Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,200 --> 00:01:51,269
O som deste grande hino ecoando,
"Hare Rama Hare Krishna"
2
00:01:52,533 --> 00:01:55,168
através dos nossos professores, filósofos
e Mestres
3
00:01:56,533 --> 00:01:58,827
que se encontram longe da Pátria a
milhares de Kms.,
4
00:01:58,866 --> 00:02:00,245
chegando a longa distância
5
00:02:01,033 --> 00:02:04,082
Alcançando civilizações ocidentais,
como a Europa e América.
6
00:02:05,033 --> 00:02:07,336
Essas civilizações, que
com a tecnologia
7
00:02:07,366 --> 00:02:09,000
e sucesso financeiro
8
00:02:10,199 --> 00:02:12,925
esqueceram a felicidade e
a paz interior e exterior,
9
00:02:13,199 --> 00:02:16,678
ficaram incansáveis na busca
da paz de espírito
10
00:02:16,866 --> 00:02:18,000
alcançando-a através
11
00:02:18,699 --> 00:02:20,835
deste cântico divino
"Hare Rama Hare Krishna"
12
00:02:21,533 --> 00:02:24,770
que orquestrou uma revolução
nos seus espíritos,
13
00:02:25,033 --> 00:02:29,170
funcionando como um bálsamo
nos seus espíritos sedentos.
14
00:03:14,199 --> 00:03:16,835
Que gente é essa que sem
compreender, alteram
15
00:03:17,366 --> 00:03:20,502
o sentido deste cântico para
os seus propósitos.
16
00:03:20,866 --> 00:03:23,036
Sentados a oscilar
e inconscientes
17
00:03:48,066 --> 00:03:53,504
Gente cuja religião é consumir
erva, cocaína, LSD
18
00:03:54,066 --> 00:03:56,968
E cujo templo é para as relações físicas.
19
00:03:58,066 --> 00:04:00,501
Gente que vive apenas
para aquele momento.
20
00:04:01,199 --> 00:04:02,834
Perdidos pela droga e diversão.
21
00:04:03,033 --> 00:04:05,835
Desconhecidos do mundo
e deles próprios.
22
00:04:06,333 --> 00:04:09,583
Desconhecidos para as
suas famílias e sociedade.
23
00:04:10,133 --> 00:04:12,878
Estes, a quem o mundo chama
hippies, porque estão
24
00:04:12,920 --> 00:04:14,296
a fugir da vida?
25
00:04:14,333 --> 00:04:17,007
Eles, mesmo com problemas,
levam a mesma vida
26
00:04:17,066 --> 00:04:19,101
Para uma resposta,
perguntar a esta pessoa.
27
00:04:19,199 --> 00:04:23,170
Ela é Jasbir, a minha Jasbir
que eu amava muito,
28
00:04:23,366 --> 00:04:24,834
que é parte de mim, do meu sangue.
29
00:04:25,066 --> 00:04:29,102
Jasbir, diz-me o que pretendes?
Porque és assim?
30
00:04:29,853 --> 00:04:31,313
Jasbir, ei Jasbir.
31
00:04:31,730 --> 00:04:32,981
Jassu, Jasbir, Jassu
32
00:04:39,733 --> 00:04:42,783
Jasbir, que estás a fazer, olha
que partes o vidro.
33
00:04:42,824 --> 00:04:45,702
Estás a fazer mau ambiente.
Porque não ouves a Nanny?
34
00:04:50,866 --> 00:04:53,877
Vamos, beber o leite, pelo menos
metade do que está no copo.
35
00:04:54,466 --> 00:04:56,666
Jassu, o que estás a fazer?
36
00:04:56,713 --> 00:04:59,383
Levanta-te e bebe o leite.
Prashant dê-lhe o leite.
37
00:04:59,626 --> 00:05:00,509
Vamos beber o leite.
38
00:05:00,550 --> 00:05:01,969
- Não!
- Não?
39
00:05:02,177 --> 00:05:03,194
Não.
40
00:05:03,637 --> 00:05:04,629
-Não?
- Não.
41
00:05:04,638 --> 00:05:05,931
Bebes ou não bebes?
42
00:05:05,931 --> 00:05:06,815
Não.
43
00:05:06,893 --> 00:05:10,310
Jasbir minha irmã, que bonito
ver uma criança assim.
44
00:05:10,560 --> 00:05:12,595
O que Jasbir quer, Jasbir faz.
45
00:05:13,026 --> 00:05:17,663
Nunca ninguém a procurou,
nem a mãe nem o pai.
46
00:05:20,226 --> 00:05:22,155
Festa, esta
noite no Montreal Club.
47
00:05:22,197 --> 00:05:24,283
Você pediu-me para o lembrar.
48
00:05:24,908 --> 00:05:26,451
Vai perguntar à
Mrs. Jaiswal.
49
00:05:26,535 --> 00:05:28,704
Ela não vai ficar zangada, por
ser eu a perguntar?
50
00:05:28,745 --> 00:05:30,539
Não sei, vá lá e pergunte-lhe.
51
00:05:33,959 --> 00:05:36,587
Mrs. Jaiswal, posso incomodá-la
um segundo?
52
00:05:36,670 --> 00:05:37,671
Sim, o que é?
53
00:05:37,796 --> 00:05:39,715
Esta noite, há uma festa
para vocês.
54
00:05:39,756 --> 00:05:41,550
Preciso saber se vão.
55
00:05:41,592 --> 00:05:43,135
Pergunte a Mr. Jaiswal.
56
00:05:43,177 --> 00:05:45,027
Ele disse para perguntar a Mrs. Jaiswal.
57
00:05:45,260 --> 00:05:46,694
Não quero saber, ele é que sabe.
58
00:05:46,894 --> 00:05:48,395
Mandar-te a ti vir incomodar-me.
59
00:05:48,460 --> 00:05:49,894
Diz-lhe que venha cá ele.
60
00:05:50,260 --> 00:05:52,028
E, tira essa tua cara da minha frente.
61
00:05:52,460 --> 00:05:55,355
Não sejas assim, é uma rapariga decente.
62
00:05:55,394 --> 00:05:57,229
E é uma secretária eficiente.
63
00:05:57,427 --> 00:05:58,895
Porque embirras sempre com ela?
64
00:05:59,127 --> 00:06:02,563
Não a mandasses vir ter comigo,
para me aborrecer com perguntas.
65
00:06:03,260 --> 00:06:05,562
Ela que fique perto de ti. De mim não.
66
00:06:08,593 --> 00:06:09,761
Outra vez a partir copos?
67
00:06:10,260 --> 00:06:11,561
Vais fazer isso todos os dias?
68
00:06:12,194 --> 00:06:14,396
Olha para ele, ele bebe sem gritos.
69
00:06:14,593 --> 00:06:15,427
E tu...
70
00:06:15,460 --> 00:06:16,828
Eu não bebo com as mãos dele.
71
00:06:17,060 --> 00:06:18,895
Já sabes que vais ter de segurar o copo.
72
00:06:19,793 --> 00:06:21,095
Tudo bem, anda.
73
00:06:21,260 --> 00:06:22,591
Não te aproximes de mim.
74
00:06:23,342 --> 00:06:24,561
Atiraste com os óculos.
75
00:06:24,793 --> 00:06:26,061
Assim não vês nada!
76
00:06:27,260 --> 00:06:29,562
Jassu olha, se não usares os óculos...
77
00:06:29,760 --> 00:06:31,061
qualquer dia não vês nada.
78
00:06:31,327 --> 00:06:32,661
Vais ficar cega.
79
00:06:32,727 --> 00:06:33,727
Toma, bebe.
80
00:06:36,793 --> 00:06:38,161
Porque bateste à menina?
81
00:06:38,727 --> 00:06:41,526
Nunca me deste felicidade,
como podes esperar isso das crianças?
82
00:06:44,460 --> 00:06:45,627
Mano...
83
00:06:45,860 --> 00:06:48,095
Porque estás a chorar, olha,
já bebi o leite.
84
00:06:48,116 --> 00:06:53,498
Mano, a mãe disse que vou ficar cega.
Não vou ver nada.
85
00:06:53,760 --> 00:06:54,927
Não chores.
86
00:06:54,927 --> 00:06:57,296
Se não atirasses com os óculos...
87
00:06:57,593 --> 00:07:01,230
Não, se usar os óculos,
todos gozam comigo na escola.
88
00:07:01,460 --> 00:07:04,229
Então, usas em casa e na escola tiras.
89
00:07:04,460 --> 00:07:07,062
Mas a mãe diz que depois não vejo nada.
90
00:07:07,327 --> 00:07:08,561
Pões quando chegares.
91
00:07:09,527 --> 00:07:11,962
Olha, que bem quer fica.
92
00:07:12,127 --> 00:07:13,160
Não...
93
00:07:13,460 --> 00:07:14,527
Olha para mim.
94
00:07:15,593 --> 00:07:16,828
Não, não....
95
00:07:18,727 --> 00:07:21,429
Olha para mim, olha,
olha...
96
00:11:02,727 --> 00:11:05,763
Prashant, a mamã e o papá
já voltaram do Club?
97
00:11:06,260 --> 00:11:09,229
Nanny, a mamã e o papá
já voltaram do Club?
98
00:11:10,727 --> 00:11:13,896
Costumam vir cedo, hoje também.
99
00:11:15,327 --> 00:11:17,629
Hoje, tiveram uma festa.
Vocês durmam.
100
00:11:21,260 --> 00:11:22,928
Qual foi a necessidade
de fazer drama ?
101
00:11:22,994 --> 00:11:24,228
Quem fez o drama,
eu ou tu?
102
00:11:24,427 --> 00:11:27,229
Não cometi nenhum crime,
só dancei com a miss Lal.
103
00:11:27,660 --> 00:11:28,960
Tu estavas a dançar.
104
00:11:29,127 --> 00:11:32,363
Há uma diferença entre a dançar
e dançar abraçado.
105
00:11:33,127 --> 00:11:35,162
E, com uma mulher sem classe.
106
00:11:35,860 --> 00:11:37,406
Olha a língua, estavas bem bebida.
107
00:11:37,460 --> 00:11:41,076
Não estava assim tão bebida,
pude observar as tuas ações.
108
00:11:41,127 --> 00:11:42,870
Com essa sem classe, miss Lal.
109
00:11:42,894 --> 00:11:44,428
Se viste, então entendes.
110
00:11:44,660 --> 00:11:46,228
O quê?
111
00:11:47,260 --> 00:11:50,896
Isso, chegou o momento de te dizer
que já não te amo.
112
00:11:51,094 --> 00:11:52,762
Isso porque, também não me amas.
113
00:11:52,994 --> 00:11:55,563
Amo a miss Lal, porque ela me ama.
114
00:11:55,927 --> 00:11:59,553
Mas não é bom para mim ficar com
essa mulher. Não quero preocupações.
115
00:12:00,527 --> 00:12:02,896
E agora, chegou a hora
que ficamos separados um do outro.
116
00:12:03,193 --> 00:12:05,729
Sim, de forma que ela vem
cá de vez em quanto,
117
00:12:05,927 --> 00:12:07,228
fazer amor contigo.
118
00:12:07,427 --> 00:12:09,395
Deixa essa cadela vir,
vou-lhe cuspir na cara.
119
00:12:09,594 --> 00:12:11,062
E depois atiro-a da janela a baixo.
120
00:12:11,760 --> 00:12:15,063
Essas prostitutas vendem-se barato,
em clubs como o Montreal.
121
00:12:15,427 --> 00:12:18,739
Já a vejo lá à três anos.
Hoje com um, amanhã com outro.
122
00:12:18,760 --> 00:12:20,657
Chamaste prostituta a quem?
123
00:12:22,927 --> 00:12:25,396
Devias ter atirado esse
copo na cara de miss Lal.
124
00:12:25,760 --> 00:12:27,180
Com quem pensas que ando a dormir?
125
00:12:27,260 --> 00:12:30,459
Não penso, se andas abraçado
a ela, podes-me despachar.
126
00:12:30,594 --> 00:12:32,062
Eu sou teu marido.
127
00:12:33,094 --> 00:12:34,895
E vais sair daqui.
128
00:12:35,260 --> 00:12:38,396
Vou-me embora, quando voltar,
não te quero ver aqui.
129
00:12:39,260 --> 00:12:41,228
Isto não é apenas uma ameaça.
130
00:12:41,427 --> 00:12:43,729
Já tenho os papéis do divórcio.
131
00:12:43,927 --> 00:12:45,974
Já sabia que ia acontecer isto.
132
00:12:46,260 --> 00:12:48,977
Quando me for embora,
vais-te lembrar de mim.
133
00:12:49,094 --> 00:12:52,564
Vou ligar ao meu irmão,
e ele vem-me buscar.
134
00:12:54,094 --> 00:12:56,062
Já não consigo ficar nesta casa.
135
00:12:56,260 --> 00:12:58,061
Onde não há paz nem felicidade.
136
00:12:58,427 --> 00:13:00,061
Nem respeito.
137
00:13:00,927 --> 00:13:03,396
Antes de casar os
meus pais disseram-me,
138
00:13:04,094 --> 00:13:07,496
para pensar bem antes de casar
contigo, num país estrangeiro.
139
00:13:07,927 --> 00:13:09,561
Que Deus me perdoa, se...
140
00:13:13,927 --> 00:13:17,063
Não vou deixar aqui os meus filhos.
141
00:13:17,594 --> 00:13:20,229
A lei vai decidir, para
quem são os filhos.
142
00:13:20,927 --> 00:13:23,062
Já tratei para que escola eles vão.
143
00:13:23,260 --> 00:13:24,828
Jasbir vai para a escola
de St Mary e...
144
00:13:24,927 --> 00:13:26,395
Nem Jassu, nem Prashant
145
00:13:27,094 --> 00:13:28,976
Vão ambos comigo para a India.
146
00:13:29,094 --> 00:13:30,728
Se não cuidas da tua esposa,
147
00:13:30,927 --> 00:13:31,927
como cuidas dos filhos?
148
00:13:31,927 --> 00:13:32,980
Logo se vê!
149
00:13:41,260 --> 00:13:43,061
Mamã, vamos voltar
para o nosso país?
150
00:13:43,427 --> 00:13:44,895
Jassu fica com o papá?
151
00:13:45,927 --> 00:13:48,729
Filho, o tribunal tirou-me a Jassu.
152
00:13:49,760 --> 00:13:52,562
O teu pai não a deixou vir para a Índia.
153
00:13:55,094 --> 00:13:57,062
Mas, tu és o irmão mais velho,
154
00:13:57,760 --> 00:13:58,894
quando cresceres,
155
00:13:59,594 --> 00:14:02,301
tu mesmo a trazes de volta para a Índia.
156
00:14:22,260 --> 00:14:24,990
Agora, és a Srª Lal.
157
00:14:35,427 --> 00:14:39,397
Jassu, filha, que aconteceu?
Tiveste um pesadelo?
158
00:14:39,594 --> 00:14:44,899
Onde está o Prashant, telefona ao
Prashant, quero ir ter com ele.
159
00:14:48,594 --> 00:14:50,729
Prashant foi para a India
com a mãe.
160
00:14:51,260 --> 00:14:53,562
Quando cresceres, vais
visitar o Prashant.
161
00:14:54,427 --> 00:14:57,730
Então, a mamã e o Prashant
já não voltam?
162
00:14:57,927 --> 00:15:00,896
Olha, deve-se dar
educação a uma criança.
163
00:15:01,094 --> 00:15:02,728
Para serem inteligentes
quando crescerem.
164
00:15:02,927 --> 00:15:04,228
E tornarem-se auto-suficientes.
165
00:15:04,594 --> 00:15:07,563
Às vezes os estudos
são muito longe de casa.
166
00:15:07,927 --> 00:15:09,228
Prashant vai estudar na Índia.
167
00:15:09,594 --> 00:15:12,563
E tu vais para a escola St. Mary.
168
00:15:13,094 --> 00:15:16,063
Onde só aceitam bons alunos, depois...
169
00:15:16,260 --> 00:15:17,894
Não falas para mim!
170
00:15:18,094 --> 00:15:21,046
Jassu , é assim que se fala
aos mais velhos?
171
00:15:21,094 --> 00:15:22,339
Agora ela é tua mãe.
172
00:15:22,427 --> 00:15:24,633
Não... Ela não é minha mãe.
173
00:15:25,094 --> 00:15:28,053
É melhor ela ir para o colégio
rapidamente. Fica melhor.
174
00:15:28,427 --> 00:15:33,064
Dê-ma cá. Vou deitá-la na cama.
Assim você descansa.
175
00:15:37,260 --> 00:15:39,228
Vá deita-te e dorme.
176
00:15:39,594 --> 00:15:42,563
E se chorares, entra uma bruxa
pela porta.
177
00:15:42,760 --> 00:15:45,654
Nanny, quando volta o Prashant?
178
00:15:45,927 --> 00:15:48,490
Minha filha, Prashant não vai voltar.
179
00:15:48,760 --> 00:15:49,591
Porquê?
180
00:15:49,594 --> 00:15:52,202
O teu pai casou outra vez.
181
00:15:52,427 --> 00:15:54,061
Ela é a tua nova mãe.
182
00:15:54,260 --> 00:16:01,044
A minha mãe já não é minha mãe?
A mãe que lia para mim foi-se embora?
183
00:16:05,094 --> 00:16:09,731
Minha filha, a tua mãe
morreu para sempre.
184
00:16:11,594 --> 00:16:12,895
E junto com ela
foi o Prashant.
185
00:16:13,427 --> 00:16:15,309
Então, o Prashant
também morreu?
186
00:16:15,427 --> 00:16:19,564
Sim, o Prashant também morreu,
senão ele teria voltado para ti.
187
00:16:20,094 --> 00:16:21,895
Então, Deus levou o Prashant?
188
00:16:22,427 --> 00:16:23,561
Sim, minha filha.
189
00:16:23,760 --> 00:16:29,398
Pensa que Deus levou a
tua mãe e o Prashant.
190
00:16:29,594 --> 00:16:32,563
Mas o papá disse que
ele foi para a India.
191
00:16:32,760 --> 00:16:37,064
Não, o teu pai mentiu, para
tu não levares um choque.
192
00:16:39,927 --> 00:16:42,211
Mamã, estou muito bem na escola,
193
00:16:42,260 --> 00:16:44,228
tenho muitos amigos.
194
00:16:44,427 --> 00:16:46,729
Lembro-me muito do pai e da Jassu
195
00:16:46,927 --> 00:16:51,094
Quando passa um avião, fico com
vontade de ir nele para Montreal
196
00:16:51,260 --> 00:16:53,895
Quando eu crescer e for piloto,
197
00:16:54,094 --> 00:16:56,975
vou voar até ao Canadá.
198
00:17:00,187 --> 00:17:01,221
Seu filho
199
00:17:02,427 --> 00:17:07,732
Prashant, depois de tantos anos
o papá quebrou o silêncio
200
00:17:08,260 --> 00:17:09,728
Recebi a tua carta.
201
00:17:10,260 --> 00:17:13,825
Ao ler, refresquei a minha
memória de criança, em Montreal
202
00:17:14,094 --> 00:17:16,896
Ainda hoje, consigo
ver Jasbir a mover-se,
203
00:17:17,094 --> 00:17:18,664
Como à 16 anos atrás.
204
00:17:19,427 --> 00:17:22,229
Era errado pensar que
Jasbir estava morta.
205
00:17:22,927 --> 00:17:25,729
Jasbir está viva, e está em Katmandu
206
00:17:26,427 --> 00:17:29,633
Vou para Katmandu
no próximo voo.
207
00:17:30,094 --> 00:17:32,636
E, envio-lhe um bilhete de avião.
208
00:17:32,927 --> 00:17:34,561
Pode ir no próximo voo.
209
00:17:47,094 --> 00:17:49,736
O vale é bonito visto aqui de cima.
210
00:17:49,927 --> 00:17:53,073
Prashant, é o teu primeiro
voo para Katmandu?
211
00:17:55,242 --> 00:18:00,024
Vou estar fora das "Indian Airliness"
durante um mês.
212
00:18:00,554 --> 00:18:01,855
Depois vais com o capitão Kapur?
213
00:18:02,387 --> 00:18:04,522
Ele acompanha-te de volta a Delhi.
214
00:18:04,720 --> 00:18:06,188
Ainda não há ordem para aterrar.
215
00:18:06,720 --> 00:18:10,190
"Aircraft Um" pede autorização
para aterrar.
216
00:18:11,887 --> 00:18:13,927
Vamos, temos divertimento.
217
00:18:14,054 --> 00:18:17,097
Vamos mostrar a cidade, cá de cima,
aos passageiros.
218
00:18:18,887 --> 00:18:20,267
O Templo de Suyambu.
219
00:18:27,554 --> 00:18:30,523
Masina, ainda estás no andar de cima?
220
00:18:31,054 --> 00:18:34,524
Já devias ter feito uma grinalda
de flores para o Deus cá de baixo.
221
00:18:35,054 --> 00:18:36,522
Mr. Shastri, já vou.
222
00:18:36,720 --> 00:18:40,690
Irmão Toofan, hoje deves
ter feito bom dinheiro.
223
00:18:41,054 --> 00:18:43,523
Não te esqueças de fazer
uma oferta a Deus.
224
00:18:44,220 --> 00:18:47,419
O dinheiro é dos discípulos.
225
00:18:47,461 --> 00:18:49,021
Para onde há-de ir o dinheiro.
226
00:18:49,720 --> 00:18:52,689
Pessoal, o avião vai deixar de se ver.
227
00:18:53,054 --> 00:18:57,358
Este Templo têm 2000 anos de idade.
Acrescentem mais 20 anos,
228
00:18:57,554 --> 00:19:00,356
porque durante os últimos 20 anos
este vosso guia,
229
00:19:00,554 --> 00:19:03,523
diz a mesma coisa a todos os turistas.
230
00:19:04,054 --> 00:19:06,104
Olha, parece um local dos Tibetanos.
231
00:19:12,220 --> 00:19:14,188
Nunca viram um avião?
232
00:19:14,554 --> 00:19:16,689
Vamos, todos para dentro, trabalhar.
233
00:19:26,083 --> 00:19:26,854
Shanti.
234
00:19:26,855 --> 00:19:28,252
Venham ver.
235
00:19:37,387 --> 00:19:39,596
Como está isto com a Shanti, aqui?
236
00:19:39,720 --> 00:19:43,356
Desde que veio para aqui,
as vendas aumentaram?
237
00:19:43,554 --> 00:19:45,689
Sim, sr. Drona, e muito.
238
00:19:45,887 --> 00:19:47,355
Ontem, o gerente, admirou-se.
239
00:19:47,554 --> 00:19:50,523
Desde que você pôs a Shanti
aqui, as vendas duplicaram.
240
00:19:50,720 --> 00:19:55,357
Os turistas cada vez
são mais aqui na loja.
241
00:19:56,054 --> 00:19:59,357
Até eu venho aqui de 3 em 3 dias.
242
00:19:59,554 --> 00:20:03,357
Sr. Drona, devia cá vir diariamente.
243
00:20:03,554 --> 00:20:05,188
E porque não?
244
00:20:05,387 --> 00:20:09,023
Você já viu como este lugar é maravilhoso.
Pode cá voltar
245
00:20:09,220 --> 00:20:11,188
e fazer aqui um ponto de encontro.
246
00:20:11,387 --> 00:20:13,689
Sr. gerente, a sua ideia é boa.
247
00:20:13,755 --> 00:20:16,188
Só queremos coisas maravilhosas.
248
00:20:16,387 --> 00:20:20,190
Shanti, achas que devemos
estar vir aqui diariamente?
249
00:20:20,387 --> 00:20:23,356
Sr. Drona, amanhã não,
é o festival de Bhaktpur.
250
00:20:23,554 --> 00:20:27,524
E nós dois vamos ter com os
nossos à Academia de Dança.
251
00:20:27,720 --> 00:20:31,356
Vamo-nos preparar para
o Deus da dança.
252
00:20:33,720 --> 00:20:34,985
Houve algum acidente?
253
00:20:37,220 --> 00:20:39,364
Olha, como enfeitei
estes vestidos.
254
00:20:39,387 --> 00:20:41,450
A ver se atrai algum coração.
255
00:20:42,554 --> 00:20:44,188
Eu fui atraído
a vir aqui.
256
00:20:44,554 --> 00:20:45,687
Vem cá.
257
00:20:47,720 --> 00:20:50,189
Disseste, que me melhoravas
o ordenado.
258
00:20:50,387 --> 00:20:52,355
Prometi, e vou melhorar.
259
00:20:52,554 --> 00:20:56,190
Olha, muita gente para comprar roupa.
260
00:20:57,054 --> 00:20:58,425
Isto é Soaltee.
261
00:21:01,387 --> 00:21:02,679
Isto é que é Soaltee?
262
00:21:02,720 --> 00:21:05,098
Sim, o Hotel mais elegante daqui.
263
00:21:09,387 --> 00:21:12,272
Sempre cheio com
as mais belas mulheres.
264
00:21:14,720 --> 00:21:16,944
Refiro-me a mulheres brancas,
Prashant.
265
00:21:17,054 --> 00:21:19,363
Chatteriee, o teu pai ainda é vivo?
266
00:21:19,554 --> 00:21:21,689
Estás a chegar a Katmandu
e a pensar no teu pai.
267
00:21:22,554 --> 00:21:24,355
O meu morreu há 3 anos.
268
00:21:24,720 --> 00:21:28,690
Os pais morrem, as filhos choram,
depois vão esquecendo.
269
00:21:29,720 --> 00:21:32,960
E no devido tempo, as lembranças
vão-se esfumando
270
00:21:33,377 --> 00:21:38,340
Mas quando os pais estão vivos,
mas longe dos filhos,
271
00:21:38,387 --> 00:21:39,688
as lembranças são um problema
272
00:21:39,887 --> 00:21:41,154
para os filhos.
273
00:21:41,887 --> 00:21:44,522
E, provavelmente, não
sabes o que eu sinto.
274
00:21:45,220 --> 00:21:46,521
O teu pai está no Canadá?
275
00:21:47,054 --> 00:21:49,689
Sim, Canadá, Montreal.
276
00:21:50,887 --> 00:21:53,022
Eu fiquei num colégio, na Índia.
277
00:21:53,554 --> 00:21:57,024
Nos últimos 16 anos,
ele pouco me escreveu.
278
00:21:57,887 --> 00:21:59,688
E depois menos ainda.
279
00:22:00,554 --> 00:22:02,689
De repente, recebi uma carta,
chamou-me filho...
280
00:22:03,054 --> 00:22:04,616
... já sei que és piloto
281
00:22:04,720 --> 00:22:06,451
Deves voar para Katmandu.
282
00:22:06,720 --> 00:22:08,620
Se não, vai lá de férias,
283
00:22:08,720 --> 00:22:10,122
e quando chegares informa-me
284
00:22:10,220 --> 00:22:12,188
e vai ao hotel Soaltee, que é novo,
285
00:22:12,720 --> 00:22:15,689
tem um casino, desces as escadas...
286
00:22:16,220 --> 00:22:19,089
entras na Disco, que fica do lado direito,
287
00:22:19,387 --> 00:22:20,654
pode ser que ....
288
00:22:52,220 --> 00:22:54,021
Tão cedo, já estás cansada?
289
00:22:54,220 --> 00:22:56,522
Meer, deixa-me descansar um pouco.
290
00:22:56,887 --> 00:22:58,855
Uma cerveja, tenho sede.
291
00:22:59,554 --> 00:23:00,688
Cerveja.
292
00:23:04,887 --> 00:23:09,056
Anda, vamos ver o quanto aguentas,
vais ficar cansado rapidamente.
293
00:23:13,054 --> 00:23:13,852
Magoaste-te?
294
00:23:13,887 --> 00:23:15,521
Espera, deixa-me descansar.
295
00:23:19,054 --> 00:23:21,022
Dê-me os óculos,
quero ver quem é?
296
00:23:26,031 --> 00:23:28,521
Obrigado.
Agora, segure-me na mão.
297
00:23:34,887 --> 00:23:36,875
Gosta do que vê?
298
00:23:37,387 --> 00:23:38,268
Muito.
299
00:23:38,354 --> 00:23:40,671
O que acha, mesmo com óculos?
300
00:23:40,754 --> 00:23:43,824
Deixa-me experimentar?
301
00:23:59,720 --> 00:24:01,521
Janice é maravilhosa.
302
00:24:02,054 --> 00:24:03,522
Desde que chegou a Katmandu,
303
00:24:03,720 --> 00:24:05,188
a Disco tem melhorado.
304
00:24:05,387 --> 00:24:06,688
Que nome lhe chamou?
305
00:24:06,780 --> 00:24:07,889
Janice.
306
00:24:08,115 --> 00:24:09,533
Janice...
307
00:24:14,387 --> 00:24:15,581
Um Brandy.
308
00:24:27,220 --> 00:24:28,343
Mais um.
309
00:24:42,054 --> 00:24:45,944
Se está aqui à espera da Janice,
é melhor desaparecer.
310
00:24:47,387 --> 00:24:49,522
Parece que és o namorado dela.
311
00:24:50,220 --> 00:24:53,690
Se tens dúvidas,
vais sentir no teu coração.
312
00:24:53,887 --> 00:24:55,621
Não, não tenho dúvidas.
313
00:24:58,054 --> 00:25:02,358
E mesmo assim, estás a olhar
para ela dessa maneira.
314
00:25:02,720 --> 00:25:05,255
Meer é meu amigo, e
a Janice sabe.
315
00:25:05,387 --> 00:25:07,856
E todos os amigos
compartilham as coisas.
316
00:25:08,387 --> 00:25:09,420
Um Brandy
317
00:25:10,054 --> 00:25:11,762
Desde quando conheces a Janice?
318
00:25:15,220 --> 00:25:18,690
Janice, estou à tua espera.
319
00:25:25,387 --> 00:25:28,445
Foi-se embora, sem responder
à minha pergunta.
320
00:25:29,220 --> 00:25:31,782
Há quanto tempo estás em Katmandu?
321
00:25:32,054 --> 00:25:33,688
Desde hoje.
322
00:25:33,887 --> 00:25:36,689
Janice chegou aqui à 2 meses.
323
00:25:37,054 --> 00:25:40,690
Conheço-a desde que ela chegou aqui.
324
00:25:41,220 --> 00:25:45,190
E, se alguém tentar
meter-se entre nós, então....
325
00:25:47,220 --> 00:25:49,091
Janice anda, já é tarde.
326
00:25:49,887 --> 00:25:52,356
Pede uma cerveja à Dera.
327
00:25:52,554 --> 00:25:54,012
Depois vamos.
328
00:25:54,720 --> 00:25:57,099
4 cervejas e a conta.
329
00:25:57,887 --> 00:26:00,356
1 cerveja para a Janice, e a conta.
330
00:26:00,554 --> 00:26:03,523
O senhor pode ir beber
a cerveja noutro lado.
331
00:26:03,720 --> 00:26:05,607
Não quero misturas.
332
00:26:05,887 --> 00:26:07,776
Deepak, estás a ser mal educado.
333
00:26:08,220 --> 00:26:10,522
Quero oferecer-te
uma cerveja.
334
00:26:10,720 --> 00:26:12,781
E o teu amigo ficou irritado.
335
00:26:13,323 --> 00:26:16,188
Estás a recusar
uma bebida grátis?
336
00:26:16,387 --> 00:26:17,828
Dera, dá-me
uma cerveja.
337
00:26:17,887 --> 00:26:20,372
Quem quer uma cerveja?
338
00:26:21,720 --> 00:26:24,293
Que paga é Mr. Deepak.
339
00:26:42,220 --> 00:26:45,939
Mais um Brandy para a sua conta.
340
00:26:46,356 --> 00:26:48,609
São 4 Brandys e 12 cervejas.
341
00:26:57,387 --> 00:26:59,786
Michele, toma a tua comissão.
342
00:27:00,554 --> 00:27:03,189
Desta vez , a comissão é maior.
343
00:27:03,554 --> 00:27:05,522
Muito bom.
344
00:27:05,887 --> 00:27:08,856
Porque, os ídolos, que foram
roubados longe do Templo
345
00:27:09,387 --> 00:27:12,189
se não tivessem ido hoje no avião,
346
00:27:12,387 --> 00:27:14,510
tu terias sido apanhado.
347
00:27:16,220 --> 00:27:18,514
Michele, é por isso que gosto de ti.
348
00:27:18,554 --> 00:27:22,190
Eu duvido que a
polícia desconfie de nós.
349
00:27:22,400 --> 00:27:24,800
Longa vida Michele,
longa vida para nós.
350
00:27:25,720 --> 00:27:29,857
Neste momento, os hippies habitam
nas casas desta área.
351
00:27:30,554 --> 00:27:34,691
E nesta momento, Michele gere
uma pastelaria para eles,
352
00:27:35,387 --> 00:27:38,920
Até este momento, ninguém sabe
do roubo nem do ladrão.
353
00:27:47,387 --> 00:27:48,855
Todos devem passar pela pastelaria.
354
00:27:49,054 --> 00:27:51,920
Primeiro quer ir ao palácio
ou à pastelaria?
355
00:27:52,220 --> 00:27:53,354
Sim, vamos à pastelaria.
356
00:28:08,720 --> 00:28:14,192
Michele, eles vão na direção da pastelaria.
357
00:28:18,554 --> 00:28:21,857
Ainda não recebi o seu
aluguer, nem dos seus amigos.
358
00:28:22,054 --> 00:28:26,191
Não me forcem a meter todos na rua.
359
00:28:26,387 --> 00:28:30,460
Sr. Drona, você terá a sua renda
precisamos de mais um tempo.
360
00:29:33,387 --> 00:29:36,523
O pai disse-me que encontrava
a Jasbir no Soaltee.
361
00:29:36,720 --> 00:29:39,522
E acho que já a encontrei.
362
00:29:40,220 --> 00:29:43,116
Mas, por que lhe chamam Janice?
363
00:29:44,387 --> 00:29:46,355
Acho um pouco estranho.
364
00:29:47,554 --> 00:29:51,625
Vou ligar para o meu
pai, em Montreal
365
00:30:02,553 --> 00:30:03,720
Pai.
366
00:30:04,763 --> 00:30:05,764
Prashant?
367
00:30:06,054 --> 00:30:08,356
Estou a ligar de Katmandu.
368
00:30:09,387 --> 00:30:11,770
Pai, está a reconher
a minha voz?
369
00:30:12,054 --> 00:30:15,357
Sim, meu filho, estou.
370
00:30:16,054 --> 00:30:19,023
Preciso de uma
foto recente da Jassu.
371
00:30:19,220 --> 00:30:21,689
Era mais fácil para a reconher.
372
00:30:21,887 --> 00:30:24,022
Não a reconheces?
373
00:30:24,387 --> 00:30:26,952
Sim, deveria reconher a minha irmã.
374
00:30:27,220 --> 00:30:30,189
Será que ela voltou para a Índia?
375
00:30:30,554 --> 00:30:32,958
Será que ela mudou de nome?
376
00:30:33,220 --> 00:30:36,189
Não. Oh, sim pode ser, por medo.
377
00:30:36,554 --> 00:30:39,189
Ela fugiu com o dinheiro.
378
00:30:39,387 --> 00:30:42,759
E é possível, que ela tenha
medo da polícia.
379
00:30:42,887 --> 00:30:45,022
Ela ficou rebelde antes de fugir.
380
00:30:45,220 --> 00:30:48,932
E no último ano, pensámos
que ela teve um acidente...
381
00:30:50,387 --> 00:30:54,524
Estás a ouvir? Tenho um
amigo meu, polícia
382
00:30:54,720 --> 00:30:57,357
pedi-lhe, para ele
se encontrar contigo.
383
00:30:57,387 --> 00:30:59,355
Vou tentar apanhar
o próximo voo,
384
00:30:59,554 --> 00:31:01,945
depois envio um telegrama a confirmar.
385
00:31:04,220 --> 00:31:07,284
Arey, vais para, Katmandu,
procurar a Jasbir,
386
00:31:07,387 --> 00:31:09,453
e ela nem quer saber do pai.
387
00:31:09,554 --> 00:31:11,022
Já fugiu à um ano.
388
00:31:11,220 --> 00:31:13,355
Só queria saber dos amigos.
389
00:31:13,554 --> 00:31:16,460
Nos estudos era sempre a última,
e tinha mau comportamento.
390
00:31:16,887 --> 00:31:20,923
Tinha-a como minha própria filha,
e ela estragou tudo.
391
00:31:21,465 --> 00:31:23,091
- Receção?
- Sim
392
00:31:23,220 --> 00:31:25,689
Sabe onde param os jovens em Katmandu?
393
00:31:25,887 --> 00:31:26,700
Quem?
394
00:31:26,720 --> 00:31:29,355
Os chamados hippies.
395
00:31:29,887 --> 00:31:33,357
Sr., tenho sono, encontra-os amanhã,
396
00:31:33,720 --> 00:31:38,357
procura-os nas estradas,
nos bazares, no templo
397
00:31:38,554 --> 00:31:41,600
Mas, inicie a partir de Suyambu.
398
00:31:59,680 --> 00:32:01,839
Estas pessoas cantam desde sempre,
399
00:32:01,887 --> 00:32:05,592
e hoje, especialmente para você,
a pedido meu.
400
00:32:10,387 --> 00:32:11,855
Oh, meus irmãos.
401
00:32:13,387 --> 00:32:16,022
O destino, trouxe-o ao
Templo de Suyambu.
402
00:32:16,220 --> 00:32:20,440
Vai acontecer um milagre
lembre-se das minhas palavras.
403
00:32:21,220 --> 00:32:23,193
E povo do Lama
está aqui.
404
00:32:23,220 --> 00:32:26,530
No Nepal ,se você se perder,
passa aqui a noite.
405
00:32:26,554 --> 00:32:28,355
Vai ter paz sob
os pés de Buddha.
406
00:32:28,554 --> 00:32:30,993
Shanti é a melhor dançarina
em Katmandu.
407
00:32:31,054 --> 00:32:33,856
Quando ela olha para alguém,
hipnotiza-os.
408
00:32:34,220 --> 00:32:37,640
Chamo-me Toofan
absolutamente o oposto de Shanti
409
00:32:38,387 --> 00:32:42,040
Toofan é o único, que pode
fazê-lo chegar até Shanti
410
00:32:42,220 --> 00:32:45,680
Todos os turistas do mundo levam
uma coisa, ou outra de Toofan
411
00:32:46,054 --> 00:32:47,522
De manhã,
Deus falou comigo.
412
00:32:47,720 --> 00:32:49,021
Vem um homem da Índia.
413
00:32:49,220 --> 00:32:53,160
Vais encontrá-lo perdido, aqui
em Suyambu, e vais ajudá-lo
414
00:32:54,387 --> 00:32:58,000
A que procuras,
não está longe da minha vista.
415
00:33:05,554 --> 00:33:07,840
Coloco o Bindi para
416
00:33:07,880 --> 00:33:12,040
se concentrarem em Deus, e para Ele
entrar no vosso coração...
417
00:33:18,431 --> 00:33:21,360
Por que parou? Estou desviado
do caminho?
418
00:33:25,931 --> 00:33:28,200
Quando mudou de Jasbeer para Janice?
419
00:33:28,514 --> 00:33:29,560
O que disse?
420
00:33:30,347 --> 00:33:31,648
Porque mudou de nome?
421
00:33:32,014 --> 00:33:33,880
O nome?
Qual nome?
422
00:33:34,680 --> 00:33:36,280
Jasbeer para Janice.
423
00:33:39,019 --> 00:33:43,149
Já que todos tem o Bindi,
vou-me embora está a ficar tarde.
424
00:33:45,763 --> 00:33:49,154
Esse homem anda a seguir-me.
Não estou a gostar disto!
425
00:33:51,178 --> 00:33:54,201
Se quer ficar em Katmandu
pare de seguir a Janice!
426
00:34:05,845 --> 00:34:07,646
Aceite a ajuda de Toofan,
427
00:34:07,845 --> 00:34:09,479
ela vai fazê-lo
cair numa armadilha.
428
00:34:09,678 --> 00:34:11,646
somos todos seguidores de Deus...
429
00:34:11,845 --> 00:34:13,887
Eles moram na mesma Casa?
430
00:34:13,929 --> 00:34:15,055
Vou saber.
431
00:34:15,637 --> 00:34:16,705
Masina!
432
00:34:16,720 --> 00:34:17,850
Sim, irmão Toofan.
433
00:34:17,887 --> 00:34:19,184
Quem está aí?
434
00:34:19,220 --> 00:34:20,053
Ninguém.
435
00:34:20,053 --> 00:34:26,358
- Alguém alugou a casa?
- Não, o Mr. Shastri não aluga.
436
00:34:34,553 --> 00:34:37,494
- Para onde foram?
- Quem?
437
00:34:37,553 --> 00:34:41,039
- O grupo que passou aqui.
- Não vi ninguém.
438
00:35:03,304 --> 00:35:03,938
Como te chamas?
439
00:35:03,979 --> 00:35:04,439
Masina.
440
00:35:04,971 --> 00:35:06,509
- Tanta mentira!
- Sr. nunca menti.
441
00:35:06,604 --> 00:35:08,907
Sr. nunca menti.
442
00:35:09,004 --> 00:35:10,977
Então, porque não falaste a verdade.
443
00:35:11,004 --> 00:35:12,806
Sr. deram-me dinheiro, e
444
00:35:12,971 --> 00:35:14,605
pediram para não dizer a
ninguém
445
00:35:14,804 --> 00:35:16,200
E, eu disse a si.
446
00:35:16,304 --> 00:35:19,608
E mais, são todos meus amigos...
447
00:35:19,971 --> 00:35:21,939
O Masina nunca mente.
448
00:35:22,304 --> 00:35:23,939
Ele é como um irmão.
449
00:35:24,138 --> 00:35:25,272
Ele é órfão.
450
00:35:25,471 --> 00:35:28,440
Ele mente, os deuses são os meus pais.
451
00:35:28,804 --> 00:35:29,872
É verdade.
452
00:35:30,138 --> 00:35:33,926
Em Katmandu diz-se, que o
Masina foi enviado por Deus,
453
00:35:34,304 --> 00:35:36,940
é por isso que todos gostam dele.
454
00:35:37,304 --> 00:35:39,598
- Prazer em conhecer-te.
- Obrigado.
455
00:35:39,638 --> 00:35:41,308
- Amigos?
- Sim.
456
00:35:41,471 --> 00:35:44,106
Não quero que mintas mais.
457
00:35:44,304 --> 00:35:46,106
Ajudo-o sempre que possa.
458
00:35:46,304 --> 00:35:49,942
Então, diz-me onde mora o grupo
que desceu agora. E o que fazem.
459
00:35:50,138 --> 00:35:51,939
São todos boas pessoas.
460
00:35:52,304 --> 00:35:54,440
Não se metem com ninguém,
461
00:35:54,638 --> 00:35:56,272
cantam, bebem, dormem, dançam.
462
00:35:56,638 --> 00:36:00,452
Eles são hippies.
Vou-lhos apresentar.
463
00:36:00,804 --> 00:36:02,606
Toma, Masina...
464
00:36:02,804 --> 00:36:04,940
Senhor, não quero dinheiro...
465
00:36:05,138 --> 00:36:06,772
eu levo-o onde param os hippies.
466
00:36:07,543 --> 00:36:09,773
Sim, Toofan sabe,
467
00:36:09,971 --> 00:36:12,773
hoje, é o festival Bhaktpur,
toda a Katmandu está lá.
468
00:36:12,971 --> 00:36:14,424
Isto é para o táxi.
469
00:36:14,471 --> 00:36:17,941
Ao ver a Shanti,
esquecerá esses hippies.
470
00:36:18,304 --> 00:36:22,108
Shanti põe o coração do Toofan a bater.
471
00:36:22,304 --> 00:36:24,017
Vou-lha apresentar.
472
00:36:38,804 --> 00:36:42,942
Cintura fina, tenra idade,
veste uma blusa de gola alta.
473
00:36:43,138 --> 00:36:45,607
Dá-me a outra garrafa de brandy.
474
00:36:45,971 --> 00:36:52,110
Boa. não me incomodes,
mas o que é que estou a ver?
475
00:36:52,971 --> 00:36:56,175
Os dois marmanjos nunca a largam.
476
00:36:59,471 --> 00:37:01,105
Como se tornou hippie?
477
00:37:03,304 --> 00:37:05,517
Arey, quem esse que
se meteu à frente?
478
00:37:05,971 --> 00:37:08,106
Veja a Shanti a dançar.
479
00:37:08,471 --> 00:37:10,773
Oh, Sr. saia da frente.
480
00:37:13,971 --> 00:37:15,527
Acertou-me com a pedra.
481
00:37:15,638 --> 00:37:18,363
Está aí a estragar-me a diversão.
482
00:37:19,138 --> 00:37:21,273
Dou-lhe uns pontapés,
assim já se diverte.
483
00:37:21,471 --> 00:37:25,621
Depois já fica a ver melhor através
desses binóculos. Vai ver todos a dançar.
484
00:37:25,971 --> 00:37:29,958
- Quem é ele?
- Não se enerve, ele está a brincar.
485
00:37:30,138 --> 00:37:31,585
Estamos aqui em trabalho.
486
00:37:31,638 --> 00:37:33,754
Trabalho, trabalho, só trabalho.
487
00:37:35,304 --> 00:37:41,277
Se tivesse roupa vermelha...
Teria sido uma cena diferente.
488
00:37:41,471 --> 00:37:43,940
Eu tentei, mas...
489
00:37:51,104 --> 00:37:52,773
Olha, olha,... Olhe
490
00:37:53,304 --> 00:37:56,608
Pensa que é inteligente
quando trata de mulheres,
491
00:37:57,471 --> 00:38:01,406
vá em frente e pegue na mão dela,
mostre a sua coragem.
492
00:38:01,471 --> 00:38:05,041
Se eu assobiar, 10 dessas mulheres
vem a correr para mim.
493
00:38:05,804 --> 00:38:10,242
Sou o Drona, e estou surpreendido
como você não sabe isso.
494
00:38:10,938 --> 00:38:13,607
Tenho toda a cidade na ponta
do meu sapato
495
00:38:13,804 --> 00:38:15,712
A ponta do meu sapato
também não fica atrás.
496
00:38:16,471 --> 00:38:19,774
Se a Shanti olha para ti,
ficas congelado
497
00:38:19,800 --> 00:38:21,439
o teu coração vai bater
498
00:38:21,671 --> 00:38:25,107
E a onda que subiria, toma,
a bebida para te curares.
499
00:38:25,304 --> 00:38:27,599
Bebe comigo, a vista melhora...
500
00:38:27,638 --> 00:38:30,200
... a dança fica mais colorida.
Toma.
501
00:38:52,938 --> 00:38:55,106
Senhor ela não vai
recusar o seu dinheiro.
502
00:38:55,338 --> 00:38:57,440
O olhar dela vai parecer
um relâmpago
503
00:38:57,671 --> 00:38:59,439
e a garrafa vai-se desfazer
504
00:38:59,738 --> 00:39:01,106
Parte qualquer coração.
505
00:39:01,405 --> 00:39:03,373
A amizade fica melhor
se beber um pouco.
506
00:39:03,605 --> 00:39:07,976
Olhe para aqui, a sua
dança é uma beleza.
507
00:39:11,138 --> 00:39:15,509
Venha conhecer o Sr. Raia, ele
quer conhecê-la.
508
00:39:16,971 --> 00:39:20,174
Não é Sr. Raia, as pessoas
chamam-lhe Rei Indra.
509
00:39:20,671 --> 00:39:23,106
Quem vem à Arena
para assistir à dança,
510
00:39:23,197 --> 00:39:25,105
é para ver a Shanti.
511
00:39:25,671 --> 00:39:27,326
Tantos fotógrafos para si.
512
00:39:27,471 --> 00:39:29,706
Cada piscadela, são
mil fotografias suas.
513
00:39:30,738 --> 00:39:34,775
Cada coração palpita
para si, mas o meu palpita mais.
514
00:39:36,338 --> 00:39:41,609
Pode ser seu o feitiço a quebrar as lentes
dos binóculos das câmaras
515
00:39:41,804 --> 00:39:43,906
E quem a levar leva-a e foge
516
00:39:45,338 --> 00:39:46,939
As câmaras não são desculpa.
517
00:39:47,138 --> 00:39:50,006
Mas, definitivamente vou fazer com
que fique com boa impressão minha.
518
00:39:50,405 --> 00:39:53,574
Senhor, com esta resposta, veja
a Shanti desfrutando, a olhar para você.
519
00:39:54,471 --> 00:39:56,773
Shanti, tenha cuidado antes
de lançar a sua flecha
520
00:39:57,338 --> 00:40:00,107
É melhor se você ficar aqui.
521
00:40:00,804 --> 00:40:04,775
Se ele te ama tanto, perguntar-lhe se ele
tem a coragem de a confrontar.
522
00:40:06,671 --> 00:40:10,107
Sir, quando a visão não se instalar
ele se transforma e se torna tímido
523
00:40:10,405 --> 00:40:13,441
E a atração que virá
do coração dessa pessoa
524
00:40:13,671 --> 00:40:16,974
Isso definitivamente vai penetrar
e fazer os corações inquietos
525
00:40:22,938 --> 00:40:26,241
Sir, deixe-o, você ganhou o
coração de Shanti, ela chamou-o de Kancha
526
00:40:26,538 --> 00:40:29,107
E Kancha em Nepalês
é, jovem amante colorida ''
527
00:45:11,005 --> 00:45:13,740
Shanti, encontre-se com os meus
amigos fotógrafos.
528
00:45:13,804 --> 00:45:15,239
Eles vêm da Europa e América.
529
00:45:15,338 --> 00:45:18,440
Para cobrir todos os eventos importantes,
de Katmandu, nas suas revistas.
530
00:45:18,471 --> 00:45:20,973
Eu disse-lhes, que pode ser uma
personalidade mais eminente.
531
00:45:21,005 --> 00:45:22,873
Especialmente nesta ocasião!
532
00:45:22,971 --> 00:45:25,873
Não vai fazer as saudações?
Você tem que vir esta noite
533
00:45:25,971 --> 00:45:29,038
Chamei-os todos para o casino.
Eles vão-lhe fazer uma grande entrevista.
534
00:45:47,138 --> 00:45:51,242
Sr. Drona, chamo-me Prashanth. Desculpe-me
por ter ultrapassado os meus limites
535
00:45:51,804 --> 00:45:52,972
Sou uma pessoa calma.
536
00:45:53,204 --> 00:45:58,109
Mas neste local, e ver a Shanti,
apeteceu-me beber.
537
00:45:59,671 --> 00:46:00,928
Com licença.
538
00:46:08,338 --> 00:46:09,972
Porque lhe mandaste a grinalda?
539
00:46:10,338 --> 00:46:12,606
Gostei do que ele fez ao Drona.
540
00:46:12,804 --> 00:46:14,239
Pôs a grinalda no pescoço dela.
541
00:46:14,338 --> 00:46:17,069
E se ele volta a fazer perguntas sobre ti?
542
00:46:17,338 --> 00:46:18,439
Ouçam!
543
00:46:21,405 --> 00:46:23,784
Não queria ir embora
sem agradecer a grinalda.
544
00:46:24,138 --> 00:46:26,773
De manhã, estava prestes a
pôr-me o Bindi, mas parou.
545
00:46:27,338 --> 00:46:30,249
Não gostei disso.
Falta-me qualquer coisa.
546
00:46:30,605 --> 00:46:32,584
E se colocar o Bindi na sua testa?
547
00:46:32,638 --> 00:46:34,169
Coloque-o e veja.
548
00:46:34,471 --> 00:46:36,639
Toda a gente gosta de ter o Bindi.
549
00:46:44,888 --> 00:46:46,056
Todos vem aqui.
550
00:47:26,597 --> 00:47:27,764
Espere ai.
551
00:47:29,319 --> 00:47:31,554
Tire os óculos, assim fica melhor.
552
00:47:31,853 --> 00:47:35,564
- Vê? Fica-me mal.
- Não, pelo contrário.
553
00:47:35,786 --> 00:47:37,858
Fico mais bonito?
554
00:47:38,253 --> 00:47:39,687
Janice, odeio-te.
555
00:47:40,386 --> 00:47:43,489
Onde ouviu a palavra "ódio", Deepak?
556
00:47:44,239 --> 00:47:47,687
Isto é para todos, Deepak
está fora do nosso grupo.
557
00:47:48,052 --> 00:47:50,287
Não há lugar para uma
pessoa que acredita em ódio.
558
00:47:50,586 --> 00:47:53,021
Ok, adeus para ti e para o teu grupo.
559
00:47:54,253 --> 00:47:59,224
E toma isso, toma,
toma mais bebida.
560
00:47:59,586 --> 00:48:03,091
Vai com ele e não voltes.
Quero ver quanto tempo ficam juntos.
561
00:48:03,253 --> 00:48:05,555
Há mais de 2 meses que
ando atrás de ti como um cão.
562
00:48:05,786 --> 00:48:07,220
Pergunta ao Meer ao Greg
e ao John.
563
00:48:07,519 --> 00:48:09,020
Zanguei-me com
o meu pai, por ti.
564
00:48:09,219 --> 00:48:13,602
E você, também, vai ser um mártir.
Vai andar atrás dela.
565
00:48:13,919 --> 00:48:15,954
Mais um cão a abanar o rabo.
566
00:48:16,730 --> 00:48:17,906
Deepak!!
567
00:48:23,319 --> 00:48:26,355
Quem és tu para me chamares cão?
Sabes quem eu sou?
568
00:48:26,886 --> 00:48:29,154
Ou a Janice?
Vem comigo.
569
00:48:34,386 --> 00:48:36,041
Janice, quer ficar com ele?
570
00:48:54,586 --> 00:48:57,355
Se você pensava que podia
fazer parte do nosso grupo...
571
00:48:57,586 --> 00:48:59,688
... estava muito enganado.
572
00:49:15,302 --> 00:49:16,790
Estás enfurecido.
573
00:49:16,902 --> 00:49:20,377
Beba um pouco de brandy.
Fica melhor.
574
00:49:20,836 --> 00:49:22,437
Sr. Drona, não me ofereça brandy.
575
00:49:22,902 --> 00:49:24,937
O fogo ainda me enfurece mais.
576
00:49:25,436 --> 00:49:26,870
Está com raiva, por nada.
577
00:49:27,436 --> 00:49:30,472
Encontra esses insetos rastejantes
todo o Katmandu.
578
00:49:30,969 --> 00:49:33,941
Aqui entre nós, posso levá-la
sempre que queira.
579
00:49:36,635 --> 00:49:38,880
Arey , por que insultou
o meu convidado?
580
00:49:53,102 --> 00:49:56,763
Tudo isso não teria acontecido, se
você não tivesse vindo procurar a hippie.
581
00:49:59,302 --> 00:50:02,805
Tem sangue no rosto, limpe.
582
00:50:05,605 --> 00:50:08,271
Ou então, leve de a grinalda de volta.
583
00:50:10,734 --> 00:50:13,204
Sr, uma batalha só pode ser
vencida se houver sangue.
584
00:50:13,401 --> 00:50:15,849
Venha, vamos tomar outra bebida.
Venha, venha.
585
00:50:19,886 --> 00:50:22,369
Arey Toofan, Masina, alguém
roubou a minha carteira.
586
00:50:23,723 --> 00:50:25,869
É muita gente. pode ter caído.
587
00:50:26,068 --> 00:50:27,268
Sr, quanto dinheiro tinha?
588
00:50:27,268 --> 00:50:28,969
Todo o que trouxe para o Nepal.
589
00:50:29,601 --> 00:50:31,163
Devia tê-lo deixado no hotel.
590
00:50:31,268 --> 00:50:34,033
Se a carteira caiu por aqui, ela aparece.
No Nepal ninguém rouba.
591
00:50:34,234 --> 00:50:37,037
Uma carteira cheia de dinheiro
caiu por aqui.
592
00:50:37,335 --> 00:50:40,706
Se alguém a encontrar
devolva-a, por favor.
593
00:50:41,801 --> 00:50:45,237
Sr, tenho as 5 rupias que guardei,
isto já é uma ajuda.
594
00:50:45,668 --> 00:50:48,547
O dinheiro que tinha era seu.
Gastei em bebida está no estomago.
595
00:50:48,801 --> 00:50:53,372
Sr, com a ajuda de Deus vamos
ao Casino esta noite, pode ser
596
00:50:53,568 --> 00:50:55,236
que tenha sorte com
as 5 rupias do Masina.
597
00:50:55,468 --> 00:50:56,568
Sim é possível.
598
00:50:56,668 --> 00:51:00,025
Vocês são muito inocentes, só com
5 rúpias, é preciso muita sorte.
599
00:51:00,601 --> 00:51:01,835
Sr. venha comigo.
600
00:51:02,035 --> 00:51:02,635
Onde?
601
00:51:02,734 --> 00:51:04,036
Vê quando chegar.
602
00:51:04,268 --> 00:51:05,702
Venha, Venha.
603
00:51:10,268 --> 00:51:12,603
Olhe para isso,
é o nosso Deus.
604
00:51:14,868 --> 00:51:16,369
Sr, uma vez gritei
e chorei muito.
605
00:51:16,868 --> 00:51:20,578
Deus olhou para mim e disse: Masina meu
filho, nunca derrames lágrimas,
606
00:51:20,668 --> 00:51:22,703
nunca te vai faltar nada na vida.
607
00:51:22,935 --> 00:51:25,971
E sr. desde então, toda a
cidade parece ser minha.
608
00:51:26,201 --> 00:51:28,185
- Todos me tratam bem.
- É verdade.
609
00:51:28,268 --> 00:51:30,570
Sr, fale com Deus.
610
00:51:30,801 --> 00:51:34,625
À noite, vá ao Casino, pode ser
recupere o seu dinheiro.
611
00:51:34,935 --> 00:51:37,570
Masina, mas 5 rúpias não é nada.
612
00:51:37,935 --> 00:51:40,237
O dinheiro que ganhar, é
proporcional ao que jogo.
613
00:51:40,468 --> 00:51:43,704
Sr, falar com Deus, é o meu trabalho.
614
00:51:46,668 --> 00:51:49,237
Aunty, preciso de dinheiro.
615
00:51:49,734 --> 00:51:51,403
Chega aqui.
616
00:51:52,868 --> 00:51:55,036
Masina, meu filho,
tenho 10 rúpias.
617
00:51:55,268 --> 00:51:57,159
Se precisas podes levá-las.
618
00:51:58,734 --> 00:52:01,370
Preciso de dinheiro,
venham comigo.
619
00:52:18,668 --> 00:52:19,723
Joga.
620
00:52:28,401 --> 00:52:30,859
Eu disse que o dinheiro
foi tocado por Deus.
621
00:52:31,268 --> 00:52:33,436
Quem deixou um miúdo
entrar no casino?
622
00:52:33,935 --> 00:52:35,239
É proibido a crianças.
623
00:52:35,335 --> 00:52:38,450
Ele é meu amigo e eu venho
rezar a deus.
624
00:52:38,668 --> 00:52:40,836
Trouxe uma criança
para o ajudar?
625
00:52:41,601 --> 00:52:44,122
Assim não está a jogar sozinho.
626
00:52:49,201 --> 00:52:51,236
Sr, jogue mais um pouco.
627
00:52:52,201 --> 00:52:53,468
Masina tens razão.
628
00:52:53,668 --> 00:52:56,593
Nem Deus permitiu que eu
jogasse mais de 3 vezes.
629
00:52:57,535 --> 00:53:00,504
Jogue da mesma maneira, como
jogou há pouco.
630
00:53:28,125 --> 00:53:30,669
Por que está a habituar
uma criança a cerveja?
631
00:53:32,268 --> 00:53:34,203
Se está com a boca
seca, tome esta!
632
00:53:37,001 --> 00:53:39,503
Isto é um jogo,
nós não temos culpa.
633
00:53:39,928 --> 00:53:42,370
Então, vou acertar as
contas só com ele.
634
00:54:49,401 --> 00:54:52,303
Isto é para curar as feridas.
635
00:55:01,401 --> 00:55:04,179
Masina, leva o dinheiro divide
metade entre vocês.
636
00:55:04,268 --> 00:55:06,036
Sr. Drona, isto não foi culpa minha.
637
00:55:17,001 --> 00:55:18,318
O seu lenço.
638
00:55:18,527 --> 00:55:19,945
Fique com ele.
639
00:55:20,268 --> 00:55:22,281
Obrigado, mas quis perguntar.
640
00:55:22,489 --> 00:55:27,039
Leve o lenço e o Drona
daqui para fora.
641
00:55:27,535 --> 00:55:29,370
O que estão a fazer?
Saiam daqui.
642
00:55:30,601 --> 00:55:32,499
Vão e sigam-no.
643
00:55:40,201 --> 00:55:42,301
Nem sabe perder, nem
que foi derrotado.
644
00:55:42,401 --> 00:55:46,388
Isto é a maior falha nas pessoas.
Além disso é mentiroso.
645
00:55:46,601 --> 00:55:49,236
E por isso vão chegar
jornalistas de todo o mundo.
646
00:55:49,801 --> 00:55:52,036
Vão fazer fila para ter
uma entrevista sua.
647
00:55:52,401 --> 00:55:54,521
Onde é que eles estão?
648
00:55:55,201 --> 00:55:59,171
Arer, o teu pai morreu, ele trouxe-te
a ti e a tua mãe de Banaras.
649
00:55:59,368 --> 00:56:01,904
Eu dei-te apoio, e
é este o respeito por ele?
650
00:56:02,268 --> 00:56:06,074
Dei-te trabalho, salvei-te da
vergonha, é o teu respeito por isso?
651
00:56:06,201 --> 00:56:08,744
As pessoas que têm misericórdia
não o mostram.
652
00:56:08,868 --> 00:56:12,789
Não é misericórdia, eu quero
mostrar o meu amor por ti.
653
00:56:13,401 --> 00:56:18,170
Eu tenho tudo, ninguém
recusa nada meu.
654
00:56:18,795 --> 00:56:22,382
O meu amor é simples, e
provavelmente eu teria dito sim...
655
00:56:22,734 --> 00:56:25,594
mas lamento, não se pode comprar.
656
00:56:25,935 --> 00:56:28,170
O Drona, está
completamente acabado.
657
00:56:28,734 --> 00:56:32,893
Leve a Shanti consigo,
todo o Nepal vai ver.
658
00:56:33,601 --> 00:56:35,903
Já perdi o meu tempo, nem
consegui segurar-lhe a mão.
659
00:56:36,134 --> 00:56:38,190
O que está dizer
sobre a Shanti?
660
00:56:39,191 --> 00:56:40,859
Está a bater numa criança.
661
00:56:41,668 --> 00:56:43,362
Estou a vigiar os seus passos
desde manhã.
662
00:56:43,568 --> 00:56:45,697
Isto é uma maneira.
663
00:56:46,001 --> 00:56:48,703
Para a próxima vai ser pior.
664
00:56:49,268 --> 00:56:52,788
Nunca mais fale no nome
Shanti na frente dele.
665
00:56:52,935 --> 00:56:54,456
Shanti não é uma qualquer.
666
00:56:54,601 --> 00:56:58,705
Se por acaso, ele lhe
deu alguma coisa dela ...
667
00:56:58,836 --> 00:56:59,969
Deite fora.
668
00:57:00,001 --> 00:57:02,881
Basta perguntar à Shanti
como ela quer.
669
00:57:02,935 --> 00:57:05,300
Todos vêm o trabalho da
Shanti de outra forma.
670
00:57:05,401 --> 00:57:08,846
o sr. Drona, tem ar de
ser rico, e de ser chefe.
671
00:57:09,001 --> 00:57:13,016
E como gosto de dançar,
ele pensa que manda em mim.
672
00:57:13,268 --> 00:57:16,037
E tu, já te topei,
673
00:57:16,234 --> 00:57:18,704
andas preocupado com as taxas turísticas
674
00:57:19,734 --> 00:57:24,239
E você, não ouve ninguém,
só faz o que lhe apetece.
675
00:57:26,401 --> 00:57:28,703
Irmão, ouviste o que a Shanti disse?
676
00:57:33,335 --> 00:57:35,704
Nunca pensei que tivesse dinheiro.
677
00:57:37,335 --> 00:57:40,371
Ele deve ganhar bem.
678
00:57:49,268 --> 00:57:51,637
Senti-me muito mal,
mas...
679
00:57:51,801 --> 00:57:53,235
Se não pagar o aluguer
esta semana,
680
00:57:53,468 --> 00:57:55,837
Ele põe-nos fora da padaria.
681
00:57:56,335 --> 00:58:01,039
Mas Deus abençoou-me com este dinheiro.
682
00:58:01,801 --> 00:58:07,106
É para as rendas atrasadas.
683
00:58:07,935 --> 00:58:12,826
O Deepak, quando lhe pedem
dinheiro. Recusa sempre.
684
00:58:13,201 --> 00:58:17,038
E Dera, hoje vou comprar bastante comida.
685
00:58:17,335 --> 00:58:19,036
Hoje, eles vão comer tanto,
686
00:58:19,234 --> 00:58:23,086
que durante um ano não vão ter fome.
687
01:04:50,601 --> 01:04:52,392
Que estão a fazer?
688
01:04:52,601 --> 01:04:58,357
Eu disse-lhes para os esmagarem,
e eles estão a assistir.
689
01:04:58,440 --> 01:05:01,527
Temos que sair daqui, antes
que venha a polícia.
690
01:05:01,734 --> 01:05:04,947
O Inspetor Thapa já aí vem.
691
01:05:07,068 --> 01:05:10,369
Quem, lnspector Thapa?
Diga-me.
692
01:05:10,452 --> 01:05:14,331
Sir, há zaragata entre os hippies.
Preciso de ordem sua.
693
01:05:14,414 --> 01:05:15,574
Ordem minha, porquê?
694
01:05:15,615 --> 01:05:18,285
Sir, o seu filho também lá está.
695
01:05:19,378 --> 01:05:21,004
O quê, o meu filho?
696
01:06:00,127 --> 01:06:01,461
Tens sangue na cara.
697
01:06:01,712 --> 01:06:03,505
tu também tens...
698
01:06:36,668 --> 01:06:41,134
Se não param já, vou
começar a disparar.
699
01:06:41,535 --> 01:06:42,703
O meu pai
700
01:06:42,869 --> 01:06:46,173
Desde que chegaram a
Katmandu, têm destruído a cidade.
701
01:06:46,306 --> 01:06:48,608
Desapareçam daqui e
voltem para as vossas tocas.
702
01:06:48,642 --> 01:06:52,545
Amanhã de manhã, corro com todos daqui.
703
01:06:52,612 --> 01:06:54,881
E a vossa entrada será restrita.
704
01:06:54,981 --> 01:06:57,016
Deepak, o teu pai acha
que és o responsável.
705
01:06:58,001 --> 01:07:02,038
Tragam o Deepak para o carro.
706
01:07:03,201 --> 01:07:07,727
Vou perguntar ao teu pai, se prefere
que vás para casa ou para a prisão.
707
01:07:08,194 --> 01:07:10,703
Vamos embora, todos para a carrinha.
708
01:07:11,201 --> 01:07:13,236
Vamos, vamos.
709
01:07:28,268 --> 01:07:30,549
Ei! Você pensa que se escapa?
710
01:07:31,601 --> 01:07:33,787
Para já, é prisão.
711
01:07:35,268 --> 01:07:39,226
Se gostas de estar entre os hippies,
nem te atrevas entrar em casa.
712
01:07:39,268 --> 01:07:42,629
Anda, vais levar tantas com o cinto.
713
01:08:12,868 --> 01:08:15,562
Se os trancar todos juntos,
começam a apodrecer.
714
01:08:15,668 --> 01:08:17,231
Solte-os com um aviso.
715
01:08:17,397 --> 01:08:21,335
Diga-lhes que para a
próxima vão mesmo presos.
716
01:08:25,401 --> 01:08:30,010
Saiam, podem ir, considerem
isto um aviso.
717
01:09:10,668 --> 01:09:12,920
Porque me andas a seguir?
718
01:09:13,187 --> 01:09:16,190
Se me responderes, não te sigo mais.
719
01:09:16,657 --> 01:09:17,724
Ok.
720
01:09:17,768 --> 01:09:19,492
Fugiste do Canadá?
721
01:09:19,526 --> 01:09:20,627
O quê?
722
01:09:20,694 --> 01:09:22,996
Não te chamas Jasbir Jaiswal?
723
01:09:23,030 --> 01:09:24,531
Já te disse que não.
724
01:09:24,665 --> 01:09:25,966
O teu pai não é o Jaiswal?
725
01:09:26,068 --> 01:09:27,468
A tua mãe não é a Diya?
726
01:09:27,968 --> 01:09:32,306
A minha mãe morreu e o meu
pai também. Vai-te embora daqui.
727
01:09:33,440 --> 01:09:34,341
Deixa-me!
728
01:09:34,374 --> 01:09:37,244
Confias em mim, não
te lembras de nada?
729
01:09:37,401 --> 01:09:41,108
Deixa-me viver, quero viver a minha vida.
Quero me sentir viva.
730
01:09:41,109 --> 01:09:42,109
Jasbir.
731
01:09:42,143 --> 01:09:44,712
Jasbir morreu.
Pertence ao passado.
732
01:09:59,601 --> 01:10:05,039
Mr. Upadhya, o seu filho
está sob a minha custódia.
733
01:10:05,268 --> 01:10:10,403
Mesmo pague a fiança
não tenho intenção de o libertar.
734
01:10:10,470 --> 01:10:12,839
E eu não tenho qualquer
intenção de lhe pagar.
735
01:10:12,934 --> 01:10:16,872
O melhor é você
prendê-lo para toda a vida.
736
01:10:17,068 --> 01:10:19,236
Eles têm espalhado a nudez
por toda a cidade.
737
01:10:19,468 --> 01:10:24,083
Estou cansado do
comportamento irresponsável dele.
738
01:10:24,383 --> 01:10:25,418
Tome, ouça você mesmo.
739
01:10:25,751 --> 01:10:27,253
O seu pai é da mesma opinião.
740
01:10:27,268 --> 01:10:32,338
Você não tem vergonha, essa barba,
essa cabelo com piolhos,
741
01:10:32,368 --> 01:10:33,969
sem tomarem banho.
742
01:10:34,068 --> 01:10:36,970
Não entendo porque se juntam
com aqueles arruaceiros
743
01:10:37,535 --> 01:10:40,371
O meu pai está errado, eles
não são maus, nem arruaceiros.
744
01:10:40,934 --> 01:10:44,570
Então, o que são?
Os profetas de hoje?
745
01:10:44,801 --> 01:10:46,169
Os seus pensamentos
são antigos.
746
01:10:46,535 --> 01:10:48,703
Não, se esqueça que há
uma grande lacuna,
747
01:10:48,901 --> 01:10:53,705
um conflito de gerações entre os
nossos princípios...
748
01:10:54,068 --> 01:10:55,168
Cale-se.
749
01:10:56,001 --> 01:11:00,372
A única diferença que entre nós
é que lhe dou uma cacetada
750
01:11:00,601 --> 01:11:03,236
e acaba-se os seus princípios
751
01:11:03,535 --> 01:11:05,769
e acaba-se tudo.
752
01:11:05,934 --> 01:11:10,138
Vá-se ver no espelho,
parece um macaco.
753
01:11:13,434 --> 01:11:14,669
Estás a tocar guitarra?
754
01:11:15,235 --> 01:11:16,402
Deves estar chateada.
755
01:11:16,402 --> 01:11:17,702
Onde estavas?
756
01:11:17,835 --> 01:11:19,336
Estava a preparar um
"fumo" para ti.
757
01:11:20,102 --> 01:11:21,470
Sei que queres.
758
01:11:21,635 --> 01:11:23,670
E eu tenho aqui
todas as rendas.
759
01:11:23,835 --> 01:11:25,203
Quando Mr. Drona
pedir,
760
01:11:25,402 --> 01:11:26,669
atiro-lhos na cara.
761
01:11:43,702 --> 01:11:45,870
Vou chegar tarde esta noite.
762
01:11:46,235 --> 01:11:47,869
Deve trancar a porta.
763
01:11:48,068 --> 01:11:50,204
Para não acordar até eu chegar.
764
01:11:50,435 --> 01:11:53,538
Se voltas tão tarde.
Como posso dormir?
765
01:11:54,702 --> 01:11:56,136
Não se preocupe comigo, mãe.
766
01:11:56,435 --> 01:11:57,669
Porque Shanti é sua filha
767
01:11:57,835 --> 01:11:59,937
E ela sabe tomar conta de si mesma.
768
01:12:00,502 --> 01:12:02,270
Vai dormir, vou me vestir.
769
01:12:21,535 --> 01:12:22,769
Claro que me preocupo.
770
01:12:23,002 --> 01:12:25,571
Chegaste tão tarde,
e vais sair novamente.
771
01:12:25,802 --> 01:12:28,171
O que se passa?
Diz-me tudo com sinceridade.
772
01:12:29,602 --> 01:12:31,170
Vou lhe contar tudo
sinceramente, mãe.
773
01:12:31,602 --> 01:12:32,903
Tenha fé na sua filha.
774
01:12:38,535 --> 01:12:39,903
Se passarmos a noite aqui,
775
01:12:40,135 --> 01:12:41,903
Deus não vai ficar ofendido?
776
01:12:42,202 --> 01:12:43,302
Ofendido porquê?
777
01:12:43,335 --> 01:12:45,236
Existem milhares de
de casas aqui.
778
01:12:45,869 --> 01:12:47,503
Será que Deus não sabe?
779
01:12:47,735 --> 01:12:50,224
Não somos os únicos a
pedir abrigo para a noite.
780
01:12:51,935 --> 01:12:53,836
Então, vais para minha casa.
781
01:12:55,069 --> 01:12:56,203
Onde é a tua casa?
782
01:12:56,402 --> 01:12:57,903
Aqui em frente.
783
01:12:58,535 --> 01:12:59,802
Quem está em casa?
784
01:12:59,802 --> 01:13:00,768
A minha mãe.
785
01:13:00,802 --> 01:13:01,768
Além dela.
786
01:13:01,802 --> 01:13:03,069
Além dela, eu.
787
01:13:03,535 --> 01:13:04,168
E
788
01:13:04,669 --> 01:13:05,669
E Deus.
789
01:13:05,802 --> 01:13:08,437
Deus também está aqui.
790
01:13:08,602 --> 01:13:11,905
Deixa a tua mãe
dormir em paz.
791
01:13:12,135 --> 01:13:15,682
E nós três passamos a noite aqui
aos pés de Deus.
792
01:13:15,735 --> 01:13:18,318
Venham para a minha casa
Deus também está lá.
793
01:13:18,335 --> 01:13:20,904
Vamos falar tanto até
nos cansarmos, venha.
794
01:13:22,069 --> 01:13:24,237
Mr.Shastri dorme profundamente.
795
01:13:24,535 --> 01:13:25,702
Ele não vai saber.
796
01:13:33,935 --> 01:13:35,369
Já viste o teu rosto Shanti?
797
01:13:36,535 --> 01:13:37,769
E tu já viste o teu?
798
01:13:39,468 --> 01:13:40,636
Está parcialmente visto.
799
01:13:43,735 --> 01:13:45,369
Sou uma menina simples do Nepal.
800
01:13:46,402 --> 01:13:48,904
Mas se calhar gostas
mais das meninas hippies.
801
01:13:49,735 --> 01:13:51,903
Vestem roupas Jazzy.
802
01:13:52,735 --> 01:13:54,736
Não sabes as minhas preferências.
803
01:13:55,602 --> 01:13:57,904
Também me posso vestir assim.
804
01:13:59,425 --> 01:14:01,894
Diga-me a verdade que está em
sua mente?
805
01:14:02,735 --> 01:14:04,436
Porque saltas para o fogo
com frequência?
806
01:14:06,068 --> 01:14:09,104
Talvez tenha vindo a Katmandu
para saltar no fogo.
807
01:14:09,735 --> 01:14:11,169
Essa menina tortura-te muito.
808
01:14:12,068 --> 01:14:13,235
Que menina?
809
01:14:13,468 --> 01:14:14,635
Assisti a tudo.
810
01:14:16,535 --> 01:14:17,802
Estou um pouco infeliz,
Shanti.
811
01:14:17,868 --> 01:14:18,935
Muito.
812
01:14:19,268 --> 01:14:20,836
Deves ser um observador atento.
813
01:14:21,735 --> 01:14:22,869
Tu também és infeliz.
814
01:14:23,068 --> 01:14:24,102
É por isso que eu vim.
815
01:14:25,135 --> 01:14:26,235
Por quê?
816
01:14:26,268 --> 01:14:28,236
Por compartilhar a infelicidade
dos outros,
817
01:14:28,468 --> 01:14:30,102
podemos obter alguma felicidade.
818
01:14:32,202 --> 01:14:35,226
Tens tantos admiradores Shanti,
porque estás infeliz?
819
01:14:35,535 --> 01:14:38,437
De repente, se se começa a gostar de alguém
820
01:14:38,868 --> 01:14:40,703
E se a pessoa sentir vergonha de dizer?
821
01:14:41,002 --> 01:14:43,037
Isso não é uma questão de vergonha.
822
01:14:49,935 --> 01:14:51,369
Está a ver, Mr.Drona?
823
01:14:52,268 --> 01:14:54,903
Nunca me senti tão ferido como hoje.
824
01:14:57,801 --> 01:15:00,237
Shanti, não sei se é certo ou não.
825
01:15:00,468 --> 01:15:01,201
Por quê?
826
01:15:01,268 --> 01:15:04,738
Porque não me posso esquecer
porque vim para aqui.
827
01:15:05,868 --> 01:15:07,569
Supõe que te envolves e te esqueces.
828
01:15:07,636 --> 01:15:08,925
Vai em frente.
829
01:15:09,002 --> 01:15:10,703
Não, tu não ias entender.
830
01:15:11,801 --> 01:15:13,570
Não posso dizer nada a ninguém.
831
01:15:13,768 --> 01:15:14,768
O quê?
832
01:15:14,801 --> 01:15:15,869
Nada
833
01:15:16,535 --> 01:15:17,903
Não me pergunte nada agora.
834
01:15:18,135 --> 01:15:19,636
Não ia perguntar.
835
01:15:20,601 --> 01:15:23,504
Porque tenho a certeza
que vais fazer a coisa certa.
836
01:15:24,268 --> 01:15:25,836
E Deus estará contigo.
837
01:15:30,601 --> 01:15:32,236
O ídolo de ouro.
838
01:15:33,335 --> 01:15:34,569
O Michele disse,
839
01:15:35,468 --> 01:15:39,905
na América vale 50,000 dólares.
840
01:15:40,135 --> 01:15:42,303
O que significa que vale
5 ou 6 milhões de rúpias.
841
01:15:42,535 --> 01:15:43,769
Quando é que vamos levá-lo?
842
01:15:43,868 --> 01:15:48,772
Nenhuma outra noite será melhor
do que hoje, para a levar.
843
01:15:50,268 --> 01:15:51,769
Uma vez que o ídolo desapareça,
844
01:15:52,935 --> 01:15:58,774
As culpas vão cair nesses apaixonados.
Não achas?
845
01:16:03,900 --> 01:16:07,148
Mr., acordado a esta hora?
846
01:16:07,302 --> 01:16:08,369
Que é Masina?
847
01:16:08,435 --> 01:16:10,236
Oh Mr.Drona, é muito tarde...
848
01:16:10,968 --> 01:16:12,904
A noite ainda não acabou.
849
01:16:13,102 --> 01:16:17,072
Este é o momento para os devotos
falarem com Deus.
850
01:16:17,268 --> 01:16:19,204
Vem muita gente, para orar.
851
01:16:19,635 --> 01:16:24,272
É a última oração para ficar
pronto para entrar no Templo.
852
01:16:24,435 --> 01:16:26,433
Serão enviadas através
de Sathi logo de manhã.
853
01:16:26,768 --> 01:16:28,003
Obrigado Mr.Drona
854
01:16:28,435 --> 01:16:30,403
Que Deus lhe dê uma vida longa.
855
01:16:30,635 --> 01:16:32,603
E assim obtém mais bênçãos.
856
01:16:33,169 --> 01:16:35,604
Suas bênçãos são necessários
Mr.Shastri.
857
01:16:36,569 --> 01:16:38,070
Mr.Shastri, esse é o mesmo
turista
858
01:16:38,602 --> 01:16:40,737
que anda a fazer perguntas a todos?
859
01:16:41,302 --> 01:16:46,540
Mas o que está a fazer nesta
noite no Templo com Shanti?
860
01:16:47,235 --> 01:16:52,073
O que nos interessa, se
Mr.Shastri está aqui?
861
01:16:52,302 --> 01:16:53,803
Ok. Mr.Shastri, cumprimentos.
862
01:16:54,102 --> 01:16:56,070
Perdoe-me se eu fiz algum erro.
863
01:16:59,635 --> 01:17:01,035
A mãe também diz a mesma coisa.
864
01:17:01,102 --> 01:17:03,404
Que os hóspedes são considerados
como deuses no Nepal.
865
01:17:03,968 --> 01:17:06,738
Se vieres para minha casa
a mãe vai se sentir feliz.
866
01:17:06,968 --> 01:17:08,603
Mas e o que a tua mãe vai achar?
867
01:17:08,635 --> 01:17:10,737
Quem é este, de onde veio? O que quer?
868
01:17:11,302 --> 01:17:13,236
Que direitos tem ele sobre a minha filha?
869
01:17:13,302 --> 01:17:16,315
Supõe que te dou esse direito
agora, então?
870
01:17:34,235 --> 01:17:35,402
Vou esperar.
871
01:18:42,435 --> 01:18:44,270
Desapareceu o ídolo de ouro.
872
01:18:52,369 --> 01:18:54,337
Quem será capaz de roubar um ídolo?
873
01:18:54,768 --> 01:18:56,070
Já aconteceu 5 vezes.
874
01:18:56,302 --> 01:18:58,737
Na semana passada, li no jornal.
875
01:19:00,169 --> 01:19:01,403
Sim, também li.
876
01:19:02,435 --> 01:19:03,535
Estranho, no templo?!!
877
01:19:04,102 --> 01:19:06,571
Nos últimos 4 meses, este é o sexto
roubo no nosso templo.
878
01:19:06,635 --> 01:19:08,769
E a todo o departamento
da policia está a dormir.
879
01:19:08,835 --> 01:19:10,002
Retirem os arquivos
880
01:19:10,035 --> 01:19:12,003
que digam respeito ao
roubos anteriores,
881
01:19:12,635 --> 01:19:14,737
e os nomes de todos os suspeitos
882
01:19:15,302 --> 01:19:16,870
Vamos investigar este caso até ao fim.
883
01:19:21,502 --> 01:19:23,937
Os roubos anteriores
vão ser investigados.
884
01:19:25,035 --> 01:19:27,670
Informe o Michele que o ídolo
não deve permanecer com ele.
885
01:19:28,569 --> 01:19:31,571
Até ser enviado para fora do País.
886
01:19:32,302 --> 01:19:34,203
Ele deve esconder o ídolo
rapidamente.
887
01:19:35,102 --> 01:19:38,071
Ouça, o que aconteceu à
verificação de Suyambu?
888
01:19:38,302 --> 01:19:39,402
Vou lá saber.
889
01:19:40,302 --> 01:19:42,937
Mr.Shastri, Mr.Shastri
onde está você?
890
01:19:43,302 --> 01:19:45,893
Mr.Shastri que se passa com os nossos
templos todos os dias?
891
01:19:46,768 --> 01:19:48,604
Trouxe o cheque de Mr.Drona
para o templo
892
01:19:48,835 --> 01:19:50,803
e descobri que ídolo desapareceu.
893
01:19:51,302 --> 01:19:54,004
Masina estava lá ontem à noite.
894
01:19:54,302 --> 01:19:56,470
As canções devocionais
cantavam-se aqui...
895
01:19:56,768 --> 01:20:00,739
Esqueça, tantos turistas
a passear por aqui.
896
01:20:01,035 --> 01:20:02,476
Sim, sim, vá em frente
897
01:20:03,435 --> 01:20:05,270
É como culpar
Shanti.
898
01:20:05,502 --> 01:20:06,870
Se desconfia de alguém,
899
01:20:07,035 --> 01:20:08,936
é o seu dever de dizer o nome.
900
01:20:09,169 --> 01:20:11,004
Masina qual é o nome desse turista?
901
01:20:11,235 --> 01:20:12,035
Sim, Prashant...
902
01:20:12,035 --> 01:20:13,336
Estava alguém a dizer,
903
01:20:13,602 --> 01:20:14,836
a noite passada Prashant
e Shanti
904
01:20:14,935 --> 01:20:16,403
estiveram aqui muito tempo
905
01:20:17,035 --> 01:20:18,336
a orar.
906
01:20:18,902 --> 01:20:21,938
Prashant foi visto sozinho perto
do Templo, até a manhã.
907
01:20:22,169 --> 01:20:23,036
Não é possível.
908
01:20:23,102 --> 01:20:24,603
É uma acusação falsa a Mr.Prashant.
909
01:20:24,768 --> 01:20:25,803
Ele nunca fazia tal coisa.
910
01:20:25,835 --> 01:20:26,902
Quem o está a acusar?
911
01:20:26,968 --> 01:20:29,204
Nestas circunstâncias, pode-se duvidar,
o que acham?
912
01:20:29,235 --> 01:20:30,402
Sim! Sim!
913
01:20:30,468 --> 01:20:34,673
Ele podia fazer isso, que fazia perto
do Templo toda a noite?
914
01:20:36,435 --> 01:20:38,537
Tem certeza que ele vem?
915
01:20:39,635 --> 01:20:40,735
Sim, mãe.
916
01:20:40,902 --> 01:20:43,004
Não estou muito certa que ele venha.
917
01:20:43,435 --> 01:20:47,205
Esteve toda a noite acordado.
918
01:20:47,435 --> 01:20:49,069
Durante uma hora estive a olhar para ti.
919
01:20:49,069 --> 01:20:51,137
De pé na janela
a ver-te na rua.
920
01:20:52,435 --> 01:20:56,539
Ficares ligada a um estranho
tão cedo, não consigo entender isso.
921
01:20:57,235 --> 01:21:01,872
Acho que ele deve ter
ido para Katmandu.
922
01:21:02,169 --> 01:21:03,403
Vem beber chá.
923
01:21:20,232 --> 01:21:23,335
Vem de manhã Deepak, estou
com muito sono agora.
924
01:21:23,965 --> 01:21:26,133
Na noite passada, não te importavas.
925
01:21:26,565 --> 01:21:28,433
Vieste agora, disse-te para
vires de manhã.
926
01:21:29,232 --> 01:21:30,365
Já é de manhã.
927
01:21:34,232 --> 01:21:36,667
Fiquei a saber ontem à noite,
quanto me amas.
928
01:21:36,865 --> 01:21:40,101
Acredite em mim, o meu
pai arrastou-me para longe.
929
01:21:40,299 --> 01:21:42,801
Pai, pai, pai, sempre o pai .
930
01:21:42,999 --> 01:21:45,801
Os pais obrigaram-nos
a vir para este mundo?
931
01:21:46,065 --> 01:21:49,835
Era só paixão para nascermos.
932
01:21:50,265 --> 01:21:52,400
Sim, se nos tivessem perguntado
antes de nascer
933
01:21:52,599 --> 01:21:54,567
teria sido uma questão diferente.
934
01:21:54,765 --> 01:21:56,199
Deixa de ser filósofa.
935
01:21:56,398 --> 01:21:59,001
O meu pai vai leiloar
as roupas da nossa loja.
936
01:21:59,299 --> 01:22:01,501
Vem, não lhe vamos dar chance
para chegar antes de nós!
937
01:22:01,865 --> 01:22:04,534
O que dizes?
O teu pai está a leiloar as roupas?
938
01:22:04,732 --> 01:22:07,835
Boa! Isso significa que ele vai ajudar
os necessitados e pobres!
939
01:22:08,032 --> 01:22:10,100
Vem ajudar-me a tirar a
minha roupa de dormir!
940
01:22:10,299 --> 01:22:12,100
E ajudar a calçar estas meias!
941
01:22:12,299 --> 01:22:14,668
E a fechar o
fecho do meu vestido!
942
01:22:14,865 --> 01:22:18,835
Pode ser que o seu pai
possa leiloar a minha camisola também!
943
01:24:09,832 --> 01:24:11,800
Mr.Shastri e Sathi
dizem que viram lá
944
01:24:11,999 --> 01:24:15,168
Prashant falar com Shanti
durante toda a noite!
945
01:24:15,599 --> 01:24:19,436
Agora, diga-me, quem mais estava com
Prashant além de você!
946
01:24:19,632 --> 01:24:20,766
Mr.Prashant é
não um ladrão!
947
01:24:20,799 --> 01:24:22,800
É tão sério como o Deus
no Templo!
948
01:24:22,865 --> 01:24:25,500
E pode ser tão falso, este
não é o Templo de Suyambu.
949
01:24:25,698 --> 01:24:28,168
Mr. lnspector! Se Prashant
não é o ladrão!
950
01:24:28,365 --> 01:24:29,733
Então, ninguém é um ladrão!
951
01:24:29,932 --> 01:24:32,100
Porque, Prashant é
o ladrão!
952
01:24:32,299 --> 01:24:34,834
Ninguém mais é um ladrão do que outro
Prashant!
953
01:24:35,132 --> 01:24:37,501
Mr.lnspector! Pergunte-lhe,
onde o foram os três?
954
01:24:37,698 --> 01:24:39,834
O que estavam a fazer,
com Prashant!
955
01:24:40,032 --> 01:24:44,269
Ele, Toofan e Shanti!
956
01:24:45,165 --> 01:24:46,617
Mãe, vou para o trabalho!
957
01:24:46,832 --> 01:24:48,700
Se o Prashant vier, não
lhe diga onde estou!
958
01:24:49,299 --> 01:24:52,122
Mas diga-lhe para esquecer assunto
de ontem à noite!
959
01:24:53,765 --> 01:24:57,435
Prashant é o seu nome,
960
01:24:57,632 --> 01:24:59,500
Eu sou Toofan! este é Masina!
961
01:24:59,732 --> 01:25:01,700
Estávamos com ele ontem!
e vamos estar hoje!
962
01:25:01,799 --> 01:25:04,101
Se nos quer levar para
a Delegacia, leve já.
963
01:25:04,299 --> 01:25:06,033
Porque, nós não cometemos qualquer crime!
964
01:25:06,065 --> 01:25:08,834
Masina é filho de Deus! E
eu sou um guia aqui!
965
01:25:09,032 --> 01:25:13,169
O que ganho diariamente, dou
10 por cento a Deus!
966
01:25:13,365 --> 01:25:15,934
E aqueles, que ganham
testem os seus corações!
967
01:25:16,132 --> 01:25:17,299
E as suas bolsas!
968
01:25:17,398 --> 01:25:18,433
Sou o Toofan!
969
01:25:19,132 --> 01:25:20,666
Este Toofan não se dá com ladrões.
970
01:25:20,865 --> 01:25:25,169
Julguem o que se passa aqui.
971
01:25:25,365 --> 01:25:27,333
Anotem! Prashant
não é um ladrão!
972
01:25:27,565 --> 01:25:28,866
E Toofan é o seu guia!
973
01:25:29,299 --> 01:25:31,868
É melhor vocês dois irem declarar
na delegacia!
974
01:25:32,065 --> 01:25:33,499
Porque, as pessoas têm dúvidas...
975
01:25:33,698 --> 01:25:36,601
Sim, sim... Tenho dúvidas!
Todos temos dúvidas!
976
01:25:36,799 --> 01:25:40,469
E Mr. Shastri também têm duvidas
porque ele viu isso!...
977
01:25:40,665 --> 01:25:42,933
Eu sei, por que está contra
Mr.Prashant!
978
01:25:43,299 --> 01:25:46,568
Se Shanti o ama, ele
não tem culpa!
979
01:25:46,765 --> 01:25:48,099
Vá e diga a Mr.Drona!
980
01:25:48,299 --> 01:25:50,701
Mãe, os tempos não são para
piedade e beneficiamento!
981
01:25:50,765 --> 01:25:53,033
É uma notícia triste para dizer
e para você ouvir!
982
01:25:53,132 --> 01:25:55,901
Que sua filha ficou presa
na rede de tal pessoa!
983
01:25:56,099 --> 01:25:59,001
Que trouxe desonra
para mim e para você!
984
01:26:00,198 --> 01:26:01,600
Ela vai ser acusada
de ladra!
985
01:26:01,799 --> 01:26:04,902
E cujo pecado não será
absolvido por gerações!
986
01:26:05,132 --> 01:26:08,268
Filho, não compreendo
o que você está a dizer?
987
01:26:08,865 --> 01:26:12,301
Mãe, como lhe posso explicar isso?
Meu coração está num inferno!
988
01:26:12,632 --> 01:26:14,433
Porque, a considero
muito chegada a mim!
989
01:26:14,599 --> 01:26:16,934
Coronel! Explica-lhe tudo.
990
01:26:17,198 --> 01:26:19,200
Mãe, aconteceu uma coisa.
991
01:26:19,799 --> 01:26:21,133
No Templo do auspicioso Suyambu!
992
01:26:22,232 --> 01:26:25,168
Ontem à noite, houve um roubo
dos mais belos ídolos!
993
01:26:25,365 --> 01:26:28,835
E todos desconfiam
do turista Prashant!
994
01:26:29,532 --> 01:26:32,501
O que disse, meu filho!
Ídolo de Deus?!
995
01:26:33,365 --> 01:26:41,339
Mãe, estou triste, todos dizem
que foi a Shanti e Prashant!
996
01:26:41,698 --> 01:26:43,200
Este também... levem este também.
997
01:26:43,299 --> 01:26:48,270
Há alguém aqui, que quer comprar
a boutique completa?
998
01:26:48,632 --> 01:26:51,167
Vou dar o stock todo
por um preço inferior!
999
01:26:51,432 --> 01:26:52,599
O stock não é roubado!
1000
01:26:52,698 --> 01:26:54,200
Se quer comprar, paga
o preço genuíno!
1001
01:26:54,299 --> 01:26:57,001
São meses do nosso
suor a fazê-los!
1002
01:26:57,198 --> 01:27:01,937
O nosso próximo rendimento de sangue
e suor, também está lá!
1003
01:27:02,132 --> 01:27:03,733
É por uma boa causa!
1004
01:27:04,732 --> 01:27:05,899
Olhe para isto!
1005
01:27:08,499 --> 01:27:10,667
Quem gosta disso, livre de impostos!
1006
01:27:10,865 --> 01:27:14,001
Esta ação irá fechar a Boutique
para sempre!
1007
01:27:14,198 --> 01:27:17,168
Desafio qualquer a experimentar!
1008
01:27:17,365 --> 01:27:19,266
Ou um sábio, que goste de usá-los!
1009
01:27:19,965 --> 01:27:25,337
Qual é o preço do
vestido com botões de prata?
1010
01:27:25,765 --> 01:27:27,600
É livre de impostos!
1011
01:27:27,698 --> 01:27:29,867
Nada menos que 250 rupias, é
o vestido mais caro!
1012
01:27:31,732 --> 01:27:33,166
É tudo do meu pai!
1013
01:27:33,265 --> 01:27:35,100
Isto é tudo para despachar!
1014
01:27:35,198 --> 01:27:36,833
Não interessa com que
dinheiro foram feitas!
1015
01:27:36,932 --> 01:27:38,166
Não lhe dê ouvidos!
1016
01:27:38,365 --> 01:27:39,899
Tire, o que você gosta!
1017
01:27:40,099 --> 01:27:43,836
Eles já trouxeram má reputação
à nossa cultura e civilização!
1018
01:27:44,032 --> 01:27:47,101
Com a injusta, inútil e decisões absurdas!
1019
01:27:47,299 --> 01:27:48,833
Vamos despejar este autocarro!
1020
01:27:48,932 --> 01:27:51,934
Para que eu possa pôr as
pessoas mais coloridas!
1021
01:27:52,132 --> 01:27:55,266
E levá-lo para fora desta
cidade para sempre!
1022
01:27:56,332 --> 01:28:01,370
Janice, concordo plenamente contigo
e teu modo de vida!
1023
01:28:03,132 --> 01:28:05,000
Venho sempre ver-te.
1024
01:28:05,198 --> 01:28:08,835
Sinto que há um vínculo de
relacionamento entre nós!
1025
01:28:17,198 --> 01:28:20,168
Vai largar esse vestido,
e deixar este lugar?
1026
01:28:20,799 --> 01:28:22,834
Se me der uma chance, eu compro-o.
1027
01:28:23,698 --> 01:28:25,729
E, este é o seu preço!
1028
01:28:33,032 --> 01:28:34,066
Ele é Prashant Jaiswal!
1029
01:28:34,499 --> 01:28:37,001
A sua informação está correta, ele
está no Mansarovar Hotel!
1030
01:28:37,198 --> 01:28:38,700
É piloto na Indian Airlines!
1031
01:28:39,065 --> 01:28:43,012
De acordo com a carta de seu pai,
a intenção de vir aqui é...
1032
01:28:43,532 --> 01:28:47,168
O Sathi acusa-o sempre,
qual é a sua intenção?
1033
01:28:47,465 --> 01:28:48,998
Para quem está
Sathi a trabalhar?
1034
01:28:49,032 --> 01:28:50,299
Para Mr.Drona!
1035
01:28:50,365 --> 01:28:53,000
E eu ouvi dizer que
Mr.Drona ama a Shanti!
1036
01:28:53,732 --> 01:28:55,090
E Shanti ama
Prashant!
1037
01:28:55,132 --> 01:28:57,059
Sim senhor! É isso que ouvi!
1038
01:28:57,232 --> 01:29:00,668
Pode ser assim, Mr.Drona
tem más intenções nele?
1039
01:29:01,032 --> 01:29:02,099
Sim!
1040
01:29:02,732 --> 01:29:04,667
Se ele o roubou acusa o Prashant!
1041
01:29:27,532 --> 01:29:28,666
São 65 rupias.
1042
01:29:29,532 --> 01:29:33,361
E este casaco! Que você perguntou!
Vale a pena, 12O rupias.
1043
01:29:36,099 --> 01:29:38,834
Tio! Se esse homem
pergunta por mim...
1044
01:29:38,932 --> 01:29:40,099
Diga-lhe que não estou aqui.
1045
01:29:47,799 --> 01:29:48,799
Miss Shanti...
1046
01:29:48,799 --> 01:29:50,244
Shanti não está aqui...
1047
01:29:50,665 --> 01:29:53,167
Se ela voltar, dê-lhe
isso em meu nome!
1048
01:34:41,158 --> 01:34:42,267
Isto ofereço!
1049
01:34:42,393 --> 01:34:46,168
Pode usá-lo com o amor com
o qual eu usava!
1050
01:34:46,964 --> 01:34:49,633
Isto é do centro cultural tibetana!
Não pode ser grátis!
1051
01:34:49,667 --> 01:34:52,301
Este Centro não vive do
amor de vocês dois!
1052
01:34:52,499 --> 01:34:53,666
O que foi?
1053
01:34:53,865 --> 01:34:55,365
Não estou a dar isto grátis!
1054
01:34:55,599 --> 01:34:57,734
Mr.Manager por favor, desconte
no meu salário!
1055
01:34:57,932 --> 01:34:59,242
Sim... Por que não ?!
1056
01:34:59,327 --> 01:35:04,347
Sem mim Mr.Manager, não consegue
manter a instituição de caridade!
1057
01:35:04,481 --> 01:35:06,032
Use-o rapidamente!
1058
01:35:06,116 --> 01:35:12,171
Porque, agora ela vai levá-lo
para as montanhas!
1059
01:35:12,532 --> 01:35:13,099
O quê?!
1060
01:35:13,198 --> 01:35:15,625
Como posso recusar as
suas ordens Mr.Drona?
1061
01:35:16,465 --> 01:35:18,027
Olhe, vou vestir a jaqueta!
1062
01:35:18,099 --> 01:35:20,196
Você tem estômago
para levá-la longe de mim!
1063
01:35:21,197 --> 01:35:22,498
E agora, eu vou
com Shanti
1064
01:35:22,532 --> 01:35:25,134
Enquanto você assiste, ao
sacerdote do Templo!
1065
01:35:25,799 --> 01:35:28,101
Assim que ele amarra um nó entre nós
1066
01:35:28,299 --> 01:35:31,707
Quantos milhões de pessoas para
o conseguirem quebrar!
1067
01:35:39,965 --> 01:35:43,552
Mr.Manager este é o preço da sua
jaqueta! E um pouco mais!
1068
01:35:43,698 --> 01:35:47,102
Para ajudar a manter a instituição de
caridade, Mr.Drona!
1069
01:35:47,299 --> 01:35:50,401
Para distribuir entre os meus
irmãos de trabalho!
1070
01:35:50,698 --> 01:35:52,533
Trabalhadores! Este dinheiro
é para vocês!
1071
01:35:52,599 --> 01:35:56,269
A jaqueta é oferta nossa
para o vosso casamento!
1072
01:35:57,032 --> 01:35:59,768
E estas grinaldas é oferta nossa!
1073
01:36:01,832 --> 01:36:05,507
Não digam a Prashant
sobre a investigação da polícia!
1074
01:36:05,540 --> 01:36:07,609
Abençoados!... Vocês
vieram juntos!
1075
01:36:08,698 --> 01:36:11,168
Mr.Sathi por favor me perdoe
se eu o magoei!
1076
01:36:11,365 --> 01:36:13,500
Mr.Drona, eu não posso ser
criticado por isso!
1077
01:36:13,698 --> 01:36:16,034
Meu trabalho é mostrar os
locais de interesse!
1078
01:36:16,232 --> 01:36:19,234
Se alguém, desenvolve
amor por estes locais.
1079
01:36:19,432 --> 01:36:21,100
Então, tudo o que Deus faz
é sempre bom!
1080
01:36:21,299 --> 01:36:23,334
Então, tudo o que Deus faz
é sempre bom!
1081
01:36:23,532 --> 01:36:28,837
é sempre bom... É sempre bom
vitória para Mr.Prashant!
1082
01:36:31,065 --> 01:36:32,065
Sr.
1083
01:36:39,299 --> 01:36:43,903
Queria falar com você a sobre
o roubo do Templo!
1084
01:36:44,232 --> 01:36:46,300
Tenho tudo na ponta da língua!
1085
01:36:46,499 --> 01:36:49,034
Eu disse-lhe que vi com
meus próprios olhos!
1086
01:36:49,632 --> 01:36:51,266
Shanti e Prashant....!
1087
01:36:51,599 --> 01:36:53,653
... você também desconfia deles?
1088
01:36:54,065 --> 01:36:56,333
De facto, sugiro que pesquise
a casa de Shanti!
1089
01:36:56,532 --> 01:36:59,201
Pode ser que, você
descubra lá alguma coisa!
1090
01:36:59,365 --> 01:37:01,834
Shanti trabalha aqui e Prashant
dá-se bem com ela!
1091
01:37:02,765 --> 01:37:05,467
Ele está a ser muito amigável
com os trabalhadores!
1092
01:37:05,898 --> 01:37:07,867
Há possibilidade de ele ter
passado na casa dela!
1093
01:37:07,965 --> 01:37:09,502
E o que você está a pensar?
1094
01:37:09,765 --> 01:37:14,236
Tenho pessoal para
pesquisar todo o local!
1095
01:38:50,365 --> 01:38:52,400
Mr.Jaiswal, você não
avisou que vinha!
1096
01:38:52,932 --> 01:38:55,367
Pensei fazer-lhe uma surpresa!
1097
01:38:55,432 --> 01:38:57,133
Dadas as circunstâncias...
1098
01:38:57,198 --> 01:38:58,774
Ela teve que vir de Bangalore!
1099
01:38:59,099 --> 01:39:00,166
E que coincidência!
1100
01:39:00,365 --> 01:39:02,533
Os nossos aviões chegaram
ao mesmo tempo!
1101
01:39:02,732 --> 01:39:04,600
Não percebo o porquê!
1102
01:39:04,698 --> 01:39:05,833
Você vem do Canadá!
1103
01:39:05,932 --> 01:39:07,716
A sua ex-mulher de Bangalore!
1104
01:39:07,749 --> 01:39:09,117
Por isso não escrevi.
1105
01:39:10,585 --> 01:39:12,287
Nós vivíamos no Canadá!
1106
01:39:12,799 --> 01:39:15,290
Há 16 anos divorciamo-nos!
1107
01:39:16,291 --> 01:39:18,026
As crianças eram o elo
entre nós!
1108
01:39:18,093 --> 01:39:20,595
Prashant na Índia e
Jasbir em Montreal!
1109
01:39:21,032 --> 01:39:23,067
Há um ano atrás..
1110
01:39:23,799 --> 01:39:28,436
um amigo meu disse-me que
a viu aqui numa discoteca.
1111
01:39:28,503 --> 01:39:33,174
Pelo menos poderia ter feito a Jasbir
responder às minhas cartas!
1112
01:39:35,176 --> 01:39:38,279
Se eu escondi o fato de que sua
verdadeira mãe está viva!
1113
01:39:38,312 --> 01:39:39,914
Foi apenas para seu bem!
1114
01:39:39,932 --> 01:39:44,852
Inicialmente, nunca a deixei
ver cartas de Prashant!
1115
01:39:45,698 --> 01:39:50,924
Achei que era o melhor para ela
esquecer-te para sempre!
1116
01:39:51,032 --> 01:39:54,094
Como se vocês dois nunca
existissem!
1117
01:39:54,665 --> 01:40:00,100
Assim, ela esqueceu
que tem uma mãe e um irmão!
1118
01:40:00,132 --> 01:40:02,069
E que estão vivos!
1119
01:40:03,870 --> 01:40:05,405
Thakur, é a nossa história!
1120
01:40:07,040 --> 01:40:09,609
E agora, a polícia acha
que Prashant é um ladrão ou um bandido!
1121
01:40:09,676 --> 01:40:10,877
Ele é nosso filho!
1122
01:40:11,578 --> 01:40:13,746
Já lhe contei a razão
para ter vindo aqui!
1123
01:40:14,481 --> 01:40:16,482
Jaiswal! Sou obrigado
a cumprir o meu dever!
1124
01:40:16,516 --> 01:40:18,718
Porque, há uma rede
estabelecida na Cidade!
1125
01:40:18,751 --> 01:40:21,220
E a polícia ainda não
prendeu ninguém!
1126
01:40:21,287 --> 01:40:23,656
E a verdade está fora!
1127
01:44:30,228 --> 01:44:31,529
Trouxe esta flor para ti!
1128
01:44:32,430 --> 01:44:35,867
A Mãe disse que, a Janice
adora flores desde criança!
1129
01:44:36,434 --> 01:44:39,303
Aconteça o que acontecer, ela
vai se sentir feliz!
1130
01:44:40,738 --> 01:44:44,708
Lembra-te Janice! Como estas
flores costumava ser bonitas?
1131
01:44:45,709 --> 01:44:49,747
A beleza está no coração!
E nos olhos!
1132
01:44:57,721 --> 01:44:59,056
Dá uma profunda baforada nisto!
1133
01:44:59,423 --> 01:45:01,691
Isso vai me fazer mal!
Tenho asma!
1134
01:45:02,592 --> 01:45:04,995
Se queres ser um de nós
tens de ser como a gente!
1135
01:45:06,096 --> 01:45:07,764
Acreditas em Deus ou não?
1136
01:45:08,098 --> 01:45:10,300
Janice, vais chegar a Deus
a fumares isso?
1137
01:45:10,600 --> 01:45:13,603
Grandes sábios e grandes almas
passaram suas vidas,
1138
01:45:13,703 --> 01:45:16,973
sobre os picos de montanhas
cantando o nome de Deus!
1139
01:45:17,273 --> 01:45:20,276
Para que O pudessem ver!
E verem a Luz de Deus!
1140
01:45:20,334 --> 01:45:23,112
E Ele visse todos eles!
1141
01:45:23,780 --> 01:45:26,883
Deram profundas baforadas disto!
1142
01:45:33,722 --> 01:45:37,226
E quando abrem os olhos! Encantam-se
com a divindade de Deus!
1143
01:45:37,259 --> 01:45:40,262
Se vieste com amor,
não recusavas este néctar!
1144
01:45:40,329 --> 01:45:43,571
Estou a ver um vazio
dentro de ti!
1145
01:45:43,934 --> 01:45:46,635
E a sede começa a crescer!
1146
01:45:47,603 --> 01:45:48,937
Aqui estás em paz!
1147
01:45:49,237 --> 01:45:50,405
Há Intoxicação!
1148
01:45:51,139 --> 01:45:52,274
Há amor!
1149
01:46:26,006 --> 01:46:28,175
Atenção escutem...
Vou reportar....
1150
01:46:28,342 --> 01:46:30,811
O filho de Mr.Thakur está aqui.
E acabou de sair agora!
1151
01:46:53,368 --> 01:46:55,768
Desculpe! Tenho um mandado de busca!
1152
01:46:56,169 --> 01:46:57,336
Por quê? O que aconteceu?
1153
01:46:57,602 --> 01:47:00,004
Não sabe sobre o roubo
do ídolo de Suyambu!
1154
01:47:00,469 --> 01:47:01,302
Roubaram o ídolo!?!
1155
01:47:01,302 --> 01:47:02,909
O ídolo de ouro!! O mais caro!
1156
01:47:03,302 --> 01:47:04,602
Não sabe de nada?
1157
01:47:04,835 --> 01:47:07,437
Então, veio aqui a pensar
que roubamos o ídolo?
1158
01:47:07,735 --> 01:47:11,004
Sabemos que, Mr.Prashant
está a viver aqui!
1159
01:47:16,168 --> 01:47:17,569
Janice, és feliz?
1160
01:47:18,501 --> 01:47:21,471
Muito! Nunca estive assim, desde
deixei a minha casa!
1161
01:47:23,235 --> 01:47:24,469
Quando deixaste a tua casa?
1162
01:47:26,568 --> 01:47:28,569
Talvez há um ano, que fugi de lá!
1163
01:47:30,768 --> 01:47:32,569
É uma emoção fugir de casa!
1164
01:47:33,135 --> 01:47:36,204
Particularmente, quando se sabe que
nos ignoram lá!
1165
01:47:37,168 --> 01:47:38,969
E tens tanto amor...
1166
01:47:39,168 --> 01:47:42,237
... que estás inquieto para
encontrá-lo neste mundo!
1167
01:47:43,681 --> 01:47:45,717
Adoro isto!
1168
01:48:32,629 --> 01:48:33,496
Pai!
1169
01:48:33,569 --> 01:48:35,103
Sou a secretária dele!
1170
01:48:35,336 --> 01:48:36,770
Por favor, passe o
telefone ao pai!
1171
01:48:38,035 --> 01:48:39,203
Sir, a Jasbir ao telefone!
1172
01:48:39,302 --> 01:48:40,669
Diga-lhe para ligar mais tarde!
1173
01:48:41,502 --> 01:48:43,136
Ele diz ligar mais tarde!
1174
01:48:44,136 --> 01:48:46,271
Diga-lhe que ele vai falar única
se Jasbir morre!
1175
01:48:46,869 --> 01:48:49,170
Sir, ela pediu para dizer que
Jasbir está morta!
1176
01:48:49,269 --> 01:48:51,814
Oh! Passe! É uma catástrofe
essa rapariga!
1177
01:48:52,369 --> 01:48:54,737
Estás morta? Não podes esperar
mais 5 minutos?
1178
01:48:54,836 --> 01:48:56,504
Para si, Jassu está morta!
1179
01:48:56,569 --> 01:48:58,203
Por que me ligas, se estás morta?
1180
01:48:58,302 --> 01:49:00,570
Tenho problemas até ao pescoço,
estou numa reunião!
1181
01:49:00,669 --> 01:49:02,891
São decisões de milhões!
O que queres!
1182
01:49:02,936 --> 01:49:04,671
Quero 500 Dólares!
1183
01:49:05,202 --> 01:49:07,103
Liga à tua mãe e diz-lhe
para que é o dinheiro?
1184
01:49:07,296 --> 01:49:08,202
Ela dá-te!
1185
01:49:08,230 --> 01:49:09,498
Ela não é minha mãe!
1186
01:49:22,769 --> 01:49:24,403
Madame, É a sua filha!
1187
01:49:25,035 --> 01:49:26,036
Oh! sim!
1188
01:49:29,917 --> 01:49:30,985
Sim, querida?
1189
01:49:31,035 --> 01:49:32,253
Sou a Jasbir!
1190
01:49:33,169 --> 01:49:35,089
Empregada! Você disse
que era a minha filha!
1191
01:49:35,136 --> 01:49:36,090
Mas, é a Jasbir!
1192
01:49:36,136 --> 01:49:38,037
Estou em casa,
não lhe ia telefonar!
1193
01:49:38,569 --> 01:49:41,429
Mãe, quero leite,
Tenho que de ir jogar!
1194
01:49:42,035 --> 01:49:43,203
Ela vai pedir dinheiro!
1195
01:49:44,769 --> 01:49:46,237
Sim! Qual é o problema?
1196
01:49:46,436 --> 01:49:48,137
Posso ir ai por uns tempos?
1197
01:49:48,636 --> 01:49:51,038
É melhor ficares com
os teus amigos coloridos!
1198
01:49:51,269 --> 01:49:53,571
Não quero a má influência
nos meus filhos!
1199
01:49:54,035 --> 01:49:56,743
Deve haver qualquer coisa, estás
a mostrar tanto amor.
1200
01:49:56,936 --> 01:49:59,579
Nunca te amei, nem
vontade de te amar!
1201
01:49:59,769 --> 01:50:01,403
Mas o pai disse para te ligar!
1202
01:50:01,735 --> 01:50:03,838
Se queres dinheiro,
liga outro dia!
1203
01:50:05,336 --> 01:50:06,770
Bruxa! A minha mãe!
1204
01:50:07,702 --> 01:50:09,670
Jasbir! Ligaste à tua mãe
mesmo na minha presença?
1205
01:50:12,425 --> 01:50:13,493
Toma!
1206
01:50:18,769 --> 01:50:22,301
A partir de hoje, chama-me Janice
não Jasbir!
1207
01:50:24,535 --> 01:50:26,639
A minha verdadeira mãe
não era melhor!
1208
01:50:27,469 --> 01:50:31,940
Nessa altura, senti que as suas unhas
longas me perfuravam o corpo!
1209
01:50:33,145 --> 01:50:35,080
Fiquei farta de a aturar!
1210
01:50:36,369 --> 01:50:38,204
Corri para o escritório do pai!
1211
01:50:39,436 --> 01:50:40,903
Não havia ninguém no
escritório!
1212
01:50:41,902 --> 01:50:46,239
Meus olhos caíram sobre o seguro!
A chave estava lá pendurada!
1213
01:50:47,802 --> 01:50:51,138
Abri o cofre! Havia
muito dinheiro!
1214
01:50:52,169 --> 01:50:54,237
Apenas tirei $ 5.000 !!
1215
01:50:54,902 --> 01:50:57,070
E deixei uma nota ao
meu pai!
1216
01:50:57,735 --> 01:51:03,842
A partir daquele dia fartei-me de viajar!
1217
01:51:04,802 --> 01:51:06,569
Que lugares visitaste
nesse período?
1218
01:51:07,178 --> 01:51:08,112
Londres...
1219
01:51:08,112 --> 01:51:09,113
Paris...
1220
01:51:10,048 --> 01:51:11,048
Istambul...
1221
01:51:11,449 --> 01:51:12,216
Cabul...
1222
01:51:12,235 --> 01:51:13,270
... E agora aqui!
1223
01:51:13,369 --> 01:51:14,903
Porque não voltas para casa?
1224
01:51:14,969 --> 01:51:16,704
Sinto ódio!
1225
01:51:17,502 --> 01:51:19,337
Voltar para a mãe!
Voltar para o pai!
1226
01:51:20,369 --> 01:51:22,037
Também os odeio!
1227
01:51:22,602 --> 01:51:25,504
Mas, o "ódio" não está
no teu dicionário!
1228
01:51:26,502 --> 01:51:30,401
Depois desse 'ódio' só a quantidade de
amor que ganhei por este mundo!
1229
01:51:33,302 --> 01:51:35,470
Estás a recordar coisas de
outros tempos...?
1230
01:51:36,136 --> 01:51:37,136
sobre a tua casa....
1231
01:51:37,869 --> 01:51:38,936
16 anos antes....
1232
01:51:39,869 --> 01:51:42,813
Não, não me lembro de nada
da minha vida mais cedo!
1233
01:51:43,202 --> 01:51:44,836
Perdi a memória!
1234
01:51:45,369 --> 01:51:46,937
Quaisquer relações ?!
1235
01:51:47,502 --> 01:51:49,170
Estas são as minhas relações
1236
01:51:50,469 --> 01:51:51,803
Eles são tudo
para mim!
1237
01:51:53,035 --> 01:51:54,036
Um irmão ?!
1238
01:51:54,636 --> 01:51:56,170
Ele morreu muito jovem!
1239
01:51:56,636 --> 01:51:58,928
Jasbir! O teu irmão está vivo!
1240
01:52:00,369 --> 01:52:01,803
Não sou Jasbir!
1241
01:52:22,169 --> 01:52:24,104
O revistaram o escritório! O
diário foi confiscado!
1242
01:52:24,202 --> 01:52:25,803
O teu nome está lá!
1243
01:52:31,702 --> 01:52:33,937
Tenho tudo tratado!
1244
01:52:34,735 --> 01:52:38,333
O teu rival está sentando com
a Janice, à 2 horas!
1245
01:52:38,769 --> 01:52:40,904
E a Janice está nos
seus elementos!
1246
01:52:41,936 --> 01:52:44,605
Sentem que têm conexões
anteriores!
1247
01:52:44,869 --> 01:52:46,904
Pode ser, o irmão perdido
há muito tempo!
1248
01:52:47,235 --> 01:52:48,503
Irmão!?!
1249
01:52:53,035 --> 01:52:55,383
Este é o ídolo roubado
do templo!
1250
01:52:55,850 --> 01:52:59,005
Juro a Deus, minha Mãe
e meu marido!
1251
01:52:59,202 --> 01:53:00,836
Sou inocente, Mr.Prashant é
inocente!
1252
01:53:01,202 --> 01:53:03,336
Nós não sabemos nada disso!
1253
01:53:03,336 --> 01:53:05,070
A primeira vez que vejo isso!
1254
01:53:05,169 --> 01:53:06,369
Por favor, acredite em mim!
1255
01:53:06,469 --> 01:53:09,296
lnspector acredite no que
ela está a dizer!
1256
01:53:09,369 --> 01:53:11,537
Estou muito confusa!
1257
01:53:11,735 --> 01:53:14,405
Tudo o que sei sobre
Prashant é que se a minha...
1258
01:53:14,602 --> 01:53:15,903
filha se casou com ele...
1259
01:53:16,002 --> 01:53:17,771
ela também é culpada!
1260
01:53:18,672 --> 01:53:21,341
Mãe! Também acha
que Prashant é um ladrão!
1261
01:54:48,302 --> 01:54:50,170
A minha flor caiu
algures aqui !!
1262
01:55:15,336 --> 01:55:17,404
Lembra-te de Montreal, Janice!
1263
01:55:18,302 --> 01:55:20,504
Quanto odiavas usar óculos.
1264
01:55:21,235 --> 01:55:23,604
Um dia estavam a brincar contigo
na escola... e....
1265
01:55:24,369 --> 01:55:26,704
E disseste para ele se ir
embora, e bateste-lhe?
1266
01:55:27,469 --> 01:55:30,572
Não uma, tem que colocar todas as
flores de Kathmandu no colo!
1267
01:55:31,002 --> 01:55:32,302
Só depois se pode fazer a ela!
1268
01:55:33,002 --> 01:55:34,803
Mas também as novas flores
não as antigas!!
1269
01:55:35,002 --> 01:55:36,670
Ela foi enganada!
1270
01:55:39,341 --> 01:55:40,442
Shanti?
1271
01:55:42,969 --> 01:55:45,438
Mais tarde, com Shanti
primeiro senta-te com Janice!
1272
01:55:45,636 --> 01:55:48,505
Vá, ela está a pedir flores
para dormir no seu colo!
1273
01:55:49,002 --> 01:55:50,837
Deepak, a tua morte
está a chamar-te?
1274
01:55:51,035 --> 01:55:53,171
Sim! Mas vou te matar a ti!
1275
01:57:41,202 --> 01:57:44,338
Ninguém se meta entre mim
e a Janice, eu vou matá-lo!
1276
01:58:28,502 --> 01:58:30,604
Deepak! Por que lutas tanto?
1277
01:58:53,336 --> 01:58:57,373
Shanti! Perdoa-me! Por vir aqui e
te deixar sozinha!
1278
01:58:59,035 --> 01:59:01,171
Não me entendas mal, quero
contar-te tudo!
1279
01:59:04,136 --> 01:59:06,041
Onde escondeste o ídolo de ouro?
1280
01:59:06,869 --> 01:59:07,936
O quê?
1281
01:59:08,035 --> 01:59:09,845
Onde escondeste o ídolo de ouro?
1282
01:59:10,902 --> 01:59:13,604
Ídolo de ouro?! O que estás
a querer dizer?
1283
01:59:14,869 --> 01:59:16,704
O ídolo que roubaste
em Suyambu!
1284
01:59:18,069 --> 01:59:21,056
Estou totalmente confuso, o
que queres dizer com isso?
1285
01:59:25,235 --> 01:59:28,072
Perdoa-me! Também não sei
o que eu estou a dizer!!!
1286
01:59:28,269 --> 01:59:30,965
Sou incapaz de compreender
que está a acontecer?
1287
01:59:33,069 --> 01:59:34,737
É bom que não sejas
capaz de entender!
1288
01:59:35,702 --> 01:59:38,971
Eu tinha-te prometido
compartilhar apenas a felicidade contigo!
1289
01:59:39,269 --> 01:59:42,905
Não tenho permissão para
te fazer triste, com minhas tristezas!
1290
01:59:43,611 --> 01:59:45,903
Se não compartilhar comigo...
1291
01:59:46,002 --> 01:59:48,170
então, por que me tomaste como esposa?
1292
01:59:48,702 --> 01:59:49,769
Então, ouve!
1293
01:59:49,936 --> 01:59:52,371
As tristezas que não entendes
ao me veres com a rapariga!
1294
01:59:52,569 --> 01:59:53,636
Ela é minha irmã!
1295
01:59:54,602 --> 01:59:55,669
Irmã!?!
1296
01:59:56,769 --> 01:59:58,170
Ela foi separada há anos atrás!
1297
01:59:58,369 --> 02:00:00,237
Ela recusa-se a reconhecer-me!
1298
02:00:01,369 --> 02:00:03,571
Não sei se a vou ter volta ou não?
1299
02:00:04,869 --> 02:00:07,304
Se tentar fazê-la lembrar,
ela vira-me as costas!
1300
02:00:07,936 --> 02:00:10,036
A última vez que me viu,
ela tinha 8 anos!
1301
02:00:10,669 --> 02:00:14,741
E ela acredita que não tem
nenhum irmão! Tinha...
1302
02:00:15,502 --> 02:00:16,502
mas está morto!
1303
02:00:16,802 --> 02:00:18,203
Como posso acreditar em ti?
1304
02:00:18,702 --> 02:00:22,605
Eu disse diante de Deus, segurando as tuas
mãos, que ficamos juntos para sempre!
1305
02:00:23,102 --> 02:00:24,870
Shanti! Tens de acreditar em mim.
1306
02:00:24,969 --> 02:00:25,969
A quem acusam?
1307
02:00:26,269 --> 02:00:29,071
Foste acusado de roubar o
ídolo de Deus!
1308
02:00:30,802 --> 02:00:31,869
O quê?
1309
02:00:32,436 --> 02:00:35,861
A nossa casa revistada e
encontraram o ídolo roubado!
1310
02:00:47,502 --> 02:00:50,638
Mr.Shastri! Só agora revistaram
a casa de Shanti!
1311
02:00:50,836 --> 02:00:52,804
E eles têm um monte de coisas
roubadas do templo!
1312
02:00:53,002 --> 02:00:53,936
O ídolo?
1313
02:00:54,035 --> 02:00:57,038
Não um, eles encontraram mais!
1314
02:00:58,302 --> 02:01:00,604
É óbvio que quem roubou esse
teria roubado mais!
1315
02:01:01,369 --> 02:01:03,337
Mr.Shastri, quem mais
pode ser senão o Prashant?
1316
02:01:03,369 --> 02:01:07,105
Ele aprisionou a Shanti
e casou-se com ela também.
1317
02:01:07,869 --> 02:01:09,903
Desde o dia que este homem veio
para Kathmandu!
1318
02:01:09,969 --> 02:01:12,204
Ele tem perturbado a
paz desta cidade!
1319
02:01:12,702 --> 02:01:15,171
Nem você é pacífico, Deepak
nem você Janice!
1320
02:01:15,869 --> 02:01:18,671
Ele foi preso e Shanti
casou com ele!
1321
02:01:18,869 --> 02:01:20,237
E esteve aqui a conquistar Janice!
1322
02:01:20,936 --> 02:01:25,106
Ele está por trás da grande confusão
hoje no Suyambu!
1323
02:01:25,336 --> 02:01:29,339
E não me surpreendia se algum
de nós fosse acusado por isso!
1324
02:01:29,702 --> 02:01:33,072
Você! Você! Você!...
Ou eu... ou mesmo tu Michael!
1325
02:01:33,702 --> 02:01:39,074
É por isso! Cuidado e não permitem
que ele apareça aqui!
1326
02:01:39,569 --> 02:01:42,305
Não reclamem, e não digam que
Drona não avisou!
1327
02:01:42,702 --> 02:01:44,503
Mr.Drona está dizendo a verdade absoluta!
1328
02:01:45,569 --> 02:01:48,271
Se ele aparecer, ele não vai
escapar com vida daqui!
1329
02:01:48,502 --> 02:01:50,136
Agora, ele foi apanhado!
1330
02:01:50,535 --> 02:01:53,872
Mas da próxima vez cada um de nós vai
vingar-se dele!
1331
02:01:54,836 --> 02:01:56,003
Não vou deixá-lo vivo!
1332
02:01:57,169 --> 02:01:58,308
Não, Deepak, não ..!
1333
02:01:59,169 --> 02:02:01,270
Quem roubou o ídolo
cometeu um grave pecado!
1334
02:02:01,369 --> 02:02:03,003
Deus nunca irá perdoá-lo!
1335
02:02:03,569 --> 02:02:06,338
Mas acusando um inocente
também é um pecado grave!
1336
02:02:07,169 --> 02:02:12,340
Vão arrepender-se aqueles que
acusam Mr.Prashant.
1337
02:02:13,035 --> 02:02:15,171
O seu arrependimento
será deixá-lo!
1338
02:02:18,569 --> 02:02:21,004
Nunca vamos permitir aqui
pessoas de outros lugares!
1339
02:02:21,235 --> 02:02:26,207
E você casou-se com um homem que rouba
ídolos e vende-os!
1340
02:02:26,836 --> 02:02:27,903
Como pode dizer isso?
1341
02:02:28,502 --> 02:02:33,006
Depois, ele vai roubá-los para os pôr
na vitrine de sua casa!
1342
02:02:33,569 --> 02:02:37,339
Este turista é órfão! E a polícia também
sabe quem é turista?
1343
02:02:37,569 --> 02:02:38,836
Não.... não... seu falso!
1344
02:02:38,902 --> 02:02:41,871
Ele aprisionou Shanti na
sua rede o para encobrir!
1345
02:02:42,102 --> 02:02:44,471
Ele deve ser expulso desta cidade!
1346
02:02:44,702 --> 02:02:49,339
Por mau comportamento com Shanti, ele
trouxe desgraça a toda a cidade!
1347
02:02:49,902 --> 02:02:53,005
Porque, Shanti é como nossa irmã e filha...
1348
02:02:53,769 --> 02:02:55,670
Este casamento é inaceitável!
1349
02:02:56,297 --> 02:02:59,871
Shanti não deve se arrepender por isso!
Nós nos devemos arrepender!
1350
02:02:59,902 --> 02:03:01,603
A cidade inteira deve fazê-lo!
1351
02:03:01,902 --> 02:03:05,005
Por causa dele a Polícia revistou
todas as nossas casas!
1352
02:03:05,569 --> 02:03:10,540
As instituições! Que toda a vida espalharam
ouro e prata aos pés de Deus!
1353
02:03:11,035 --> 02:03:14,014
O nosso arrependimento será,
vingarmo-nos de Prashant!
1354
02:03:14,436 --> 02:03:16,538
Pelo amor de nossa cidade!
Pelo amor de nosso Deus!
1355
02:03:16,836 --> 02:03:17,870
Pelo amor de Shanti!
1356
02:03:18,035 --> 02:03:19,604
Shanti amava tal pessoa!
1357
02:03:27,702 --> 02:03:29,537
Irmão Toofan! Devemos
deixar o Nepal!
1358
02:03:29,769 --> 02:03:32,805
Se nós não podemos provar que as acusações
de Prashant e Shanti são falsas!
1359
02:03:33,035 --> 02:03:34,270
Também penso assim!
1360
02:03:35,169 --> 02:03:36,269
O Deus dentro de mim diz...
1361
02:03:36,369 --> 02:03:37,402
O quê?
1362
02:03:37,569 --> 02:03:38,569
Vamos a casa de Shanti!
1363
02:03:40,035 --> 02:03:43,539
O que é a Shanti contou sobre
ídolos roubados, o templo e eu?
1364
02:05:46,302 --> 02:05:49,331
A cartaque Jasbir deixou antes de fugir!
1365
02:05:49,966 --> 02:05:51,902
A minha mãe, a única coisa que fez,
foi dar-me à luz!
1366
02:05:52,100 --> 02:05:53,935
Mas isso também foi
um acidente!
1367
02:05:54,300 --> 02:05:56,471
Tenho um colégio interno em vez
de uma casa!
1368
02:05:56,500 --> 02:05:58,606
Uma criada, em vez
de uma mãe!
1369
02:05:58,966 --> 02:06:01,276
Durante 3 anos, não me
visitou em Cambridge!
1370
02:06:01,300 --> 02:06:02,734
Já gastei o seu dinheiro!
1371
02:06:03,300 --> 02:06:06,469
Resta uns trocos dos $ 5.000!
1372
02:06:07,300 --> 02:06:10,069
Não se lembra de mim? Ou nunca
tentou procurar-me?
1373
02:06:10,567 --> 02:06:12,402
Porque, nunca me lembro de si!
1374
02:06:13,433 --> 02:06:15,201
Não sou Jassu! Jasbir!
1375
02:06:16,300 --> 02:06:20,804
Abre o coração de Janice e
ver que há lá um oceano de amor!
1376
02:06:21,233 --> 02:06:23,134
Todo o universo
poderia refugiar-se nele!
1377
02:06:23,567 --> 02:06:25,402
E dizes que, não
tens amor, Deepak!
1378
02:06:36,567 --> 02:06:38,201
Isto é o que eu costumava tocar!
1379
02:06:38,966 --> 02:06:40,401
Qual é a letra??
1380
02:06:43,766 --> 02:06:45,401
Lembra-se de ouvir isso?
1381
02:06:45,966 --> 02:06:48,469
Sinto que é a Jasbir aqui perto!
1382
02:06:48,567 --> 02:06:51,191
É a canção que
Prashant lhe cantava!
1383
02:06:51,266 --> 02:06:53,560
Sim, aquele é Prashant! Veja!
Ele está lá!
1384
02:06:54,700 --> 02:06:57,697
Por que não vai conhecê-lo?
Ele é seu filho!
1385
02:06:58,167 --> 02:06:59,632
Não sei que fazer!
1386
02:07:07,300 --> 02:07:09,742
Prashant! Meu filho!
1387
02:07:13,633 --> 02:07:16,401
Mandei-te um telegrama!
Se calhar não recebeste!
1388
02:07:16,633 --> 02:07:18,851
Olha, vim de longe procurar-te!
1389
02:07:28,633 --> 02:07:30,796
Filho, a tua mãe
também está aqui!
1390
02:07:34,065 --> 02:07:35,934
Mãe, por que não vem até aqui?
1391
02:07:44,100 --> 02:07:48,337
Filho! Encontrou a Jasbir?
Ela está em Kathmandu!
1392
02:07:48,700 --> 02:07:49,734
Reconheceu a Jasbir?
1393
02:07:50,100 --> 02:07:51,267
Jasbir está morta!
1394
02:07:51,766 --> 02:07:53,468
Ela agora é Janice!
1395
02:07:57,300 --> 02:07:59,001
Querem ver a vossa filha?
1396
02:08:00,033 --> 02:08:01,801
Claro! Viemos de tão longe!
1397
02:08:05,633 --> 02:08:08,002
Vêm aquelas pessoas
lá em baixo?
1398
02:08:08,367 --> 02:08:13,437
A fumar haxixe, a dormirem nus,
no colo uns do outros? Abraçados!!
1399
02:08:19,100 --> 02:08:22,136
A vossa filha também está lá!
1400
02:08:22,279 --> 02:08:23,613
Janice...
1401
02:08:23,614 --> 02:08:24,614
Janice?
1402
02:08:25,982 --> 02:08:27,217
Jasbir!
1403
02:08:27,633 --> 02:08:29,000
A do vestido amarelo!
1404
02:08:32,233 --> 02:08:34,602
Ela recusa-se a
reconhecer-me!
1405
02:08:36,900 --> 02:08:38,868
Não me lembro
que música é esta?
1406
02:08:39,266 --> 02:08:40,601
Não a vão encontrar!
1407
02:08:41,300 --> 02:08:43,402
Janice está noutro mundo!
1408
02:08:44,433 --> 02:08:47,637
Onde não tem mãe,
pai ou irmão!
1409
02:08:49,033 --> 02:08:52,336
Dói-me o coração
só de a ver ao perto!
1410
02:08:52,966 --> 02:08:55,602
Tenho de me lembrar da
letra, para a cantar!
1411
02:12:10,733 --> 02:12:12,001
Prachant....
1412
02:12:19,613 --> 02:12:21,748
Não, parem todos!
1413
02:12:22,247 --> 02:12:23,548
Não os pares, Janice!
1414
02:12:23,913 --> 02:12:25,847
Eles vão ser descobertos.
1415
02:12:25,913 --> 02:12:27,349
Eles não têm razão, vão perder.
1416
02:12:27,980 --> 02:12:30,082
Esta é a tua expiação!!!
1417
02:12:40,713 --> 02:12:42,414
Venham rápido vê-la...
1418
02:12:42,913 --> 02:12:44,681
perdeu os sentidos
1419
02:12:45,113 --> 02:12:47,748
Ela não sabe ao que veio,
1420
02:12:47,946 --> 02:12:50,616
agora foi a sua vez.
1421
02:12:52,713 --> 02:12:55,749
Ela está à vossa espera para a acordarem
e trazê-la à consciência.
1422
02:13:00,247 --> 02:13:01,281
Venham ver.
1423
02:13:01,713 --> 02:13:03,681
Eles têm Deus na própria terra.
1424
02:13:03,980 --> 02:13:06,349
E quando chegarem a Deus,
Qual será a sua condição.
1425
02:13:06,980 --> 02:13:10,416
Levantem-se, vão para o Evereste,
para a lua...
1426
02:13:10,646 --> 02:13:12,547
...não vai acontecer nada por
mentirem aqui!
1427
02:13:12,580 --> 02:13:16,583
Cantam sob a influência
do ópio e do haxixe...
1428
02:13:16,780 --> 02:13:18,198
...nada vai acontecer.
1429
02:13:18,446 --> 02:13:20,415
Se esta é a devoção
a este Deus...
1430
02:13:20,780 --> 02:13:24,416
Lembrem-se de cantar
Hare Rama Hare Krishna.
1431
02:13:24,713 --> 02:13:26,748
Deitem fora esses rosários...
1432
02:13:27,247 --> 02:13:29,482
Atirem com as flores no rio Bagmati.
1433
02:13:29,713 --> 02:13:30,780
Ficam lá mais bonitas.
1434
02:13:30,780 --> 02:13:32,081
MATEM-NO!!!!!!!
1435
02:13:32,380 --> 02:13:34,014
Roubou os ídolos do Templo!!
1436
02:13:34,380 --> 02:13:36,815
Por causa dele revistaram
as nossas casas!
1437
02:13:37,180 --> 02:13:39,181
Por causa dele perdemos
a paz de espírito!!!
1438
02:13:39,280 --> 02:13:41,154
Mentira, isso é uma mentira!!!
1439
02:13:45,047 --> 02:13:46,214
SALVEM-NO!!!!
1440
02:13:47,713 --> 02:13:50,963
Prashant sai daqui!!
Eles vão te matar!!!!
1441
02:13:51,313 --> 02:13:53,748
Não te vou deixar aqui Jasbir!
1442
02:13:54,580 --> 02:13:55,580
Vê, quem está ali?
1443
02:13:55,913 --> 02:13:56,913
É o pai!
1444
02:13:59,638 --> 02:14:00,672
Jasbir...
1445
02:14:01,780 --> 02:14:03,408
NÃO!!!!!!!!!!!!!!!!!!
1446
02:14:04,913 --> 02:14:05,947
Vê lá em cima...
1447
02:14:06,078 --> 02:14:07,881
A mãe....
1448
02:14:09,748 --> 02:14:10,816
Jasbir...
1449
02:14:14,313 --> 02:14:15,380
Minha filha....
1450
02:14:15,447 --> 02:14:17,749
Não, vá embora, vá embora...
1451
02:14:18,713 --> 02:14:19,880
Não a quero ver aqui!!
1452
02:14:23,780 --> 02:14:26,816
Não tenho mãe nem pai!
1453
02:14:45,313 --> 02:14:47,948
Se não o deixam imediatamente
Vou atirar em vocês!
1454
02:14:48,447 --> 02:14:49,614
Estou a avisar!!!
1455
02:14:49,980 --> 02:14:50,847
Desapareçam!!
1456
02:14:50,913 --> 02:14:53,615
Primeiro prenda o ladrão!
1457
02:14:54,313 --> 02:14:55,881
Sim, Sim!
1458
02:15:07,046 --> 02:15:12,552
Há um homem que
anda como um coxo ...
1459
02:15:14,980 --> 02:15:16,915
... se não é ele o ladrão ...
1460
02:15:17,713 --> 02:15:23,218
... vou parar a minha escassa respiração,
com minhas próprias mãos!
1461
02:15:24,113 --> 02:15:28,124
Ele e a irmã Janice
roubaram o ídolo.
1462
02:15:29,492 --> 02:15:32,415
Janice é irmã dele!
1463
02:15:32,995 --> 02:15:36,416
Vieram ambos para Khatmandu
apenas para esse fim!
1464
02:15:36,613 --> 02:15:38,881
Para andaram sempre nos furtos.
1465
02:15:39,447 --> 02:15:42,750
E ninguém desconfiava.
1466
02:15:45,646 --> 02:15:47,409
Prendam-no imediatamente, senhor!
1467
02:15:48,447 --> 02:15:49,945
- Qual é o seu nome?
- Michels, Sr.
1468
02:15:53,380 --> 02:15:56,416
Como pode dizer que ele irmã
roubaram o ídolo?
1469
02:15:56,980 --> 02:15:58,948
Porque sei onde a irmã para!
1470
02:15:59,180 --> 02:16:00,548
Sir, reviste-lhe o quarto!
1471
02:16:01,780 --> 02:16:04,225
Reviste também o quarto dele!!
1472
02:16:09,380 --> 02:16:11,314
Não há nada no
quarto de Janice!
1473
02:16:16,247 --> 02:16:17,881
O ídolo roubado de Suyambhu...
1474
02:16:17,913 --> 02:16:19,947
... estava no quarto do Michels!
1475
02:16:22,447 --> 02:16:23,548
Como aconteceu isso?
1476
02:16:24,580 --> 02:16:27,082
Provavelmente apareceu por magia!
1477
02:16:29,913 --> 02:16:32,348
Como semeou, assim colheu, Michels!
1478
02:16:32,980 --> 02:16:35,082
E o ídolo que estava na
casa da Shanti?
1479
02:16:35,280 --> 02:16:36,514
Quem vai responder a isso ?!
1480
02:16:36,646 --> 02:16:38,949
Mr. Drona irá responder.!
1481
02:16:39,180 --> 02:16:40,948
Porque o lenço de seda de Mr.Drona,
1482
02:16:41,180 --> 02:16:43,582
estava na mesma sala onde o
ídolo foi encontrado.
1483
02:16:43,780 --> 02:16:45,080
Tem bordado o nome dele.
1484
02:16:45,713 --> 02:16:46,079
Prashant,
1485
02:16:46,113 --> 02:16:48,148
Quando Mr.Drona foi ver
a mãe de Shanti...
1486
02:16:48,180 --> 02:16:50,215
deixou lá o ídolo!
1487
02:16:50,580 --> 02:16:51,280
Mentira!!!
1488
02:16:51,304 --> 02:16:54,516
Mentira ou não, a verdade vai
ser conhecida pelas impressões digitais.
1489
02:16:54,613 --> 02:16:55,680
Prendam-no!!
1490
02:16:55,980 --> 02:16:58,749
Não sou só eu, Mr.Drona
também.
1491
02:16:58,980 --> 02:17:01,949
Porque até agora tudo o que tenho feito
foi sob as suas ordens!
1492
02:17:02,180 --> 02:17:03,214
Ordem dele!
1493
02:17:03,580 --> 02:17:04,614
É tudo mentira!
1494
02:17:05,447 --> 02:17:07,048
O tribunal vai decidir!
1495
02:17:07,980 --> 02:17:10,749
Este diário foi encontrado na
sua casa, é uma prova!
1496
02:17:11,980 --> 02:17:15,750
Há lá uma longa lista de amigos
estrangeiros, Mr.Drona.
1497
02:17:16,195 --> 02:17:19,415
Para quem os ídolos dos
nossos templos foram vendidos.
1498
02:17:19,980 --> 02:17:21,147
Prendam-no também!!
1499
02:17:21,780 --> 02:17:26,084
Os amigos de Drona podem
se tornar seus inimigos,
1500
02:17:26,313 --> 02:17:28,614
mas Drona nunca vai ser seu inimigo,
1501
02:17:28,780 --> 02:17:32,750
Drona nunca se vai render
à polícia, nunca....
1502
02:17:45,056 --> 02:17:46,491
Prachant...
1503
02:17:47,091 --> 02:17:48,159
Meu irmão......
1504
02:17:58,502 --> 02:18:00,638
Pai tem de encontrar a Janice.
1505
02:18:34,879 --> 02:18:36,914
A única coisa que fez,
foi dar-me à luz!
1506
02:18:37,879 --> 02:18:39,914
A única coisa que fez,
foi dar-me à luz!
1507
02:18:40,479 --> 02:18:42,781
A única coisa que fez,
foi dar-me à luz!
1508
02:18:45,479 --> 02:18:47,581
Estava ansiosa para conhecer
o irmão da minha vida,
1509
02:18:48,146 --> 02:18:49,447
mas quando conheci o meu irmão,
1510
02:18:49,879 --> 02:18:53,582
já era tarde demais. Prashant.
1511
02:18:54,613 --> 02:18:56,247
Escuridão completa.
1512
02:18:57,279 --> 02:19:00,129
E não era capaz de te ver
nesta escuridão.
1513
02:19:00,812 --> 02:19:02,247
Vou para a luz.
1514
02:19:03,279 --> 02:19:05,000
Lembra-te sempre de mim.
1515
02:19:05,146 --> 02:19:07,581
E nunca deixes de me amar.
1516
02:19:08,279 --> 02:19:13,250
Amei-te muito e
Sempre te vou-te amar,
1517
02:19:13,479 --> 02:19:17,449
porque para onde vou,
só há amor.
1518
02:19:18,446 --> 02:19:22,617
Longa vida a Krishna!
109166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.