Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:56,700 --> 00:00:58,120
Ótimo, ótimo.
2
00:00:58,120 --> 00:00:59,980
Billy Diamond,
senhoras e senhores.
3
00:01:00,200 --> 00:01:02,680
O melhor comediante
da América.
4
00:01:34,460 --> 00:01:36,390
Bem, que você
vai fazer com isso?
5
00:01:39,390 --> 00:01:41,120
Para as pessoas.
6
00:01:41,980 --> 00:01:43,980
É o que você encontrou
no meu peito.
7
00:01:56,160 --> 00:01:59,660
Já voltaremos com Billy Diamond,
a nossa estrela convidada.
8
00:02:05,350 --> 00:02:06,700
Entrada para artistas.
9
00:02:06,700 --> 00:02:07,880
Tchau, Bernie.
10
00:02:17,340 --> 00:02:19,860
Estacionamento
para convidados.
11
00:02:30,380 --> 00:02:32,250
Foi fácil, meu irmão.
12
00:02:35,150 --> 00:02:36,820
Não volte,
continue em frente.
13
00:02:38,100 --> 00:02:39,260
Qual o problema,
você ficou louco?
14
00:02:39,490 --> 00:02:42,800
Não, só faminto, continue dirigindo,
não tire os olhos da estrada.
15
00:02:43,200 --> 00:02:44,810
Claro, você tem uma arma
apontada para minha cabeça.
16
00:02:45,370 --> 00:02:49,600
Isso mesmo, é uma arma com balas
de verdade, que vão te deixar bem frio.
17
00:02:50,310 --> 00:02:51,870
O que você quer?
18
00:02:51,870 --> 00:02:53,380
Eu estava
na platéia, Billy.
19
00:02:53,380 --> 00:02:55,450
Eu vi você fazendo a apresentação
do gorila e da banana.
20
00:02:55,680 --> 00:02:58,730
Essa era a minha apresentação,
você a roubou de mim.
21
00:03:02,360 --> 00:03:05,870
Está procurando a sua arma, Billy?
Está na minha mão.
22
00:03:09,400 --> 00:03:10,760
Você está louco, Dave?
23
00:03:11,230 --> 00:03:13,360
E você estará morto
se fizer isso de novo.
24
00:03:13,650 --> 00:03:15,650
Olha, cara, minha esposa
está grávida.
25
00:03:15,980 --> 00:03:18,340
Eu estou falido
e desesperado.
26
00:03:18,580 --> 00:03:20,140
Eu não tenho
nada a perder.
27
00:03:20,930 --> 00:03:22,100
O que vamos fazer agora?
28
00:03:22,350 --> 00:03:24,940
Dirija, até a sua casa.
29
00:03:25,320 --> 00:03:28,190
E me dê o dinheiro que ganhou
da apresentação que você me roubou.
30
00:03:28,790 --> 00:03:29,750
Eu estava
apenas tentando...
31
00:03:29,990 --> 00:03:33,760
Você a roubou!
E passou na TV.
32
00:03:33,760 --> 00:03:34,960
Eu não posso usá-la mais.
33
00:03:35,200 --> 00:03:37,240
Tenho que fazer
outra apresentação diferente.
34
00:03:38,950 --> 00:03:41,600
Pare, ou atiro, homem!
35
00:03:43,170 --> 00:03:45,900
Pare ou eu atiro!
36
00:03:46,550 --> 00:03:47,260
Alto.
37
00:03:53,140 --> 00:03:57,540
Ei, ei, Billy.
Venha, Billy.
38
00:04:01,200 --> 00:04:02,600
Sr. Diamond.
39
00:04:03,360 --> 00:04:09,220
Ei, Billy, vamos.
Vamos, é tarde.
40
00:04:09,700 --> 00:04:11,220
Tarde? Conheço você?
41
00:04:11,600 --> 00:04:15,100
Bem, você veio, certo?
Eu vou te mostrar o caminho.
44
00:04:19,760 --> 00:04:21,670
- Mas, onde?
- O palco fica por aqui.
45
00:04:22,190 --> 00:04:25,370
O palco?
Que lugar é esse?
46
00:04:26,530 --> 00:04:28,870
Se não é do escritório do Morris,
e não é meu agente,
47
00:04:29,360 --> 00:04:31,410
eles me representam
no mundo todo.
48
00:04:31,410 --> 00:04:33,130
Mas, no mundo todo,
mas não aqui, certo?
49
00:04:33,440 --> 00:04:35,520
Vai precisar de um novo material,
para fazer o seu esboço.
50
00:04:38,950 --> 00:04:40,150
O quê?
O que?
51
00:04:45,700 --> 00:04:46,300
Você quer dizer,
que eu estou morto?
52
00:04:46,690 --> 00:04:48,900
Não é grande coisa,
todo mundo aqui, está.
53
00:04:49,140 --> 00:04:50,970
Nâo precisa se surpreender,
mas não se preocupe.
54
00:04:51,330 --> 00:04:52,460
Acontece a todos.
55
00:04:52,810 --> 00:04:55,360
É melhor se preparar
para a apresentação.
56
00:04:55,580 --> 00:04:57,410
Apresentação?
Eu não faço testes.
57
00:04:57,640 --> 00:04:59,220
Sou o melhor
comediante da América.
58
00:04:59,440 --> 00:05:00,340
Eu não faço testes.
59
00:05:00,560 --> 00:05:02,500
Bem, é melhor fazê-lo agora,
para que seja mais fácil para você.
60
00:05:02,850 --> 00:05:03,540
Mais fácil
em razão do quê?
61
00:05:03,880 --> 00:05:05,860
Mais fácil
pela eternidade.
62
00:05:06,240 --> 00:05:09,670
Bem, aí está,
vá com tudo o que tem.
63
00:05:09,920 --> 00:05:11,250
Máte-os.
64
00:05:22,920 --> 00:05:26,920
Boa noite, senhoras e senhores,
meninos e meninas, anjos e demônios.
65
00:05:27,160 --> 00:05:28,100
Sejam quem for.
66
00:05:28,470 --> 00:05:30,340
Vamos analisar como está
o vento na porta,
67
00:05:30,860 --> 00:05:33,690
se me mandam voar caso eu
não dê um jeito nesta situação.
68
00:05:33,960 --> 00:05:34,800
Muito obrigado.
69
00:05:36,170 --> 00:05:38,420
Eu gostaria de saber mais piadas
sobre o céu e o inferno,
70
00:05:38,740 --> 00:05:40,910
pois sempre bom ter
em conta o humor local.
71
00:05:41,240 --> 00:05:42,750
O patrão está por aqui?
72
00:05:43,100 --> 00:05:47,530
Acho que não, deve estar ocupado
fazendo outro universo,
73
00:05:47,530 --> 00:05:49,430
ou já terminou agora.
74
00:05:50,570 --> 00:05:52,350
Mas, falando sério,
companheiro,
75
00:05:53,570 --> 00:05:56,860
é o John Wayne lá?
Parece, não?
76
00:06:08,790 --> 00:06:13,570
Olha, companheiro, se houver
algo que você está fazendo,
77
00:06:13,570 --> 00:06:16,180
que seja remotamente engraçado,
por favor, me avise. Certo?
78
00:06:16,490 --> 00:06:19,190
Quero dizer, envie um telegrama
ou algo assim, certo?
79
00:06:19,850 --> 00:06:24,460
Eu sei o que é isso, isso é
uma apresentação para maricas...
80
00:06:24,690 --> 00:06:25,990
Certo?
81
00:06:29,740 --> 00:06:31,500
Fui travesti uma vez,
achei desagradável.
82
00:06:32,510 --> 00:06:34,110
Os travestis são anônimos.
83
00:06:36,260 --> 00:06:39,200
Eu queria conhecer
duas pessoas do sexo oposto,
84
00:06:39,200 --> 00:06:40,460
e eu era ambas.
85
00:06:41,290 --> 00:06:45,760
Ei, acabe com isso, você quer?
Faça!
86
00:06:48,380 --> 00:06:51,500
E o que é isso?
De volta aos anos 50?
87
00:06:52,880 --> 00:06:53,750
Então...
88
00:06:56,810 --> 00:06:59,870
Quer algo tradicional,
ou algo mais?
89
00:07:00,440 --> 00:07:03,750
Conte-nos sobre a vez em que você
enviou essa menina para o hospital.
90
00:07:06,200 --> 00:07:07,190
Fantástico.
91
00:07:07,730 --> 00:07:11,360
Vou deixar claro, é o que se faz
as coisas como os pais.
92
00:07:16,670 --> 00:07:19,420
Vamos lá, conte-nos sobre a vez em
que mandou a menina para o hospital.
93
00:07:21,500 --> 00:07:24,100
Olha, é um show, vocês sabem?
94
00:07:24,100 --> 00:07:27,280
É diversão, não querem saber de mim,
batendo em uma prostituta.
95
00:07:33,320 --> 00:07:35,280
Vocês gostam
de piadas sujas, hã?
96
00:07:35,580 --> 00:07:37,100
Vou lhes dar umas...
97
00:07:37,520 --> 00:07:39,400
Esta piada é de duas
belas siamesas,
98
00:07:39,660 --> 00:07:43,280
em um jogo de polo, e seu
agente com uma perna de pau,
99
00:07:43,280 --> 00:07:45,190
chutando a bola...
100
00:07:52,440 --> 00:07:53,820
Não gostaram
da perna de pau?
101
00:07:54,980 --> 00:07:57,230
Por que deixou a menina na sala
e não chamou uma ambulância?
102
00:07:59,590 --> 00:08:02,840
Minha reputação estava em jogo,
olha, isso eu não me orgulho.
103
00:08:03,980 --> 00:08:06,340
Sempre perco a cabeça
quando estou drogado.
104
00:08:10,660 --> 00:08:11,910
Isso é muito
frequentemente.
105
00:08:13,440 --> 00:08:15,180
Bem, vamos enfrentar,
eu sou um bêbado.
106
00:08:20,500 --> 00:08:22,750
E o que aconteceu
com a menina?
107
00:08:22,750 --> 00:08:23,570
Nada.
108
00:08:23,800 --> 00:08:24,650
A verdade!
109
00:08:28,620 --> 00:08:31,590
Fraturou a coluna em três partes,
precisou de cirurgia.
110
00:09:01,720 --> 00:09:05,270
O que aconteceu com Dave,
você conhece, Dave?
111
00:09:06,650 --> 00:09:09,370
O cara que tentou atirar em você,
e que causou o acidente?
112
00:09:10,620 --> 00:09:12,490
Ele está na platéia?
113
00:09:12,490 --> 00:09:13,500
Fale sobre ele.
114
00:09:15,320 --> 00:09:17,740
O que tem ele?
É um comediante novato.
115
00:09:17,740 --> 00:09:20,100
Um jovem comediante
em apuros.
116
00:09:20,400 --> 00:09:21,250
Como o conheceu?
117
00:09:22,270 --> 00:09:25,200
Em um desses clubes de comédia,
ele foi me pedir um conselho,
118
00:09:25,200 --> 00:09:26,390
então eu lhe dei.
119
00:09:28,690 --> 00:09:33,160
Ele me mostrou o seu ato,
alguns detalhes, um par de vezes e
120
00:09:33,460 --> 00:09:34,470
e eu o pedi emprestado.
121
00:09:34,910 --> 00:09:36,140
Emprestado?
122
00:09:36,140 --> 00:09:40,130
Se eu o roubei,
foi todo o ato!
123
00:09:48,960 --> 00:09:50,990
Ao menos pagou por ele?
124
00:09:51,600 --> 00:09:53,750
Não, por quê?
125
00:09:54,630 --> 00:09:55,690
Era a sua palavra
contra a minha.
126
00:09:58,590 --> 00:10:01,650
Ele era muito tímido, nunca teria
sido capaz de realizar tal ato.
127
00:10:03,820 --> 00:10:09,700
Era o que chamamos
de um pobre diabo.
128
00:10:25,750 --> 00:10:26,900
Isso foi engraçado
129
00:10:27,240 --> 00:10:28,850
Agora nos diga, como
a sua mãe morreu.
130
00:10:29,240 --> 00:10:29,920
NÃO!
131
00:10:31,710 --> 00:10:37,630
Mãe... mãe... mãe...
mãe... mãe... mãe...
132
00:10:38,340 --> 00:10:43,620
- Mãe... mãe... mãe...
- Ok, ok!
133
00:10:48,210 --> 00:10:50,920
Olha, minha mãe não foi
precisamente uma maravilha.
134
00:10:51,240 --> 00:10:53,580
Queixava-se de tudo.
135
00:10:55,400 --> 00:10:57,490
Então, eu fugi de casa e...
136
00:10:58,920 --> 00:11:01,610
e fui viver na Filadélfia.
137
00:11:05,100 --> 00:11:09,390
Fazia muito frio.
E ela ficou doente.
138
00:11:11,420 --> 00:11:13,460
Ficou muito doente.
139
00:11:14,150 --> 00:11:16,750
E ela morreu...
de causas naturais.
140
00:11:17,240 --> 00:11:18,200
"Naturais"?
141
00:11:18,550 --> 00:11:21,580
Ok, hipotermia
em grau excessivo.
142
00:11:22,250 --> 00:11:24,160
Ela morreu congelada.
143
00:11:25,170 --> 00:11:26,930
Estão contentes?
144
00:11:53,980 --> 00:11:57,900
Você os escuta? Você os escuta?
Eles te amam, você os matou, os matou!
145
00:11:58,680 --> 00:12:02,140
Eu me matei.
Acho que vou ficar doente.
146
00:12:02,560 --> 00:12:04,780
Então o quê?
Amaram a sua apresentação.
147
00:12:05,250 --> 00:12:07,480
Não é a apresentação
que eles amam, é a mim.
148
00:12:08,430 --> 00:12:12,370
Eu não gosto de mim,
nem sequer me aguento.
149
00:12:13,780 --> 00:12:15,210
Eu sou
uma pessoa inútil.
150
00:12:15,840 --> 00:12:18,590
Seja como for, de agora em diante
você vai ser uma pessoa ocupada,
151
00:12:18,860 --> 00:12:20,140
eu tenho
tudo preparado.
152
00:12:21,800 --> 00:12:22,700
Onde?
153
00:12:22,980 --> 00:12:25,240
Aqui. Três apresentações por noite.
sete noites na semana.
154
00:12:25,810 --> 00:12:26,840
Fazendo o quê?
155
00:12:27,830 --> 00:12:28,170
O que você fez.
156
00:12:28,560 --> 00:12:30,280
A história de sua vida,
palavra por palavra, eu... eu...
157
00:12:31,310 --> 00:12:33,680
nunca tinha ouvido
tantas risadas nesta sala.
158
00:12:35,260 --> 00:12:37,760
Quer dizer que todas as noites
eu tenho que subir lá,
159
00:12:38,920 --> 00:12:42,170
e falar sobre todas essas coisas
nojentas que eu fiz na minha vida?
160
00:12:43,250 --> 00:12:45,200
Repetidamente?
161
00:12:45,780 --> 00:12:47,830
Repetindo-as para sempre?
162
00:12:48,140 --> 00:12:49,540
Ei, para sempre
é muito tempo, filho.
163
00:12:49,880 --> 00:12:51,610
Somente até o inferno esfriar,
e então vamos ver, certo?
164
00:12:56,920 --> 00:12:59,970
Eu tenho um assunto pendente,
vejo você depois, ok?
165
00:12:59,970 --> 00:13:00,230
O verei em seu camarim.
166
00:13:00,530 --> 00:13:05,530
Há banheiro, geladeira,
alimentos, o que você precisar...
167
00:13:05,530 --> 00:13:06,800
a lavanderia
é por conta da casa.
168
00:13:07,130 --> 00:13:10,440
Bem, eu virei aqui, amanhã,
te buscar para comermos, certo?
169
00:13:10,740 --> 00:13:13,830
Peça comida para o seu quarto,
e marque o 666,
170
00:13:13,830 --> 00:13:14,800
e vão lhe dar
o que você quiser.
171
00:13:14,800 --> 00:13:16,840
O que seja, não importa.
172
00:13:17,200 --> 00:13:20,170
Ah, e parabéns,
Você será uma estrela!
173
00:13:25,840 --> 00:13:30,280
E assim, senhoras e senhores,
um aplauso para Billy Diamond.
174
00:13:30,590 --> 00:13:34,560
Um sujeito insignificante que lhes
fará rir até que lhes doa o estômago.
175
00:13:34,860 --> 00:13:37,970
Primeiro Hollywood e Las Vegas,
e agora vivendo em
176
00:13:38,320 --> 00:13:42,140
ilhas de
Além da Imaginação.
177
00:13:42,150 --> 00:13:43,140
Tradução: Brunks der Preußischen
13627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.