All language subtitles for k153

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:56,700 --> 00:00:58,120 Ótimo, ótimo. 2 00:00:58,120 --> 00:00:59,980 Billy Diamond, senhoras e senhores. 3 00:01:00,200 --> 00:01:02,680 O melhor comediante da América. 4 00:01:34,460 --> 00:01:36,390 Bem, que você vai fazer com isso? 5 00:01:39,390 --> 00:01:41,120 Para as pessoas. 6 00:01:41,980 --> 00:01:43,980 É o que você encontrou no meu peito. 7 00:01:56,160 --> 00:01:59,660 Já voltaremos com Billy Diamond, a nossa estrela convidada. 8 00:02:05,350 --> 00:02:06,700 Entrada para artistas. 9 00:02:06,700 --> 00:02:07,880 Tchau, Bernie. 10 00:02:17,340 --> 00:02:19,860 Estacionamento para convidados. 11 00:02:30,380 --> 00:02:32,250 Foi fácil, meu irmão. 12 00:02:35,150 --> 00:02:36,820 Não volte, continue em frente. 13 00:02:38,100 --> 00:02:39,260 Qual o problema, você ficou louco? 14 00:02:39,490 --> 00:02:42,800 Não, só faminto, continue dirigindo, não tire os olhos da estrada. 15 00:02:43,200 --> 00:02:44,810 Claro, você tem uma arma apontada para minha cabeça. 16 00:02:45,370 --> 00:02:49,600 Isso mesmo, é uma arma com balas de verdade, que vão te deixar bem frio. 17 00:02:50,310 --> 00:02:51,870 O que você quer? 18 00:02:51,870 --> 00:02:53,380 Eu estava na platéia, Billy. 19 00:02:53,380 --> 00:02:55,450 Eu vi você fazendo a apresentação do gorila e da banana. 20 00:02:55,680 --> 00:02:58,730 Essa era a minha apresentação, você a roubou de mim. 21 00:03:02,360 --> 00:03:05,870 Está procurando a sua arma, Billy? Está na minha mão. 22 00:03:09,400 --> 00:03:10,760 Você está louco, Dave? 23 00:03:11,230 --> 00:03:13,360 E você estará morto se fizer isso de novo. 24 00:03:13,650 --> 00:03:15,650 Olha, cara, minha esposa está grávida. 25 00:03:15,980 --> 00:03:18,340 Eu estou falido e desesperado. 26 00:03:18,580 --> 00:03:20,140 Eu não tenho nada a perder. 27 00:03:20,930 --> 00:03:22,100 O que vamos fazer agora? 28 00:03:22,350 --> 00:03:24,940 Dirija, até a sua casa. 29 00:03:25,320 --> 00:03:28,190 E me dê o dinheiro que ganhou da apresentação que você me roubou. 30 00:03:28,790 --> 00:03:29,750 Eu estava apenas tentando... 31 00:03:29,990 --> 00:03:33,760 Você a roubou! E passou na TV. 32 00:03:33,760 --> 00:03:34,960 Eu não posso usá-la mais. 33 00:03:35,200 --> 00:03:37,240 Tenho que fazer outra apresentação diferente. 34 00:03:38,950 --> 00:03:41,600 Pare, ou atiro, homem! 35 00:03:43,170 --> 00:03:45,900 Pare ou eu atiro! 36 00:03:46,550 --> 00:03:47,260 Alto. 37 00:03:53,140 --> 00:03:57,540 Ei, ei, Billy. Venha, Billy. 38 00:04:01,200 --> 00:04:02,600 Sr. Diamond. 39 00:04:03,360 --> 00:04:09,220 Ei, Billy, vamos. Vamos, é tarde. 40 00:04:09,700 --> 00:04:11,220 Tarde? Conheço você? 41 00:04:11,600 --> 00:04:15,100 Bem, você veio, certo? Eu vou te mostrar o caminho. 44 00:04:19,760 --> 00:04:21,670 - Mas, onde? - O palco fica por aqui. 45 00:04:22,190 --> 00:04:25,370 O palco? Que lugar é esse? 46 00:04:26,530 --> 00:04:28,870 Se não é do escritório do Morris, e não é meu agente, 47 00:04:29,360 --> 00:04:31,410 eles me representam no mundo todo. 48 00:04:31,410 --> 00:04:33,130 Mas, no mundo todo, mas não aqui, certo? 49 00:04:33,440 --> 00:04:35,520 Vai precisar de um novo material, para fazer o seu esboço. 50 00:04:38,950 --> 00:04:40,150 O quê? O que? 51 00:04:45,700 --> 00:04:46,300 Você quer dizer, que eu estou morto? 52 00:04:46,690 --> 00:04:48,900 Não é grande coisa, todo mundo aqui, está. 53 00:04:49,140 --> 00:04:50,970 Nâo precisa se surpreender, mas não se preocupe. 54 00:04:51,330 --> 00:04:52,460 Acontece a todos. 55 00:04:52,810 --> 00:04:55,360 É melhor se preparar para a apresentação. 56 00:04:55,580 --> 00:04:57,410 Apresentação? Eu não faço testes. 57 00:04:57,640 --> 00:04:59,220 Sou o melhor comediante da América. 58 00:04:59,440 --> 00:05:00,340 Eu não faço testes. 59 00:05:00,560 --> 00:05:02,500 Bem, é melhor fazê-lo agora, para que seja mais fácil para você. 60 00:05:02,850 --> 00:05:03,540 Mais fácil em razão do quê? 61 00:05:03,880 --> 00:05:05,860 Mais fácil pela eternidade. 62 00:05:06,240 --> 00:05:09,670 Bem, aí está, vá com tudo o que tem. 63 00:05:09,920 --> 00:05:11,250 Máte-os. 64 00:05:22,920 --> 00:05:26,920 Boa noite, senhoras e senhores, meninos e meninas, anjos e demônios. 65 00:05:27,160 --> 00:05:28,100 Sejam quem for. 66 00:05:28,470 --> 00:05:30,340 Vamos analisar como está o vento na porta, 67 00:05:30,860 --> 00:05:33,690 se me mandam voar caso eu não dê um jeito nesta situação. 68 00:05:33,960 --> 00:05:34,800 Muito obrigado. 69 00:05:36,170 --> 00:05:38,420 Eu gostaria de saber mais piadas sobre o céu e o inferno, 70 00:05:38,740 --> 00:05:40,910 pois sempre bom ter em conta o humor local. 71 00:05:41,240 --> 00:05:42,750 O patrão está por aqui? 72 00:05:43,100 --> 00:05:47,530 Acho que não, deve estar ocupado fazendo outro universo, 73 00:05:47,530 --> 00:05:49,430 ou já terminou agora. 74 00:05:50,570 --> 00:05:52,350 Mas, falando sério, companheiro, 75 00:05:53,570 --> 00:05:56,860 é o John Wayne lá? Parece, não? 76 00:06:08,790 --> 00:06:13,570 Olha, companheiro, se houver algo que você está fazendo, 77 00:06:13,570 --> 00:06:16,180 que seja remotamente engraçado, por favor, me avise. Certo? 78 00:06:16,490 --> 00:06:19,190 Quero dizer, envie um telegrama ou algo assim, certo? 79 00:06:19,850 --> 00:06:24,460 Eu sei o que é isso, isso é uma apresentação para maricas... 80 00:06:24,690 --> 00:06:25,990 Certo? 81 00:06:29,740 --> 00:06:31,500 Fui travesti uma vez, achei desagradável. 82 00:06:32,510 --> 00:06:34,110 Os travestis são anônimos. 83 00:06:36,260 --> 00:06:39,200 Eu queria conhecer duas pessoas do sexo oposto, 84 00:06:39,200 --> 00:06:40,460 e eu era ambas. 85 00:06:41,290 --> 00:06:45,760 Ei, acabe com isso, você quer? Faça! 86 00:06:48,380 --> 00:06:51,500 E o que é isso? De volta aos anos 50? 87 00:06:52,880 --> 00:06:53,750 Então... 88 00:06:56,810 --> 00:06:59,870 Quer algo tradicional, ou algo mais? 89 00:07:00,440 --> 00:07:03,750 Conte-nos sobre a vez em que você enviou essa menina para o hospital. 90 00:07:06,200 --> 00:07:07,190 Fantástico. 91 00:07:07,730 --> 00:07:11,360 Vou deixar claro, é o que se faz as coisas como os pais. 92 00:07:16,670 --> 00:07:19,420 Vamos lá, conte-nos sobre a vez em que mandou a menina para o hospital. 93 00:07:21,500 --> 00:07:24,100 Olha, é um show, vocês sabem? 94 00:07:24,100 --> 00:07:27,280 É diversão, não querem saber de mim, batendo em uma prostituta. 95 00:07:33,320 --> 00:07:35,280 Vocês gostam de piadas sujas, hã? 96 00:07:35,580 --> 00:07:37,100 Vou lhes dar umas... 97 00:07:37,520 --> 00:07:39,400 Esta piada é de duas belas siamesas, 98 00:07:39,660 --> 00:07:43,280 em um jogo de polo, e seu agente com uma perna de pau, 99 00:07:43,280 --> 00:07:45,190 chutando a bola... 100 00:07:52,440 --> 00:07:53,820 Não gostaram da perna de pau? 101 00:07:54,980 --> 00:07:57,230 Por que deixou a menina na sala e não chamou uma ambulância? 102 00:07:59,590 --> 00:08:02,840 Minha reputação estava em jogo, olha, isso eu não me orgulho. 103 00:08:03,980 --> 00:08:06,340 Sempre perco a cabeça quando estou drogado. 104 00:08:10,660 --> 00:08:11,910 Isso é muito frequentemente. 105 00:08:13,440 --> 00:08:15,180 Bem, vamos enfrentar, eu sou um bêbado. 106 00:08:20,500 --> 00:08:22,750 E o que aconteceu com a menina? 107 00:08:22,750 --> 00:08:23,570 Nada. 108 00:08:23,800 --> 00:08:24,650 A verdade! 109 00:08:28,620 --> 00:08:31,590 Fraturou a coluna em três partes, precisou de cirurgia. 110 00:09:01,720 --> 00:09:05,270 O que aconteceu com Dave, você conhece, Dave? 111 00:09:06,650 --> 00:09:09,370 O cara que tentou atirar em você, e que causou o acidente? 112 00:09:10,620 --> 00:09:12,490 Ele está na platéia? 113 00:09:12,490 --> 00:09:13,500 Fale sobre ele. 114 00:09:15,320 --> 00:09:17,740 O que tem ele? É um comediante novato. 115 00:09:17,740 --> 00:09:20,100 Um jovem comediante em apuros. 116 00:09:20,400 --> 00:09:21,250 Como o conheceu? 117 00:09:22,270 --> 00:09:25,200 Em um desses clubes de comédia, ele foi me pedir um conselho, 118 00:09:25,200 --> 00:09:26,390 então eu lhe dei. 119 00:09:28,690 --> 00:09:33,160 Ele me mostrou o seu ato, alguns detalhes, um par de vezes e 120 00:09:33,460 --> 00:09:34,470 e eu o pedi emprestado. 121 00:09:34,910 --> 00:09:36,140 Emprestado? 122 00:09:36,140 --> 00:09:40,130 Se eu o roubei, foi todo o ato! 123 00:09:48,960 --> 00:09:50,990 Ao menos pagou por ele? 124 00:09:51,600 --> 00:09:53,750 Não, por quê? 125 00:09:54,630 --> 00:09:55,690 Era a sua palavra contra a minha. 126 00:09:58,590 --> 00:10:01,650 Ele era muito tímido, nunca teria sido capaz de realizar tal ato. 127 00:10:03,820 --> 00:10:09,700 Era o que chamamos de um pobre diabo. 128 00:10:25,750 --> 00:10:26,900 Isso foi engraçado 129 00:10:27,240 --> 00:10:28,850 Agora nos diga, como a sua mãe morreu. 130 00:10:29,240 --> 00:10:29,920 NÃO! 131 00:10:31,710 --> 00:10:37,630 Mãe... mãe... mãe... mãe... mãe... mãe... 132 00:10:38,340 --> 00:10:43,620 - Mãe... mãe... mãe... - Ok, ok! 133 00:10:48,210 --> 00:10:50,920 Olha, minha mãe não foi precisamente uma maravilha. 134 00:10:51,240 --> 00:10:53,580 Queixava-se de tudo. 135 00:10:55,400 --> 00:10:57,490 Então, eu fugi de casa e... 136 00:10:58,920 --> 00:11:01,610 e fui viver na Filadélfia. 137 00:11:05,100 --> 00:11:09,390 Fazia muito frio. E ela ficou doente. 138 00:11:11,420 --> 00:11:13,460 Ficou muito doente. 139 00:11:14,150 --> 00:11:16,750 E ela morreu... de causas naturais. 140 00:11:17,240 --> 00:11:18,200 "Naturais"? 141 00:11:18,550 --> 00:11:21,580 Ok, hipotermia em grau excessivo. 142 00:11:22,250 --> 00:11:24,160 Ela morreu congelada. 143 00:11:25,170 --> 00:11:26,930 Estão contentes? 144 00:11:53,980 --> 00:11:57,900 Você os escuta? Você os escuta? Eles te amam, você os matou, os matou! 145 00:11:58,680 --> 00:12:02,140 Eu me matei. Acho que vou ficar doente. 146 00:12:02,560 --> 00:12:04,780 Então o quê? Amaram a sua apresentação. 147 00:12:05,250 --> 00:12:07,480 Não é a apresentação que eles amam, é a mim. 148 00:12:08,430 --> 00:12:12,370 Eu não gosto de mim, nem sequer me aguento. 149 00:12:13,780 --> 00:12:15,210 Eu sou uma pessoa inútil. 150 00:12:15,840 --> 00:12:18,590 Seja como for, de agora em diante você vai ser uma pessoa ocupada, 151 00:12:18,860 --> 00:12:20,140 eu tenho tudo preparado. 152 00:12:21,800 --> 00:12:22,700 Onde? 153 00:12:22,980 --> 00:12:25,240 Aqui. Três apresentações por noite. sete noites na semana. 154 00:12:25,810 --> 00:12:26,840 Fazendo o quê? 155 00:12:27,830 --> 00:12:28,170 O que você fez. 156 00:12:28,560 --> 00:12:30,280 A história de sua vida, palavra por palavra, eu... eu... 157 00:12:31,310 --> 00:12:33,680 nunca tinha ouvido tantas risadas nesta sala. 158 00:12:35,260 --> 00:12:37,760 Quer dizer que todas as noites eu tenho que subir lá, 159 00:12:38,920 --> 00:12:42,170 e falar sobre todas essas coisas nojentas que eu fiz na minha vida? 160 00:12:43,250 --> 00:12:45,200 Repetidamente? 161 00:12:45,780 --> 00:12:47,830 Repetindo-as para sempre? 162 00:12:48,140 --> 00:12:49,540 Ei, para sempre é muito tempo, filho. 163 00:12:49,880 --> 00:12:51,610 Somente até o inferno esfriar, e então vamos ver, certo? 164 00:12:56,920 --> 00:12:59,970 Eu tenho um assunto pendente, vejo você depois, ok? 165 00:12:59,970 --> 00:13:00,230 O verei em seu camarim. 166 00:13:00,530 --> 00:13:05,530 Há banheiro, geladeira, alimentos, o que você precisar... 167 00:13:05,530 --> 00:13:06,800 a lavanderia é por conta da casa. 168 00:13:07,130 --> 00:13:10,440 Bem, eu virei aqui, amanhã, te buscar para comermos, certo? 169 00:13:10,740 --> 00:13:13,830 Peça comida para o seu quarto, e marque o 666, 170 00:13:13,830 --> 00:13:14,800 e vão lhe dar o que você quiser. 171 00:13:14,800 --> 00:13:16,840 O que seja, não importa. 172 00:13:17,200 --> 00:13:20,170 Ah, e parabéns, Você será uma estrela! 173 00:13:25,840 --> 00:13:30,280 E assim, senhoras e senhores, um aplauso para Billy Diamond. 174 00:13:30,590 --> 00:13:34,560 Um sujeito insignificante que lhes fará rir até que lhes doa o estômago. 175 00:13:34,860 --> 00:13:37,970 Primeiro Hollywood e Las Vegas, e agora vivendo em 176 00:13:38,320 --> 00:13:42,140 ilhas de Além da Imaginação. 177 00:13:42,150 --> 00:13:43,140 Tradução: Brunks der Preußischen 13627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.