Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:53,560 --> 00:00:56,280
Escute, George, eu vou
te deixar o número do médico.
2
00:00:56,620 --> 00:00:59,040
Já sei mamãe,
é o dr. Holander.
3
00:00:59,360 --> 00:01:01,370
Eu já tenho o número
do hospital.
4
00:01:01,370 --> 00:01:03,650
Mamãe!
5
00:01:03,780 --> 00:01:06,160
São apenas 15 km...
6
00:01:06,160 --> 00:01:07,780
Não é o outro lado
do mundo...
7
00:01:09,010 --> 00:01:10,940
Eu te ligo assim que saiba
como as coisas estão indo.
8
00:01:11,430 --> 00:01:12,700
Que tão difícil pode ser?
9
00:01:13,300 --> 00:01:15,130
Ela mal pode se mover...
10
00:01:15,130 --> 00:01:17,120
Vai passar
o dia todo dormindo...
11
00:01:17,910 --> 00:01:19,670
Não há nada
que se possa fazer.
12
00:01:22,290 --> 00:01:23,160
Você vai ficar bem?
13
00:01:23,160 --> 00:01:24,790
Eu disse que sim.
14
00:01:26,340 --> 00:01:28,400
E se a vovó te chamar
para fazer um chá...
15
00:01:28,400 --> 00:01:31,030
Mamãe! Você acha
que eu não sei fazer um chã?
16
00:01:31,030 --> 00:01:32,890
Vamos,
pare de se preocupar.
17
00:01:34,730 --> 00:01:39,740
George, você não vai se assustar
por estar sozinho com ela,
18
00:01:39,750 --> 00:01:39,770
como quando
você era pequeno?
19
00:01:39,770 --> 00:01:42,120
Mamãe, já não tenho seis anos,
eu tenho onze!
20
00:01:44,500 --> 00:01:46,490
Sou mais velho agora.
21
00:01:49,350 --> 00:01:50,230
Você vai ficar bem.
22
00:02:25,700 --> 00:02:27,950
Gostaria de estar
em qualquer lugar, menos aqui.
23
00:02:53,360 --> 00:02:56,020
Eles estavam por toda parte.
24
00:02:56,030 --> 00:03:00,810
Não sabia o que fazer
a noite toda....
25
00:05:07,630 --> 00:05:10,390
Georgie..
26
00:05:10,390 --> 00:05:14,120
traga o meu chá...
27
00:05:30,650 --> 00:05:35,680
Onde você está, Georgie?
28
00:05:59,630 --> 00:06:00,780
Traga o meu chá!
29
00:06:02,500 --> 00:06:04,470
Se a vovó te chama para
para pedir uma chá...
30
00:06:04,470 --> 00:06:07,090
Mamãe, você acha
que eu não sei fazer um chá?
31
00:06:14,630 --> 00:06:15,430
Georgie...
32
00:06:16,990 --> 00:06:17,460
Chá!
33
00:06:18,270 --> 00:06:18,970
Chá!
34
00:06:19,860 --> 00:06:20,660
Chá!
35
00:06:24,060 --> 00:06:25,610
Georgie..
36
00:06:27,550 --> 00:06:30,700
Nós não podemos deixá-lo
sozinho com ela. É perigoso.
37
00:06:30,770 --> 00:06:33,520
O que acha que Georgie sente?
Cada vez que vamos visitá-la...
38
00:06:33,520 --> 00:06:34,830
ele quer sair correndo.
39
00:06:36,350 --> 00:06:37,700
Faz muito tempo que
está agonizando.
40
00:06:37,700 --> 00:06:40,660
Pode morrer
a qualquer momento.
41
00:06:41,550 --> 00:06:44,100
Você sabe como ela é,
nada pode ser previsto.
44
00:06:50,430 --> 00:06:52,250
Ela é mais perigosa agora
do que antes!
45
00:06:52,320 --> 00:06:54,740
Gostaria de enterrá-la
de uma vez por todas!
46
00:06:54,740 --> 00:06:56,580
Não quero que outras pessoas
morram de forma...
47
00:06:57,730 --> 00:06:58,700
Cale-se, por favor.
48
00:06:59,330 --> 00:07:00,970
Só porque
é do nosso sangue...
49
00:07:00,970 --> 00:07:02,910
Deve haver uma maneira
de parar com esse mal...
50
00:07:04,460 --> 00:07:05,660
Como você está, vovó?
51
00:07:10,570 --> 00:07:12,540
Oh Deus,
e se ela morrer
52
00:07:12,540 --> 00:07:14,330
enquanto a mamãe está
no hospital?
53
00:07:16,430 --> 00:07:17,540
Sim.
54
00:07:17,960 --> 00:07:19,210
E se ela morrer?
55
00:07:20,080 --> 00:07:22,370
Certo, vou
contar até dez...
56
00:07:22,370 --> 00:07:23,900
e se ela não se mover...
57
00:07:23,910 --> 00:07:24,680
quer dizer
58
00:07:24,910 --> 00:07:26,120
que não vai morrer
na minha frente.
59
00:07:48,430 --> 00:07:50,040
Por favor, Deus,
faça com que a mamãe venha
60
00:07:50,040 --> 00:07:51,180
antes que ela volte
a me chamar.
61
00:07:51,180 --> 00:07:52,560
Eu prometo ser bom.
Amém.
62
00:07:54,950 --> 00:07:56,070
Espere um minuto...
63
00:07:56,740 --> 00:07:58,020
O chá caiu no chão!
64
00:07:59,450 --> 00:08:01,440
De nenhuma maneira
vou voltar lá.
65
00:08:01,440 --> 00:08:02,500
Esqueça.
66
00:08:02,680 --> 00:08:04,070
Não vou voltar.
67
00:08:05,140 --> 00:08:06,780
Mas, espere um momento..
68
00:08:07,140 --> 00:08:08,290
Não posso esquecer isso.
69
00:08:08,810 --> 00:08:11,630
Dizem que a vovó tem um tipo
de lugar secreto.
70
00:08:11,630 --> 00:08:13,050
Um lugar secreto...
71
00:08:14,170 --> 00:08:17,270
Não me importa. Não quero por nada
no mundo saber o que tem lá.
72
00:08:18,020 --> 00:08:19,560
Esqueça. Não vou lá.
73
00:08:20,090 --> 00:08:20,970
Talvez acorde!
74
00:08:21,260 --> 00:08:22,260
Ela é nossa mãe!
75
00:08:22,260 --> 00:08:23,930
O que isso importa?
76
00:08:23,940 --> 00:08:26,620
Messalina, Lucrécia Bórgia,
também foram mães.
77
00:08:26,870 --> 00:08:28,940
Você quer que eu enlouqueça?
É isso que você quer?
78
00:08:28,950 --> 00:08:31,120
Estamos todos em perigo.
79
00:08:31,200 --> 00:08:32,700
Deveríamos ter feito
isso antes.
80
00:08:32,700 --> 00:08:34,100
Entende!
81
00:08:34,150 --> 00:08:36,170
Silêncio, as crianças
podem ouvir.
82
00:08:36,620 --> 00:08:38,720
Mas ela teve filhos,
e não estão mortos.
83
00:08:40,150 --> 00:08:43,420
Além disso, tio Jim
e a tia Sue estão bem.
84
00:10:06,870 --> 00:10:08,120
O que é isso?
85
00:10:08,700 --> 00:10:09,930
Eu poderia ter
queimado o rosto!
86
00:10:10,870 --> 00:10:12,140
Mas não há fogo...
87
00:10:22,270 --> 00:10:23,430
Não se sente o calor.
88
00:10:29,240 --> 00:10:31,120
Parecia haver pessoas
gritando lá embaixo.
89
00:10:32,490 --> 00:10:33,520
Está tudo vermelho...
90
00:10:34,890 --> 00:10:36,420
Mas, está frio,
e não quente.
91
00:10:43,470 --> 00:10:44,670
Há algo lá.
92
00:10:58,660 --> 00:10:59,710
Os livros da vovó.
93
00:11:00,630 --> 00:11:02,200
Esses de que tanto falam.
94
00:11:07,900 --> 00:11:10,290
De onde vêm esses suspiros...
95
00:11:34,180 --> 00:11:37,620
N..e..c..r.o..n..o..m.i.c..o..n.
96
00:11:38,580 --> 00:11:42,560
Escrito por..
97
00:11:43,280 --> 00:11:44,600
...o árabe louco...
98
00:11:44,840 --> 00:11:48,180
Abdul Al Jazhred.
99
00:11:49,270 --> 00:11:50,800
O que será
que quer dizer?
100
00:11:52,230 --> 00:11:54,800
O ritual dos idosos...
101
00:11:56,000 --> 00:11:59,030
Hazteth e Yog-Satoth
102
00:12:00,740 --> 00:12:03,270
livres para aguardar
nas sombras...
103
00:12:05,030 --> 00:12:07,730
C..th..u..lu.
104
00:12:09,020 --> 00:12:10,650
Cthulu.
105
00:12:11,440 --> 00:12:13,010
Que nome mais idiota.
106
00:12:13,930 --> 00:12:15,540
Este não se pode ler.
107
00:12:15,540 --> 00:12:18,500
Deve estar escrito em algum
idioma antigo.
108
00:12:18,780 --> 00:12:20,770
Hebraico ou algo assim.
109
00:12:25,340 --> 00:12:27,120
A vovó escreveu
tudo isso.
110
00:12:27,120 --> 00:12:28,660
É um diário.
111
00:12:29,510 --> 00:12:32,910
Aqui deve contar o porquê
que seus bebês nasceram mortos.
112
00:12:32,910 --> 00:12:35,480
Ou porque
a expulsaram da igreja.
113
00:12:36,460 --> 00:12:38,160
A vovó é uma bruxa!
114
00:12:38,900 --> 00:12:40,490
Que bobagem..
115
00:12:41,090 --> 00:12:42,300
Isso é impossível.
116
00:12:43,140 --> 00:12:45,880
Não existem bruxas.
117
00:12:47,770 --> 00:12:51,510
"Eu ofereço minha alma
para Cthulu".
118
00:12:52,020 --> 00:12:54,380
"Ele, que pertence aos filhos
da noite."
119
00:13:17,000 --> 00:13:17,640
Vovó?
120
00:13:19,570 --> 00:13:20,700
Vovó?
121
00:13:22,920 --> 00:13:25,000
Vovó, você quer
o seu chá agora?
122
00:13:25,690 --> 00:13:27,270
Eu posso fazer outro.
123
00:13:28,620 --> 00:13:29,410
Vovó?
124
00:13:36,630 --> 00:13:38,820
Nunca tinha escutado
vovó gritar assim.
125
00:13:40,120 --> 00:13:41,700
Dizia coisas do livro.
126
00:13:42,930 --> 00:13:44,420
Alguma coisa está errada.
127
00:13:44,790 --> 00:13:46,510
Mamãe vai me matar.
128
00:13:47,890 --> 00:13:49,840
Ela pode estar morta.
129
00:13:50,280 --> 00:13:51,690
Talvez esteja fingindo...
130
00:13:54,740 --> 00:13:57,290
Talvez esteja fazendo
um de seus feitiços.
131
00:13:57,290 --> 00:14:00,940
Sim, e agora se despertar algum
morto ou algo que exista por lá.
132
00:14:02,050 --> 00:14:02,920
Vovó?
133
00:14:04,510 --> 00:14:07,090
Por acaso está dormindo?
134
00:14:07,610 --> 00:14:09,690
Talvez esteja durmindo.
135
00:14:14,200 --> 00:14:15,570
O que é isso?
136
00:14:15,880 --> 00:14:17,380
Eu te digo o que é isso.
137
00:14:17,380 --> 00:14:19,920
Isto é simplesmente
uma morte.
138
00:14:19,940 --> 00:14:23,180
Vovó está morta, se foi,
para fora deste mundo...
139
00:14:23,580 --> 00:14:24,910
Mamãe vai me matar.
140
00:14:26,260 --> 00:14:27,760
Não, de nenhuma maneira
eu vou tocá-la.
141
00:14:28,440 --> 00:14:29,850
O pulso, sim o pulso?
142
00:14:33,330 --> 00:14:34,500
Nada.
143
00:14:42,860 --> 00:14:44,590
Bem, dr. Hollander...
144
00:14:44,620 --> 00:14:44,630
Bem, dr. Hollander,
145
00:14:44,630 --> 00:14:46,900
eu tomei o seu pulso..
146
00:14:47,120 --> 00:14:49,330
e pude concluir que...
147
00:14:49,540 --> 00:14:51,120
que ela estava...
148
00:14:51,120 --> 00:14:52,760
morta.
149
00:14:54,900 --> 00:14:56,730
Oh, rapaz...
150
00:14:59,680 --> 00:15:01,120
Espere um minuto...
151
00:15:02,230 --> 00:15:05,200
Eu teria que colocar
um espelho no seu rosto.
152
00:15:06,140 --> 00:15:08,060
Não, não vou ficar
tão perto...
153
00:15:08,060 --> 00:15:09,660
Não seja medroso.
154
00:15:11,020 --> 00:15:12,920
O que realmente
eu tenho que fazer?
155
00:15:12,920 --> 00:15:15,010
Eu só vi isso em filmes.
156
00:15:15,640 --> 00:15:16,870
A respiração.
Sim, com certeza.
157
00:15:16,870 --> 00:15:18,760
Eu tenho que ver
se embassa o vidro.
158
00:15:20,180 --> 00:15:22,930
Última chance, vovó,
não me decepcione, ok?
159
00:15:23,360 --> 00:15:25,720
Acorde e diga para a mamãe
que eu não te deixei morrer.
160
00:15:27,120 --> 00:15:28,470
Tenho que
me aproximar mais.
161
00:15:32,240 --> 00:15:33,960
Se eu me aproximar muito,
talvez me pegue...
162
00:15:34,320 --> 00:15:37,410
Talvez não esteja morta
e se levante de repente.
163
00:15:37,410 --> 00:15:39,630
Você é um medroso, sabia?
164
00:15:49,120 --> 00:15:50,250
Srta. Dott!
165
00:15:50,250 --> 00:15:52,390
Desligue o telefone,
é uma emergência!
166
00:15:52,660 --> 00:15:53,710
Srta. Dott!
167
00:15:54,000 --> 00:15:56,560
Srta. Dott,
preciso ligar para o hospital!
168
00:15:57,260 --> 00:15:59,040
Desligue
o maldito telefone!
169
00:15:59,040 --> 00:16:00,570
Minha avó está morta!
170
00:16:02,940 --> 00:16:04,650
Srta. Dott, não me ouve?!
171
00:16:04,650 --> 00:16:06,730
Eu preciso ligar!
172
00:16:08,540 --> 00:16:09,510
Perfeito.
173
00:16:09,510 --> 00:16:10,580
Era só o que faltava.
174
00:16:10,580 --> 00:16:12,790
As linhas devem estar
estragadas pela tempestade.
175
00:16:13,130 --> 00:16:14,250
Maldita seja, srta. Dott!
176
00:16:14,250 --> 00:16:16,180
Deve ser a mulher
mais fofoqueira do mundo!
177
00:16:16,180 --> 00:16:17,710
E de Marte também...
178
00:16:17,710 --> 00:16:18,840
Oh rapaz...
179
00:16:19,660 --> 00:16:21,710
Certamente vão me matar.
180
00:16:22,770 --> 00:16:24,550
Oh rapaz.
181
00:16:30,560 --> 00:16:32,430
Queria nunca ter
encontrado isto.
182
00:16:34,760 --> 00:16:35,950
Se não é minha culpa,
183
00:16:35,950 --> 00:16:37,720
por que isso
está acontecendo?
184
00:16:38,880 --> 00:16:40,480
Cubra seu rosto.
185
00:16:42,630 --> 00:16:45,040
É um sacrilégio.
186
00:16:45,600 --> 00:16:47,550
Cubra seu rosto.
187
00:16:50,610 --> 00:16:51,810
Isso não.
188
00:16:54,240 --> 00:16:55,710
Não vou voltar novamente.
189
00:16:57,260 --> 00:16:58,840
Toquei seu corpo.
190
00:17:02,080 --> 00:17:03,430
Ouça, dr. Hollander,
191
00:17:04,470 --> 00:17:05,980
já fiz o seu chá,
192
00:17:07,040 --> 00:17:08,300
tomei o seu pulso,
193
00:17:09,460 --> 00:17:11,220
inclusive fiz aquele
negócio com o espelho.
194
00:17:12,910 --> 00:17:14,370
Por que é tão necessário...
195
00:17:15,800 --> 00:17:17,310
cobrir o seu rosto?
196
00:17:27,320 --> 00:17:28,970
Eu não quero fazer isso.
197
00:17:30,230 --> 00:17:31,740
Isso eu lhe digo.
198
00:17:32,480 --> 00:17:34,300
Não quero
fazer isso, mesmo.
199
00:17:42,070 --> 00:17:43,730
Eu não quero fazer isso.
200
00:17:47,230 --> 00:17:49,360
Oh rapaz,
não quero fazer isso.
201
00:17:58,810 --> 00:18:00,110
Vovó!
202
00:18:00,110 --> 00:18:01,530
Não, por favor!
203
00:18:01,530 --> 00:18:05,270
Está me machucando!
204
00:18:05,270 --> 00:18:08,170
Vovó, não!
205
00:18:19,290 --> 00:18:20,420
Diga os nomes!
206
00:18:20,780 --> 00:18:21,610
Os nomes!
207
00:18:22,260 --> 00:18:24,400
Diga os nomes mágicos!
208
00:18:25,880 --> 00:18:27,790
Me largue, vovó, me largue!
209
00:18:27,790 --> 00:18:30,160
Aqui está, Georgie.
210
00:18:35,000 --> 00:18:37,600
Não vovó, não!
211
00:18:40,870 --> 00:18:43,570
Vou abraçar você, Georgie.
212
00:18:44,360 --> 00:18:46,130
Venha com a vovozinha.
213
00:18:47,300 --> 00:18:49,100
Não vovó, não!
214
00:18:53,580 --> 00:18:55,990
Que menino mais adorável.
215
00:18:56,530 --> 00:18:59,960
Você sempre foi o favorito
da vovozinha.
216
00:19:15,530 --> 00:19:17,030
Que vento!
217
00:19:19,470 --> 00:19:22,470
Desculpe pela demora, Georgie,
havia árvores caídas.
218
00:19:25,420 --> 00:19:26,760
Está frio aqui!
219
00:19:38,910 --> 00:19:39,950
Georgie?
220
00:19:41,460 --> 00:19:42,480
Aconteceu alguma coisa?
221
00:19:44,500 --> 00:19:45,870
Vovó morreu.
222
00:19:47,750 --> 00:19:49,330
Eu não sabia o que fazer.
223
00:19:50,540 --> 00:19:52,290
Estava assustado.
224
00:19:56,440 --> 00:19:58,710
Está tudo bem, querido.
225
00:19:59,700 --> 00:20:00,910
Tudo bem.
226
00:20:03,500 --> 00:20:04,760
Ela era velha.
227
00:20:06,700 --> 00:20:08,380
Ela foi para
um lugar melhor.
228
00:20:11,070 --> 00:20:12,480
Não foi culpa sua.
229
00:20:18,040 --> 00:20:19,940
Ela não foi
realmente, querido.
230
00:20:21,410 --> 00:20:23,500
A vovozinha estará
sempre conosco.
231
00:20:27,750 --> 00:20:29,120
Nunca a esqueceremos.
232
00:20:30,620 --> 00:20:33,240
Sempre estará conosco.
233
00:20:33,250 --> 00:20:34,240
Tradução: Brunks der Preußischen
15920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.