All language subtitles for the.new.look.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:13,804 I've just learned that Carmel Snow is on her way to Paris. 2 00:00:14,430 --> 00:00:17,432 - Are you listening? - I... I can hear you, yeah. 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,561 Harper's Bazaar must want her to find the next big name in fashion. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,314 - We must invite her to see your work. - No, no, no. 5 00:00:23,315 --> 00:00:26,149 Listen, Christian. Whoever Carmel Snow chooses to write about 6 00:00:26,150 --> 00:00:30,028 will become the most important story in postwar couture. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,823 - We must court the press. - I don't have it yet. 8 00:00:33,575 --> 00:00:36,368 The-The piece, the definitive piece that will set the tone 9 00:00:36,369 --> 00:00:38,454 for the entire collection. 10 00:00:38,454 --> 00:00:39,829 I must find it. 11 00:00:39,831 --> 00:00:43,209 You've already done enough to provide her with a tantalizing preview. 12 00:00:43,210 --> 00:00:44,460 Let's find the models first. 13 00:00:44,460 --> 00:00:47,921 - We can't wait for that. - I need to see my clothes 14 00:00:47,923 --> 00:00:50,924 on an actual female form. 15 00:00:50,926 --> 00:00:53,094 While you delay, she'll meet with all the designers. 16 00:00:53,094 --> 00:00:54,594 Balmain, Balenciaga, Lelong. 17 00:00:54,595 --> 00:00:58,683 And not only with your friends. But also your enemies. 18 00:00:59,600 --> 00:01:01,728 - I don't have any enemies. - Make some. 19 00:01:04,480 --> 00:01:10,653 It's incredible. You tracked down Montrachet '22 Grand Cru. 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,153 Of course. 21 00:01:12,155 --> 00:01:15,992 - Nothing less for our reunion, Carmel. - Ah. 22 00:01:17,326 --> 00:01:21,121 When you called me to tell me that you were living in Switzerland... 23 00:01:21,123 --> 00:01:24,585 I knew I had to come to hear your story. 24 00:01:25,751 --> 00:01:28,670 You have no idea how much it means to me that you're here. 25 00:01:28,671 --> 00:01:30,132 Oh, darling. 26 00:01:31,382 --> 00:01:32,843 Now, tell me truthfully... 27 00:01:33,634 --> 00:01:34,634 how are you? 28 00:01:34,635 --> 00:01:36,930 - I survived. - Mm-hmm. 29 00:01:38,932 --> 00:01:40,600 I don't know if I'm all right. 30 00:01:41,185 --> 00:01:45,438 But the war... Ah, it's finally over. 31 00:01:46,314 --> 00:01:48,399 But your atelier is still closed. 32 00:01:48,400 --> 00:01:50,359 I don't think I'll ever open it again. 33 00:01:50,359 --> 00:01:51,444 Oh, poo-poo. 34 00:01:51,444 --> 00:01:54,530 Don't you utter another word of that nonsense. 35 00:01:54,531 --> 00:01:59,659 You closed your doors, while others like, uh, Lelong stayed open. 36 00:01:59,661 --> 00:02:03,121 I don't care to disparage the actions of Lelong or... 37 00:02:03,123 --> 00:02:04,665 anyone else. 38 00:02:04,665 --> 00:02:06,668 I just knew I had to stop everything. 39 00:02:07,418 --> 00:02:09,002 You have been so traumatized. 40 00:02:11,256 --> 00:02:13,090 - What is that? - Hmm? 41 00:02:13,091 --> 00:02:14,717 That, right there. Who gave that to you? 42 00:02:14,717 --> 00:02:17,512 Oh. I make them. 43 00:02:17,513 --> 00:02:18,763 No. 44 00:02:18,764 --> 00:02:21,765 Oh, uh... The ones I make are very fake and very beautiful. 45 00:02:21,766 --> 00:02:23,935 They're even more beautiful than the real ones. 46 00:02:23,936 --> 00:02:27,605 Well, you see, Paris needs you. 47 00:02:28,189 --> 00:02:29,566 I can't go back to Paris. 48 00:02:30,817 --> 00:02:33,986 My... enemies... I have enemies... 49 00:02:34,570 --> 00:02:36,739 Have spread lies about me. 50 00:02:36,740 --> 00:02:39,742 Oh, good God. That's outrageous. 51 00:02:42,579 --> 00:02:47,251 Rumors. Terrible lies that I collaborated with the enemy. 52 00:02:49,211 --> 00:02:50,670 Don't believe them. 53 00:02:51,295 --> 00:02:52,296 I would never. 54 00:02:53,632 --> 00:02:57,385 I will get Paris to welcome you back. 55 00:02:58,846 --> 00:03:01,472 We need you. I need you. 56 00:03:01,473 --> 00:03:04,935 And I will not stop until you are back where you belong. 57 00:03:05,519 --> 00:03:08,104 You're coming back to Paris. 58 00:03:08,688 --> 00:03:10,399 Yes. 59 00:04:17,925 --> 00:04:19,759 - Hello. - Hello. 60 00:04:21,762 --> 00:04:23,805 - Magnificent. - Yes. 61 00:04:24,598 --> 00:04:25,598 Hmm. 62 00:04:25,598 --> 00:04:28,975 Perhaps we could try her in day dress number 47. 63 00:04:28,976 --> 00:04:30,560 - Mm-hmm. - I'm desperate to be part 64 00:04:30,562 --> 00:04:32,648 of your first collection, Monsieur Dior. 65 00:04:33,148 --> 00:04:34,774 - I dream of it. - Uh-huh. 66 00:04:35,274 --> 00:04:38,778 Hmm. So you're currently modeling for Madame Grès? 67 00:04:38,778 --> 00:04:39,862 - Yes. - Mmm. 68 00:04:39,862 --> 00:04:43,031 But Monsieur Dior's designs at the Louvre took my breath away. 69 00:04:43,033 --> 00:04:44,115 Thank you very much. 70 00:04:44,117 --> 00:04:48,245 Um... please tell Madame Grès that I say, "Hello." 71 00:04:48,247 --> 00:04:51,750 Uh... Sorry. 72 00:05:06,848 --> 00:05:09,559 Is she currently with another house? 73 00:05:09,560 --> 00:05:12,478 - Patou. She's working for Patou. - Oh. 74 00:05:14,021 --> 00:05:16,314 Sorry, but no. Sorry. 75 00:05:16,315 --> 00:05:17,899 So it's no? 76 00:05:17,901 --> 00:05:19,151 - She's with Ricci. - Taken. 77 00:05:19,151 --> 00:05:20,696 - But... Please. - Taken. 78 00:05:21,654 --> 00:05:22,988 Schiaparelli. 79 00:05:22,990 --> 00:05:25,240 You may go. Rochas. 80 00:05:25,242 --> 00:05:28,327 Lanvin. Fath. Molyneux. Lelong. 81 00:05:35,918 --> 00:05:38,838 She's perfect. We could steal her from Balmain. 82 00:05:39,798 --> 00:05:41,090 Would you, um, 83 00:05:41,091 --> 00:05:46,387 please give Monsieur Balmain my kindest regards? 84 00:05:48,098 --> 00:05:50,266 Really? 85 00:05:53,896 --> 00:05:56,605 Well, we have no more models to see. 86 00:05:56,606 --> 00:05:58,106 Find some more. 87 00:05:58,108 --> 00:06:00,817 How? You've rejected all 22 of the finest models 88 00:06:00,819 --> 00:06:02,737 - I could ever bring you. - They're all taken. 89 00:06:02,737 --> 00:06:06,531 I know you're sensitive about offending the other designers, 90 00:06:06,533 --> 00:06:07,992 Lelong in particular. 91 00:06:07,992 --> 00:06:11,161 I am too, especially after we both left. 92 00:06:11,163 --> 00:06:12,872 But... have you spoken to him? 93 00:06:12,872 --> 00:06:16,625 No. But, Christian, we have to push forward. 94 00:06:16,627 --> 00:06:19,545 No, I'm not going to start poaching from my colleagues 95 00:06:19,545 --> 00:06:21,047 and leave them scrambling. 96 00:06:21,048 --> 00:06:22,882 - There must be other options. - Yes. 97 00:06:22,882 --> 00:06:24,925 Make some enemies and then take from them. 98 00:06:24,927 --> 00:06:28,553 Or do you prefer I put an ad in the paper asking for out-of-work models only? 99 00:06:28,555 --> 00:06:29,598 Why not? 100 00:06:30,598 --> 00:06:31,848 - Because it's absurd. - No. 101 00:06:31,850 --> 00:06:32,975 - It's a brilliant idea. - Hmm. 102 00:06:32,975 --> 00:06:35,019 See? I knew you would come up with something. Go. 103 00:06:47,115 --> 00:06:49,658 Let me get that. 104 00:06:49,659 --> 00:06:51,786 It's okay, Papa. I can do it. 105 00:06:53,038 --> 00:06:54,956 Don't forget the seeds for the herb garden. 106 00:06:54,956 --> 00:06:59,127 See how good you are? Hmm? 107 00:06:59,836 --> 00:07:02,380 Your brothers never cared for the garden like you do. 108 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 Christian did. 109 00:07:06,093 --> 00:07:07,302 Not like you. 110 00:07:08,762 --> 00:07:12,266 Monsieur Friedman. It's so good to see your store so well stocked again. 111 00:07:12,766 --> 00:07:15,725 I am wondering if you can tell me where the basil seeds are hiding. 112 00:07:15,726 --> 00:07:17,687 - Just behind the stalls. - Oh. 113 00:07:19,398 --> 00:07:20,481 Catherine? 114 00:07:25,444 --> 00:07:27,406 It's so good to see you again. 115 00:07:29,658 --> 00:07:32,536 You look so different than before. 116 00:07:34,872 --> 00:07:37,456 You two know each other? Where from? 117 00:07:38,082 --> 00:07:41,418 Catherine was working at the repatriation center 118 00:07:41,420 --> 00:07:44,088 when I was looking for Tania. 119 00:07:45,798 --> 00:07:47,300 She t-tried to help me. 120 00:07:51,387 --> 00:07:54,016 You... You still have her picture? 121 00:07:56,185 --> 00:07:57,185 Yes. 122 00:07:58,437 --> 00:08:02,774 I... I fear she... she's gone forever. 123 00:08:03,774 --> 00:08:06,360 If you hear anything, please let me know. 124 00:08:21,418 --> 00:08:23,211 - What have you got there? - Nothing. 125 00:08:25,213 --> 00:08:28,466 You're looking a bit haggard. 126 00:08:28,466 --> 00:08:30,843 Perhaps you should lay off the sleep aids. 127 00:08:30,843 --> 00:08:32,178 I will if you will. 128 00:08:33,553 --> 00:08:35,222 Our supply is running low, by the way. 129 00:08:35,224 --> 00:08:37,850 You're only supposed to take them for sleep, not during the day. 130 00:08:37,850 --> 00:08:40,894 - Lately, all you do is sleep in. - Get more. 131 00:08:40,894 --> 00:08:44,899 Go for a walk, why don't you? Take André. Enjoy the day. 132 00:08:44,899 --> 00:08:46,900 You're always looking out for me. 133 00:08:46,902 --> 00:08:49,778 How's our little boutique coming along? 134 00:08:49,779 --> 00:08:52,405 Well, I met with Carmel Snow the other day. 135 00:08:52,407 --> 00:08:56,036 She's looking for the next big story, and I plan to be it. 136 00:08:56,702 --> 00:08:58,203 You-You told her about me, did you? 137 00:08:58,205 --> 00:09:00,248 - About my involvement? - Yes, of course. 138 00:09:00,249 --> 00:09:03,500 When she gets to Paris, she's gonna lay the foundation for our return. 139 00:09:03,501 --> 00:09:05,378 And with the new perfume we're producing, 140 00:09:05,379 --> 00:09:08,422 well... she's not going to find a more interesting story 141 00:09:08,423 --> 00:09:10,091 than the rebirth of Coco Chanel. 142 00:09:10,591 --> 00:09:11,802 Where are you going now? 143 00:09:12,594 --> 00:09:13,928 Hmm. I have a meeting. 144 00:09:15,389 --> 00:09:18,557 Yeah, thanks. Sure. I... I'd love to come. 145 00:09:18,558 --> 00:09:21,769 - Thank you so much for inviting me. - Not today, Elsa. 146 00:09:21,769 --> 00:09:24,813 - But we're partners. - This is serious business. 147 00:09:24,815 --> 00:09:26,190 Snow may be in our corner, 148 00:09:26,191 --> 00:09:28,817 but... the Wertheimers are still trying to ruin us. 149 00:09:28,818 --> 00:09:31,738 This meeting is with someone who can help. 150 00:09:32,239 --> 00:09:34,448 - Who? - I d-don't have time to explain. 151 00:09:35,116 --> 00:09:36,741 Just find André. 152 00:09:36,743 --> 00:09:40,413 And... clean yourself up, for God's sake. 153 00:10:23,916 --> 00:10:25,666 Ask anyone in New York, 154 00:10:25,667 --> 00:10:30,922 and they will tell you that I am known for wearing nothing but Balenciaga. 155 00:10:30,923 --> 00:10:36,385 I'm flattered. I thought you only wore Chanel. 156 00:10:37,303 --> 00:10:41,057 I was just with her in Switzerland. 157 00:10:42,392 --> 00:10:45,895 It is tragic how they're treating her here in Paris. 158 00:10:47,438 --> 00:10:49,190 I count Mademoiselle Chanel as a friend, 159 00:10:49,191 --> 00:10:54,278 but the situation she finds herself in is one of her own making, I'm afraid. 160 00:10:54,278 --> 00:10:55,364 Really? 161 00:10:56,740 --> 00:10:59,408 I thought for sure that you would be able to come to her defense. 162 00:10:59,408 --> 00:11:02,037 There was a time when I could have. 163 00:11:02,745 --> 00:11:05,624 But from what I've gathered from friends in the government, 164 00:11:07,292 --> 00:11:10,003 the evidence is... overwhelming. 165 00:11:11,797 --> 00:11:16,051 She will need to answer for... for her actions. 166 00:11:18,177 --> 00:11:19,679 It's a terrible tragedy. 167 00:11:20,514 --> 00:11:21,514 Yes. 168 00:11:28,980 --> 00:11:30,565 Parisian couture. 169 00:11:30,566 --> 00:11:37,196 It could influence how hundreds and thousands of ordinary women 170 00:11:37,197 --> 00:11:40,366 dress and dream and live. 171 00:11:41,326 --> 00:11:44,828 Doesn't have to just be for wealthy Parisians. 172 00:11:44,830 --> 00:11:48,749 American industry could bring French couture 173 00:11:48,750 --> 00:11:50,918 to the entire world. 174 00:11:50,918 --> 00:11:52,128 That sounds ambitious. 175 00:11:52,129 --> 00:11:55,506 Fashion needs a new leader. A figurehead. 176 00:11:56,841 --> 00:11:58,844 I want it to be you, Cristóbal. 177 00:11:59,845 --> 00:12:02,972 Your designs, your talent. 178 00:12:03,807 --> 00:12:05,350 All of your talents, 179 00:12:05,850 --> 00:12:08,144 it demands a much larger canvas. 180 00:12:12,316 --> 00:12:15,610 I have never enjoyed the press, nor the stardom. 181 00:12:17,070 --> 00:12:18,154 Nor the spotlight. 182 00:12:20,198 --> 00:12:23,075 What I do, I do for myself. 183 00:12:23,076 --> 00:12:27,330 So, the world will have to find another savior. 184 00:12:27,331 --> 00:12:31,375 Come visit me in America for a week, maybe two. 185 00:12:32,336 --> 00:12:33,586 I will introduce you to all 186 00:12:33,586 --> 00:12:35,671 our most influential buyers. 187 00:12:35,672 --> 00:12:38,966 I will put you on the cover of Harper's for the first time, 188 00:12:38,966 --> 00:12:42,763 and I guarantee you, not for the last. 189 00:12:44,389 --> 00:12:49,186 There are others better suited. Pierre Balmain, for one. 190 00:12:51,605 --> 00:12:55,149 Well, I'm seeing Mr. Balmain today. 191 00:12:55,149 --> 00:12:56,485 Oh. Voilà. 192 00:12:57,235 --> 00:12:59,738 What about Dior? 193 00:13:00,697 --> 00:13:04,868 I heard that Marcel Boussac is financing him. Is that true? 194 00:13:05,451 --> 00:13:06,452 That is true. 195 00:13:07,120 --> 00:13:11,958 I saw pictures of two of his dresses at the Théâtre de la Mode. 196 00:13:12,668 --> 00:13:14,753 I sense great potential. 197 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 Christian is not your man either. 198 00:13:18,881 --> 00:13:19,883 And why not? 199 00:13:20,967 --> 00:13:22,802 His talent. 200 00:13:22,802 --> 00:13:26,304 His ambition is to create dresses for only 30 women. 201 00:13:26,306 --> 00:13:27,764 - Really? - Yes. 202 00:13:27,765 --> 00:13:30,225 That's intriguing. 203 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 Yes. An experiment of sort 204 00:13:32,270 --> 00:13:35,524 to create the most beautiful clothing ever created. 205 00:13:36,024 --> 00:13:41,153 Well, Dior is meticulous. Uh, in that way, we are similar. 206 00:13:41,153 --> 00:13:42,280 Oh. 207 00:13:43,240 --> 00:13:47,577 Monsieur Boussac dreams big. He always has. 208 00:13:48,495 --> 00:13:52,665 He won't want Christian Dior to be so exclusive for very long. 209 00:13:53,165 --> 00:13:56,794 It is not up to Boussac. It is up to Dior. 210 00:13:58,172 --> 00:14:02,551 And what does Dior think will happen after he's finished his little experiment? 211 00:14:03,634 --> 00:14:05,470 Why don't you ask him yourself? 212 00:14:07,139 --> 00:14:08,139 Great idea. 213 00:14:09,975 --> 00:14:11,726 Ladies, you will put your names down. 214 00:14:12,602 --> 00:14:14,061 Ladies, ladies, please. 215 00:14:14,062 --> 00:14:16,606 Oh, excuse me. Pardon. 216 00:14:20,818 --> 00:14:22,028 Dior. 217 00:14:25,282 --> 00:14:29,369 Stop pushing. Stop pushing. Please, ladies. 218 00:14:29,912 --> 00:14:32,370 What... What... What on earth is going on here? 219 00:14:32,371 --> 00:14:34,164 Apparently, our advertisement went out 220 00:14:34,165 --> 00:14:36,750 the same day the Ministry decided to close the brothels. 221 00:14:36,751 --> 00:14:38,418 This is the result. 222 00:14:38,419 --> 00:14:40,046 Well, you have your work cut out for you. 223 00:14:40,047 --> 00:14:42,173 Hardly. None of them are suitable. 224 00:14:42,173 --> 00:14:44,091 - Oh, look, they are beautiful. - Please! 225 00:14:44,717 --> 00:14:46,969 - None of them are suitable. Please. - Hello. 226 00:14:46,970 --> 00:14:51,140 - L-Lady, please. Ladies, please. - Yes, you're very beautiful. 227 00:14:51,933 --> 00:14:53,018 What about her? 228 00:14:54,227 --> 00:14:55,770 - Yeah. - Who? 229 00:14:56,395 --> 00:14:57,730 The mousy one? 230 00:14:58,524 --> 00:15:00,274 Yes, just bring her up. 231 00:15:00,817 --> 00:15:02,109 They must all be seen. 232 00:15:02,110 --> 00:15:04,738 One at a time. 233 00:15:10,244 --> 00:15:12,620 - Monsieur Dior! What are you doing? - Uh-huh? 234 00:15:12,620 --> 00:15:15,121 There is a line of prostitutes in front of your house. 235 00:15:15,123 --> 00:15:17,500 Yes. Not-Not-Not to worry, Monsieur Boussac. 236 00:15:17,500 --> 00:15:20,836 I came to check on my investment, and this is what is happening? 237 00:15:20,837 --> 00:15:23,965 Carmel Snow is in Paris. She could visit at any moment. 238 00:15:23,966 --> 00:15:27,760 Yes, but we're not ready yet, so, uh, she won't be allowed inside. 239 00:15:28,386 --> 00:15:29,596 But this is outside. 240 00:15:30,138 --> 00:15:32,389 - Please. - No, no. Listen... 241 00:15:32,390 --> 00:15:36,061 you never get a second chance to make a first impression. Hmm? 242 00:15:38,563 --> 00:15:43,402 Now please, I implore you, Christian, get to work. 243 00:15:48,865 --> 00:15:50,366 Marie-Thérèse. 244 00:15:51,869 --> 00:15:53,286 Where are you from, my dear? 245 00:15:53,287 --> 00:15:54,788 Um, here. Paris. 246 00:15:55,288 --> 00:15:57,624 - Paris, yes? Your whole life? - Yes. 247 00:15:58,667 --> 00:16:00,293 And did you stay during the war? 248 00:16:00,793 --> 00:16:02,544 Yes, uh, I stayed. 249 00:16:02,546 --> 00:16:05,298 Oh, that must have been difficult, yes? 250 00:16:05,883 --> 00:16:09,177 I had no choice. I had to work in... in a brothel. 251 00:16:09,177 --> 00:16:12,722 I'm sorry. That was such a stupid question. 252 00:16:13,472 --> 00:16:15,392 But now... tell me... 253 00:16:18,227 --> 00:16:21,940 have you ever thought about... Please. 254 00:16:22,899 --> 00:16:25,152 - Have you ever thought about modeling? - No. 255 00:16:25,860 --> 00:16:30,405 Well... Please excuse... You have beautiful features. 256 00:16:30,407 --> 00:16:33,911 I think you'd be a perfect fit. Will you join us? 257 00:16:34,577 --> 00:16:35,745 Um, yes... 258 00:16:35,745 --> 00:16:39,415 - um, if it's a job. I... I need a job. - Okay. 259 00:16:40,834 --> 00:16:42,043 - Monsieur Dior? - Hmm? 260 00:16:42,919 --> 00:16:45,837 Please, um... don't expect too much from me. 261 00:16:45,838 --> 00:16:47,465 I... I'm not a real model. 262 00:16:47,466 --> 00:16:50,677 Oh, my dear. Look. Please, look. See? 263 00:17:00,979 --> 00:17:04,816 Can you see? Magnificent. 264 00:17:09,613 --> 00:17:10,820 Please say "yes." 265 00:17:11,740 --> 00:17:14,660 It would be my honor to have you wear my clothes. 266 00:17:24,626 --> 00:17:28,298 I got your message, Herr Dincklage. 267 00:17:32,134 --> 00:17:37,890 Look at this. "Agent Westminster"? Really? Are you trying to get me caught? 268 00:17:37,891 --> 00:17:41,979 - I wanted to make sure you'd respond. - By threatening me? Are you crazy? 269 00:17:45,731 --> 00:17:49,694 But then, you do look a bit harried. 270 00:17:52,655 --> 00:17:54,615 Hiding out in dark corners. 271 00:17:55,284 --> 00:17:57,743 Small rooms must not agree with you being on the run. 272 00:17:58,619 --> 00:17:59,829 Are you gloating? 273 00:18:00,329 --> 00:18:03,290 How does it feel not to have the vast might of the Reich 274 00:18:03,291 --> 00:18:06,502 behind your every deception and whim? 275 00:18:07,003 --> 00:18:11,215 It feels unfamiliar. Unwelcome, as you can remember. 276 00:18:12,634 --> 00:18:13,634 You abandoned me. 277 00:18:15,304 --> 00:18:17,847 It was flee or be captured. 278 00:18:19,266 --> 00:18:21,558 The Resistance raided the church. 279 00:18:21,559 --> 00:18:23,394 Someone tipped them off. 280 00:18:24,645 --> 00:18:26,272 Any idea who that might have been? 281 00:18:26,772 --> 00:18:29,609 Of course not. What do you want? 282 00:18:30,484 --> 00:18:32,738 I need to lay low. Rest for a while. 283 00:18:34,489 --> 00:18:37,451 Need help sorting out my travel documents, and I need cash. 284 00:18:38,076 --> 00:18:39,660 Really? Is that all? 285 00:18:39,661 --> 00:18:41,037 I'm using an alias now. 286 00:18:41,038 --> 00:18:44,750 Peter Lang, silk merchant. 287 00:18:45,416 --> 00:18:46,875 Could be your business associate. 288 00:18:46,876 --> 00:18:51,507 No. It feels too risky to be in contact with you in any way. 289 00:18:52,007 --> 00:18:55,800 Coco, my situation is desperate. 290 00:18:55,801 --> 00:18:58,305 - I have my own problems. - Well, I can help you. 291 00:18:58,805 --> 00:19:01,892 How? By dragging me back into the shadows? 292 00:19:04,728 --> 00:19:07,230 The Wertheimers have a stranglehold on my company. 293 00:19:07,980 --> 00:19:10,982 I'm trying to convince Harper's to write an article about my perfume. 294 00:19:10,983 --> 00:19:14,363 So Agent Westminster must remain buried. 295 00:19:15,696 --> 00:19:18,031 If anyone finds out I went on that mission for Schellenberg, 296 00:19:18,032 --> 00:19:19,284 it will be the end of me. 297 00:19:19,826 --> 00:19:23,329 Well, I have every reason to keep that secret. 298 00:19:24,248 --> 00:19:26,875 What about documents? 299 00:19:28,167 --> 00:19:29,211 Paperwork? 300 00:19:30,336 --> 00:19:34,423 You think that there are any that can tie me to the Nazis? 301 00:19:34,423 --> 00:19:37,093 I have a contact here who worked for Schellenberg. 302 00:19:37,094 --> 00:19:40,637 She's helped me build my cover. 303 00:19:40,638 --> 00:19:44,182 Um, I can have her look into it. 304 00:19:44,183 --> 00:19:47,770 Well, reassure me of that, and then I'll see about money. 305 00:19:50,065 --> 00:19:53,109 Follow me back to the hotel. 306 00:19:56,445 --> 00:19:57,904 - Do you like that? - Mmm. 307 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 Well, that's what's known as Swiss jazz. 308 00:20:02,577 --> 00:20:03,578 Ooh! 309 00:20:05,329 --> 00:20:06,914 It's Coco, but who is she with? 310 00:20:11,670 --> 00:20:13,797 Will wonders never cease? 311 00:20:15,298 --> 00:20:16,884 Elsa. 312 00:20:17,675 --> 00:20:20,095 - Looking splendid, as always. - Hi. 313 00:20:22,263 --> 00:20:23,471 You know him? 314 00:20:23,472 --> 00:20:25,642 Yes, I do, as a matter of fact. 315 00:20:26,309 --> 00:20:29,353 Actually owes me rather a lot of money. I wonder if he'll remember. 316 00:20:29,354 --> 00:20:32,148 André, this is an old friend of mine. 317 00:20:32,648 --> 00:20:34,525 Ah, pleased to make your acquaintance. I'm... 318 00:20:34,526 --> 00:20:35,609 He's Spatz. 319 00:20:35,611 --> 00:20:38,113 - Stop, Elsa. - He's a German, in spite of his accent. 320 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 This is Peter Lang. 321 00:20:41,032 --> 00:20:44,327 Well, we'll all catch up later. Peter and I have things to discuss. 322 00:20:45,244 --> 00:20:47,288 Yes. Let's catch up later. 323 00:20:50,250 --> 00:20:51,501 I don't know. 324 00:20:52,001 --> 00:20:53,627 What do you think it means? 325 00:20:53,628 --> 00:20:56,547 Well, what did Carmel Snow say exactly? 326 00:20:56,548 --> 00:21:00,594 Um, she was very cold... surprisingly not very talkative. 327 00:21:01,094 --> 00:21:03,095 But, um, she came to my atelier, 328 00:21:03,096 --> 00:21:06,307 so I prepared a very nice lunch and showed her my drawings. 329 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 And then what? 330 00:21:09,185 --> 00:21:10,561 Then she took them. 331 00:21:11,395 --> 00:21:12,646 Without saying anything? 332 00:21:12,647 --> 00:21:16,401 Not a word. She thanked me for lunch, but nothing about my designs. 333 00:21:17,152 --> 00:21:19,319 She just took them. Has to be good, right? 334 00:21:19,320 --> 00:21:20,863 She took them. 335 00:21:20,864 --> 00:21:23,281 Why would she take them if she didn't like them? 336 00:21:23,282 --> 00:21:26,576 W-Why wouldn't she say she liked them, if she liked them? 337 00:21:26,577 --> 00:21:27,994 Oh, I don't know. 338 00:21:27,996 --> 00:21:29,413 Maybe she didn't like them 339 00:21:29,413 --> 00:21:32,584 and took them so she wouldn't have to tell me she didn't like them. 340 00:21:33,125 --> 00:21:34,836 Well, I-I don't know what it means. 341 00:21:35,336 --> 00:21:38,173 I hate Carmel Snow. Hate her. 342 00:21:40,509 --> 00:21:44,930 Elsa knows everything. She could turn us in and play the hero. 343 00:21:46,181 --> 00:21:47,472 Impossible. 344 00:21:47,473 --> 00:21:48,976 Forget that you care for her. 345 00:21:49,559 --> 00:21:53,771 For all we know, the British enlisted her while they had her in custody. 346 00:21:55,106 --> 00:21:58,817 - She could be working for MI6. - No. No, no, no. 347 00:21:58,818 --> 00:22:00,653 And how can you be sure? 348 00:22:00,653 --> 00:22:03,115 Don't try to poison me against Elsa. 349 00:22:04,031 --> 00:22:05,490 You know I'm right, Coco. 350 00:22:05,491 --> 00:22:06,951 No, you must stop! 351 00:22:07,994 --> 00:22:13,250 Elsa is a danger that we share. 352 00:22:13,750 --> 00:22:14,792 Leave her alone. 353 00:22:38,482 --> 00:22:42,445 You can, uh, talk to me, you know. 354 00:22:44,072 --> 00:22:46,240 Your troubles, I see them in your eyes. 355 00:22:49,536 --> 00:22:50,913 Poor Friedman. 356 00:22:53,915 --> 00:22:55,083 Tania's lost. 357 00:22:56,835 --> 00:23:02,633 At the repatriation center, he asked if I knew her. 358 00:23:04,675 --> 00:23:05,926 Did you? 359 00:23:05,928 --> 00:23:08,471 People just want answers. 360 00:23:09,597 --> 00:23:11,182 Simple answers. 361 00:23:12,893 --> 00:23:14,060 There is no such thing. 362 00:23:16,521 --> 00:23:18,190 Yes. 363 00:23:19,482 --> 00:23:20,483 I knew her. 364 00:23:23,778 --> 00:23:25,780 She was sweet and brave. 365 00:23:31,244 --> 00:23:35,582 There's nothing in this world that is your fault, Catherine. 366 00:23:37,960 --> 00:23:39,336 You must believe me. 367 00:23:43,006 --> 00:23:44,673 Are you crying, Papa? 368 00:23:44,674 --> 00:23:49,512 Sometimes we have to. 369 00:24:04,778 --> 00:24:08,448 Well, maybe they can help me, uh, get my company back. 370 00:24:08,949 --> 00:24:10,241 Tread carefully. 371 00:24:11,910 --> 00:24:15,497 The tide of the war may soon be changing in favor of the Allies. 372 00:24:16,999 --> 00:24:21,170 You don't want to end up like me. Sorry that I ever got into bed with them. 373 00:24:28,676 --> 00:24:29,760 Hello. 374 00:24:30,345 --> 00:24:35,432 Christian, I was napping earlier, and I dreamt you 375 00:24:35,433 --> 00:24:37,144 and your brothers were here. 376 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 I think it's important that we're all together. 377 00:24:40,480 --> 00:24:42,480 I want you all to come visit. 378 00:24:42,481 --> 00:24:44,858 Well, that sounds lovely. 379 00:24:44,859 --> 00:24:47,361 - Come tomorrow. - No, I can't come tomorrow. 380 00:24:47,362 --> 00:24:49,363 Oh, come, just for a day. 381 00:24:49,364 --> 00:24:53,659 I... Look, I would love to, but I'm in the middle of work. 382 00:24:53,660 --> 00:24:56,369 I have to see this fashion writer for my business. 383 00:24:56,371 --> 00:24:59,373 Your business. You're too busy. 384 00:24:59,374 --> 00:25:02,667 I just want it to be as good as it possibly can be, 385 00:25:02,669 --> 00:25:06,380 and I don't have any time for anything else right now, Papa. That's all. 386 00:25:06,381 --> 00:25:09,425 Why is your business so important? Family is important too. 387 00:25:10,259 --> 00:25:12,220 Go see your brother. Bring him here. 388 00:25:12,221 --> 00:25:14,680 No... I don't have the time, Father. 389 00:25:14,681 --> 00:25:16,401 Your business, your business, your business. 390 00:25:16,933 --> 00:25:18,643 You should never have started your own business, 391 00:25:18,644 --> 00:25:20,685 not when you had a secure job with Lelong. 392 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 I mean, have you learned nothing from my mistakes? 393 00:25:28,069 --> 00:25:30,489 Opportunity should never trump stability. 394 00:25:30,989 --> 00:25:32,405 Go and see your brother. 395 00:25:32,406 --> 00:25:35,242 Catherine is in no shape to do it, or I would have asked her. 396 00:25:35,243 --> 00:25:37,078 You're the only one. 397 00:25:49,924 --> 00:25:53,095 He wants me to go and visit my brother Bernard. 398 00:25:53,804 --> 00:25:55,054 Why? 399 00:25:55,055 --> 00:25:56,388 I mean, it doesn't matter why. 400 00:25:56,390 --> 00:25:58,808 I can't do it. I can't go anywhere. 401 00:26:00,560 --> 00:26:01,769 I am well aware of that. 402 00:26:01,769 --> 00:26:05,566 Ai, Jacques. Don't be short with me, please. 403 00:26:09,068 --> 00:26:11,696 I think I will go out for a drink. 404 00:26:13,030 --> 00:26:14,031 Will you join me? 405 00:26:17,577 --> 00:26:20,288 I wish I could. I can't. 406 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Of course. 407 00:26:28,630 --> 00:26:30,632 I don't want to be another burden. 408 00:26:31,967 --> 00:26:33,509 I know you have to design. 409 00:26:33,509 --> 00:26:36,261 It's not just the designing. 410 00:26:36,262 --> 00:26:39,682 It's also this preoccupation with Carmel Snow, 411 00:26:39,682 --> 00:26:42,810 as-as though the press was more important than making clothes. 412 00:26:48,858 --> 00:26:49,859 This is beautiful. 413 00:26:52,613 --> 00:26:56,240 You should honor your father's wishes. Go see your brother. 414 00:26:58,326 --> 00:27:00,328 Carmel, I've been thinking. 415 00:27:01,121 --> 00:27:03,580 I really would like to tell my story. 416 00:27:03,582 --> 00:27:04,664 Oh, my dear. 417 00:27:04,665 --> 00:27:06,875 To do an article about your return to Paris 418 00:27:06,876 --> 00:27:11,088 is among my highest hopes but is not possible. 419 00:27:12,508 --> 00:27:14,467 I don't understand. 420 00:27:14,468 --> 00:27:15,968 The rumors about you, 421 00:27:15,969 --> 00:27:19,515 they seem impossibly challenging to overcome. 422 00:27:20,766 --> 00:27:22,351 Oh, I see. 423 00:27:23,602 --> 00:27:28,980 But certainly you can attempt to-to move the needle. 424 00:27:28,981 --> 00:27:34,612 Well, Harper's is insisting that I keep looking for the great collection 425 00:27:34,613 --> 00:27:37,073 to rise from the ashes of the last five years. 426 00:27:37,074 --> 00:27:39,157 Carmel, come back to Switzerland. 427 00:27:39,159 --> 00:27:41,537 I will show you what real talent can deliver. 428 00:27:42,412 --> 00:27:43,955 Of course, my dear. 429 00:27:44,455 --> 00:27:45,707 I'll be there next week. 430 00:27:46,583 --> 00:27:49,251 I need to get my skis fitted for the holidays. 431 00:27:49,252 --> 00:27:52,380 Fantastic! This is ideal. 432 00:27:52,381 --> 00:27:54,632 I will show you my latest fragrances. 433 00:27:54,633 --> 00:27:56,050 I look forward to it. 434 00:27:56,844 --> 00:27:58,302 Must go. Bye-bye. 435 00:28:09,565 --> 00:28:11,190 I don't have it yet. 436 00:28:11,191 --> 00:28:13,984 The-The piece, the definitive piece that will set the tone 437 00:28:13,986 --> 00:28:15,487 for the entire collection. 438 00:28:22,493 --> 00:28:27,499 PSYCHIATRIC HOSPITAL JEAN-PHILIPPE BOURDON 439 00:28:30,085 --> 00:28:32,837 Monsieur Dior, your brother is in his usual spot. 440 00:28:33,755 --> 00:28:35,463 He just woke up from a nap. 441 00:28:35,464 --> 00:28:38,049 He doesn't usually like to speak until dinnertime. 442 00:28:38,050 --> 00:28:40,679 Yes, I understand. I'd just like to sit with him. 443 00:28:45,017 --> 00:28:46,018 Bernard? 444 00:28:50,605 --> 00:28:54,401 It's me. Christian. 445 00:29:03,285 --> 00:29:05,328 I'd like to sit with you. Yeah? 446 00:29:11,210 --> 00:29:12,376 I'll do some sketching. 447 00:29:20,510 --> 00:29:21,511 Do you see that? 448 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 There. 449 00:29:25,473 --> 00:29:27,058 You should draw the trees. 450 00:29:28,559 --> 00:29:32,355 The way they are dancing reminds me of people. 451 00:29:33,856 --> 00:29:36,108 How are they treating you? 452 00:29:37,109 --> 00:29:39,529 Fine, if you like asylums. 453 00:29:42,406 --> 00:29:46,537 Well, who doesn't like a little peace and quiet now and then? 454 00:29:48,372 --> 00:29:49,498 Plenty of quiet here. 455 00:29:50,665 --> 00:29:52,084 Not much peace. 456 00:29:53,251 --> 00:29:56,212 And you, how are you? 457 00:29:56,712 --> 00:29:57,712 Uh, busy. 458 00:29:57,713 --> 00:30:01,342 I've been given my own atelier, so it's quite a lot of responsibility. 459 00:30:01,343 --> 00:30:04,011 Finally, I-I'm designing for myself. 460 00:30:05,137 --> 00:30:08,683 - Oh, your own business. - Hmm. 461 00:30:10,143 --> 00:30:11,644 What would Mother think? 462 00:30:11,644 --> 00:30:13,938 Uh... 463 00:30:13,939 --> 00:30:17,233 I think she would be most displeased, huh? 464 00:30:19,987 --> 00:30:21,946 Father's failures. 465 00:30:23,365 --> 00:30:24,825 It was too much for her. 466 00:30:28,036 --> 00:30:29,997 She was so sensitive. 467 00:30:31,707 --> 00:30:32,790 It was his fault... 468 00:30:34,917 --> 00:30:36,127 wasn't it? 469 00:30:38,797 --> 00:30:41,133 Making a business out of fertilizer. 470 00:30:42,467 --> 00:30:49,182 Running his shit factory and losing it all in the crash 471 00:30:49,182 --> 00:30:51,602 and bringing shame on the name of Dior. 472 00:30:52,603 --> 00:30:54,520 Don't forget her famous edict. 473 00:30:55,021 --> 00:30:58,692 "Never again shall the name Dior feature on a shop front." 474 00:31:05,031 --> 00:31:06,866 You still aren't drawing the trees. 475 00:31:07,491 --> 00:31:10,621 No, it's a girl that I met. 476 00:31:11,538 --> 00:31:16,960 Marie-Thérèse, a model that we are using. 477 00:31:17,711 --> 00:31:18,711 A girl? 478 00:31:19,671 --> 00:31:20,672 You? 479 00:31:24,092 --> 00:31:25,259 She looks like Mother. 480 00:31:25,760 --> 00:31:26,761 Perhaps. 481 00:31:30,223 --> 00:31:31,474 Father called. 482 00:31:32,683 --> 00:31:34,352 He wants us to visit him. 483 00:31:34,353 --> 00:31:37,063 Oh, no. No, no. This is not possible. 484 00:31:37,064 --> 00:31:38,146 It might be nice. 485 00:31:38,147 --> 00:31:40,526 Please, Christian. You're making me nervous. 486 00:31:42,236 --> 00:31:46,113 I might hyperventilate, and then they would all come rushing in. 487 00:31:46,114 --> 00:31:48,407 Yeah. We d... We don't want that. 488 00:31:49,284 --> 00:31:50,910 Come. Walk with me. 489 00:31:50,911 --> 00:31:52,788 I need to go for a walk. 490 00:31:54,580 --> 00:31:57,583 Uh, Monsieur Dior really wanted to greet you personally, 491 00:31:57,584 --> 00:32:00,628 but he had to leave town unexpectedly to see his brother. 492 00:32:06,551 --> 00:32:09,470 Will he be furious that you brought me back to see these? 493 00:32:09,471 --> 00:32:13,474 I just wanted you to have a glimpse to see what he's doing. 494 00:32:14,393 --> 00:32:15,394 Yes. 495 00:32:20,147 --> 00:32:21,148 Thank you. 496 00:32:25,403 --> 00:32:27,696 I couldn't bear to have you seeing the work 497 00:32:27,698 --> 00:32:30,200 of every other designer in Paris. 498 00:32:41,002 --> 00:32:42,045 Yes. 499 00:32:46,717 --> 00:32:50,804 I'm not seeing it yet, the piece that will define the collection. 500 00:32:51,596 --> 00:32:52,597 I'll be in touch. 501 00:33:00,146 --> 00:33:02,607 I've been reading about life and nature. 502 00:33:03,983 --> 00:33:06,361 We are all two parts. 503 00:33:07,570 --> 00:33:08,570 Huh? 504 00:33:08,571 --> 00:33:14,493 The upper and the under. The light and the dark. 505 00:33:15,996 --> 00:33:18,372 In, uh, each of us, 506 00:33:18,373 --> 00:33:23,503 they float like layers, separated by a bar. 507 00:33:25,338 --> 00:33:27,673 Our dark half... 508 00:33:29,926 --> 00:33:35,723 our underneath, it needs to stay there, pressed down into the Earth. 509 00:33:36,724 --> 00:33:39,019 Only then can the other part, 510 00:33:39,810 --> 00:33:41,688 - the light, rise up. - Hmm. 511 00:33:45,526 --> 00:33:47,486 That's what you need to show the world. 512 00:33:51,781 --> 00:33:54,535 Tell Father I cannot come home. 513 00:34:04,169 --> 00:34:07,548 Oh. 514 00:34:27,650 --> 00:34:29,525 Coco, I have news. 515 00:34:29,527 --> 00:34:31,362 I'm meeting my contact later. 516 00:34:33,364 --> 00:34:34,824 That sounds nefarious. 517 00:34:36,201 --> 00:34:37,869 Elsa, I'm only here to help. 518 00:34:37,869 --> 00:34:38,952 W-W-Where's Coco? 519 00:34:38,954 --> 00:34:41,289 We don't need your kind of help. 520 00:34:47,795 --> 00:34:49,422 Well, I wouldn't be so sure. 521 00:34:51,090 --> 00:34:52,842 You seem desperate. 522 00:34:55,137 --> 00:34:57,637 Are you... Are you desperate? 523 00:34:57,639 --> 00:35:02,853 No. I am completely and utterly without desperation. 524 00:35:03,853 --> 00:35:05,353 You know, I can help. 525 00:35:05,355 --> 00:35:08,233 I... I can get things. 526 00:35:12,653 --> 00:35:13,655 What sort of things? 527 00:35:20,036 --> 00:35:22,539 The sort of things you need. 528 00:35:27,753 --> 00:35:32,632 You know, we've been around men like you our whole lives. 529 00:35:35,385 --> 00:35:37,429 She can see right through you. 530 00:35:38,804 --> 00:35:40,139 So can I. 531 00:35:43,393 --> 00:35:45,938 I know what you need. 532 00:35:48,231 --> 00:35:51,693 Oh. Spatz here was just offering to help us. 533 00:35:59,492 --> 00:36:01,702 Carmel Snow is coming here tomorrow. 534 00:36:04,206 --> 00:36:05,791 I need you both gone. 535 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 Yeah, but, Coco, we're... 536 00:36:09,878 --> 00:36:13,715 we're... partners. 537 00:36:16,425 --> 00:36:19,054 All you are is a mess. Look at yourself. 538 00:36:21,056 --> 00:36:22,807 Get out of my sight, Elsa. 539 00:36:24,141 --> 00:36:25,143 Get out! 540 00:36:26,394 --> 00:36:29,106 And you, go get me what I asked for! 541 00:37:27,539 --> 00:37:30,248 I'll just be a moment. Please wait here. 542 00:37:30,250 --> 00:37:32,168 You'll get me what I need, will you? 543 00:37:32,168 --> 00:37:35,420 'Cause Coco won't. She hates me. She's always hated me. 544 00:37:35,422 --> 00:37:36,505 - Elsa. - Yeah? 545 00:37:36,507 --> 00:37:38,882 Nobody hates you. Just be patient. 546 00:37:38,884 --> 00:37:41,135 I'm meeting someone who can help us, all right? 547 00:37:41,135 --> 00:37:43,304 Yes, but you're meeting them for her, not me. 548 00:37:45,097 --> 00:37:47,182 They'll be able to help you as well, all right? 549 00:37:47,184 --> 00:37:48,559 - Mmm. - Sit tight. 550 00:38:17,047 --> 00:38:21,717 We've been messaging for so long, I forgot how mysterious you are. 551 00:38:22,802 --> 00:38:27,181 Could it be that we were actually in Schellenberg's office when I last saw you? 552 00:38:27,181 --> 00:38:29,059 Fräulein Klein. 553 00:38:31,561 --> 00:38:32,644 I appreciate it. 554 00:38:32,646 --> 00:38:35,188 Take two tablets every morning for three days. 555 00:38:35,190 --> 00:38:36,900 Thank you very much. 556 00:38:38,277 --> 00:38:39,652 CHEMIST 557 00:38:39,652 --> 00:38:43,697 How is he, dear Schellenberg? 558 00:38:43,699 --> 00:38:45,492 - You haven't heard? - No. 559 00:38:46,409 --> 00:38:47,869 The Danish got him. 560 00:38:47,869 --> 00:38:50,246 He has been in custody for some time now. 561 00:38:51,414 --> 00:38:52,623 He has been talking. 562 00:38:57,920 --> 00:39:00,463 And his files? His documents? 563 00:39:00,465 --> 00:39:03,842 Many of them were destroyed but... 564 00:39:03,844 --> 00:39:05,137 But? 565 00:39:05,929 --> 00:39:09,097 Not all of them. There was no time. 566 00:39:09,099 --> 00:39:11,641 And what about Operation Modellhut? 567 00:39:11,643 --> 00:39:13,811 The Chanel debacle? 568 00:39:13,811 --> 00:39:14,896 Mm-hmm. 569 00:39:18,358 --> 00:39:19,775 I can't say for sure. 570 00:39:19,775 --> 00:39:22,445 Hello? 571 00:39:22,445 --> 00:39:25,447 Hello. Um, excuse me. 572 00:39:25,449 --> 00:39:29,327 Um, I'd like some of your best narcotics, please. 573 00:39:29,952 --> 00:39:31,786 I can get the prescription afterwards, if you... 574 00:39:31,788 --> 00:39:33,873 - No. You can't come back here. - Maybe I could just... 575 00:39:33,873 --> 00:39:35,081 - I have a knife. - Somebody, help! 576 00:39:35,083 --> 00:39:37,335 Here are the papers for your new identity. 577 00:39:37,335 --> 00:39:39,420 From the same man who forged mine. 578 00:39:39,420 --> 00:39:40,755 - Mm-hmm. - He's good. 579 00:39:42,090 --> 00:39:43,090 How good? 580 00:39:44,175 --> 00:39:46,094 - Good enough for us. - Hmm. 581 00:39:47,762 --> 00:39:50,514 What have you planned for Chanel and her friend? 582 00:39:50,516 --> 00:39:53,351 Have you decided if they are a threat? 583 00:39:55,686 --> 00:39:58,898 Let go! Stop it! Please! 584 00:39:58,898 --> 00:40:01,360 - Let go of me! - Go, go. Go. I'll find you later. 585 00:40:02,735 --> 00:40:08,907 I don't want to come with you! No! Please! Just don't. 586 00:40:08,909 --> 00:40:11,411 I can't. 587 00:40:22,755 --> 00:40:24,967 Oh, my. 588 00:40:25,717 --> 00:40:27,302 Oh, it's fabulous. 589 00:40:29,471 --> 00:40:31,431 I'm sure the bottles will fly out of the store. 590 00:40:32,807 --> 00:40:34,016 Then you will help me? 591 00:40:36,143 --> 00:40:37,646 If only I could. 592 00:40:38,730 --> 00:40:43,235 Look... I haven't forgotten all you've done for fashion. 593 00:40:44,235 --> 00:40:50,826 But, Coco, you must accept that there are some hurdles even I can't surmount. 594 00:40:52,744 --> 00:40:56,664 Your present reputation makes it unthinkable for us to champion you. 595 00:40:57,916 --> 00:40:59,750 Harper's wants to find a... 596 00:40:59,751 --> 00:41:04,088 a new postwar visionary to lead us into the next chapter. 597 00:41:05,507 --> 00:41:08,092 The world isn't looking for old ladies like us. 598 00:41:12,222 --> 00:41:14,224 I may be old, but I'm not dead. 599 00:41:16,976 --> 00:41:21,106 I'm alive every day with ideas. New ideas. 600 00:41:22,773 --> 00:41:24,233 I need to do my work. 601 00:41:25,402 --> 00:41:31,282 N-Now, I find myself in this place, in this prison. 602 00:41:33,702 --> 00:41:35,577 The world that once celebrated me 603 00:41:35,579 --> 00:41:39,706 has now forgotten all that I did for fashion and for the world. 604 00:41:39,708 --> 00:41:42,628 No. No, you are not forgotten. 605 00:41:46,422 --> 00:41:48,342 If you can't write about me, 606 00:41:49,050 --> 00:41:50,969 perhaps you can help in another way. 607 00:41:52,429 --> 00:41:54,014 Well, if I can, I will. 608 00:41:56,766 --> 00:41:59,184 Will you take some bottles back with you 609 00:41:59,186 --> 00:42:02,606 and get them into the hands of people who matter? 610 00:42:03,648 --> 00:42:08,445 If you can get your bottles delivered to my hotel, I'll do the rest. 611 00:42:22,668 --> 00:42:23,918 Got to cut some herbs. 612 00:42:24,710 --> 00:42:26,338 Let's have a salad for dinner. 613 00:42:26,922 --> 00:42:28,840 Papa, there's something I wanted to tell you. 614 00:42:28,840 --> 00:42:30,173 I'm listening. 615 00:42:30,175 --> 00:42:33,052 - It's about Friedman's daughter, Tania. - Uh-huh? 616 00:42:33,637 --> 00:42:36,764 I... I didn't tell you the whole story. 617 00:42:36,764 --> 00:42:40,393 Fuck. Oh, God. Fuck. 618 00:42:43,146 --> 00:42:45,731 Broke it. 619 00:42:45,731 --> 00:42:47,525 Papa, did you hear what I said? 620 00:42:50,112 --> 00:42:51,487 To the right a bit. 621 00:42:52,072 --> 00:42:54,867 Uh, my mother would be horrified. 622 00:42:56,117 --> 00:42:59,121 Oh. It's beautiful. 623 00:43:01,998 --> 00:43:03,000 Papa? 624 00:43:06,295 --> 00:43:07,295 Papa? 625 00:43:09,922 --> 00:43:11,215 Oh, you're just in time. 626 00:43:11,215 --> 00:43:13,967 - Do you think it's too big? - No, no, no, no. It's perfect. 627 00:43:13,969 --> 00:43:16,137 Well, what do you think? Do you think it's too big? 628 00:43:17,764 --> 00:43:19,182 I have to talk to you. 629 00:43:19,807 --> 00:43:21,559 - What is it? - Papa. 630 00:43:21,559 --> 00:43:24,021 Papa. Papa. 631 00:43:25,021 --> 00:43:26,023 Catherine called. 632 00:43:26,565 --> 00:43:27,565 Mm-hmm? 633 00:43:28,108 --> 00:43:29,568 Your father died. 634 00:43:33,822 --> 00:43:36,532 Papa? Papa? No. 635 00:43:36,532 --> 00:43:39,994 Papa, wake up. Papa? Papa? 636 00:43:39,994 --> 00:43:41,579 It was his heart, my love. 637 00:43:43,539 --> 00:43:46,001 It gave out. 638 00:45:14,338 --> 00:45:16,257 I don't have the time, Father. 639 00:45:17,384 --> 00:45:19,010 I want you all to come visit. 640 00:45:19,552 --> 00:45:21,219 I don't have the time. 641 00:45:21,221 --> 00:45:23,056 Family is important too. 642 00:45:31,981 --> 00:45:34,318 We are all two parts. 643 00:45:35,610 --> 00:45:37,905 The light and the dark. 644 00:45:40,615 --> 00:45:42,074 Separated by a bar. 645 00:45:51,793 --> 00:45:52,920 What have you done? 646 00:45:53,711 --> 00:45:56,047 That's what you need to show the world. 647 00:46:03,597 --> 00:46:05,097 Where are all the sketches? 648 00:46:17,485 --> 00:46:18,487 I found it. 649 00:46:21,949 --> 00:46:23,574 The definitive piece. 48404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.