27:49,252 --> 00:27:52,380
Fantastic! This is ideal.
432
00:27:52,381 --> 00:27:54,632
I will show you my
latest fragrances.
433
00:27:54,633 --> 00:27:56,050
I look forward to it.
434
00:27:56,844 --> 00:27:58,302
Must go. Bye-bye.
435
00:28:09,565 --> 00:28:11,190
I don't have it yet.
436
00:28:11,191 --> 00:28:13,984
The-The piece, the definitive
piece that will set the tone
437
00:28:13,986 --> 00:28:15,487
for the entire collection.
438
00:28:22,493 --> 00:28:27,499
PSYCHIATRIC HOSPITAL
JEAN-PHILIPPE BOURDON
439
00:28:30,085 --> 00:28:32,837
Monsieur Dior, your
brother is in his usual spot.
440
00:28:33,755 --> 00:28:35,463
He just woke up from a nap.
441
00:28:35,464 --> 00:28:38,049
He doesn't usually like
to speak until dinnertime.
442
00:28:38,050 --> 00:28:40,679
Yes, I understand. I'd
just like to sit with him.
443
00:28:45,017 --> 00:28:46,018
Bernard?
444
00:28:50,605 --> 00:28:54,401
It's me. Christian.
445
00:29:03,285 --> 00:29:05,328
I'd like to sit with you. Yeah?
446
00:29:11,210 --> 00:29:12,376
I'll do some sketching.
447
00:29:20,510 --> 00:29:21,511
Do you see that?
448
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
There.
449
00:29:25,473 --> 00:29:27,058
You should draw the trees.
450
00:29:28,559 --> 00:29:32,355
The way they are dancing
reminds me of people.
451
00:29:33,856 --> 00:29:36,108
How are they treating you?
452
00:29:37,109 --> 00:29:39,529
Fine, if you like asylums.
453
00:29:42,406 --> 00:29:46,537
Well, who doesn't like a little
peace and quiet now and then?
454
00:29:48,372 --> 00:29:49,498
Plenty of quiet here.
455
00:29:50,665 --> 00:29:52,084
Not much peace.
456
00:29:53,251 --> 00:29:56,212
And you, how are you?
457
00:29:56,712 --> 00:29:57,712
Uh, busy.
458
00:29:57,713 --> 00:30:01,342
I've been given my own atelier,
so it's quite a lot of responsibility.
459
00:30:01,343 --> 00:30:04,011
Finally, I-I'm
designing for myself.
460
00:30:05,137 --> 00:30:08,683
- Oh, your own business.
- Hmm.
461
00:30:10,143 --> 00:30:11,644
What would Mother think?
462
00:30:11,644 --> 00:30:13,938
Uh...
463
00:30:13,939 --> 00:30:17,233
I think she would be
most displeased, huh?
464
00:30:19,987 --> 00:30:21,946
Father's failures.
465
00:30:23,365 --> 00:30:24,825
It was too much for her.
466
00:30:28,036 --> 00:30:29,997
She was so sensitive.
467
00:30:31,707 --> 00:30:32,790
It was his fault...
468
00:30:34,917 --> 00:30:36,127
wasn't it?
469
00:30:38,797 --> 00:30:41,133
Making a business
out of fertilizer.
470
00:30:42,467 --> 00:30:49,182
Running his shit factory
and losing it all in the crash
471
00:30:49,182 --> 00:30:51,602
and bringing shame
on the name of Dior.
472
00:30:52,603 --> 00:30:54,520
Don't forget her famous edict.
473
00:30:55,021 --> 00:30:58,692
"Never again shall the name
Dior feature on a shop front."
474
00:31:05,031 --> 00:31:06,866
You still aren't
drawing the trees.
475
00:31:07,491 --> 00:31:10,621
No, it's a girl that I met.
476
00:31:11,538 --> 00:31:16,960
Marie-Thérèse, a
model that we are using.
477
00:31:17,711 --> 00:31:18,711
A girl?
478
00:31:19,671 --> 00:31:20,672
You?
479
00:31:24,092 --> 00:31:25,259
She looks like Mother.
480
00:31:25,760 --> 00:31:26,761
Perhaps.
481
00:31:30,223 --> 00:31:31,474
Father called.
482
00:31:32,683 --> 00:31:34,352
He wants us to visit him.
483
00:31:34,353 --> 00:31:37,063
Oh, no. No, no.
This is not possible.
484
00:31:37,064 --> 00:31:38,146
It might be nice.
485
00:31:38,147 --> 00:31:40,526
Please, Christian. You're
making me nervous.
486
00:31:42,236 --> 00:31:46,113
I might hyperventilate, and then
they would all come rushing in.
487
00:31:46,114 --> 00:31:48,407
Yeah. We d...
We don't want that.
488
00:31:49,284 --> 00:31:50,910
Come. Walk with me.
489
00:31:50,911 --> 00:31:52,788
I need to go for a walk.
490
00:31:54,580 --> 00:31:57,583
Uh, Monsieur Dior really
wanted to greet you personally,
491
00:31:57,584 --> 00:32:00,628
but he had to leave town
unexpectedly to see his brother.
492
00:32:06,551 --> 00:32:09,470
Will he be furious that you
brought me back to see these?
493
00:32:09,471 --> 00:32:13,474
I just wanted you to have a
glimpse to see what he's doing.
494
00:32:14,393 --> 00:32:15,394
Yes.
495
00:32:20,147 --> 00:32:21,148
Thank you.
496
00:32:25,403 --> 00:32:27,696
I couldn't bear to have
you seeing the work
497
00:32:27,698 --> 00:32:30,200
of every other
designer in Paris.
498
00:32:41,002 --> 00:32:42,045
Yes.
499
00:32:46,717 --> 00:32:50,804
I'm not seeing it yet, the piece
that will define the collection.
500
00:32:51,596 --> 00:32:52,597
I'll be in touch.
501
00:33:00,146 --> 00:33:02,607
I've been reading
about life and nature.
502
00:33:03,983 --> 00:33:06,361
We are all two parts.
503
00:33:07,570 --> 00:33:08,570
Huh?
504
00:33:08,571 --> 00:33:14,493
The upper and the under.
The light and the dark.
505
00:33:15,996 --> 00:33:18,372
In, uh, each of us,
506
00:33:18,373 --> 00:33:23,503
they float like layers,
separated by a bar.
507
00:33:25,338 --> 00:33:27,673
Our dark half...
508
00:33:29,926 --> 00:33:35,723
our underneath, it needs to stay
there, pressed down into the Earth.
509
00:33:36,724 --> 00:33:39,019
Only then can the other part,
510
00:33:39,810 --> 00:33:41,688
- the light, rise up.
- Hmm.
511
00:33:45,526 --> 00:33:47,486
That's what you need
to show the world.
512
00:33:51,781 --> 00:33:54,535
Tell Father I cannot come home.
513
00:34:04,169 --> 00:34:07,548
Oh.
514
00:34:27,650 --> 00:34:29,525
Coco, I have news.
515
00:34:29,527 --> 00:34:31,362
I'm meeting my contact later.
516
00:34:33,364 --> 00:34:34,824
That sounds nefarious.
517
00:34:36,201 --> 00:34:37,869
Elsa, I'm only here to help.
518
00:34:37,869 --> 00:34:38,952
W-W-Where's Coco?
519
00:34:38,954 --> 00:34:41,289
We don't need your kind of help.
520
00:34:47,795 --> 00:34:49,422
Well, I wouldn't be so sure.
521
00:34:51,090 --> 00:34:52,842
You seem desperate.
522
00:34:55,137 --> 00:34:57,637
Are you... Are you desperate?
523
00:34:57,639 --> 00:35:02,853
No. I am completely and
utterly without desperation.
524
00:35:03,853 --> 00:35:05,353
You know, I can help.
525
00:35:05,355 --> 00:35:08,233
I... I can get things.
526
00:35:12,653 --> 00:35:13,655
What sort of things?
527
00:35:20,036 --> 00:35:22,539
The sort of things you need.
528
00:35:27,753 --> 00:35:32,632
You know, we've been around
men like you our whole lives.
529
00:35:35,385 --> 00:35:37,429
She can see right through you.
530
00:35:38,804 --> 00:35:40,139
So can I.
531
00:35:43,393 --> 00:35:45,938
I know what you need.
532
00:35:48,231 --> 00:35:51,693
Oh. Spatz here was
just offering to help us.
533
00:35:59,492 --> 00:36:01,702
Carmel Snow is
coming here tomorrow.
534
00:36:04,206 --> 00:36:05,791
I need you both gone.
535
00:36:06,625 --> 00:36:08,001
Yeah, but, Coco, we're...
536
00:36:09,878 --> 00:36:13,715
we're... partners.
537
00:36:16,425 --> 00:36:19,054
All you are is a
mess. Look at yourself.
538
00:36:21,056 --> 00:36:22,807
Get out of my sight, Elsa.
539
00:36:24,141 --> 00:36:25,143
Get out!
540
00:36:26,394 --> 00:36:29,106
And you, go get
me what I asked for!
541
00:37:27,539 --> 00:37:30,248
I'll just be a moment.
Please wait here.
542
00:37:30,250 --> 00:37:32,168
You'll get me what
I need, will you?
543
00:37:32,168 --> 00:37:35,420
'Cause Coco won't. She hates
me. She's always hated me.
544
00:37:35,422 --> 00:37:36,505
- Elsa.
- Yeah?
545
00:37:36,507 --> 00:37:38,882
Nobody hates
you. Just be patient.
546
00:37:38,884 --> 00:37:41,135
I'm meeting someone
who can help us, all right?
547
00:37:41,135 --> 00:37:43,304
Yes, but you're meeting
them for her, not me.
548
00:37:45,097 --> 00:37:47,182
They'll be able to help
you as well, all right?
549
00:37:47,184 --> 00:37:48,559
- Mmm.
- Sit tight.
550
00:38:17,047 --> 00:38:21,717
We've been messaging for so
long, I forgot how mysterious you are.
551
00:38:22,802 --> 00:38:27,181
Could it be that we were actually in
Schellenberg's office when I last saw you?
552
00:38:27,181 --> 00:38:29,059
Fräulein Klein.
553
00:38:31,561 --> 00:38:32,644
I appreciate it.
554
00:38:32,646 --> 00:38:35,188
Take two tablets every
morning for three days.
555
00:38:35,190 --> 00:38:36,900
Thank you very much.
556
00:38:38,277 --> 00:38:39,652
CHEMIST
557
00:38:39,652 --> 00:38:43,697
How is he, dear Schellenberg?
558
00:38:43,699 --> 00:38:45,492
- You haven't heard?
- No.
559
00:38:46,409 --> 00:38:47,869
The Danish got him.
560
00:38:47,869 --> 00:38:50,246
He has been in custody
for some time now.
561
00:38:51,414 --> 00:38:52,623
He has been talking.
562
00:38:57,920 --> 00:39:00,463
And his files? His documents?
563
00:39:00,465 --> 00:39:03,842
Many of them were
destroyed but...
564
00:39:03,844 --> 00:39:05,137
But?
565
00:39:05,929 --> 00:39:09,097
Not all of them.
There was no time.
566
00:39:09,099 --> 00:39:11,641
And what about
Operation Modellhut?
567
00:39:11,643 --> 00:39:13,811
The Chanel debacle?
568
00:39:13,811 --> 00:39:14,896
Mm-hmm.
569
00:39:18,358 --> 00:39:19,775
I can't say for sure.
570
00:39:19,775 --> 00:39:22,445
Hello?
571
00:39:22,445 --> 00:39:25,447
Hello. Um, excuse me.
572
00:39:25,449 --> 00:39:29,327
Um, I'd like some of your
best narcotics, please.
573
00:39:29,952 --> 00:39:31,786
I can get the prescription
afterwards, if you...
574
00:39:31,788 --> 00:39:33,873
- No. You can't come back here.
- Maybe I could just...
575
00:39:33,873 --> 00:39:35,081
- I have a knife.
- Somebody, help!
576
00:39:35,083 --> 00:39:37,335
Here are the papers
for your new identity.
577
00:39:37,335 --> 00:39:39,420
From the same man
who forged mine.
578
00:39:39,420 --> 00:39:40,755
- Mm-hmm.
- He's good.
579
00:39:42,090 --> 00:39:43,090
How good?
580
00:39:44,175 --> 00:39:46,094
- Good enough for us.
- Hmm.
581
00:39:47,762 --> 00:39:50,514
What have you planned
for Chanel and her friend?
582
00:39:50,516 --> 00:39:53,351
Have you decided
if they are a threat?
583
00:39:55,686 --> 00:39:58,898
Let go! Stop it! Please!
584
00:39:58,898 --> 00:40:01,360
- Let go of me!
- Go, go. Go. I'll find you later.
585
00:40:02,735 --> 00:40:08,907
I don't want to come with
you! No! Please! Just don't.
586
00:40:08,909 --> 00:40:11,411
I can't.
587
00:40:22,755 --> 00:40:24,967
Oh, my.
588
00:40:25,717 --> 00:40:27,302
Oh, it's fabulous.
589
00:40:29,471 --> 00:40:31,431
I'm sure the bottles
will fly out of the store.
590
00:40:32,807 --> 00:40:34,016
Then you will help me?
591
00:40:36,143 --> 00:40:37,646
If only I could.
592
00:40:38,730 --> 00:40:43,235
Look... I haven't forgotten
all you've done for fashion.
593
00:40:44,235 --> 00:40:50,826
But, Coco, you must accept that there
are some hurdles even I can't surmount.
594
00:40:52,744 --> 00:40:56,664
Your present reputation makes it
unthinkable for us to champion you.
595
00:40:57,916 --> 00:40:59,750
Harper's wants to find a...
596
00:40:59,751 --> 00:41:04,088
a new postwar visionary to
lead us into the next chapter.
597
00:41:05,507 --> 00:41:08,092
The world isn't looking
for old ladies like us.
598
00:41:12,222 --> 00:41:14,224
I may be old, but I'm not dead.
599
00:41:16,976 --> 00:41:21,106
I'm alive every day
with ideas. New ideas.
600
00:41:22,773 --> 00:41:24,233
I need to do my work.
601
00:41:25,402 --> 00:41:31,282
N-Now, I find myself in
this place, in this prison.
602
00:41:33,702 --> 00:41:35,577
The world that
once celebrated me
603
00:41:35,579 --> 00:41:39,706
has now forgotten all that I
did for fashion and for the world.
604
00:41:39,708 --> 00:41:42,628
No. No, you are not forgotten.
605
00:41:46,422 --> 00:41:48,342
If you can't write about me,
606
00:41:49,050 --> 00:41:50,969
perhaps you can
help in another way.
607
00:41:52,429 --> 00:41:54,014
Well, if I can, I will.
608
00:41:56,766 --> 00:41:59,184
Will you take some
bottles back with you
609
00:41:59,186 --> 00:42:02,606
and get them into the
hands of people who matter?
610
00:42:03,648 --> 00:42:08,445
If you can get your bottles
delivered to my hotel, I'll do the rest.
611
00:42:22,668 --> 00:42:23,918
Got to cut some herbs.
612
00:42:24,710 --> 00:42:26,338
Let's have a salad for dinner.
613
00:42:26,922 --> 00:42:28,840
Papa, there's something
I wanted to tell you.
614
00:42:28,840 --> 00:42:30,173
I'm listening.
615
00:42:30,175 --> 00:42:33,052
- It's about Friedman's daughter, Tania.
- Uh-huh?
616
00:42:33,637 --> 00:42:36,764
I... I didn't tell you
the whole story.
617
00:42:36,764 --> 00:42:40,393
Fuck. Oh, God. Fuck.
618
00:42:43,146 --> 00:42:45,731
Broke it.
619
00:42:45,731 --> 00:42:47,525
Papa, did you hear what I said?
620
00:42:50,112 --> 00:42:51,487
To the right a bit.
621
00:42:52,072 --> 00:42:54,867
Uh, my mother
would be horrified.
622
00:42:56,117 --> 00:42:59,121
Oh. It's beautiful.
623
00:43:01,998 --> 00:43:03,000
Papa?
624
00:43:06,295 --> 00:43:07,295
Papa?
625
00:43:09,922 --> 00:43:11,215
Oh, you're just in time.
626
00:43:11,215 --> 00:43:13,967
- Do you think it's too big?
- No, no, no, no. It's perfect.
627
00:43:13,969 --> 00:43:16,137
Well, what do you think?
Do you think it's too big?
628
00:43:17,764 --> 00:43:19,182
I have to talk to you.
629
00:43:19,807 --> 00:43:21,559
- What is it?
- Papa.
630
00:43:21,559 --> 00:43:24,021
Papa. Papa.
631
00:43:25,021 --> 00:43:26,023
Catherine called.
632
00:43:26,565 --> 00:43:27,565
Mm-hmm?
633
00:43:28,108 --> 00:43:29,568
Your father died.
634
00:43:33,822 --> 00:43:36,532
Papa? Papa? No.
635
00:43:36,532 --> 00:43:39,994
Papa, wake up. Papa? Papa?
636
00:43:39,994 --> 00:43:41,579
It was his heart, my love.
637
00:43:43,539 --> 00:43:46,001
It gave out.
638
00:45:14,338 --> 00:45:16,257
I don't have the time, Father.
639
00:45:17,384 --> 00:45:19,010
I want you all to come visit.
640
00:45:19,552 --> 00:45:21,219
I don't have the time.
641
00:45:21,221 --> 00:45:23,056
Family is important too.
642
00:45:31,981 --> 00:45:34,318
We are all two parts.
643
00:45:35,610 --> 00:45:37,905
The light and the dark.
644
00:45:40,615 --> 00:45:42,074
Separated by a bar.
645
00:45:51,793 --> 00:45:52,920
What have you done?
646
00:45:53,711 --> 00:45:56,047
That's what you need
to show the world.
647
00:46:03,597 --> 00:46:05,097
Where are all the sketches?
648
00:46:17,485 --> 00:46:18,487
I found it.
649
00:46:21,949 --> 00:46:23,574
The definitive piece.
48404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.