All language subtitles for rum by rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,200 --> 00:01:51,269 O som deste grande hino ecoando, "Hare Rama Hare Krishna" 2 00:01:52,533 --> 00:01:55,168 através dos nossos professores, filósofos e Mestres 3 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 que se encontram longe da Pátria a milhares de Kms., 4 00:01:58,866 --> 00:02:00,245 chegando a longa distância 5 00:02:01,033 --> 00:02:04,082 Alcançando civilizações ocidentais, como a Europa e América. 6 00:02:05,033 --> 00:02:07,336 Essas civilizações, que com a tecnologia 7 00:02:07,366 --> 00:02:09,000 e sucesso financeiro 8 00:02:10,199 --> 00:02:12,925 esqueceram a felicidade e a paz interior e exterior, 9 00:02:13,199 --> 00:02:16,678 ficaram incansáveis na busca da paz de espírito 10 00:02:16,866 --> 00:02:18,000 alcançando-a através 11 00:02:18,699 --> 00:02:20,835 deste cântico divino "Hare Rama Hare Krishna" 12 00:02:21,533 --> 00:02:24,770 que orquestrou uma revolução nos seus espíritos, 13 00:02:25,033 --> 00:02:29,170 funcionando como um bálsamo nos seus espíritos sedentos. 14 00:03:14,199 --> 00:03:16,835 Que gente é essa que sem compreender, alteram 15 00:03:17,366 --> 00:03:20,502 o sentido deste cântico para os seus propósitos. 16 00:03:20,866 --> 00:03:23,036 Sentados a oscilar e inconscientes 17 00:03:48,066 --> 00:03:53,504 Gente cuja religião é consumir erva, cocaína, LSD 18 00:03:54,066 --> 00:03:56,968 E cujo templo é para as relações físicas. 19 00:03:58,066 --> 00:04:00,501 Gente que vive apenas para aquele momento. 20 00:04:01,199 --> 00:04:02,834 Perdidos pela droga e diversão. 21 00:04:03,033 --> 00:04:05,835 Desconhecidos do mundo e deles próprios. 22 00:04:06,333 --> 00:04:09,583 Desconhecidos para as suas famílias e sociedade. 23 00:04:10,133 --> 00:04:12,878 Estes, a quem o mundo chama hippies, porque estão 24 00:04:12,920 --> 00:04:14,296 a fugir da vida? 25 00:04:14,333 --> 00:04:17,007 Eles, mesmo com problemas, levam a mesma vida 26 00:04:17,066 --> 00:04:19,101 Para uma resposta, perguntar a esta pessoa. 27 00:04:19,199 --> 00:04:23,170 Ela é Jasbir, a minha Jasbir que eu amava muito, 28 00:04:23,366 --> 00:04:24,834 que é parte de mim, do meu sangue. 29 00:04:25,066 --> 00:04:29,102 Jasbir, diz-me o que pretendes? Porque és assim? 30 00:04:29,853 --> 00:04:31,313 Jasbir, ei Jasbir. 31 00:04:31,730 --> 00:04:32,981 Jassu, Jasbir, Jassu 32 00:04:39,733 --> 00:04:42,783 Jasbir, que estás a fazer, olha que partes o vidro. 33 00:04:42,824 --> 00:04:45,702 Estás a fazer mau ambiente. Porque não ouves a Nanny? 34 00:04:50,866 --> 00:04:53,877 Vamos, beber o leite, pelo menos metade do que está no copo. 35 00:04:54,466 --> 00:04:56,666 Jassu, o que estás a fazer? 36 00:04:56,713 --> 00:04:59,383 Levanta-te e bebe o leite. Prashant dê-lhe o leite. 37 00:04:59,626 --> 00:05:00,509 Vamos beber o leite. 38 00:05:00,550 --> 00:05:01,969 - Não! - Não? 39 00:05:02,177 --> 00:05:03,194 Não. 40 00:05:03,637 --> 00:05:04,629 -Não? - Não. 41 00:05:04,638 --> 00:05:05,931 Bebes ou não bebes? 42 00:05:05,931 --> 00:05:06,815 Não. 43 00:05:06,893 --> 00:05:10,310 Jasbir minha irmã, que bonito ver uma criança assim. 44 00:05:10,560 --> 00:05:12,595 O que Jasbir quer, Jasbir faz. 45 00:05:13,026 --> 00:05:17,663 Nunca ninguém a procurou, nem a mãe nem o pai. 46 00:05:20,226 --> 00:05:22,155 Festa, esta noite no Montreal Club. 47 00:05:22,197 --> 00:05:24,283 Você pediu-me para o lembrar. 48 00:05:24,908 --> 00:05:26,451 Vai perguntar à Mrs. Jaiswal. 49 00:05:26,535 --> 00:05:28,704 Ela não vai ficar zangada, por ser eu a perguntar? 50 00:05:28,745 --> 00:05:30,539 Não sei, vá lá e pergunte-lhe. 51 00:05:33,959 --> 00:05:36,587 Mrs. Jaiswal, posso incomodá-la um segundo? 52 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 Sim, o que é? 53 00:05:37,796 --> 00:05:39,715 Esta noite, há uma festa para vocês. 54 00:05:39,756 --> 00:05:41,550 Preciso saber se vão. 55 00:05:41,592 --> 00:05:43,135 Pergunte a Mr. Jaiswal. 56 00:05:43,177 --> 00:05:45,027 Ele disse para perguntar a Mrs. Jaiswal. 57 00:05:45,260 --> 00:05:46,694 Não quero saber, ele é que sabe. 58 00:05:46,894 --> 00:05:48,395 Mandar-te a ti vir incomodar-me. 59 00:05:48,460 --> 00:05:49,894 Diz-lhe que venha cá ele. 60 00:05:50,260 --> 00:05:52,028 E, tira essa tua cara da minha frente. 61 00:05:52,460 --> 00:05:55,355 Não sejas assim, é uma rapariga decente. 62 00:05:55,394 --> 00:05:57,229 E é uma secretária eficiente. 63 00:05:57,427 --> 00:05:58,895 Porque embirras sempre com ela? 64 00:05:59,127 --> 00:06:02,563 Não a mandasses vir ter comigo, para me aborrecer com perguntas. 65 00:06:03,260 --> 00:06:05,562 Ela que fique perto de ti. De mim não. 66 00:06:08,593 --> 00:06:09,761 Outra vez a partir copos? 67 00:06:10,260 --> 00:06:11,561 Vais fazer isso todos os dias? 68 00:06:12,194 --> 00:06:14,396 Olha para ele, ele bebe sem gritos. 69 00:06:14,593 --> 00:06:15,427 E tu... 70 00:06:15,460 --> 00:06:16,828 Eu não bebo com as mãos dele. 71 00:06:17,060 --> 00:06:18,895 Já sabes que vais ter de segurar o copo. 72 00:06:19,793 --> 00:06:21,095 Tudo bem, anda. 73 00:06:21,260 --> 00:06:22,591 Não te aproximes de mim. 74 00:06:23,342 --> 00:06:24,561 Atiraste com os óculos. 75 00:06:24,793 --> 00:06:26,061 Assim não vês nada! 76 00:06:27,260 --> 00:06:29,562 Jassu olha, se não usares os óculos... 77 00:06:29,760 --> 00:06:31,061 qualquer dia não vês nada. 78 00:06:31,327 --> 00:06:32,661 Vais ficar cega. 79 00:06:32,727 --> 00:06:33,727 Toma, bebe. 80 00:06:36,793 --> 00:06:38,161 Porque bateste à menina? 81 00:06:38,727 --> 00:06:41,526 Nunca me deste felicidade, como podes esperar isso das crianças? 82 00:06:44,460 --> 00:06:45,627 Mano... 83 00:06:45,860 --> 00:06:48,095 Porque estás a chorar, olha, já bebi o leite. 84 00:06:48,116 --> 00:06:53,498 Mano, a mãe disse que vou ficar cega. Não vou ver nada. 85 00:06:53,760 --> 00:06:54,927 Não chores. 86 00:06:54,927 --> 00:06:57,296 Se não atirasses com os óculos... 87 00:06:57,593 --> 00:07:01,230 Não, se usar os óculos, todos gozam comigo na escola. 88 00:07:01,460 --> 00:07:04,229 Então, usas em casa e na escola tiras. 89 00:07:04,460 --> 00:07:07,062 Mas a mãe diz que depois não vejo nada. 90 00:07:07,327 --> 00:07:08,561 Pões quando chegares. 91 00:07:09,527 --> 00:07:11,962 Olha, que bem quer fica. 92 00:07:12,127 --> 00:07:13,160 Não... 93 00:07:13,460 --> 00:07:14,527 Olha para mim. 94 00:07:15,593 --> 00:07:16,828 Não, não.... 95 00:07:18,727 --> 00:07:21,429 Olha para mim, olha, olha... 96 00:11:02,727 --> 00:11:05,763 Prashant, a mamã e o papá já voltaram do Club? 97 00:11:06,260 --> 00:11:09,229 Nanny, a mamã e o papá já voltaram do Club? 98 00:11:10,727 --> 00:11:13,896 Costumam vir cedo, hoje também. 99 00:11:15,327 --> 00:11:17,629 Hoje, tiveram uma festa. Vocês durmam. 100 00:11:21,260 --> 00:11:22,928 Qual foi a necessidade de fazer drama ? 101 00:11:22,994 --> 00:11:24,228 Quem fez o drama, eu ou tu? 102 00:11:24,427 --> 00:11:27,229 Não cometi nenhum crime, só dancei com a miss Lal. 103 00:11:27,660 --> 00:11:28,960 Tu estavas a dançar. 104 00:11:29,127 --> 00:11:32,363 Há uma diferença entre a dançar e dançar abraçado. 105 00:11:33,127 --> 00:11:35,162 E, com uma mulher sem classe. 106 00:11:35,860 --> 00:11:37,406 Olha a língua, estavas bem bebida. 107 00:11:37,460 --> 00:11:41,076 Não estava assim tão bebida, pude observar as tuas ações. 108 00:11:41,127 --> 00:11:42,870 Com essa sem classe, miss Lal. 109 00:11:42,894 --> 00:11:44,428 Se viste, então entendes. 110 00:11:44,660 --> 00:11:46,228 O quê? 111 00:11:47,260 --> 00:11:50,896 Isso, chegou o momento de te dizer que já não te amo. 112 00:11:51,094 --> 00:11:52,762 Isso porque, também não me amas. 113 00:11:52,994 --> 00:11:55,563 Amo a miss Lal, porque ela me ama. 114 00:11:55,927 --> 00:11:59,553 Mas não é bom para mim ficar com essa mulher. Não quero preocupações. 115 00:12:00,527 --> 00:12:02,896 E agora, chegou a hora que ficamos separados um do outro. 116 00:12:03,193 --> 00:12:05,729 Sim, de forma que ela vem cá de vez em quanto, 117 00:12:05,927 --> 00:12:07,228 fazer amor contigo. 118 00:12:07,427 --> 00:12:09,395 Deixa essa cadela vir, vou-lhe cuspir na cara. 119 00:12:09,594 --> 00:12:11,062 E depois atiro-a da janela a baixo. 120 00:12:11,760 --> 00:12:15,063 Essas prostitutas vendem-se barato, em clubs como o Montreal. 121 00:12:15,427 --> 00:12:18,739 Já a vejo lá à três anos. Hoje com um, amanhã com outro. 122 00:12:18,760 --> 00:12:20,657 Chamaste prostituta a quem? 123 00:12:22,927 --> 00:12:25,396 Devias ter atirado esse copo na cara de miss Lal. 124 00:12:25,760 --> 00:12:27,180 Com quem pensas que ando a dormir? 125 00:12:27,260 --> 00:12:30,459 Não penso, se andas abraçado a ela, podes-me despachar. 126 00:12:30,594 --> 00:12:32,062 Eu sou teu marido. 127 00:12:33,094 --> 00:12:34,895 E vais sair daqui. 128 00:12:35,260 --> 00:12:38,396 Vou-me embora, quando voltar, não te quero ver aqui. 129 00:12:39,260 --> 00:12:41,228 Isto não é apenas uma ameaça. 130 00:12:41,427 --> 00:12:43,729 Já tenho os papéis do divórcio. 131 00:12:43,927 --> 00:12:45,974 Já sabia que ia acontecer isto. 132 00:12:46,260 --> 00:12:48,977 Quando me for embora, vais-te lembrar de mim. 133 00:12:49,094 --> 00:12:52,564 Vou ligar ao meu irmão, e ele vem-me buscar. 134 00:12:54,094 --> 00:12:56,062 Já não consigo ficar nesta casa. 135 00:12:56,260 --> 00:12:58,061 Onde não há paz nem felicidade. 136 00:12:58,427 --> 00:13:00,061 Nem respeito. 137 00:13:00,927 --> 00:13:03,396 Antes de casar os meus pais disseram-me, 138 00:13:04,094 --> 00:13:07,496 para pensar bem antes de casar contigo, num país estrangeiro. 139 00:13:07,927 --> 00:13:09,561 Que Deus me perdoa, se... 140 00:13:13,927 --> 00:13:17,063 Não vou deixar aqui os meus filhos. 141 00:13:17,594 --> 00:13:20,229 A lei vai decidir, para quem são os filhos. 142 00:13:20,927 --> 00:13:23,062 Já tratei para que escola eles vão. 143 00:13:23,260 --> 00:13:24,828 Jasbir vai para a escola de St Mary e... 144 00:13:24,927 --> 00:13:26,395 Nem Jassu, nem Prashant 145 00:13:27,094 --> 00:13:28,976 Vão ambos comigo para a India. 146 00:13:29,094 --> 00:13:30,728 Se não cuidas da tua esposa, 147 00:13:30,927 --> 00:13:31,927 como cuidas dos filhos? 148 00:13:31,927 --> 00:13:32,980 Logo se vê! 149 00:13:41,260 --> 00:13:43,061 Mamã, vamos voltar para o nosso país? 150 00:13:43,427 --> 00:13:44,895 Jassu fica com o papá? 151 00:13:45,927 --> 00:13:48,729 Filho, o tribunal tirou-me a Jassu. 152 00:13:49,760 --> 00:13:52,562 O teu pai não a deixou vir para a Índia. 153 00:13:55,094 --> 00:13:57,062 Mas, tu és o irmão mais velho, 154 00:13:57,760 --> 00:13:58,894 quando cresceres, 155 00:13:59,594 --> 00:14:02,301 tu mesmo a trazes de volta para a Índia. 156 00:14:22,260 --> 00:14:24,990 Agora, és a Srª Lal. 157 00:14:35,427 --> 00:14:39,397 Jassu, filha, que aconteceu? Tiveste um pesadelo? 158 00:14:39,594 --> 00:14:44,899 Onde está o Prashant, telefona ao Prashant, quero ir ter com ele. 159 00:14:48,594 --> 00:14:50,729 Prashant foi para a India com a mãe. 160 00:14:51,260 --> 00:14:53,562 Quando cresceres, vais visitar o Prashant. 161 00:14:54,427 --> 00:14:57,730 Então, a mamã e o Prashant já não voltam? 162 00:14:57,927 --> 00:15:00,896 Olha, deve-se dar educação a uma criança. 163 00:15:01,094 --> 00:15:02,728 Para serem inteligentes quando crescerem. 164 00:15:02,927 --> 00:15:04,228 E tornarem-se auto-suficientes. 165 00:15:04,594 --> 00:15:07,563 Às vezes os estudos são muito longe de casa. 166 00:15:07,927 --> 00:15:09,228 Prashant vai estudar na Índia. 167 00:15:09,594 --> 00:15:12,563 E tu vais para a escola St. Mary. 168 00:15:13,094 --> 00:15:16,063 Onde só aceitam bons alunos, depois... 169 00:15:16,260 --> 00:15:17,894 Não falas para mim! 170 00:15:18,094 --> 00:15:21,046 Jassu , é assim que se fala aos mais velhos? 171 00:15:21,094 --> 00:15:22,339 Agora ela é tua mãe. 172 00:15:22,427 --> 00:15:24,633 Não... Ela não é minha mãe. 173 00:15:25,094 --> 00:15:28,053 É melhor ela ir para o colégio rapidamente. Fica melhor. 174 00:15:28,427 --> 00:15:33,064 Dê-ma cá. Vou deitá-la na cama. Assim você descansa. 175 00:15:37,260 --> 00:15:39,228 Vá deita-te e dorme. 176 00:15:39,594 --> 00:15:42,563 E se chorares, entra uma bruxa pela porta. 177 00:15:42,760 --> 00:15:45,654 Nanny, quando volta o Prashant? 178 00:15:45,927 --> 00:15:48,490 Minha filha, Prashant não vai voltar. 179 00:15:48,760 --> 00:15:49,591 Porquê? 180 00:15:49,594 --> 00:15:52,202 O teu pai casou outra vez. 181 00:15:52,427 --> 00:15:54,061 Ela é a tua nova mãe. 182 00:15:54,260 --> 00:16:01,044 A minha mãe já não é minha mãe? A mãe que lia para mim foi-se embora? 183 00:16:05,094 --> 00:16:09,731 Minha filha, a tua mãe morreu para sempre. 184 00:16:11,594 --> 00:16:12,895 E junto com ela foi o Prashant. 185 00:16:13,427 --> 00:16:15,309 Então, o Prashant também morreu? 186 00:16:15,427 --> 00:16:19,564 Sim, o Prashant também morreu, senão ele teria voltado para ti. 187 00:16:20,094 --> 00:16:21,895 Então, Deus levou o Prashant? 188 00:16:22,427 --> 00:16:23,561 Sim, minha filha. 189 00:16:23,760 --> 00:16:29,398 Pensa que Deus levou a tua mãe e o Prashant. 190 00:16:29,594 --> 00:16:32,563 Mas o papá disse que ele foi para a India. 191 00:16:32,760 --> 00:16:37,064 Não, o teu pai mentiu, para tu não levares um choque. 192 00:16:39,927 --> 00:16:42,211 Mamã, estou muito bem na escola, 193 00:16:42,260 --> 00:16:44,228 tenho muitos amigos. 194 00:16:44,427 --> 00:16:46,729 Lembro-me muito do pai e da Jassu 195 00:16:46,927 --> 00:16:51,094 Quando passa um avião, fico com vontade de ir nele para Montreal 196 00:16:51,260 --> 00:16:53,895 Quando eu crescer e for piloto, 197 00:16:54,094 --> 00:16:56,975 vou voar até ao Canadá. 198 00:17:00,187 --> 00:17:01,221 Seu filho 199 00:17:02,427 --> 00:17:07,732 Prashant, depois de tantos anos o papá quebrou o silêncio 200 00:17:08,260 --> 00:17:09,728 Recebi a tua carta. 201 00:17:10,260 --> 00:17:13,825 Ao ler, refresquei a minha memória de criança, em Montreal 202 00:17:14,094 --> 00:17:16,896 Ainda hoje, consigo ver Jasbir a mover-se, 203 00:17:17,094 --> 00:17:18,664 Como à 16 anos atrás. 204 00:17:19,427 --> 00:17:22,229 Era errado pensar que Jasbir estava morta. 205 00:17:22,927 --> 00:17:25,729 Jasbir está viva, e está em Katmandu 206 00:17:26,427 --> 00:17:29,633 Vou para Katmandu no próximo voo. 207 00:17:30,094 --> 00:17:32,636 E, envio-lhe um bilhete de avião. 208 00:17:32,927 --> 00:17:34,561 Pode ir no próximo voo. 209 00:17:47,094 --> 00:17:49,736 O vale é bonito visto aqui de cima. 210 00:17:49,927 --> 00:17:53,073 Prashant, é o teu primeiro voo para Katmandu? 211 00:17:55,242 --> 00:18:00,024 Vou estar fora das "Indian Airliness" durante um mês. 212 00:18:00,554 --> 00:18:01,855 Depois vais com o capitão Kapur? 213 00:18:02,387 --> 00:18:04,522 Ele acompanha-te de volta a Delhi. 214 00:18:04,720 --> 00:18:06,188 Ainda não há ordem para aterrar. 215 00:18:06,720 --> 00:18:10,190 "Aircraft Um" pede autorização para aterrar. 216 00:18:11,887 --> 00:18:13,927 Vamos, temos divertimento. 217 00:18:14,054 --> 00:18:17,097 Vamos mostrar a cidade, cá de cima, aos passageiros. 218 00:18:18,887 --> 00:18:20,267 O Templo de Suyambu. 219 00:18:27,554 --> 00:18:30,523 Masina, ainda estás no andar de cima? 220 00:18:31,054 --> 00:18:34,524 Já devias ter feito uma grinalda de flores para o Deus cá de baixo. 221 00:18:35,054 --> 00:18:36,522 Mr. Shastri, já vou. 222 00:18:36,720 --> 00:18:40,690 Irmão Toofan, hoje deves ter feito bom dinheiro. 223 00:18:41,054 --> 00:18:43,523 Não te esqueças de fazer uma oferta a Deus. 224 00:18:44,220 --> 00:18:47,419 O dinheiro é dos discípulos. 225 00:18:47,461 --> 00:18:49,021 Para onde há-de ir o dinheiro. 226 00:18:49,720 --> 00:18:52,689 Pessoal, o avião vai deixar de se ver. 227 00:18:53,054 --> 00:18:57,358 Este Templo têm 2000 anos de idade. Acrescentem mais 20 anos, 228 00:18:57,554 --> 00:19:00,356 porque durante os últimos 20 anos este vosso guia, 229 00:19:00,554 --> 00:19:03,523 diz a mesma coisa a todos os turistas. 230 00:19:04,054 --> 00:19:06,104 Olha, parece um local dos Tibetanos. 231 00:19:12,220 --> 00:19:14,188 Nunca viram um avião? 232 00:19:14,554 --> 00:19:16,689 Vamos, todos para dentro, trabalhar. 233 00:19:26,083 --> 00:19:26,854 Shanti. 234 00:19:26,855 --> 00:19:28,252 Venham ver. 235 00:19:37,387 --> 00:19:39,596 Como está isto com a Shanti, aqui? 236 00:19:39,720 --> 00:19:43,356 Desde que veio para aqui, as vendas aumentaram? 237 00:19:43,554 --> 00:19:45,689 Sim, sr. Drona, e muito. 238 00:19:45,887 --> 00:19:47,355 Ontem, o gerente, admirou-se. 239 00:19:47,554 --> 00:19:50,523 Desde que você pôs a Shanti aqui, as vendas duplicaram. 240 00:19:50,720 --> 00:19:55,357 Os turistas cada vez são mais aqui na loja. 241 00:19:56,054 --> 00:19:59,357 Até eu venho aqui de 3 em 3 dias. 242 00:19:59,554 --> 00:20:03,357 Sr. Drona, devia cá vir diariamente. 243 00:20:03,554 --> 00:20:05,188 E porque não? 244 00:20:05,387 --> 00:20:09,023 Você já viu como este lugar é maravilhoso. Pode cá voltar 245 00:20:09,220 --> 00:20:11,188 e fazer aqui um ponto de encontro. 246 00:20:11,387 --> 00:20:13,689 Sr. gerente, a sua ideia é boa. 247 00:20:13,755 --> 00:20:16,188 Só queremos coisas maravilhosas. 248 00:20:16,387 --> 00:20:20,190 Shanti, achas que devemos estar vir aqui diariamente? 249 00:20:20,387 --> 00:20:23,356 Sr. Drona, amanhã não, é o festival de Bhaktpur. 250 00:20:23,554 --> 00:20:27,524 E nós dois vamos ter com os nossos à Academia de Dança. 251 00:20:27,720 --> 00:20:31,356 Vamo-nos preparar para o Deus da dança. 252 00:20:33,720 --> 00:20:34,985 Houve algum acidente? 253 00:20:37,220 --> 00:20:39,364 Olha, como enfeitei estes vestidos. 254 00:20:39,387 --> 00:20:41,450 A ver se atrai algum coração. 255 00:20:42,554 --> 00:20:44,188 Eu fui atraído a vir aqui. 256 00:20:44,554 --> 00:20:45,687 Vem cá. 257 00:20:47,720 --> 00:20:50,189 Disseste, que me melhoravas o ordenado. 258 00:20:50,387 --> 00:20:52,355 Prometi, e vou melhorar. 259 00:20:52,554 --> 00:20:56,190 Olha, muita gente para comprar roupa. 260 00:20:57,054 --> 00:20:58,425 Isto é Soaltee. 261 00:21:01,387 --> 00:21:02,679 Isto é que é Soaltee? 262 00:21:02,720 --> 00:21:05,098 Sim, o Hotel mais elegante daqui. 263 00:21:09,387 --> 00:21:12,272 Sempre cheio com as mais belas mulheres. 264 00:21:14,720 --> 00:21:16,944 Refiro-me a mulheres brancas, Prashant. 265 00:21:17,054 --> 00:21:19,363 Chatteriee, o teu pai ainda é vivo? 266 00:21:19,554 --> 00:21:21,689 Estás a chegar a Katmandu e a pensar no teu pai. 267 00:21:22,554 --> 00:21:24,355 O meu morreu há 3 anos. 268 00:21:24,720 --> 00:21:28,690 Os pais morrem, as filhos choram, depois vão esquecendo. 269 00:21:29,720 --> 00:21:32,960 E no devido tempo, as lembranças vão-se esfumando 270 00:21:33,377 --> 00:21:38,340 Mas quando os pais estão vivos, mas longe dos filhos, 271 00:21:38,387 --> 00:21:39,688 as lembranças são um problema 272 00:21:39,887 --> 00:21:41,154 para os filhos. 273 00:21:41,887 --> 00:21:44,522 E, provavelmente, não sabes o que eu sinto. 274 00:21:45,220 --> 00:21:46,521 O teu pai está no Canadá? 275 00:21:47,054 --> 00:21:49,689 Sim, Canadá, Montreal. 276 00:21:50,887 --> 00:21:53,022 Eu fiquei num colégio, na Índia. 277 00:21:53,554 --> 00:21:57,024 Nos últimos 16 anos, ele pouco me escreveu. 278 00:21:57,887 --> 00:21:59,688 E depois menos ainda. 279 00:22:00,554 --> 00:22:02,689 De repente, recebi uma carta, chamou-me filho... 280 00:22:03,054 --> 00:22:04,616 ... já sei que és piloto 281 00:22:04,720 --> 00:22:06,451 Deves voar para Katmandu. 282 00:22:06,720 --> 00:22:08,620 Se não, vai lá de férias, 283 00:22:08,720 --> 00:22:10,122 e quando chegares informa-me 284 00:22:10,220 --> 00:22:12,188 e vai ao hotel Soaltee, que é novo, 285 00:22:12,720 --> 00:22:15,689 tem um casino, desces as escadas... 286 00:22:16,220 --> 00:22:19,089 entras na Disco, que fica do lado direito, 287 00:22:19,387 --> 00:22:20,654 pode ser que .... 288 00:22:52,220 --> 00:22:54,021 Tão cedo, já estás cansada? 289 00:22:54,220 --> 00:22:56,522 Meer, deixa-me descansar um pouco. 290 00:22:56,887 --> 00:22:58,855 Uma cerveja, tenho sede. 291 00:22:59,554 --> 00:23:00,688 Cerveja. 292 00:23:04,887 --> 00:23:09,056 Anda, vamos ver o quanto aguentas, vais ficar cansado rapidamente. 293 00:23:13,054 --> 00:23:13,852 Magoaste-te? 294 00:23:13,887 --> 00:23:15,521 Espera, deixa-me descansar. 295 00:23:19,054 --> 00:23:21,022 Dê-me os óculos, quero ver quem é? 296 00:23:26,031 --> 00:23:28,521 Obrigado. Agora, segure-me na mão. 297 00:23:34,887 --> 00:23:36,875 Gosta do que vê? 298 00:23:37,387 --> 00:23:38,268 Muito. 299 00:23:38,354 --> 00:23:40,671 O que acha, mesmo com óculos? 300 00:23:40,754 --> 00:23:43,824 Deixa-me experimentar? 301 00:23:59,720 --> 00:24:01,521 Janice é maravilhosa. 302 00:24:02,054 --> 00:24:03,522 Desde que chegou a Katmandu, 303 00:24:03,720 --> 00:24:05,188 a Disco tem melhorado. 304 00:24:05,387 --> 00:24:06,688 Que nome lhe chamou? 305 00:24:06,780 --> 00:24:07,889 Janice. 306 00:24:08,115 --> 00:24:09,533 Janice... 307 00:24:14,387 --> 00:24:15,581 Um Brandy. 308 00:24:27,220 --> 00:24:28,343 Mais um. 309 00:24:42,054 --> 00:24:45,944 Se está aqui à espera da Janice, é melhor desaparecer. 310 00:24:47,387 --> 00:24:49,522 Parece que és o namorado dela. 311 00:24:50,220 --> 00:24:53,690 Se tens dúvidas, vais sentir no teu coração. 312 00:24:53,887 --> 00:24:55,621 Não, não tenho dúvidas. 313 00:24:58,054 --> 00:25:02,358 E mesmo assim, estás a olhar para ela dessa maneira. 314 00:25:02,720 --> 00:25:05,255 Meer é meu amigo, e a Janice sabe. 315 00:25:05,387 --> 00:25:07,856 E todos os amigos compartilham as coisas. 316 00:25:08,387 --> 00:25:09,420 Um Brandy 317 00:25:10,054 --> 00:25:11,762 Desde quando conheces a Janice? 318 00:25:15,220 --> 00:25:18,690 Janice, estou à tua espera. 319 00:25:25,387 --> 00:25:28,445 Foi-se embora, sem responder à minha pergunta. 320 00:25:29,220 --> 00:25:31,782 Há quanto tempo estás em Katmandu? 321 00:25:32,054 --> 00:25:33,688 Desde hoje. 322 00:25:33,887 --> 00:25:36,689 Janice chegou aqui à 2 meses. 323 00:25:37,054 --> 00:25:40,690 Conheço-a desde que ela chegou aqui. 324 00:25:41,220 --> 00:25:45,190 E, se alguém tentar meter-se entre nós, então.... 325 00:25:47,220 --> 00:25:49,091 Janice anda, já é tarde. 326 00:25:49,887 --> 00:25:52,356 Pede uma cerveja à Dera. 327 00:25:52,554 --> 00:25:54,012 Depois vamos. 328 00:25:54,720 --> 00:25:57,099 4 cervejas e a conta. 329 00:25:57,887 --> 00:26:00,356 1 cerveja para a Janice, e a conta. 330 00:26:00,554 --> 00:26:03,523 O senhor pode ir beber a cerveja noutro lado. 331 00:26:03,720 --> 00:26:05,607 Não quero misturas. 332 00:26:05,887 --> 00:26:07,776 Deepak, estás a ser mal educado. 333 00:26:08,220 --> 00:26:10,522 Quero oferecer-te uma cerveja. 334 00:26:10,720 --> 00:26:12,781 E o teu amigo ficou irritado. 335 00:26:13,323 --> 00:26:16,188 Estás a recusar uma bebida grátis? 336 00:26:16,387 --> 00:26:17,828 Dera, dá-me uma cerveja. 337 00:26:17,887 --> 00:26:20,372 Quem quer uma cerveja? 338 00:26:21,720 --> 00:26:24,293 Que paga é Mr. Deepak. 339 00:26:42,220 --> 00:26:45,939 Mais um Brandy para a sua conta. 340 00:26:46,356 --> 00:26:48,609 São 4 Brandys e 12 cervejas. 341 00:26:57,387 --> 00:26:59,786 Michele, toma a tua comissão. 342 00:27:00,554 --> 00:27:03,189 Desta vez , a comissão é maior. 343 00:27:03,554 --> 00:27:05,522 Muito bom. 344 00:27:05,887 --> 00:27:08,856 Porque, os ídolos, que foram roubados longe do Templo 345 00:27:09,387 --> 00:27:12,189 se não tivessem ido hoje no avião, 346 00:27:12,387 --> 00:27:14,510 tu terias sido apanhado. 347 00:27:16,220 --> 00:27:18,514 Michele, é por isso que gosto de ti. 348 00:27:18,554 --> 00:27:22,190 Eu duvido que a polícia desconfie de nós. 349 00:27:22,400 --> 00:27:24,800 Longa vida Michele, longa vida para nós. 350 00:27:25,720 --> 00:27:29,857 Neste momento, os hippies habitam nas casas desta área. 351 00:27:30,554 --> 00:27:34,691 E nesta momento, Michele gere uma pastelaria para eles, 352 00:27:35,387 --> 00:27:38,920 Até este momento, ninguém sabe do roubo nem do ladrão. 353 00:27:47,387 --> 00:27:48,855 Todos devem passar pela pastelaria. 354 00:27:49,054 --> 00:27:51,920 Primeiro quer ir ao palácio ou à pastelaria? 355 00:27:52,220 --> 00:27:53,354 Sim, vamos à pastelaria. 356 00:28:08,720 --> 00:28:14,192 Michele, eles vão na direção da pastelaria. 357 00:28:18,554 --> 00:28:21,857 Ainda não recebi o seu aluguer, nem dos seus amigos. 358 00:28:22,054 --> 00:28:26,191 Não me forcem a meter todos na rua. 359 00:28:26,387 --> 00:28:30,460 Sr. Drona, você terá a sua renda precisamos de mais um tempo. 360 00:29:33,387 --> 00:29:36,523 O pai disse-me que encontrava a Jasbir no Soaltee. 361 00:29:36,720 --> 00:29:39,522 E acho que já a encontrei. 362 00:29:40,220 --> 00:29:43,116 Mas, por que lhe chamam Janice? 363 00:29:44,387 --> 00:29:46,355 Acho um pouco estranho. 364 00:29:47,554 --> 00:29:51,625 Vou ligar para o meu pai, em Montreal 365 00:30:02,553 --> 00:30:03,720 Pai. 366 00:30:04,763 --> 00:30:05,764 Prashant? 367 00:30:06,054 --> 00:30:08,356 Estou a ligar de Katmandu. 368 00:30:09,387 --> 00:30:11,770 Pai, está a reconher a minha voz? 369 00:30:12,054 --> 00:30:15,357 Sim, meu filho, estou. 370 00:30:16,054 --> 00:30:19,023 Preciso de uma foto recente da Jassu. 371 00:30:19,220 --> 00:30:21,689 Era mais fácil para a reconher. 372 00:30:21,887 --> 00:30:24,022 Não a reconheces? 373 00:30:24,387 --> 00:30:26,952 Sim, deveria reconher a minha irmã. 374 00:30:27,220 --> 00:30:30,189 Será que ela voltou para a Índia? 375 00:30:30,554 --> 00:30:32,958 Será que ela mudou de nome? 376 00:30:33,220 --> 00:30:36,189 Não. Oh, sim pode ser, por medo. 377 00:30:36,554 --> 00:30:39,189 Ela fugiu com o dinheiro. 378 00:30:39,387 --> 00:30:42,759 E é possível, que ela tenha medo da polícia. 379 00:30:42,887 --> 00:30:45,022 Ela ficou rebelde antes de fugir. 380 00:30:45,220 --> 00:30:48,932 E no último ano, pensámos que ela teve um acidente... 381 00:30:50,387 --> 00:30:54,524 Estás a ouvir? Tenho um amigo meu, polícia 382 00:30:54,720 --> 00:30:57,357 pedi-lhe, para ele se encontrar contigo. 383 00:30:57,387 --> 00:30:59,355 Vou tentar apanhar o próximo voo, 384 00:30:59,554 --> 00:31:01,945 depois envio um telegrama a confirmar. 385 00:31:04,220 --> 00:31:07,284 Arey, vais para, Katmandu, procurar a Jasbir, 386 00:31:07,387 --> 00:31:09,453 e ela nem quer saber do pai. 387 00:31:09,554 --> 00:31:11,022 Já fugiu à um ano. 388 00:31:11,220 --> 00:31:13,355 Só queria saber dos amigos. 389 00:31:13,554 --> 00:31:16,460 Nos estudos era sempre a última, e tinha mau comportamento. 390 00:31:16,887 --> 00:31:20,923 Tinha-a como minha própria filha, e ela estragou tudo. 391 00:31:21,465 --> 00:31:23,091 - Receção? - Sim 392 00:31:23,220 --> 00:31:25,689 Sabe onde param os jovens em Katmandu? 393 00:31:25,887 --> 00:31:26,700 Quem? 394 00:31:26,720 --> 00:31:29,355 Os chamados hippies. 395 00:31:29,887 --> 00:31:33,357 Sr., tenho sono, encontra-os amanhã, 396 00:31:33,720 --> 00:31:38,357 procura-os nas estradas, nos bazares, no templo 397 00:31:38,554 --> 00:31:41,600 Mas, inicie a partir de Suyambu. 398 00:31:59,680 --> 00:32:01,839 Estas pessoas cantam desde sempre, 399 00:32:01,887 --> 00:32:05,592 e hoje, especialmente para você, a pedido meu. 400 00:32:10,387 --> 00:32:11,855 Oh, meus irmãos. 401 00:32:13,387 --> 00:32:16,022 O destino, trouxe-o ao Templo de Suyambu. 402 00:32:16,220 --> 00:32:20,440 Vai acontecer um milagre lembre-se das minhas palavras. 403 00:32:21,220 --> 00:32:23,193 E povo do Lama está aqui. 404 00:32:23,220 --> 00:32:26,530 No Nepal ,se você se perder, passa aqui a noite. 405 00:32:26,554 --> 00:32:28,355 Vai ter paz sob os pés de Buddha. 406 00:32:28,554 --> 00:32:30,993 Shanti é a melhor dançarina em Katmandu. 407 00:32:31,054 --> 00:32:33,856 Quando ela olha para alguém, hipnotiza-os. 408 00:32:34,220 --> 00:32:37,640 Chamo-me Toofan absolutamente o oposto de Shanti 409 00:32:38,387 --> 00:32:42,040 Toofan é o único, que pode fazê-lo chegar até Shanti 410 00:32:42,220 --> 00:32:45,680 Todos os turistas do mundo levam uma coisa, ou outra de Toofan 411 00:32:46,054 --> 00:32:47,522 De manhã, Deus falou comigo. 412 00:32:47,720 --> 00:32:49,021 Vem um homem da Índia. 413 00:32:49,220 --> 00:32:53,160 Vais encontrá-lo perdido, aqui em Suyambu, e vais ajudá-lo 414 00:32:54,387 --> 00:32:58,000 A que procuras, não está longe da minha vista. 415 00:33:05,554 --> 00:33:07,840 Coloco o Bindi para 416 00:33:07,880 --> 00:33:12,040 se concentrarem em Deus, e para Ele entrar no vosso coração... 417 00:33:18,431 --> 00:33:21,360 Por que parou? Estou desviado do caminho? 418 00:33:25,931 --> 00:33:28,200 Quando mudou de Jasbeer para Janice? 419 00:33:28,514 --> 00:33:29,560 O que disse? 420 00:33:30,347 --> 00:33:31,648 Porque mudou de nome? 421 00:33:32,014 --> 00:33:33,880 O nome? Qual nome? 422 00:33:34,680 --> 00:33:36,280 Jasbeer para Janice. 423 00:33:39,019 --> 00:33:43,149 Já que todos tem o Bindi, vou-me embora está a ficar tarde. 424 00:33:45,763 --> 00:33:49,154 Esse homem anda a seguir-me. Não estou a gostar disto! 425 00:33:51,178 --> 00:33:54,201 Se quer ficar em Katmandu pare de seguir a Janice! 426 00:34:05,845 --> 00:34:07,646 Aceite a ajuda de Toofan, 427 00:34:07,845 --> 00:34:09,479 ela vai fazê-lo cair numa armadilha. 428 00:34:09,678 --> 00:34:11,646 somos todos seguidores de Deus... 429 00:34:11,845 --> 00:34:13,887 Eles moram na mesma Casa? 430 00:34:13,929 --> 00:34:15,055 Vou saber. 431 00:34:15,637 --> 00:34:16,705 Masina! 432 00:34:16,720 --> 00:34:17,850 Sim, irmão Toofan. 433 00:34:17,887 --> 00:34:19,184 Quem está aí? 434 00:34:19,220 --> 00:34:20,053 Ninguém. 435 00:34:20,053 --> 00:34:26,358 - Alguém alugou a casa? - Não, o Mr. Shastri não aluga. 436 00:34:34,553 --> 00:34:37,494 - Para onde foram? - Quem? 437 00:34:37,553 --> 00:34:41,039 - O grupo que passou aqui. - Não vi ninguém. 438 00:35:03,304 --> 00:35:03,938 Como te chamas? 439 00:35:03,979 --> 00:35:04,439 Masina. 440 00:35:04,971 --> 00:35:06,509 - Tanta mentira! - Sr. nunca menti. 441 00:35:06,604 --> 00:35:08,907 Sr. nunca menti. 442 00:35:09,004 --> 00:35:10,977 Então, porque não falaste a verdade. 443 00:35:11,004 --> 00:35:12,806 Sr. deram-me dinheiro, e 444 00:35:12,971 --> 00:35:14,605 pediram para não dizer a ninguém 445 00:35:14,804 --> 00:35:16,200 E, eu disse a si. 446 00:35:16,304 --> 00:35:19,608 E mais, são todos meus amigos... 447 00:35:19,971 --> 00:35:21,939 O Masina nunca mente. 448 00:35:22,304 --> 00:35:23,939 Ele é como um irmão. 449 00:35:24,138 --> 00:35:25,272 Ele é órfão. 450 00:35:25,471 --> 00:35:28,440 Ele mente, os deuses são os meus pais. 451 00:35:28,804 --> 00:35:29,872 É verdade. 452 00:35:30,138 --> 00:35:33,926 Em Katmandu diz-se, que o Masina foi enviado por Deus, 453 00:35:34,304 --> 00:35:36,940 é por isso que todos gostam dele. 454 00:35:37,304 --> 00:35:39,598 - Prazer em conhecer-te. - Obrigado. 455 00:35:39,638 --> 00:35:41,308 - Amigos? - Sim. 456 00:35:41,471 --> 00:35:44,106 Não quero que mintas mais. 457 00:35:44,304 --> 00:35:46,106 Ajudo-o sempre que possa. 458 00:35:46,304 --> 00:35:49,942 Então, diz-me onde mora o grupo que desceu agora. E o que fazem. 459 00:35:50,138 --> 00:35:51,939 São todos boas pessoas. 460 00:35:52,304 --> 00:35:54,440 Não se metem com ninguém, 461 00:35:54,638 --> 00:35:56,272 cantam, bebem, dormem, dançam. 462 00:35:56,638 --> 00:36:00,452 Eles são hippies. Vou-lhos apresentar. 463 00:36:00,804 --> 00:36:02,606 Toma, Masina... 464 00:36:02,804 --> 00:36:04,940 Senhor, não quero dinheiro... 465 00:36:05,138 --> 00:36:06,772 eu levo-o onde param os hippies. 466 00:36:07,543 --> 00:36:09,773 Sim, Toofan sabe, 467 00:36:09,971 --> 00:36:12,773 hoje, é o festival Bhaktpur, toda a Katmandu está lá. 468 00:36:12,971 --> 00:36:14,424 Isto é para o táxi. 469 00:36:14,471 --> 00:36:17,941 Ao ver a Shanti, esquecerá esses hippies. 470 00:36:18,304 --> 00:36:22,108 Shanti põe o coração do Toofan a bater. 471 00:36:22,304 --> 00:36:24,017 Vou-lha apresentar. 472 00:36:38,804 --> 00:36:42,942 Cintura fina, tenra idade, veste uma blusa de gola alta. 473 00:36:43,138 --> 00:36:45,607 Dá-me a outra garrafa de brandy. 474 00:36:45,971 --> 00:36:52,110 Boa. não me incomodes, mas o que é que estou a ver? 475 00:36:52,971 --> 00:36:56,175 Os dois marmanjos nunca a largam. 476 00:36:59,471 --> 00:37:01,105 Como se tornou hippie? 477 00:37:03,304 --> 00:37:05,517 Arey, quem esse que se meteu à frente? 478 00:37:05,971 --> 00:37:08,106 Veja a Shanti a dançar. 479 00:37:08,471 --> 00:37:10,773 Oh, Sr. saia da frente. 480 00:37:13,971 --> 00:37:15,527 Acertou-me com a pedra. 481 00:37:15,638 --> 00:37:18,363 Está aí a estragar-me a diversão. 482 00:37:19,138 --> 00:37:21,273 Dou-lhe uns pontapés, assim já se diverte. 483 00:37:21,471 --> 00:37:25,621 Depois já fica a ver melhor através desses binóculos. Vai ver todos a dançar. 484 00:37:25,971 --> 00:37:29,958 - Quem é ele? - Não se enerve, ele está a brincar. 485 00:37:30,138 --> 00:37:31,585 Estamos aqui em trabalho. 486 00:37:31,638 --> 00:37:33,754 Trabalho, trabalho, só trabalho. 487 00:37:35,304 --> 00:37:41,277 Se tivesse roupa vermelha... Teria sido uma cena diferente. 488 00:37:41,471 --> 00:37:43,940 Eu tentei, mas... 489 00:37:51,104 --> 00:37:52,773 Olha, olha,... Olhe 490 00:37:53,304 --> 00:37:56,608 Pensa que é inteligente quando trata de mulheres, 491 00:37:57,471 --> 00:38:01,406 vá em frente e pegue na mão dela, mostre a sua coragem. 492 00:38:01,471 --> 00:38:05,041 Se eu assobiar, 10 dessas mulheres vem a correr para mim. 493 00:38:05,804 --> 00:38:10,242 Sou o Drona, e estou surpreendido como você não sabe isso. 494 00:38:10,938 --> 00:38:13,607 Tenho toda a cidade na ponta do meu sapato 495 00:38:13,804 --> 00:38:15,712 A ponta do meu sapato também não fica atrás. 496 00:38:16,471 --> 00:38:19,774 Se a Shanti olha para ti, ficas congelado 497 00:38:19,800 --> 00:38:21,439 o teu coração vai bater 498 00:38:21,671 --> 00:38:25,107 E a onda que subiria, toma, a bebida para te curares. 499 00:38:25,304 --> 00:38:27,599 Bebe comigo, a vista melhora... 500 00:38:27,638 --> 00:38:30,200 ... a dança fica mais colorida. Toma. 501 00:38:52,938 --> 00:38:55,106 Senhor ela não vai recusar o seu dinheiro. 502 00:38:55,338 --> 00:38:57,440 O olhar dela vai parecer um relâmpago 503 00:38:57,671 --> 00:38:59,439 e a garrafa vai-se desfazer 504 00:38:59,738 --> 00:39:01,106 Parte qualquer coração. 505 00:39:01,405 --> 00:39:03,373 A amizade fica melhor se beber um pouco. 506 00:39:03,605 --> 00:39:07,976 Olhe para aqui, a sua dança é uma beleza. 507 00:39:11,138 --> 00:39:15,509 Venha conhecer o Sr. Raia, ele quer conhecê-la. 508 00:39:16,971 --> 00:39:20,174 Não é Sr. Raia, as pessoas chamam-lhe Rei Indra. 509 00:39:20,671 --> 00:39:23,106 Quem vem à Arena para assistir à dança, 510 00:39:23,197 --> 00:39:25,105 é para ver a Shanti. 511 00:39:25,671 --> 00:39:27,326 Tantos fotógrafos para si. 512 00:39:27,471 --> 00:39:29,706 Cada piscadela, são mil fotografias suas. 513 00:39:30,738 --> 00:39:34,775 Cada coração palpita para si, mas o meu palpita mais. 514 00:39:36,338 --> 00:39:41,609 Pode ser seu o feitiço a quebrar as lentes dos binóculos das câmaras 515 00:39:41,804 --> 00:39:43,906 E quem a levar leva-a e foge 516 00:39:45,338 --> 00:39:46,939 As câmaras não são desculpa. 517 00:39:47,138 --> 00:39:50,006 Mas, definitivamente vou fazer com que fique com boa impressão minha. 518 00:39:50,405 --> 00:39:53,574 Senhor, com esta resposta, veja a Shanti desfrutando, a olhar para você. 519 00:39:54,471 --> 00:39:56,773 Shanti, tenha cuidado antes de lançar a sua flecha 520 00:39:57,338 --> 00:40:00,107 É melhor se você ficar aqui. 521 00:40:00,804 --> 00:40:04,775 Se ele te ama tanto, perguntar-lhe se ele tem a coragem de a confrontar. 522 00:40:06,671 --> 00:40:10,107 Sir, quando a visão não se instalar ele se transforma e se torna tímido 523 00:40:10,405 --> 00:40:13,441 E a atração que virá do coração dessa pessoa 524 00:40:13,671 --> 00:40:16,974 Isso definitivamente vai penetrar e fazer os corações inquietos 525 00:40:22,938 --> 00:40:26,241 Sir, deixe-o, você ganhou o coração de Shanti, ela chamou-o de Kancha 526 00:40:26,538 --> 00:40:29,107 E Kancha em Nepalês é, jovem amante colorida '' 527 00:45:11,005 --> 00:45:13,740 Shanti, encontre-se com os meus amigos fotógrafos. 528 00:45:13,804 --> 00:45:15,239 Eles vêm da Europa e América. 529 00:45:15,338 --> 00:45:18,440 Para cobrir todos os eventos importantes, de Katmandu, nas suas revistas. 530 00:45:18,471 --> 00:45:20,973 Eu disse-lhes, que pode ser uma personalidade mais eminente. 531 00:45:21,005 --> 00:45:22,873 Especialmente nesta ocasião! 532 00:45:22,971 --> 00:45:25,873 Não vai fazer as saudações? Você tem que vir esta noite 533 00:45:25,971 --> 00:45:29,038 Chamei-os todos para o casino. Eles vão-lhe fazer uma grande entrevista. 534 00:45:47,138 --> 00:45:51,242 Sr. Drona, chamo-me Prashanth. Desculpe-me por ter ultrapassado os meus limites 535 00:45:51,804 --> 00:45:52,972 Sou uma pessoa calma. 536 00:45:53,204 --> 00:45:58,109 Mas neste local, e ver a Shanti, apeteceu-me beber. 537 00:45:59,671 --> 00:46:00,928 Com licença. 538 00:46:08,338 --> 00:46:09,972 Porque lhe mandaste a grinalda? 539 00:46:10,338 --> 00:46:12,606 Gostei do que ele fez ao Drona. 540 00:46:12,804 --> 00:46:14,239 Pôs a grinalda no pescoço dela. 541 00:46:14,338 --> 00:46:17,069 E se ele volta a fazer perguntas sobre ti? 542 00:46:17,338 --> 00:46:18,439 Ouçam! 543 00:46:21,405 --> 00:46:23,784 Não queria ir embora sem agradecer a grinalda. 544 00:46:24,138 --> 00:46:26,773 De manhã, estava prestes a pôr-me o Bindi, mas parou. 545 00:46:27,338 --> 00:46:30,249 Não gostei disso. Falta-me qualquer coisa. 546 00:46:30,605 --> 00:46:32,584 E se colocar o Bindi na sua testa? 547 00:46:32,638 --> 00:46:34,169 Coloque-o e veja. 548 00:46:34,471 --> 00:46:36,639 Toda a gente gosta de ter o Bindi. 549 00:46:44,888 --> 00:46:46,056 Todos vem aqui. 550 00:47:26,597 --> 00:47:27,764 Espere ai. 551 00:47:29,319 --> 00:47:31,554 Tire os óculos, assim fica melhor. 552 00:47:31,853 --> 00:47:35,564 - Vê? Fica-me mal. - Não, pelo contrário. 553 00:47:35,786 --> 00:47:37,858 Fico mais bonito? 554 00:47:38,253 --> 00:47:39,687 Janice, odeio-te. 555 00:47:40,386 --> 00:47:43,489 Onde ouviu a palavra "ódio", Deepak? 556 00:47:44,239 --> 00:47:47,687 Isto é para todos, Deepak está fora do nosso grupo. 557 00:47:48,052 --> 00:47:50,287 Não há lugar para uma pessoa que acredita em ódio. 558 00:47:50,586 --> 00:47:53,021 Ok, adeus para ti e para o teu grupo. 559 00:47:54,253 --> 00:47:59,224 E toma isso, toma, toma mais bebida. 560 00:47:59,586 --> 00:48:03,091 Vai com ele e não voltes. Quero ver quanto tempo ficam juntos. 561 00:48:03,253 --> 00:48:05,555 Há mais de 2 meses que ando atrás de ti como um cão. 562 00:48:05,786 --> 00:48:07,220 Pergunta ao Meer ao Greg e ao John. 563 00:48:07,519 --> 00:48:09,020 Zanguei-me com o meu pai, por ti. 564 00:48:09,219 --> 00:48:13,602 E você, também, vai ser um mártir. Vai andar atrás dela. 565 00:48:13,919 --> 00:48:15,954 Mais um cão a abanar o rabo. 566 00:48:16,730 --> 00:48:17,906 Deepak!! 567 00:48:23,319 --> 00:48:26,355 Quem és tu para me chamares cão? Sabes quem eu sou? 568 00:48:26,886 --> 00:48:29,154 Ou a Janice? Vem comigo. 569 00:48:34,386 --> 00:48:36,041 Janice, quer ficar com ele? 570 00:48:54,586 --> 00:48:57,355 Se você pensava que podia fazer parte do nosso grupo... 571 00:48:57,586 --> 00:48:59,688 ... estava muito enganado. 572 00:49:15,302 --> 00:49:16,790 Estás enfurecido. 573 00:49:16,902 --> 00:49:20,377 Beba um pouco de brandy. Fica melhor. 574 00:49:20,836 --> 00:49:22,437 Sr. Drona, não me ofereça brandy. 575 00:49:22,902 --> 00:49:24,937 O fogo ainda me enfurece mais. 576 00:49:25,436 --> 00:49:26,870 Está com raiva, por nada. 577 00:49:27,436 --> 00:49:30,472 Encontra esses insetos rastejantes todo o Katmandu. 578 00:49:30,969 --> 00:49:33,941 Aqui entre nós, posso levá-la sempre que queira. 579 00:49:36,635 --> 00:49:38,880 Arey , por que insultou o meu convidado? 580 00:49:53,102 --> 00:49:56,763 Tudo isso não teria acontecido, se você não tivesse vindo procurar a hippie. 581 00:49:59,302 --> 00:50:02,805 Tem sangue no rosto, limpe. 582 00:50:05,605 --> 00:50:08,271 Ou então, leve de a grinalda de volta. 583 00:50:10,734 --> 00:50:13,204 Sr, uma batalha só pode ser vencida se houver sangue. 584 00:50:13,401 --> 00:50:15,849 Venha, vamos tomar outra bebida. Venha, venha. 585 00:50:19,886 --> 00:50:22,369 Arey Toofan, Masina, alguém roubou a minha carteira. 586 00:50:23,723 --> 00:50:25,869 É muita gente. pode ter caído. 587 00:50:26,068 --> 00:50:27,268 Sr, quanto dinheiro tinha? 588 00:50:27,268 --> 00:50:28,969 Todo o que trouxe para o Nepal. 589 00:50:29,601 --> 00:50:31,163 Devia tê-lo deixado no hotel. 590 00:50:31,268 --> 00:50:34,033 Se a carteira caiu por aqui, ela aparece. No Nepal ninguém rouba. 591 00:50:34,234 --> 00:50:37,037 Uma carteira cheia de dinheiro caiu por aqui. 592 00:50:37,335 --> 00:50:40,706 Se alguém a encontrar devolva-a, por favor. 593 00:50:41,801 --> 00:50:45,237 Sr, tenho as 5 rupias que guardei, isto já é uma ajuda. 594 00:50:45,668 --> 00:50:48,547 O dinheiro que tinha era seu. Gastei em bebida está no estomago. 595 00:50:48,801 --> 00:50:53,372 Sr, com a ajuda de Deus vamos ao Casino esta noite, pode ser 596 00:50:53,568 --> 00:50:55,236 que tenha sorte com as 5 rupias do Masina. 597 00:50:55,468 --> 00:50:56,568 Sim é possível. 598 00:50:56,668 --> 00:51:00,025 Vocês são muito inocentes, só com 5 rúpias, é preciso muita sorte. 599 00:51:00,601 --> 00:51:01,835 Sr. venha comigo. 600 00:51:02,035 --> 00:51:02,635 Onde? 601 00:51:02,734 --> 00:51:04,036 Vê quando chegar. 602 00:51:04,268 --> 00:51:05,702 Venha, Venha. 603 00:51:10,268 --> 00:51:12,603 Olhe para isso, é o nosso Deus. 604 00:51:14,868 --> 00:51:16,369 Sr, uma vez gritei e chorei muito. 605 00:51:16,868 --> 00:51:20,578 Deus olhou para mim e disse: Masina meu filho, nunca derrames lágrimas, 606 00:51:20,668 --> 00:51:22,703 nunca te vai faltar nada na vida. 607 00:51:22,935 --> 00:51:25,971 E sr. desde então, toda a cidade parece ser minha. 608 00:51:26,201 --> 00:51:28,185 - Todos me tratam bem. - É verdade. 609 00:51:28,268 --> 00:51:30,570 Sr, fale com Deus. 610 00:51:30,801 --> 00:51:34,625 À noite, vá ao Casino, pode ser recupere o seu dinheiro. 611 00:51:34,935 --> 00:51:37,570 Masina, mas 5 rúpias não é nada. 612 00:51:37,935 --> 00:51:40,237 O dinheiro que ganhar, é proporcional ao que jogo. 613 00:51:40,468 --> 00:51:43,704 Sr, falar com Deus, é o meu trabalho. 614 00:51:46,668 --> 00:51:49,237 Aunty, preciso de dinheiro. 615 00:51:49,734 --> 00:51:51,403 Chega aqui. 616 00:51:52,868 --> 00:51:55,036 Masina, meu filho, tenho 10 rúpias. 617 00:51:55,268 --> 00:51:57,159 Se precisas podes levá-las. 618 00:51:58,734 --> 00:52:01,370 Preciso de dinheiro, venham comigo. 619 00:52:18,668 --> 00:52:19,723 Joga. 620 00:52:28,401 --> 00:52:30,859 Eu disse que o dinheiro foi tocado por Deus. 621 00:52:31,268 --> 00:52:33,436 Quem deixou um miúdo entrar no casino? 622 00:52:33,935 --> 00:52:35,239 É proibido a crianças. 623 00:52:35,335 --> 00:52:38,450 Ele é meu amigo e eu venho rezar a deus. 624 00:52:38,668 --> 00:52:40,836 Trouxe uma criança para o ajudar? 625 00:52:41,601 --> 00:52:44,122 Assim não está a jogar sozinho. 626 00:52:49,201 --> 00:52:51,236 Sr, jogue mais um pouco. 627 00:52:52,201 --> 00:52:53,468 Masina tens razão. 628 00:52:53,668 --> 00:52:56,593 Nem Deus permitiu que eu jogasse mais de 3 vezes. 629 00:52:57,535 --> 00:53:00,504 Jogue da mesma maneira, como jogou há pouco. 630 00:53:28,125 --> 00:53:30,669 Por que está a habituar uma criança a cerveja? 631 00:53:32,268 --> 00:53:34,203 Se está com a boca seca, tome esta! 632 00:53:37,001 --> 00:53:39,503 Isto é um jogo, nós não temos culpa. 633 00:53:39,928 --> 00:53:42,370 Então, vou acertar as contas só com ele. 634 00:54:49,401 --> 00:54:52,303 Isto é para curar as feridas. 635 00:55:01,401 --> 00:55:04,179 Masina, leva o dinheiro divide metade entre vocês. 636 00:55:04,268 --> 00:55:06,036 Sr. Drona, isto não foi culpa minha. 637 00:55:17,001 --> 00:55:18,318 O seu lenço. 638 00:55:18,527 --> 00:55:19,945 Fique com ele. 639 00:55:20,268 --> 00:55:22,281 Obrigado, mas quis perguntar. 640 00:55:22,489 --> 00:55:27,039 Leve o lenço e o Drona daqui para fora. 641 00:55:27,535 --> 00:55:29,370 O que estão a fazer? Saiam daqui. 642 00:55:30,601 --> 00:55:32,499 Vão e sigam-no. 643 00:55:40,201 --> 00:55:42,301 Nem sabe perder, nem que foi derrotado. 644 00:55:42,401 --> 00:55:46,388 Isto é a maior falha nas pessoas. Além disso é mentiroso. 645 00:55:46,601 --> 00:55:49,236 E por isso vão chegar jornalistas de todo o mundo. 646 00:55:49,801 --> 00:55:52,036 Vão fazer fila para ter uma entrevista sua. 647 00:55:52,401 --> 00:55:54,521 Onde é que eles estão? 648 00:55:55,201 --> 00:55:59,171 Arer, o teu pai morreu, ele trouxe-te a ti e a tua mãe de Banaras. 649 00:55:59,368 --> 00:56:01,904 Eu dei-te apoio, e é este o respeito por ele? 650 00:56:02,268 --> 00:56:06,074 Dei-te trabalho, salvei-te da vergonha, é o teu respeito por isso? 651 00:56:06,201 --> 00:56:08,744 As pessoas que têm misericórdia não o mostram. 652 00:56:08,868 --> 00:56:12,789 Não é misericórdia, eu quero mostrar o meu amor por ti. 653 00:56:13,401 --> 00:56:18,170 Eu tenho tudo, ninguém recusa nada meu. 654 00:56:18,795 --> 00:56:22,382 O meu amor é simples, e provavelmente eu teria dito sim... 655 00:56:22,734 --> 00:56:25,594 mas lamento, não se pode comprar. 656 00:56:25,935 --> 00:56:28,170 O Drona, está completamente acabado. 657 00:56:28,734 --> 00:56:32,893 Leve a Shanti consigo, todo o Nepal vai ver. 658 00:56:33,601 --> 00:56:35,903 Já perdi o meu tempo, nem consegui segurar-lhe a mão. 659 00:56:36,134 --> 00:56:38,190 O que está dizer sobre a Shanti? 660 00:56:39,191 --> 00:56:40,859 Está a bater numa criança. 661 00:56:41,668 --> 00:56:43,362 Estou a vigiar os seus passos desde manhã. 662 00:56:43,568 --> 00:56:45,697 Isto é uma maneira. 663 00:56:46,001 --> 00:56:48,703 Para a próxima vai ser pior. 664 00:56:49,268 --> 00:56:52,788 Nunca mais fale no nome Shanti na frente dele. 665 00:56:52,935 --> 00:56:54,456 Shanti não é uma qualquer. 666 00:56:54,601 --> 00:56:58,705 Se por acaso, ele lhe deu alguma coisa dela ... 667 00:56:58,836 --> 00:56:59,969 Deite fora. 668 00:57:00,001 --> 00:57:02,881 Basta perguntar à Shanti como ela quer. 669 00:57:02,935 --> 00:57:05,300 Todos vêm o trabalho da Shanti de outra forma. 670 00:57:05,401 --> 00:57:08,846 o sr. Drona, tem ar de ser rico, e de ser chefe. 671 00:57:09,001 --> 00:57:13,016 E como gosto de dançar, ele pensa que manda em mim. 672 00:57:13,268 --> 00:57:16,037 E tu, já te topei, 673 00:57:16,234 --> 00:57:18,704 andas preocupado com as taxas turísticas 674 00:57:19,734 --> 00:57:24,239 E você, não ouve ninguém, só faz o que lhe apetece. 675 00:57:26,401 --> 00:57:28,703 Irmão, ouviste o que a Shanti disse? 676 00:57:33,335 --> 00:57:35,704 Nunca pensei que tivesse dinheiro. 677 00:57:37,335 --> 00:57:40,371 Ele deve ganhar bem. 678 00:57:49,268 --> 00:57:51,637 Senti-me muito mal, mas... 679 00:57:51,801 --> 00:57:53,235 Se não pagar o aluguer esta semana, 680 00:57:53,468 --> 00:57:55,837 Ele põe-nos fora da padaria. 681 00:57:56,335 --> 00:58:01,039 Mas Deus abençoou-me com este dinheiro. 682 00:58:01,801 --> 00:58:07,106 É para as rendas atrasadas. 683 00:58:07,935 --> 00:58:12,826 O Deepak, quando lhe pedem dinheiro. Recusa sempre. 684 00:58:13,201 --> 00:58:17,038 E Dera, hoje vou comprar bastante comida. 685 00:58:17,335 --> 00:58:19,036 Hoje, eles vão comer tanto, 686 00:58:19,234 --> 00:58:23,086 que durante um ano não vão ter fome. 687 01:04:50,601 --> 01:04:52,392 Que estão a fazer? 688 01:04:52,601 --> 01:04:58,357 Eu disse-lhes para os esmagarem, e eles estão a assistir. 689 01:04:58,440 --> 01:05:01,527 Temos que sair daqui, antes que venha a polícia. 690 01:05:01,734 --> 01:05:04,947 O Inspetor Thapa já aí vem. 691 01:05:07,068 --> 01:05:10,369 Quem, lnspector Thapa? Diga-me. 692 01:05:10,452 --> 01:05:14,331 Sir, há zaragata entre os hippies. Preciso de ordem sua. 693 01:05:14,414 --> 01:05:15,574 Ordem minha, porquê? 694 01:05:15,615 --> 01:05:18,285 Sir, o seu filho também lá está. 695 01:05:19,378 --> 01:05:21,004 O quê, o meu filho? 696 01:06:00,127 --> 01:06:01,461 Tens sangue na cara. 697 01:06:01,712 --> 01:06:03,505 tu também tens... 698 01:06:36,668 --> 01:06:41,134 Se não param já, vou começar a disparar. 699 01:06:41,535 --> 01:06:42,703 O meu pai 700 01:06:42,869 --> 01:06:46,173 Desde que chegaram a Katmandu, têm destruído a cidade. 701 01:06:46,306 --> 01:06:48,608 Desapareçam daqui e voltem para as vossas tocas. 702 01:06:48,642 --> 01:06:52,545 Amanhã de manhã, corro com todos daqui. 703 01:06:52,612 --> 01:06:54,881 E a vossa entrada será restrita. 704 01:06:54,981 --> 01:06:57,016 Deepak, o teu pai acha que és o responsável. 705 01:06:58,001 --> 01:07:02,038 Tragam o Deepak para o carro. 706 01:07:03,201 --> 01:07:07,727 Vou perguntar ao teu pai, se prefere que vás para casa ou para a prisão. 707 01:07:08,194 --> 01:07:10,703 Vamos embora, todos para a carrinha. 708 01:07:11,201 --> 01:07:13,236 Vamos, vamos. 709 01:07:28,268 --> 01:07:30,549 Ei! Você pensa que se escapa? 710 01:07:31,601 --> 01:07:33,787 Para já, é prisão. 711 01:07:35,268 --> 01:07:39,226 Se gostas de estar entre os hippies, nem te atrevas entrar em casa. 712 01:07:39,268 --> 01:07:42,629 Anda, vais levar tantas com o cinto. 713 01:08:12,868 --> 01:08:15,562 Se os trancar todos juntos, começam a apodrecer. 714 01:08:15,668 --> 01:08:17,231 Solte-os com um aviso. 715 01:08:17,397 --> 01:08:21,335 Diga-lhes que para a próxima vão mesmo presos. 716 01:08:25,401 --> 01:08:30,010 Saiam, podem ir, considerem isto um aviso. 717 01:09:10,668 --> 01:09:12,920 Porque me andas a seguir? 718 01:09:13,187 --> 01:09:16,190 Se me responderes, não te sigo mais. 719 01:09:16,657 --> 01:09:17,724 Ok. 720 01:09:17,768 --> 01:09:19,492 Fugiste do Canadá? 721 01:09:19,526 --> 01:09:20,627 O quê? 722 01:09:20,694 --> 01:09:22,996 Não te chamas Jasbir Jaiswal? 723 01:09:23,030 --> 01:09:24,531 Já te disse que não. 724 01:09:24,665 --> 01:09:25,966 O teu pai não é o Jaiswal? 725 01:09:26,068 --> 01:09:27,468 A tua mãe não é a Diya? 726 01:09:27,968 --> 01:09:32,306 A minha mãe morreu e o meu pai também. Vai-te embora daqui. 727 01:09:33,440 --> 01:09:34,341 Deixa-me! 728 01:09:34,374 --> 01:09:37,244 Confias em mim, não te lembras de nada? 729 01:09:37,401 --> 01:09:41,108 Deixa-me viver, quero viver a minha vida. Quero me sentir viva. 730 01:09:41,109 --> 01:09:42,109 Jasbir. 731 01:09:42,143 --> 01:09:44,712 Jasbir morreu. Pertence ao passado. 732 01:09:59,601 --> 01:10:05,039 Mr. Upadhya, o seu filho está sob a minha custódia. 733 01:10:05,268 --> 01:10:10,403 Mesmo pague a fiança não tenho intenção de o libertar. 734 01:10:10,470 --> 01:10:12,839 E eu não tenho qualquer intenção de lhe pagar. 735 01:10:12,934 --> 01:10:16,872 O melhor é você prendê-lo para toda a vida. 736 01:10:17,068 --> 01:10:19,236 Eles têm espalhado a nudez por toda a cidade. 737 01:10:19,468 --> 01:10:24,083 Estou cansado do comportamento irresponsável dele. 738 01:10:24,383 --> 01:10:25,418 Tome, ouça você mesmo. 739 01:10:25,751 --> 01:10:27,253 O seu pai é da mesma opinião. 740 01:10:27,268 --> 01:10:32,338 Você não tem vergonha, essa barba, essa cabelo com piolhos, 741 01:10:32,368 --> 01:10:33,969 sem tomarem banho. 742 01:10:34,068 --> 01:10:36,970 Não entendo porque se juntam com aqueles arruaceiros 743 01:10:37,535 --> 01:10:40,371 O meu pai está errado, eles não são maus, nem arruaceiros. 744 01:10:40,934 --> 01:10:44,570 Então, o que são? Os profetas de hoje? 745 01:10:44,801 --> 01:10:46,169 Os seus pensamentos são antigos. 746 01:10:46,535 --> 01:10:48,703 Não, se esqueça que há uma grande lacuna, 747 01:10:48,901 --> 01:10:53,705 um conflito de gerações entre os nossos princípios... 748 01:10:54,068 --> 01:10:55,168 Cale-se. 749 01:10:56,001 --> 01:11:00,372 A única diferença que entre nós é que lhe dou uma cacetada 750 01:11:00,601 --> 01:11:03,236 e acaba-se os seus princípios 751 01:11:03,535 --> 01:11:05,769 e acaba-se tudo. 752 01:11:05,934 --> 01:11:10,138 Vá-se ver no espelho, parece um macaco. 753 01:11:13,434 --> 01:11:14,669 Estás a tocar guitarra? 754 01:11:15,235 --> 01:11:16,402 Deves estar chateada. 755 01:11:16,402 --> 01:11:17,702 Onde estavas? 756 01:11:17,835 --> 01:11:19,336 Estava a preparar um "fumo" para ti. 757 01:11:20,102 --> 01:11:21,470 Sei que queres. 758 01:11:21,635 --> 01:11:23,670 E eu tenho aqui todas as rendas. 759 01:11:23,835 --> 01:11:25,203 Quando Mr. Drona pedir, 760 01:11:25,402 --> 01:11:26,669 atiro-lhos na cara. 761 01:11:43,702 --> 01:11:45,870 Vou chegar tarde esta noite. 762 01:11:46,235 --> 01:11:47,869 Deve trancar a porta. 763 01:11:48,068 --> 01:11:50,204 Para não acordar até eu chegar. 764 01:11:50,435 --> 01:11:53,538 Se voltas tão tarde. Como posso dormir? 765 01:11:54,702 --> 01:11:56,136 Não se preocupe comigo, mãe. 766 01:11:56,435 --> 01:11:57,669 Porque Shanti é sua filha 767 01:11:57,835 --> 01:11:59,937 E ela sabe tomar conta de si mesma. 768 01:12:00,502 --> 01:12:02,270 Vai dormir, vou me vestir. 769 01:12:21,535 --> 01:12:22,769 Claro que me preocupo. 770 01:12:23,002 --> 01:12:25,571 Chegaste tão tarde, e vais sair novamente. 771 01:12:25,802 --> 01:12:28,171 O que se passa? Diz-me tudo com sinceridade. 772 01:12:29,602 --> 01:12:31,170 Vou lhe contar tudo sinceramente, mãe. 773 01:12:31,602 --> 01:12:32,903 Tenha fé na sua filha. 774 01:12:38,535 --> 01:12:39,903 Se passarmos a noite aqui, 775 01:12:40,135 --> 01:12:41,903 Deus não vai ficar ofendido? 776 01:12:42,202 --> 01:12:43,302 Ofendido porquê? 777 01:12:43,335 --> 01:12:45,236 Existem milhares de de casas aqui. 778 01:12:45,869 --> 01:12:47,503 Será que Deus não sabe? 779 01:12:47,735 --> 01:12:50,224 Não somos os únicos a pedir abrigo para a noite. 780 01:12:51,935 --> 01:12:53,836 Então, vais para minha casa. 781 01:12:55,069 --> 01:12:56,203 Onde é a tua casa? 782 01:12:56,402 --> 01:12:57,903 Aqui em frente. 783 01:12:58,535 --> 01:12:59,802 Quem está em casa? 784 01:12:59,802 --> 01:13:00,768 A minha mãe. 785 01:13:00,802 --> 01:13:01,768 Além dela. 786 01:13:01,802 --> 01:13:03,069 Além dela, eu. 787 01:13:03,535 --> 01:13:04,168 E 788 01:13:04,669 --> 01:13:05,669 E Deus. 789 01:13:05,802 --> 01:13:08,437 Deus também está aqui. 790 01:13:08,602 --> 01:13:11,905 Deixa a tua mãe dormir em paz. 791 01:13:12,135 --> 01:13:15,682 E nós três passamos a noite aqui aos pés de Deus. 792 01:13:15,735 --> 01:13:18,318 Venham para a minha casa Deus também está lá. 793 01:13:18,335 --> 01:13:20,904 Vamos falar tanto até nos cansarmos, venha. 794 01:13:22,069 --> 01:13:24,237 Mr.Shastri dorme profundamente. 795 01:13:24,535 --> 01:13:25,702 Ele não vai saber. 796 01:13:33,935 --> 01:13:35,369 Já viste o teu rosto Shanti? 797 01:13:36,535 --> 01:13:37,769 E tu já viste o teu? 798 01:13:39,468 --> 01:13:40,636 Está parcialmente visto. 799 01:13:43,735 --> 01:13:45,369 Sou uma menina simples do Nepal. 800 01:13:46,402 --> 01:13:48,904 Mas se calhar gostas mais das meninas hippies. 801 01:13:49,735 --> 01:13:51,903 Vestem roupas Jazzy. 802 01:13:52,735 --> 01:13:54,736 Não sabes as minhas preferências. 803 01:13:55,602 --> 01:13:57,904 Também me posso vestir assim. 804 01:13:59,425 --> 01:14:01,894 Diga-me a verdade que está em sua mente? 805 01:14:02,735 --> 01:14:04,436 Porque saltas para o fogo com frequência? 806 01:14:06,068 --> 01:14:09,104 Talvez tenha vindo a Katmandu para saltar no fogo. 807 01:14:09,735 --> 01:14:11,169 Essa menina tortura-te muito. 808 01:14:12,068 --> 01:14:13,235 Que menina? 809 01:14:13,468 --> 01:14:14,635 Assisti a tudo. 810 01:14:16,535 --> 01:14:17,802 Estou um pouco infeliz, Shanti. 811 01:14:17,868 --> 01:14:18,935 Muito. 812 01:14:19,268 --> 01:14:20,836 Deves ser um observador atento. 813 01:14:21,735 --> 01:14:22,869 Tu também és infeliz. 814 01:14:23,068 --> 01:14:24,102 É por isso que eu vim. 815 01:14:25,135 --> 01:14:26,235 Por quê? 816 01:14:26,268 --> 01:14:28,236 Por compartilhar a infelicidade dos outros, 817 01:14:28,468 --> 01:14:30,102 podemos obter alguma felicidade. 818 01:14:32,202 --> 01:14:35,226 Tens tantos admiradores Shanti, porque estás infeliz? 819 01:14:35,535 --> 01:14:38,437 De repente, se se começa a gostar de alguém 820 01:14:38,868 --> 01:14:40,703 E se a pessoa sentir vergonha de dizer? 821 01:14:41,002 --> 01:14:43,037 Isso não é uma questão de vergonha. 822 01:14:49,935 --> 01:14:51,369 Está a ver, Mr.Drona? 823 01:14:52,268 --> 01:14:54,903 Nunca me senti tão ferido como hoje. 824 01:14:57,801 --> 01:15:00,237 Shanti, não sei se é certo ou não. 825 01:15:00,468 --> 01:15:01,201 Por quê? 826 01:15:01,268 --> 01:15:04,738 Porque não me posso esquecer porque vim para aqui. 827 01:15:05,868 --> 01:15:07,569 Supõe que te envolves e te esqueces. 828 01:15:07,636 --> 01:15:08,925 Vai em frente. 829 01:15:09,002 --> 01:15:10,703 Não, tu não ias entender. 830 01:15:11,801 --> 01:15:13,570 Não posso dizer nada a ninguém. 831 01:15:13,768 --> 01:15:14,768 O quê? 832 01:15:14,801 --> 01:15:15,869 Nada 833 01:15:16,535 --> 01:15:17,903 Não me pergunte nada agora. 834 01:15:18,135 --> 01:15:19,636 Não ia perguntar. 835 01:15:20,601 --> 01:15:23,504 Porque tenho a certeza que vais fazer a coisa certa. 836 01:15:24,268 --> 01:15:25,836 E Deus estará contigo. 837 01:15:30,601 --> 01:15:32,236 O ídolo de ouro. 838 01:15:33,335 --> 01:15:34,569 O Michele disse, 839 01:15:35,468 --> 01:15:39,905 na América vale 50,000 dólares. 840 01:15:40,135 --> 01:15:42,303 O que significa que vale 5 ou 6 milhões de rúpias. 841 01:15:42,535 --> 01:15:43,769 Quando é que vamos levá-lo? 842 01:15:43,868 --> 01:15:48,772 Nenhuma outra noite será melhor do que hoje, para a levar. 843 01:15:50,268 --> 01:15:51,769 Uma vez que o ídolo desapareça, 844 01:15:52,935 --> 01:15:58,774 As culpas vão cair nesses apaixonados. Não achas? 845 01:16:03,900 --> 01:16:07,148 Mr., acordado a esta hora? 846 01:16:07,302 --> 01:16:08,369 Que é Masina? 847 01:16:08,435 --> 01:16:10,236 Oh Mr.Drona, é muito tarde... 848 01:16:10,968 --> 01:16:12,904 A noite ainda não acabou. 849 01:16:13,102 --> 01:16:17,072 Este é o momento para os devotos falarem com Deus. 850 01:16:17,268 --> 01:16:19,204 Vem muita gente, para orar. 851 01:16:19,635 --> 01:16:24,272 É a última oração para ficar pronto para entrar no Templo. 852 01:16:24,435 --> 01:16:26,433 Serão enviadas através de Sathi logo de manhã. 853 01:16:26,768 --> 01:16:28,003 Obrigado Mr.Drona 854 01:16:28,435 --> 01:16:30,403 Que Deus lhe dê uma vida longa. 855 01:16:30,635 --> 01:16:32,603 E assim obtém mais bênçãos. 856 01:16:33,169 --> 01:16:35,604 Suas bênçãos são necessários Mr.Shastri. 857 01:16:36,569 --> 01:16:38,070 Mr.Shastri, esse é o mesmo turista 858 01:16:38,602 --> 01:16:40,737 que anda a fazer perguntas a todos? 859 01:16:41,302 --> 01:16:46,540 Mas o que está a fazer nesta noite no Templo com Shanti? 860 01:16:47,235 --> 01:16:52,073 O que nos interessa, se Mr.Shastri está aqui? 861 01:16:52,302 --> 01:16:53,803 Ok. Mr.Shastri, cumprimentos. 862 01:16:54,102 --> 01:16:56,070 Perdoe-me se eu fiz algum erro. 863 01:16:59,635 --> 01:17:01,035 A mãe também diz a mesma coisa. 864 01:17:01,102 --> 01:17:03,404 Que os hóspedes são considerados como deuses no Nepal. 865 01:17:03,968 --> 01:17:06,738 Se vieres para minha casa a mãe vai se sentir feliz. 866 01:17:06,968 --> 01:17:08,603 Mas e o que a tua mãe vai achar? 867 01:17:08,635 --> 01:17:10,737 Quem é este, de onde veio? O que quer? 868 01:17:11,302 --> 01:17:13,236 Que direitos tem ele sobre a minha filha? 869 01:17:13,302 --> 01:17:16,315 Supõe que te dou esse direito agora, então? 870 01:17:34,235 --> 01:17:35,402 Vou esperar. 871 01:18:42,435 --> 01:18:44,270 Desapareceu o ídolo de ouro. 872 01:18:52,369 --> 01:18:54,337 Quem será capaz de roubar um ídolo? 873 01:18:54,768 --> 01:18:56,070 Já aconteceu 5 vezes. 874 01:18:56,302 --> 01:18:58,737 Na semana passada, li no jornal. 875 01:19:00,169 --> 01:19:01,403 Sim, também li. 876 01:19:02,435 --> 01:19:03,535 Estranho, no templo?!! 877 01:19:04,102 --> 01:19:06,571 Nos últimos 4 meses, este é o sexto roubo no nosso templo. 878 01:19:06,635 --> 01:19:08,769 E a todo o departamento da policia está a dormir. 879 01:19:08,835 --> 01:19:10,002 Retirem os arquivos 880 01:19:10,035 --> 01:19:12,003 que digam respeito ao roubos anteriores, 881 01:19:12,635 --> 01:19:14,737 e os nomes de todos os suspeitos 882 01:19:15,302 --> 01:19:16,870 Vamos investigar este caso até ao fim. 883 01:19:21,502 --> 01:19:23,937 Os roubos anteriores vão ser investigados. 884 01:19:25,035 --> 01:19:27,670 Informe o Michele que o ídolo não deve permanecer com ele. 885 01:19:28,569 --> 01:19:31,571 Até ser enviado para fora do País. 886 01:19:32,302 --> 01:19:34,203 Ele deve esconder o ídolo rapidamente. 887 01:19:35,102 --> 01:19:38,071 Ouça, o que aconteceu à verificação de Suyambu? 888 01:19:38,302 --> 01:19:39,402 Vou lá saber. 889 01:19:40,302 --> 01:19:42,937 Mr.Shastri, Mr.Shastri onde está você? 890 01:19:43,302 --> 01:19:45,893 Mr.Shastri que se passa com os nossos templos todos os dias? 891 01:19:46,768 --> 01:19:48,604 Trouxe o cheque de Mr.Drona para o templo 892 01:19:48,835 --> 01:19:50,803 e descobri que ídolo desapareceu. 893 01:19:51,302 --> 01:19:54,004 Masina estava lá ontem à noite. 894 01:19:54,302 --> 01:19:56,470 As canções devocionais cantavam-se aqui... 895 01:19:56,768 --> 01:20:00,739 Esqueça, tantos turistas a passear por aqui. 896 01:20:01,035 --> 01:20:02,476 Sim, sim, vá em frente 897 01:20:03,435 --> 01:20:05,270 É como culpar Shanti. 898 01:20:05,502 --> 01:20:06,870 Se desconfia de alguém, 899 01:20:07,035 --> 01:20:08,936 é o seu dever de dizer o nome. 900 01:20:09,169 --> 01:20:11,004 Masina qual é o nome desse turista? 901 01:20:11,235 --> 01:20:12,035 Sim, Prashant... 902 01:20:12,035 --> 01:20:13,336 Estava alguém a dizer, 903 01:20:13,602 --> 01:20:14,836 a noite passada Prashant e Shanti 904 01:20:14,935 --> 01:20:16,403 estiveram aqui muito tempo 905 01:20:17,035 --> 01:20:18,336 a orar. 906 01:20:18,902 --> 01:20:21,938 Prashant foi visto sozinho perto do Templo, até a manhã. 907 01:20:22,169 --> 01:20:23,036 Não é possível. 908 01:20:23,102 --> 01:20:24,603 É uma acusação falsa a Mr.Prashant. 909 01:20:24,768 --> 01:20:25,803 Ele nunca fazia tal coisa. 910 01:20:25,835 --> 01:20:26,902 Quem o está a acusar? 911 01:20:26,968 --> 01:20:29,204 Nestas circunstâncias, pode-se duvidar, o que acham? 912 01:20:29,235 --> 01:20:30,402 Sim! Sim! 913 01:20:30,468 --> 01:20:34,673 Ele podia fazer isso, que fazia perto do Templo toda a noite? 914 01:20:36,435 --> 01:20:38,537 Tem certeza que ele vem? 915 01:20:39,635 --> 01:20:40,735 Sim, mãe. 916 01:20:40,902 --> 01:20:43,004 Não estou muito certa que ele venha. 917 01:20:43,435 --> 01:20:47,205 Esteve toda a noite acordado. 918 01:20:47,435 --> 01:20:49,069 Durante uma hora estive a olhar para ti. 919 01:20:49,069 --> 01:20:51,137 De pé na janela a ver-te na rua. 920 01:20:52,435 --> 01:20:56,539 Ficares ligada a um estranho tão cedo, não consigo entender isso. 921 01:20:57,235 --> 01:21:01,872 Acho que ele deve ter ido para Katmandu. 922 01:21:02,169 --> 01:21:03,403 Vem beber chá. 923 01:21:20,232 --> 01:21:23,335 Vem de manhã Deepak, estou com muito sono agora. 924 01:21:23,965 --> 01:21:26,133 Na noite passada, não te importavas. 925 01:21:26,565 --> 01:21:28,433 Vieste agora, disse-te para vires de manhã. 926 01:21:29,232 --> 01:21:30,365 Já é de manhã. 927 01:21:34,232 --> 01:21:36,667 Fiquei a saber ontem à noite, quanto me amas. 928 01:21:36,865 --> 01:21:40,101 Acredite em mim, o meu pai arrastou-me para longe. 929 01:21:40,299 --> 01:21:42,801 Pai, pai, pai, sempre o pai . 930 01:21:42,999 --> 01:21:45,801 Os pais obrigaram-nos a vir para este mundo? 931 01:21:46,065 --> 01:21:49,835 Era só paixão para nascermos. 932 01:21:50,265 --> 01:21:52,400 Sim, se nos tivessem perguntado antes de nascer 933 01:21:52,599 --> 01:21:54,567 teria sido uma questão diferente. 934 01:21:54,765 --> 01:21:56,199 Deixa de ser filósofa. 935 01:21:56,398 --> 01:21:59,001 O meu pai vai leiloar as roupas da nossa loja. 936 01:21:59,299 --> 01:22:01,501 Vem, não lhe vamos dar chance para chegar antes de nós! 937 01:22:01,865 --> 01:22:04,534 O que dizes? O teu pai está a leiloar as roupas? 938 01:22:04,732 --> 01:22:07,835 Boa! Isso significa que ele vai ajudar os necessitados e pobres! 939 01:22:08,032 --> 01:22:10,100 Vem ajudar-me a tirar a minha roupa de dormir! 940 01:22:10,299 --> 01:22:12,100 E ajudar a calçar estas meias! 941 01:22:12,299 --> 01:22:14,668 E a fechar o fecho do meu vestido! 942 01:22:14,865 --> 01:22:18,835 Pode ser que o seu pai possa leiloar a minha camisola também! 943 01:24:09,832 --> 01:24:11,800 Mr.Shastri e Sathi dizem que viram lá 944 01:24:11,999 --> 01:24:15,168 Prashant falar com Shanti durante toda a noite! 945 01:24:15,599 --> 01:24:19,436 Agora, diga-me, quem mais estava com Prashant além de você! 946 01:24:19,632 --> 01:24:20,766 Mr.Prashant é não um ladrão! 947 01:24:20,799 --> 01:24:22,800 É tão sério como o Deus no Templo! 948 01:24:22,865 --> 01:24:25,500 E pode ser tão falso, este não é o Templo de Suyambu. 949 01:24:25,698 --> 01:24:28,168 Mr. lnspector! Se Prashant não é o ladrão! 950 01:24:28,365 --> 01:24:29,733 Então, ninguém é um ladrão! 951 01:24:29,932 --> 01:24:32,100 Porque, Prashant é o ladrão! 952 01:24:32,299 --> 01:24:34,834 Ninguém mais é um ladrão do que outro Prashant! 953 01:24:35,132 --> 01:24:37,501 Mr.lnspector! Pergunte-lhe, onde o foram os três? 954 01:24:37,698 --> 01:24:39,834 O que estavam a fazer, com Prashant! 955 01:24:40,032 --> 01:24:44,269 Ele, Toofan e Shanti! 956 01:24:45,165 --> 01:24:46,617 Mãe, vou para o trabalho! 957 01:24:46,832 --> 01:24:48,700 Se o Prashant vier, não lhe diga onde estou! 958 01:24:49,299 --> 01:24:52,122 Mas diga-lhe para esquecer assunto de ontem à noite! 959 01:24:53,765 --> 01:24:57,435 Prashant é o seu nome, 960 01:24:57,632 --> 01:24:59,500 Eu sou Toofan! este é Masina! 961 01:24:59,732 --> 01:25:01,700 Estávamos com ele ontem! e vamos estar hoje! 962 01:25:01,799 --> 01:25:04,101 Se nos quer levar para a Delegacia, leve já. 963 01:25:04,299 --> 01:25:06,033 Porque, nós não cometemos qualquer crime! 964 01:25:06,065 --> 01:25:08,834 Masina é filho de Deus! E eu sou um guia aqui! 965 01:25:09,032 --> 01:25:13,169 O que ganho diariamente, dou 10 por cento a Deus! 966 01:25:13,365 --> 01:25:15,934 E aqueles, que ganham testem os seus corações! 967 01:25:16,132 --> 01:25:17,299 E as suas bolsas! 968 01:25:17,398 --> 01:25:18,433 Sou o Toofan! 969 01:25:19,132 --> 01:25:20,666 Este Toofan não se dá com ladrões. 970 01:25:20,865 --> 01:25:25,169 Julguem o que se passa aqui. 971 01:25:25,365 --> 01:25:27,333 Anotem! Prashant não é um ladrão! 972 01:25:27,565 --> 01:25:28,866 E Toofan é o seu guia! 973 01:25:29,299 --> 01:25:31,868 É melhor vocês dois irem declarar na delegacia! 974 01:25:32,065 --> 01:25:33,499 Porque, as pessoas têm dúvidas... 975 01:25:33,698 --> 01:25:36,601 Sim, sim... Tenho dúvidas! Todos temos dúvidas! 976 01:25:36,799 --> 01:25:40,469 E Mr. Shastri também têm duvidas porque ele viu isso!... 977 01:25:40,665 --> 01:25:42,933 Eu sei, por que está contra Mr.Prashant! 978 01:25:43,299 --> 01:25:46,568 Se Shanti o ama, ele não tem culpa! 979 01:25:46,765 --> 01:25:48,099 Vá e diga a Mr.Drona! 980 01:25:48,299 --> 01:25:50,701 Mãe, os tempos não são para piedade e beneficiamento! 981 01:25:50,765 --> 01:25:53,033 É uma notícia triste para dizer e para você ouvir! 982 01:25:53,132 --> 01:25:55,901 Que sua filha ficou presa na rede de tal pessoa! 983 01:25:56,099 --> 01:25:59,001 Que trouxe desonra para mim e para você! 984 01:26:00,198 --> 01:26:01,600 Ela vai ser acusada de ladra! 985 01:26:01,799 --> 01:26:04,902 E cujo pecado não será absolvido por gerações! 986 01:26:05,132 --> 01:26:08,268 Filho, não compreendo o que você está a dizer? 987 01:26:08,865 --> 01:26:12,301 Mãe, como lhe posso explicar isso? Meu coração está num inferno! 988 01:26:12,632 --> 01:26:14,433 Porque, a considero muito chegada a mim! 989 01:26:14,599 --> 01:26:16,934 Coronel! Explica-lhe tudo. 990 01:26:17,198 --> 01:26:19,200 Mãe, aconteceu uma coisa. 991 01:26:19,799 --> 01:26:21,133 No Templo do auspicioso Suyambu! 992 01:26:22,232 --> 01:26:25,168 Ontem à noite, houve um roubo dos mais belos ídolos! 993 01:26:25,365 --> 01:26:28,835 E todos desconfiam do turista Prashant! 994 01:26:29,532 --> 01:26:32,501 O que disse, meu filho! Ídolo de Deus?! 995 01:26:33,365 --> 01:26:41,339 Mãe, estou triste, todos dizem que foi a Shanti e Prashant! 996 01:26:41,698 --> 01:26:43,200 Este também... levem este também. 997 01:26:43,299 --> 01:26:48,270 Há alguém aqui, que quer comprar a boutique completa? 998 01:26:48,632 --> 01:26:51,167 Vou dar o stock todo por um preço inferior! 999 01:26:51,432 --> 01:26:52,599 O stock não é roubado! 1000 01:26:52,698 --> 01:26:54,200 Se quer comprar, paga o preço genuíno! 1001 01:26:54,299 --> 01:26:57,001 São meses do nosso suor a fazê-los! 1002 01:26:57,198 --> 01:27:01,937 O nosso próximo rendimento de sangue e suor, também está lá! 1003 01:27:02,132 --> 01:27:03,733 É por uma boa causa! 1004 01:27:04,732 --> 01:27:05,899 Olhe para isto! 1005 01:27:08,499 --> 01:27:10,667 Quem gosta disso, livre de impostos! 1006 01:27:10,865 --> 01:27:14,001 Esta ação irá fechar a Boutique para sempre! 1007 01:27:14,198 --> 01:27:17,168 Desafio qualquer a experimentar! 1008 01:27:17,365 --> 01:27:19,266 Ou um sábio, que goste de usá-los! 1009 01:27:19,965 --> 01:27:25,337 Qual é o preço do vestido com botões de prata? 1010 01:27:25,765 --> 01:27:27,600 É livre de impostos! 1011 01:27:27,698 --> 01:27:29,867 Nada menos que 250 rupias, é o vestido mais caro! 1012 01:27:31,732 --> 01:27:33,166 É tudo do meu pai! 1013 01:27:33,265 --> 01:27:35,100 Isto é tudo para despachar! 1014 01:27:35,198 --> 01:27:36,833 Não interessa com que dinheiro foram feitas! 1015 01:27:36,932 --> 01:27:38,166 Não lhe dê ouvidos! 1016 01:27:38,365 --> 01:27:39,899 Tire, o que você gosta! 1017 01:27:40,099 --> 01:27:43,836 Eles já trouxeram má reputação à nossa cultura e civilização! 1018 01:27:44,032 --> 01:27:47,101 Com a injusta, inútil e decisões absurdas! 1019 01:27:47,299 --> 01:27:48,833 Vamos despejar este autocarro! 1020 01:27:48,932 --> 01:27:51,934 Para que eu possa pôr as pessoas mais coloridas! 1021 01:27:52,132 --> 01:27:55,266 E levá-lo para fora desta cidade para sempre! 1022 01:27:56,332 --> 01:28:01,370 Janice, concordo plenamente contigo e teu modo de vida! 1023 01:28:03,132 --> 01:28:05,000 Venho sempre ver-te. 1024 01:28:05,198 --> 01:28:08,835 Sinto que há um vínculo de relacionamento entre nós! 1025 01:28:17,198 --> 01:28:20,168 Vai largar esse vestido, e deixar este lugar? 1026 01:28:20,799 --> 01:28:22,834 Se me der uma chance, eu compro-o. 1027 01:28:23,698 --> 01:28:25,729 E, este é o seu preço! 1028 01:28:33,032 --> 01:28:34,066 Ele é Prashant Jaiswal! 1029 01:28:34,499 --> 01:28:37,001 A sua informação está correta, ele está no Mansarovar Hotel! 1030 01:28:37,198 --> 01:28:38,700 É piloto na Indian Airlines! 1031 01:28:39,065 --> 01:28:43,012 De acordo com a carta de seu pai, a intenção de vir aqui é... 1032 01:28:43,532 --> 01:28:47,168 O Sathi acusa-o sempre, qual é a sua intenção? 1033 01:28:47,465 --> 01:28:48,998 Para quem está Sathi a trabalhar? 1034 01:28:49,032 --> 01:28:50,299 Para Mr.Drona! 1035 01:28:50,365 --> 01:28:53,000 E eu ouvi dizer que Mr.Drona ama a Shanti! 1036 01:28:53,732 --> 01:28:55,090 E Shanti ama Prashant! 1037 01:28:55,132 --> 01:28:57,059 Sim senhor! É isso que ouvi! 1038 01:28:57,232 --> 01:29:00,668 Pode ser assim, Mr.Drona tem más intenções nele? 1039 01:29:01,032 --> 01:29:02,099 Sim! 1040 01:29:02,732 --> 01:29:04,667 Se ele o roubou acusa o Prashant! 1041 01:29:27,532 --> 01:29:28,666 São 65 rupias. 1042 01:29:29,532 --> 01:29:33,361 E este casaco! Que você perguntou! Vale a pena, 12O rupias. 1043 01:29:36,099 --> 01:29:38,834 Tio! Se esse homem pergunta por mim... 1044 01:29:38,932 --> 01:29:40,099 Diga-lhe que não estou aqui. 1045 01:29:47,799 --> 01:29:48,799 Miss Shanti... 1046 01:29:48,799 --> 01:29:50,244 Shanti não está aqui... 1047 01:29:50,665 --> 01:29:53,167 Se ela voltar, dê-lhe isso em meu nome! 1048 01:34:41,158 --> 01:34:42,267 Isto ofereço! 1049 01:34:42,393 --> 01:34:46,168 Pode usá-lo com o amor com o qual eu usava! 1050 01:34:46,964 --> 01:34:49,633 Isto é do centro cultural tibetana! Não pode ser grátis! 1051 01:34:49,667 --> 01:34:52,301 Este Centro não vive do amor de vocês dois! 1052 01:34:52,499 --> 01:34:53,666 O que foi? 1053 01:34:53,865 --> 01:34:55,365 Não estou a dar isto grátis! 1054 01:34:55,599 --> 01:34:57,734 Mr.Manager por favor, desconte no meu salário! 1055 01:34:57,932 --> 01:34:59,242 Sim... Por que não ?! 1056 01:34:59,327 --> 01:35:04,347 Sem mim Mr.Manager, não consegue manter a instituição de caridade! 1057 01:35:04,481 --> 01:35:06,032 Use-o rapidamente! 1058 01:35:06,116 --> 01:35:12,171 Porque, agora ela vai levá-lo para as montanhas! 1059 01:35:12,532 --> 01:35:13,099 O quê?! 1060 01:35:13,198 --> 01:35:15,625 Como posso recusar as suas ordens Mr.Drona? 1061 01:35:16,465 --> 01:35:18,027 Olhe, vou vestir a jaqueta! 1062 01:35:18,099 --> 01:35:20,196 Você tem estômago para levá-la longe de mim! 1063 01:35:21,197 --> 01:35:22,498 E agora, eu vou com Shanti 1064 01:35:22,532 --> 01:35:25,134 Enquanto você assiste, ao sacerdote do Templo! 1065 01:35:25,799 --> 01:35:28,101 Assim que ele amarra um nó entre nós 1066 01:35:28,299 --> 01:35:31,707 Quantos milhões de pessoas para o conseguirem quebrar! 1067 01:35:39,965 --> 01:35:43,552 Mr.Manager este é o preço da sua jaqueta! E um pouco mais! 1068 01:35:43,698 --> 01:35:47,102 Para ajudar a manter a instituição de caridade, Mr.Drona! 1069 01:35:47,299 --> 01:35:50,401 Para distribuir entre os meus irmãos de trabalho! 1070 01:35:50,698 --> 01:35:52,533 Trabalhadores! Este dinheiro é para vocês! 1071 01:35:52,599 --> 01:35:56,269 A jaqueta é oferta nossa para o vosso casamento! 1072 01:35:57,032 --> 01:35:59,768 E estas grinaldas é oferta nossa! 1073 01:36:01,832 --> 01:36:05,507 Não digam a Prashant sobre a investigação da polícia! 1074 01:36:05,540 --> 01:36:07,609 Abençoados!... Vocês vieram juntos! 1075 01:36:08,698 --> 01:36:11,168 Mr.Sathi por favor me perdoe se eu o magoei! 1076 01:36:11,365 --> 01:36:13,500 Mr.Drona, eu não posso ser criticado por isso! 1077 01:36:13,698 --> 01:36:16,034 Meu trabalho é mostrar os locais de interesse! 1078 01:36:16,232 --> 01:36:19,234 Se alguém, desenvolve amor por estes locais. 1079 01:36:19,432 --> 01:36:21,100 Então, tudo o que Deus faz é sempre bom! 1080 01:36:21,299 --> 01:36:23,334 Então, tudo o que Deus faz é sempre bom! 1081 01:36:23,532 --> 01:36:28,837 é sempre bom... É sempre bom vitória para Mr.Prashant! 1082 01:36:31,065 --> 01:36:32,065 Sr. 1083 01:36:39,299 --> 01:36:43,903 Queria falar com você a sobre o roubo do Templo! 1084 01:36:44,232 --> 01:36:46,300 Tenho tudo na ponta da língua! 1085 01:36:46,499 --> 01:36:49,034 Eu disse-lhe que vi com meus próprios olhos! 1086 01:36:49,632 --> 01:36:51,266 Shanti e Prashant....! 1087 01:36:51,599 --> 01:36:53,653 ... você também desconfia deles? 1088 01:36:54,065 --> 01:36:56,333 De facto, sugiro que pesquise a casa de Shanti! 1089 01:36:56,532 --> 01:36:59,201 Pode ser que, você descubra lá alguma coisa! 1090 01:36:59,365 --> 01:37:01,834 Shanti trabalha aqui e Prashant dá-se bem com ela! 1091 01:37:02,765 --> 01:37:05,467 Ele está a ser muito amigável com os trabalhadores! 1092 01:37:05,898 --> 01:37:07,867 Há possibilidade de ele ter passado na casa dela! 1093 01:37:07,965 --> 01:37:09,502 E o que você está a pensar? 1094 01:37:09,765 --> 01:37:14,236 Tenho pessoal para pesquisar todo o local! 1095 01:38:50,365 --> 01:38:52,400 Mr.Jaiswal, você não avisou que vinha! 1096 01:38:52,932 --> 01:38:55,367 Pensei fazer-lhe uma surpresa! 1097 01:38:55,432 --> 01:38:57,133 Dadas as circunstâncias... 1098 01:38:57,198 --> 01:38:58,774 Ela teve que vir de Bangalore! 1099 01:38:59,099 --> 01:39:00,166 E que coincidência! 1100 01:39:00,365 --> 01:39:02,533 Os nossos aviões chegaram ao mesmo tempo! 1101 01:39:02,732 --> 01:39:04,600 Não percebo o porquê! 1102 01:39:04,698 --> 01:39:05,833 Você vem do Canadá! 1103 01:39:05,932 --> 01:39:07,716 A sua ex-mulher de Bangalore! 1104 01:39:07,749 --> 01:39:09,117 Por isso não escrevi. 1105 01:39:10,585 --> 01:39:12,287 Nós vivíamos no Canadá! 1106 01:39:12,799 --> 01:39:15,290 Há 16 anos divorciamo-nos! 1107 01:39:16,291 --> 01:39:18,026 As crianças eram o elo entre nós! 1108 01:39:18,093 --> 01:39:20,595 Prashant na Índia e Jasbir em Montreal! 1109 01:39:21,032 --> 01:39:23,067 Há um ano atrás.. 1110 01:39:23,799 --> 01:39:28,436 um amigo meu disse-me que a viu aqui numa discoteca. 1111 01:39:28,503 --> 01:39:33,174 Pelo menos poderia ter feito a Jasbir responder às minhas cartas! 1112 01:39:35,176 --> 01:39:38,279 Se eu escondi o fato de que sua verdadeira mãe está viva! 1113 01:39:38,312 --> 01:39:39,914 Foi apenas para seu bem! 1114 01:39:39,932 --> 01:39:44,852 Inicialmente, nunca a deixei ver cartas de Prashant! 1115 01:39:45,698 --> 01:39:50,924 Achei que era o melhor para ela esquecer-te para sempre! 1116 01:39:51,032 --> 01:39:54,094 Como se vocês dois nunca existissem! 1117 01:39:54,665 --> 01:40:00,100 Assim, ela esqueceu que tem uma mãe e um irmão! 1118 01:40:00,132 --> 01:40:02,069 E que estão vivos! 1119 01:40:03,870 --> 01:40:05,405 Thakur, é a nossa história! 1120 01:40:07,040 --> 01:40:09,609 E agora, a polícia acha que Prashant é um ladrão ou um bandido! 1121 01:40:09,676 --> 01:40:10,877 Ele é nosso filho! 1122 01:40:11,578 --> 01:40:13,746 Já lhe contei a razão para ter vindo aqui! 1123 01:40:14,481 --> 01:40:16,482 Jaiswal! Sou obrigado a cumprir o meu dever! 1124 01:40:16,516 --> 01:40:18,718 Porque, há uma rede estabelecida na Cidade! 1125 01:40:18,751 --> 01:40:21,220 E a polícia ainda não prendeu ninguém! 1126 01:40:21,287 --> 01:40:23,656 E a verdade está fora! 1127 01:44:30,228 --> 01:44:31,529 Trouxe esta flor para ti! 1128 01:44:32,430 --> 01:44:35,867 A Mãe disse que, a Janice adora flores desde criança! 1129 01:44:36,434 --> 01:44:39,303 Aconteça o que acontecer, ela vai se sentir feliz! 1130 01:44:40,738 --> 01:44:44,708 Lembra-te Janice! Como estas flores costumava ser bonitas? 1131 01:44:45,709 --> 01:44:49,747 A beleza está no coração! E nos olhos! 1132 01:44:57,721 --> 01:44:59,056 Dá uma profunda baforada nisto! 1133 01:44:59,423 --> 01:45:01,691 Isso vai me fazer mal! Tenho asma! 1134 01:45:02,592 --> 01:45:04,995 Se queres ser um de nós tens de ser como a gente! 1135 01:45:06,096 --> 01:45:07,764 Acreditas em Deus ou não? 1136 01:45:08,098 --> 01:45:10,300 Janice, vais chegar a Deus a fumares isso? 1137 01:45:10,600 --> 01:45:13,603 Grandes sábios e grandes almas passaram suas vidas, 1138 01:45:13,703 --> 01:45:16,973 sobre os picos de montanhas cantando o nome de Deus! 1139 01:45:17,273 --> 01:45:20,276 Para que O pudessem ver! E verem a Luz de Deus! 1140 01:45:20,334 --> 01:45:23,112 E Ele visse todos eles! 1141 01:45:23,780 --> 01:45:26,883 Deram profundas baforadas disto! 1142 01:45:33,722 --> 01:45:37,226 E quando abrem os olhos! Encantam-se com a divindade de Deus! 1143 01:45:37,259 --> 01:45:40,262 Se vieste com amor, não recusavas este néctar! 1144 01:45:40,329 --> 01:45:43,571 Estou a ver um vazio dentro de ti! 1145 01:45:43,934 --> 01:45:46,635 E a sede começa a crescer! 1146 01:45:47,603 --> 01:45:48,937 Aqui estás em paz! 1147 01:45:49,237 --> 01:45:50,405 Há Intoxicação! 1148 01:45:51,139 --> 01:45:52,274 Há amor! 1149 01:46:26,006 --> 01:46:28,175 Atenção escutem... Vou reportar.... 1150 01:46:28,342 --> 01:46:30,811 O filho de Mr.Thakur está aqui. E acabou de sair agora! 1151 01:46:53,368 --> 01:46:55,768 Desculpe! Tenho um mandado de busca! 1152 01:46:56,169 --> 01:46:57,336 Por quê? O que aconteceu? 1153 01:46:57,602 --> 01:47:00,004 Não sabe sobre o roubo do ídolo de Suyambu! 1154 01:47:00,469 --> 01:47:01,302 Roubaram o ídolo!?! 1155 01:47:01,302 --> 01:47:02,909 O ídolo de ouro!! O mais caro! 1156 01:47:03,302 --> 01:47:04,602 Não sabe de nada? 1157 01:47:04,835 --> 01:47:07,437 Então, veio aqui a pensar que roubamos o ídolo? 1158 01:47:07,735 --> 01:47:11,004 Sabemos que, Mr.Prashant está a viver aqui! 1159 01:47:16,168 --> 01:47:17,569 Janice, és feliz? 1160 01:47:18,501 --> 01:47:21,471 Muito! Nunca estive assim, desde deixei a minha casa! 1161 01:47:23,235 --> 01:47:24,469 Quando deixaste a tua casa? 1162 01:47:26,568 --> 01:47:28,569 Talvez há um ano, que fugi de lá! 1163 01:47:30,768 --> 01:47:32,569 É uma emoção fugir de casa! 1164 01:47:33,135 --> 01:47:36,204 Particularmente, quando se sabe que nos ignoram lá! 1165 01:47:37,168 --> 01:47:38,969 E tens tanto amor... 1166 01:47:39,168 --> 01:47:42,237 ... que estás inquieto para encontrá-lo neste mundo! 1167 01:47:43,681 --> 01:47:45,717 Adoro isto! 1168 01:48:32,629 --> 01:48:33,496 Pai! 1169 01:48:33,569 --> 01:48:35,103 Sou a secretária dele! 1170 01:48:35,336 --> 01:48:36,770 Por favor, passe o telefone ao pai! 1171 01:48:38,035 --> 01:48:39,203 Sir, a Jasbir ao telefone! 1172 01:48:39,302 --> 01:48:40,669 Diga-lhe para ligar mais tarde! 1173 01:48:41,502 --> 01:48:43,136 Ele diz ligar mais tarde! 1174 01:48:44,136 --> 01:48:46,271 Diga-lhe que ele vai falar única se Jasbir morre! 1175 01:48:46,869 --> 01:48:49,170 Sir, ela pediu para dizer que Jasbir está morta! 1176 01:48:49,269 --> 01:48:51,814 Oh! Passe! É uma catástrofe essa rapariga! 1177 01:48:52,369 --> 01:48:54,737 Estás morta? Não podes esperar mais 5 minutos? 1178 01:48:54,836 --> 01:48:56,504 Para si, Jassu está morta! 1179 01:48:56,569 --> 01:48:58,203 Por que me ligas, se estás morta? 1180 01:48:58,302 --> 01:49:00,570 Tenho problemas até ao pescoço, estou numa reunião! 1181 01:49:00,669 --> 01:49:02,891 São decisões de milhões! O que queres! 1182 01:49:02,936 --> 01:49:04,671 Quero 500 Dólares! 1183 01:49:05,202 --> 01:49:07,103 Liga à tua mãe e diz-lhe para que é o dinheiro? 1184 01:49:07,296 --> 01:49:08,202 Ela dá-te! 1185 01:49:08,230 --> 01:49:09,498 Ela não é minha mãe! 1186 01:49:22,769 --> 01:49:24,403 Madame, É a sua filha! 1187 01:49:25,035 --> 01:49:26,036 Oh! sim! 1188 01:49:29,917 --> 01:49:30,985 Sim, querida? 1189 01:49:31,035 --> 01:49:32,253 Sou a Jasbir! 1190 01:49:33,169 --> 01:49:35,089 Empregada! Você disse que era a minha filha! 1191 01:49:35,136 --> 01:49:36,090 Mas, é a Jasbir! 1192 01:49:36,136 --> 01:49:38,037 Estou em casa, não lhe ia telefonar! 1193 01:49:38,569 --> 01:49:41,429 Mãe, quero leite, Tenho que de ir jogar! 1194 01:49:42,035 --> 01:49:43,203 Ela vai pedir dinheiro! 1195 01:49:44,769 --> 01:49:46,237 Sim! Qual é o problema? 1196 01:49:46,436 --> 01:49:48,137 Posso ir ai por uns tempos? 1197 01:49:48,636 --> 01:49:51,038 É melhor ficares com os teus amigos coloridos! 1198 01:49:51,269 --> 01:49:53,571 Não quero a má influência nos meus filhos! 1199 01:49:54,035 --> 01:49:56,743 Deve haver qualquer coisa, estás a mostrar tanto amor. 1200 01:49:56,936 --> 01:49:59,579 Nunca te amei, nem vontade de te amar! 1201 01:49:59,769 --> 01:50:01,403 Mas o pai disse para te ligar! 1202 01:50:01,735 --> 01:50:03,838 Se queres dinheiro, liga outro dia! 1203 01:50:05,336 --> 01:50:06,770 Bruxa! A minha mãe! 1204 01:50:07,702 --> 01:50:09,670 Jasbir! Ligaste à tua mãe mesmo na minha presença? 1205 01:50:12,425 --> 01:50:13,493 Toma! 1206 01:50:18,769 --> 01:50:22,301 A partir de hoje, chama-me Janice não Jasbir! 1207 01:50:24,535 --> 01:50:26,639 A minha verdadeira mãe não era melhor! 1208 01:50:27,469 --> 01:50:31,940 Nessa altura, senti que as suas unhas longas me perfuravam o corpo! 1209 01:50:33,145 --> 01:50:35,080 Fiquei farta de a aturar! 1210 01:50:36,369 --> 01:50:38,204 Corri para o escritório do pai! 1211 01:50:39,436 --> 01:50:40,903 Não havia ninguém no escritório! 1212 01:50:41,902 --> 01:50:46,239 Meus olhos caíram sobre o seguro! A chave estava lá pendurada! 1213 01:50:47,802 --> 01:50:51,138 Abri o cofre! Havia muito dinheiro! 1214 01:50:52,169 --> 01:50:54,237 Apenas tirei $ 5.000 !! 1215 01:50:54,902 --> 01:50:57,070 E deixei uma nota ao meu pai! 1216 01:50:57,735 --> 01:51:03,842 A partir daquele dia fartei-me de viajar! 1217 01:51:04,802 --> 01:51:06,569 Que lugares visitaste nesse período? 1218 01:51:07,178 --> 01:51:08,112 Londres... 1219 01:51:08,112 --> 01:51:09,113 Paris... 1220 01:51:10,048 --> 01:51:11,048 Istambul... 1221 01:51:11,449 --> 01:51:12,216 Cabul... 1222 01:51:12,235 --> 01:51:13,270 ... E agora aqui! 1223 01:51:13,369 --> 01:51:14,903 Porque não voltas para casa? 1224 01:51:14,969 --> 01:51:16,704 Sinto ódio! 1225 01:51:17,502 --> 01:51:19,337 Voltar para a mãe! Voltar para o pai! 1226 01:51:20,369 --> 01:51:22,037 Também os odeio! 1227 01:51:22,602 --> 01:51:25,504 Mas, o "ódio" não está no teu dicionário! 1228 01:51:26,502 --> 01:51:30,401 Depois desse 'ódio' só a quantidade de amor que ganhei por este mundo! 1229 01:51:33,302 --> 01:51:35,470 Estás a recordar coisas de outros tempos...? 1230 01:51:36,136 --> 01:51:37,136 sobre a tua casa.... 1231 01:51:37,869 --> 01:51:38,936 16 anos antes.... 1232 01:51:39,869 --> 01:51:42,813 Não, não me lembro de nada da minha vida mais cedo! 1233 01:51:43,202 --> 01:51:44,836 Perdi a memória! 1234 01:51:45,369 --> 01:51:46,937 Quaisquer relações ?! 1235 01:51:47,502 --> 01:51:49,170 Estas são as minhas relações 1236 01:51:50,469 --> 01:51:51,803 Eles são tudo para mim! 1237 01:51:53,035 --> 01:51:54,036 Um irmão ?! 1238 01:51:54,636 --> 01:51:56,170 Ele morreu muito jovem! 1239 01:51:56,636 --> 01:51:58,928 Jasbir! O teu irmão está vivo! 1240 01:52:00,369 --> 01:52:01,803 Não sou Jasbir! 1241 01:52:22,169 --> 01:52:24,104 O revistaram o escritório! O diário foi confiscado! 1242 01:52:24,202 --> 01:52:25,803 O teu nome está lá! 1243 01:52:31,702 --> 01:52:33,937 Tenho tudo tratado! 1244 01:52:34,735 --> 01:52:38,333 O teu rival está sentando com a Janice, à 2 horas! 1245 01:52:38,769 --> 01:52:40,904 E a Janice está nos seus elementos! 1246 01:52:41,936 --> 01:52:44,605 Sentem que têm conexões anteriores! 1247 01:52:44,869 --> 01:52:46,904 Pode ser, o irmão perdido há muito tempo! 1248 01:52:47,235 --> 01:52:48,503 Irmão!?! 1249 01:52:53,035 --> 01:52:55,383 Este é o ídolo roubado do templo! 1250 01:52:55,850 --> 01:52:59,005 Juro a Deus, minha Mãe e meu marido! 1251 01:52:59,202 --> 01:53:00,836 Sou inocente, Mr.Prashant é inocente! 1252 01:53:01,202 --> 01:53:03,336 Nós não sabemos nada disso! 1253 01:53:03,336 --> 01:53:05,070 A primeira vez que vejo isso! 1254 01:53:05,169 --> 01:53:06,369 Por favor, acredite em mim! 1255 01:53:06,469 --> 01:53:09,296 lnspector acredite no que ela está a dizer! 1256 01:53:09,369 --> 01:53:11,537 Estou muito confusa! 1257 01:53:11,735 --> 01:53:14,405 Tudo o que sei sobre Prashant é que se a minha... 1258 01:53:14,602 --> 01:53:15,903 filha se casou com ele... 1259 01:53:16,002 --> 01:53:17,771 ela também é culpada! 1260 01:53:18,672 --> 01:53:21,341 Mãe! Também acha que Prashant é um ladrão! 1261 01:54:48,302 --> 01:54:50,170 A minha flor caiu algures aqui !! 1262 01:55:15,336 --> 01:55:17,404 Lembra-te de Montreal, Janice! 1263 01:55:18,302 --> 01:55:20,504 Quanto odiavas usar óculos. 1264 01:55:21,235 --> 01:55:23,604 Um dia estavam a brincar contigo na escola... e.... 1265 01:55:24,369 --> 01:55:26,704 E disseste para ele se ir embora, e bateste-lhe? 1266 01:55:27,469 --> 01:55:30,572 Não uma, tem que colocar todas as flores de Kathmandu no colo! 1267 01:55:31,002 --> 01:55:32,302 Só depois se pode fazer a ela! 1268 01:55:33,002 --> 01:55:34,803 Mas também as novas flores não as antigas!! 1269 01:55:35,002 --> 01:55:36,670 Ela foi enganada! 1270 01:55:39,341 --> 01:55:40,442 Shanti? 1271 01:55:42,969 --> 01:55:45,438 Mais tarde, com Shanti primeiro senta-te com Janice! 1272 01:55:45,636 --> 01:55:48,505 Vá, ela está a pedir flores para dormir no seu colo! 1273 01:55:49,002 --> 01:55:50,837 Deepak, a tua morte está a chamar-te? 1274 01:55:51,035 --> 01:55:53,171 Sim! Mas vou te matar a ti! 1275 01:57:41,202 --> 01:57:44,338 Ninguém se meta entre mim e a Janice, eu vou matá-lo! 1276 01:58:28,502 --> 01:58:30,604 Deepak! Por que lutas tanto? 1277 01:58:53,336 --> 01:58:57,373 Shanti! Perdoa-me! Por vir aqui e te deixar sozinha! 1278 01:58:59,035 --> 01:59:01,171 Não me entendas mal, quero contar-te tudo! 1279 01:59:04,136 --> 01:59:06,041 Onde escondeste o ídolo de ouro? 1280 01:59:06,869 --> 01:59:07,936 O quê? 1281 01:59:08,035 --> 01:59:09,845 Onde escondeste o ídolo de ouro? 1282 01:59:10,902 --> 01:59:13,604 Ídolo de ouro?! O que estás a querer dizer? 1283 01:59:14,869 --> 01:59:16,704 O ídolo que roubaste em Suyambu! 1284 01:59:18,069 --> 01:59:21,056 Estou totalmente confuso, o que queres dizer com isso? 1285 01:59:25,235 --> 01:59:28,072 Perdoa-me! Também não sei o que eu estou a dizer!!! 1286 01:59:28,269 --> 01:59:30,965 Sou incapaz de compreender que está a acontecer? 1287 01:59:33,069 --> 01:59:34,737 É bom que não sejas capaz de entender! 1288 01:59:35,702 --> 01:59:38,971 Eu tinha-te prometido compartilhar apenas a felicidade contigo! 1289 01:59:39,269 --> 01:59:42,905 Não tenho permissão para te fazer triste, com minhas tristezas! 1290 01:59:43,611 --> 01:59:45,903 Se não compartilhar comigo... 1291 01:59:46,002 --> 01:59:48,170 então, por que me tomaste como esposa? 1292 01:59:48,702 --> 01:59:49,769 Então, ouve! 1293 01:59:49,936 --> 01:59:52,371 As tristezas que não entendes ao me veres com a rapariga! 1294 01:59:52,569 --> 01:59:53,636 Ela é minha irmã! 1295 01:59:54,602 --> 01:59:55,669 Irmã!?! 1296 01:59:56,769 --> 01:59:58,170 Ela foi separada há anos atrás! 1297 01:59:58,369 --> 02:00:00,237 Ela recusa-se a reconhecer-me! 1298 02:00:01,369 --> 02:00:03,571 Não sei se a vou ter volta ou não? 1299 02:00:04,869 --> 02:00:07,304 Se tentar fazê-la lembrar, ela vira-me as costas! 1300 02:00:07,936 --> 02:00:10,036 A última vez que me viu, ela tinha 8 anos! 1301 02:00:10,669 --> 02:00:14,741 E ela acredita que não tem nenhum irmão! Tinha... 1302 02:00:15,502 --> 02:00:16,502 mas está morto! 1303 02:00:16,802 --> 02:00:18,203 Como posso acreditar em ti? 1304 02:00:18,702 --> 02:00:22,605 Eu disse diante de Deus, segurando as tuas mãos, que ficamos juntos para sempre! 1305 02:00:23,102 --> 02:00:24,870 Shanti! Tens de acreditar em mim. 1306 02:00:24,969 --> 02:00:25,969 A quem acusam? 1307 02:00:26,269 --> 02:00:29,071 Foste acusado de roubar o ídolo de Deus! 1308 02:00:30,802 --> 02:00:31,869 O quê? 1309 02:00:32,436 --> 02:00:35,861 A nossa casa revistada e encontraram o ídolo roubado! 1310 02:00:47,502 --> 02:00:50,638 Mr.Shastri! Só agora revistaram a casa de Shanti! 1311 02:00:50,836 --> 02:00:52,804 E eles têm um monte de coisas roubadas do templo! 1312 02:00:53,002 --> 02:00:53,936 O ídolo? 1313 02:00:54,035 --> 02:00:57,038 Não um, eles encontraram mais! 1314 02:00:58,302 --> 02:01:00,604 É óbvio que quem roubou esse teria roubado mais! 1315 02:01:01,369 --> 02:01:03,337 Mr.Shastri, quem mais pode ser senão o Prashant? 1316 02:01:03,369 --> 02:01:07,105 Ele aprisionou a Shanti e casou-se com ela também. 1317 02:01:07,869 --> 02:01:09,903 Desde o dia que este homem veio para Kathmandu! 1318 02:01:09,969 --> 02:01:12,204 Ele tem perturbado a paz desta cidade! 1319 02:01:12,702 --> 02:01:15,171 Nem você é pacífico, Deepak nem você Janice! 1320 02:01:15,869 --> 02:01:18,671 Ele foi preso e Shanti casou com ele! 1321 02:01:18,869 --> 02:01:20,237 E esteve aqui a conquistar Janice! 1322 02:01:20,936 --> 02:01:25,106 Ele está por trás da grande confusão hoje no Suyambu! 1323 02:01:25,336 --> 02:01:29,339 E não me surpreendia se algum de nós fosse acusado por isso! 1324 02:01:29,702 --> 02:01:33,072 Você! Você! Você!... Ou eu... ou mesmo tu Michael! 1325 02:01:33,702 --> 02:01:39,074 É por isso! Cuidado e não permitem que ele apareça aqui! 1326 02:01:39,569 --> 02:01:42,305 Não reclamem, e não digam que Drona não avisou! 1327 02:01:42,702 --> 02:01:44,503 Mr.Drona está dizendo a verdade absoluta! 1328 02:01:45,569 --> 02:01:48,271 Se ele aparecer, ele não vai escapar com vida daqui! 1329 02:01:48,502 --> 02:01:50,136 Agora, ele foi apanhado! 1330 02:01:50,535 --> 02:01:53,872 Mas da próxima vez cada um de nós vai vingar-se dele! 1331 02:01:54,836 --> 02:01:56,003 Não vou deixá-lo vivo! 1332 02:01:57,169 --> 02:01:58,308 Não, Deepak, não ..! 1333 02:01:59,169 --> 02:02:01,270 Quem roubou o ídolo cometeu um grave pecado! 1334 02:02:01,369 --> 02:02:03,003 Deus nunca irá perdoá-lo! 1335 02:02:03,569 --> 02:02:06,338 Mas acusando um inocente também é um pecado grave! 1336 02:02:07,169 --> 02:02:12,340 Vão arrepender-se aqueles que acusam Mr.Prashant. 1337 02:02:13,035 --> 02:02:15,171 O seu arrependimento será deixá-lo! 1338 02:02:18,569 --> 02:02:21,004 Nunca vamos permitir aqui pessoas de outros lugares! 1339 02:02:21,235 --> 02:02:26,207 E você casou-se com um homem que rouba ídolos e vende-os! 1340 02:02:26,836 --> 02:02:27,903 Como pode dizer isso? 1341 02:02:28,502 --> 02:02:33,006 Depois, ele vai roubá-los para os pôr na vitrine de sua casa! 1342 02:02:33,569 --> 02:02:37,339 Este turista é órfão! E a polícia também sabe quem é turista? 1343 02:02:37,569 --> 02:02:38,836 Não.... não... seu falso! 1344 02:02:38,902 --> 02:02:41,871 Ele aprisionou Shanti na sua rede o para encobrir! 1345 02:02:42,102 --> 02:02:44,471 Ele deve ser expulso desta cidade! 1346 02:02:44,702 --> 02:02:49,339 Por mau comportamento com Shanti, ele trouxe desgraça a toda a cidade! 1347 02:02:49,902 --> 02:02:53,005 Porque, Shanti é como nossa irmã e filha... 1348 02:02:53,769 --> 02:02:55,670 Este casamento é inaceitável! 1349 02:02:56,297 --> 02:02:59,871 Shanti não deve se arrepender por isso! Nós nos devemos arrepender! 1350 02:02:59,902 --> 02:03:01,603 A cidade inteira deve fazê-lo! 1351 02:03:01,902 --> 02:03:05,005 Por causa dele a Polícia revistou todas as nossas casas! 1352 02:03:05,569 --> 02:03:10,540 As instituições! Que toda a vida espalharam ouro e prata aos pés de Deus! 1353 02:03:11,035 --> 02:03:14,014 O nosso arrependimento será, vingarmo-nos de Prashant! 1354 02:03:14,436 --> 02:03:16,538 Pelo amor de nossa cidade! Pelo amor de nosso Deus! 1355 02:03:16,836 --> 02:03:17,870 Pelo amor de Shanti! 1356 02:03:18,035 --> 02:03:19,604 Shanti amava tal pessoa! 1357 02:03:27,702 --> 02:03:29,537 Irmão Toofan! Devemos deixar o Nepal! 1358 02:03:29,769 --> 02:03:32,805 Se nós não podemos provar que as acusações de Prashant e Shanti são falsas! 1359 02:03:33,035 --> 02:03:34,270 Também penso assim! 1360 02:03:35,169 --> 02:03:36,269 O Deus dentro de mim diz... 1361 02:03:36,369 --> 02:03:37,402 O quê? 1362 02:03:37,569 --> 02:03:38,569 Vamos a casa de Shanti! 1363 02:03:40,035 --> 02:03:43,539 O que é a Shanti contou sobre ídolos roubados, o templo e eu? 1364 02:05:46,302 --> 02:05:49,331 A cartaque Jasbir deixou antes de fugir! 1365 02:05:49,966 --> 02:05:51,902 A minha mãe, a única coisa que fez, foi dar-me à luz! 1366 02:05:52,100 --> 02:05:53,935 Mas isso também foi um acidente! 1367 02:05:54,300 --> 02:05:56,471 Tenho um colégio interno em vez de uma casa! 1368 02:05:56,500 --> 02:05:58,606 Uma criada, em vez de uma mãe! 1369 02:05:58,966 --> 02:06:01,276 Durante 3 anos, não me visitou em Cambridge! 1370 02:06:01,300 --> 02:06:02,734 Já gastei o seu dinheiro! 1371 02:06:03,300 --> 02:06:06,469 Resta uns trocos dos $ 5.000! 1372 02:06:07,300 --> 02:06:10,069 Não se lembra de mim? Ou nunca tentou procurar-me? 1373 02:06:10,567 --> 02:06:12,402 Porque, nunca me lembro de si! 1374 02:06:13,433 --> 02:06:15,201 Não sou Jassu! Jasbir! 1375 02:06:16,300 --> 02:06:20,804 Abre o coração de Janice e ver que há lá um oceano de amor! 1376 02:06:21,233 --> 02:06:23,134 Todo o universo poderia refugiar-se nele! 1377 02:06:23,567 --> 02:06:25,402 E dizes que, não tens amor, Deepak! 1378 02:06:36,567 --> 02:06:38,201 Isto é o que eu costumava tocar! 1379 02:06:38,966 --> 02:06:40,401 Qual é a letra?? 1380 02:06:43,766 --> 02:06:45,401 Lembra-se de ouvir isso? 1381 02:06:45,966 --> 02:06:48,469 Sinto que é a Jasbir aqui perto! 1382 02:06:48,567 --> 02:06:51,191 É a canção que Prashant lhe cantava! 1383 02:06:51,266 --> 02:06:53,560 Sim, aquele é Prashant! Veja! Ele está lá! 1384 02:06:54,700 --> 02:06:57,697 Por que não vai conhecê-lo? Ele é seu filho! 1385 02:06:58,167 --> 02:06:59,632 Não sei que fazer! 1386 02:07:07,300 --> 02:07:09,742 Prashant! Meu filho! 1387 02:07:13,633 --> 02:07:16,401 Mandei-te um telegrama! Se calhar não recebeste! 1388 02:07:16,633 --> 02:07:18,851 Olha, vim de longe procurar-te! 1389 02:07:28,633 --> 02:07:30,796 Filho, a tua mãe também está aqui! 1390 02:07:34,065 --> 02:07:35,934 Mãe, por que não vem até aqui? 1391 02:07:44,100 --> 02:07:48,337 Filho! Encontrou a Jasbir? Ela está em Kathmandu! 1392 02:07:48,700 --> 02:07:49,734 Reconheceu a Jasbir? 1393 02:07:50,100 --> 02:07:51,267 Jasbir está morta! 1394 02:07:51,766 --> 02:07:53,468 Ela agora é Janice! 1395 02:07:57,300 --> 02:07:59,001 Querem ver a vossa filha? 1396 02:08:00,033 --> 02:08:01,801 Claro! Viemos de tão longe! 1397 02:08:05,633 --> 02:08:08,002 Vêm aquelas pessoas lá em baixo? 1398 02:08:08,367 --> 02:08:13,437 A fumar haxixe, a dormirem nus, no colo uns do outros? Abraçados!! 1399 02:08:19,100 --> 02:08:22,136 A vossa filha também está lá! 1400 02:08:22,279 --> 02:08:23,613 Janice... 1401 02:08:23,614 --> 02:08:24,614 Janice? 1402 02:08:25,982 --> 02:08:27,217 Jasbir! 1403 02:08:27,633 --> 02:08:29,000 A do vestido amarelo! 1404 02:08:32,233 --> 02:08:34,602 Ela recusa-se a reconhecer-me! 1405 02:08:36,900 --> 02:08:38,868 Não me lembro que música é esta? 1406 02:08:39,266 --> 02:08:40,601 Não a vão encontrar! 1407 02:08:41,300 --> 02:08:43,402 Janice está noutro mundo! 1408 02:08:44,433 --> 02:08:47,637 Onde não tem mãe, pai ou irmão! 1409 02:08:49,033 --> 02:08:52,336 Dói-me o coração só de a ver ao perto! 1410 02:08:52,966 --> 02:08:55,602 Tenho de me lembrar da letra, para a cantar! 1411 02:12:10,733 --> 02:12:12,001 Prachant.... 1412 02:12:19,613 --> 02:12:21,748 Não, parem todos! 1413 02:12:22,247 --> 02:12:23,548 Não os pares, Janice! 1414 02:12:23,913 --> 02:12:25,847 Eles vão ser descobertos. 1415 02:12:25,913 --> 02:12:27,349 Eles não têm razão, vão perder. 1416 02:12:27,980 --> 02:12:30,082 Esta é a tua expiação!!! 1417 02:12:40,713 --> 02:12:42,414 Venham rápido vê-la... 1418 02:12:42,913 --> 02:12:44,681 perdeu os sentidos 1419 02:12:45,113 --> 02:12:47,748 Ela não sabe ao que veio, 1420 02:12:47,946 --> 02:12:50,616 agora foi a sua vez. 1421 02:12:52,713 --> 02:12:55,749 Ela está à vossa espera para a acordarem e trazê-la à consciência. 1422 02:13:00,247 --> 02:13:01,281 Venham ver. 1423 02:13:01,713 --> 02:13:03,681 Eles têm Deus na própria terra. 1424 02:13:03,980 --> 02:13:06,349 E quando chegarem a Deus, Qual será a sua condição. 1425 02:13:06,980 --> 02:13:10,416 Levantem-se, vão para o Evereste, para a lua... 1426 02:13:10,646 --> 02:13:12,547 ...não vai acontecer nada por mentirem aqui! 1427 02:13:12,580 --> 02:13:16,583 Cantam sob a influência do ópio e do haxixe... 1428 02:13:16,780 --> 02:13:18,198 ...nada vai acontecer. 1429 02:13:18,446 --> 02:13:20,415 Se esta é a devoção a este Deus... 1430 02:13:20,780 --> 02:13:24,416 Lembrem-se de cantar Hare Rama Hare Krishna. 1431 02:13:24,713 --> 02:13:26,748 Deitem fora esses rosários... 1432 02:13:27,247 --> 02:13:29,482 Atirem com as flores no rio Bagmati. 1433 02:13:29,713 --> 02:13:30,780 Ficam lá mais bonitas. 1434 02:13:30,780 --> 02:13:32,081 MATEM-NO!!!!!!! 1435 02:13:32,380 --> 02:13:34,014 Roubou os ídolos do Templo!! 1436 02:13:34,380 --> 02:13:36,815 Por causa dele revistaram as nossas casas! 1437 02:13:37,180 --> 02:13:39,181 Por causa dele perdemos a paz de espírito!!! 1438 02:13:39,280 --> 02:13:41,154 Mentira, isso é uma mentira!!! 1439 02:13:45,047 --> 02:13:46,214 SALVEM-NO!!!! 1440 02:13:47,713 --> 02:13:50,963 Prashant sai daqui!! Eles vão te matar!!!! 1441 02:13:51,313 --> 02:13:53,748 Não te vou deixar aqui Jasbir! 1442 02:13:54,580 --> 02:13:55,580 Vê, quem está ali? 1443 02:13:55,913 --> 02:13:56,913 É o pai! 1444 02:13:59,638 --> 02:14:00,672 Jasbir... 1445 02:14:01,780 --> 02:14:03,408 NÃO!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1446 02:14:04,913 --> 02:14:05,947 Vê lá em cima... 1447 02:14:06,078 --> 02:14:07,881 A mãe.... 1448 02:14:09,748 --> 02:14:10,816 Jasbir... 1449 02:14:14,313 --> 02:14:15,380 Minha filha.... 1450 02:14:15,447 --> 02:14:17,749 Não, vá embora, vá embora... 1451 02:14:18,713 --> 02:14:19,880 Não a quero ver aqui!! 1452 02:14:23,780 --> 02:14:26,816 Não tenho mãe nem pai! 1453 02:14:45,313 --> 02:14:47,948 Se não o deixam imediatamente Vou atirar em vocês! 1454 02:14:48,447 --> 02:14:49,614 Estou a avisar!!! 1455 02:14:49,980 --> 02:14:50,847 Desapareçam!! 1456 02:14:50,913 --> 02:14:53,615 Primeiro prenda o ladrão! 1457 02:14:54,313 --> 02:14:55,881 Sim, Sim! 1458 02:15:07,046 --> 02:15:12,552 Há um homem que anda como um coxo ... 1459 02:15:14,980 --> 02:15:16,915 ... se não é ele o ladrão ... 1460 02:15:17,713 --> 02:15:23,218 ... vou parar a minha escassa respiração, com minhas próprias mãos! 1461 02:15:24,113 --> 02:15:28,124 Ele e a irmã Janice roubaram o ídolo. 1462 02:15:29,492 --> 02:15:32,415 Janice é irmã dele! 1463 02:15:32,995 --> 02:15:36,416 Vieram ambos para Khatmandu apenas para esse fim! 1464 02:15:36,613 --> 02:15:38,881 Para andaram sempre nos furtos. 1465 02:15:39,447 --> 02:15:42,750 E ninguém desconfiava. 1466 02:15:45,646 --> 02:15:47,409 Prendam-no imediatamente, senhor! 1467 02:15:48,447 --> 02:15:49,945 - Qual é o seu nome? - Michels, Sr. 1468 02:15:53,380 --> 02:15:56,416 Como pode dizer que ele irmã roubaram o ídolo? 1469 02:15:56,980 --> 02:15:58,948 Porque sei onde a irmã para! 1470 02:15:59,180 --> 02:16:00,548 Sir, reviste-lhe o quarto! 1471 02:16:01,780 --> 02:16:04,225 Reviste também o quarto dele!! 1472 02:16:09,380 --> 02:16:11,314 Não há nada no quarto de Janice! 1473 02:16:16,247 --> 02:16:17,881 O ídolo roubado de Suyambhu... 1474 02:16:17,913 --> 02:16:19,947 ... estava no quarto do Michels! 1475 02:16:22,447 --> 02:16:23,548 Como aconteceu isso? 1476 02:16:24,580 --> 02:16:27,082 Provavelmente apareceu por magia! 1477 02:16:29,913 --> 02:16:32,348 Como semeou, assim colheu, Michels! 1478 02:16:32,980 --> 02:16:35,082 E o ídolo que estava na casa da Shanti? 1479 02:16:35,280 --> 02:16:36,514 Quem vai responder a isso ?! 1480 02:16:36,646 --> 02:16:38,949 Mr. Drona irá responder.! 1481 02:16:39,180 --> 02:16:40,948 Porque o lenço de seda de Mr.Drona, 1482 02:16:41,180 --> 02:16:43,582 estava na mesma sala onde o ídolo foi encontrado. 1483 02:16:43,780 --> 02:16:45,080 Tem bordado o nome dele. 1484 02:16:45,713 --> 02:16:46,079 Prashant, 1485 02:16:46,113 --> 02:16:48,148 Quando Mr.Drona foi ver a mãe de Shanti... 1486 02:16:48,180 --> 02:16:50,215 deixou lá o ídolo! 1487 02:16:50,580 --> 02:16:51,280 Mentira!!! 1488 02:16:51,304 --> 02:16:54,516 Mentira ou não, a verdade vai ser conhecida pelas impressões digitais. 1489 02:16:54,613 --> 02:16:55,680 Prendam-no!! 1490 02:16:55,980 --> 02:16:58,749 Não sou só eu, Mr.Drona também. 1491 02:16:58,980 --> 02:17:01,949 Porque até agora tudo o que tenho feito foi sob as suas ordens! 1492 02:17:02,180 --> 02:17:03,214 Ordem dele! 1493 02:17:03,580 --> 02:17:04,614 É tudo mentira! 1494 02:17:05,447 --> 02:17:07,048 O tribunal vai decidir! 1495 02:17:07,980 --> 02:17:10,749 Este diário foi encontrado na sua casa, é uma prova! 1496 02:17:11,980 --> 02:17:15,750 Há lá uma longa lista de amigos estrangeiros, Mr.Drona. 1497 02:17:16,195 --> 02:17:19,415 Para quem os ídolos dos nossos templos foram vendidos. 1498 02:17:19,980 --> 02:17:21,147 Prendam-no também!! 1499 02:17:21,780 --> 02:17:26,084 Os amigos de Drona podem se tornar seus inimigos, 1500 02:17:26,313 --> 02:17:28,614 mas Drona nunca vai ser seu inimigo, 1501 02:17:28,780 --> 02:17:32,750 Drona nunca se vai render à polícia, nunca.... 1502 02:17:45,056 --> 02:17:46,491 Prachant... 1503 02:17:47,091 --> 02:17:48,159 Meu irmão...... 1504 02:17:58,502 --> 02:18:00,638 Pai tem de encontrar a Janice. 1505 02:18:34,879 --> 02:18:36,914 A única coisa que fez, foi dar-me à luz! 1506 02:18:37,879 --> 02:18:39,914 A única coisa que fez, foi dar-me à luz! 1507 02:18:40,479 --> 02:18:42,781 A única coisa que fez, foi dar-me à luz! 1508 02:18:45,479 --> 02:18:47,581 Estava ansiosa para conhecer o irmão da minha vida, 1509 02:18:48,146 --> 02:18:49,447 mas quando conheci o meu irmão, 1510 02:18:49,879 --> 02:18:53,582 já era tarde demais. Prashant. 1511 02:18:54,613 --> 02:18:56,247 Escuridão completa. 1512 02:18:57,279 --> 02:19:00,129 E não era capaz de te ver nesta escuridão. 1513 02:19:00,812 --> 02:19:02,247 Vou para a luz. 1514 02:19:03,279 --> 02:19:05,000 Lembra-te sempre de mim. 1515 02:19:05,146 --> 02:19:07,581 E nunca deixes de me amar. 1516 02:19:08,279 --> 02:19:13,250 Amei-te muito e Sempre te vou-te amar, 1517 02:19:13,479 --> 02:19:17,449 porque para onde vou, só há amor. 1518 02:19:18,446 --> 02:19:22,617 Longa vida a Krishna! 109166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.