Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:13,430 --> 00:01:14,720
Hospital Central.
2
00:01:16,500 --> 00:01:18,220
Não estacionar.
Zona de hospital.
3
00:01:25,160 --> 00:01:28,860
A hora de visita sugere
discrição em qualquer hospital.
4
00:01:29,250 --> 00:01:32,110
Mas este homem não precisa
permissão para entrar.
5
00:01:32,520 --> 00:01:35,140
Entra em lugares assim,
com muita freqüência.
6
00:01:35,490 --> 00:01:39,600
Possui passe de visitante
impresso em Além da Imaginação.
7
00:01:44,220 --> 00:01:45,750
Umidificador.
8
00:02:27,980 --> 00:02:30,440
O que há de errado?
O que está acontecendo?
9
00:02:30,440 --> 00:02:32,370
O que você está fazendo?
Deite-se!
10
00:02:39,260 --> 00:02:41,840
Amy, me ajude,
Me ajude!
11
00:03:25,200 --> 00:03:26,990
Winfield.
12
00:03:55,630 --> 00:03:58,740
Olá, tem alguém?
13
00:04:00,100 --> 00:04:01,760
Não tem ninguém?
14
00:04:03,100 --> 00:04:05,160
Preciso de ajuda,
por favor, alguém!
15
00:04:05,490 --> 00:04:06,760
Alguém me ajude!
16
00:04:06,760 --> 00:04:08,820
Por favor, me ajudem!
17
00:04:11,130 --> 00:04:14,710
Existe algo que possamos
fazer por você?
18
00:04:18,570 --> 00:04:20,980
Três semanas mais tarde.
19
00:04:27,620 --> 00:04:29,340
Winfield...
20
00:05:07,850 --> 00:05:08,900
E, então?
21
00:05:12,840 --> 00:05:15,390
O que acha que seja isso?
22
00:05:20,830 --> 00:05:22,440
Problemas, eu aposto.
23
00:05:22,810 --> 00:05:25,350
Seja o que for, eu serei
o primeiro a averiguar.
24
00:05:25,790 --> 00:05:29,230
E quanto a mim?
Aqui estou, com você.
25
00:05:33,680 --> 00:05:35,130
Bem, melhor não aqui.
26
00:05:35,600 --> 00:05:37,690
Não, aqui não,
talvez por lá.
27
00:06:00,370 --> 00:06:05,620
Você tem que ver isso. Está todo
de branco, como o seu carro.
28
00:06:07,840 --> 00:06:09,780
Não tem curiosidade?
29
00:06:48,380 --> 00:06:50,440
O que você
está fazendo aqui, cara?
30
00:06:51,380 --> 00:06:52,140
Você está
falando comigo?
31
00:06:56,800 --> 00:07:00,190
Sim, de fato, estamos.
32
00:07:01,630 --> 00:07:04,780
Perguntando se há algo que
podemos fazer por você.
33
00:07:05,530 --> 00:07:07,960
Obrigado, mas para o momento
estou apenas especulando.
34
00:07:08,240 --> 00:07:09,310
"Especulando"?
35
00:07:09,630 --> 00:07:12,470
Se você sabe,
especulando é como cuspir.
36
00:07:13,110 --> 00:07:14,960
Você tem um nome,
estranho?
37
00:07:16,950 --> 00:07:17,970
Sim.
38
00:07:23,560 --> 00:07:25,740
Qual é o seu nome,
senhor?
39
00:07:26,550 --> 00:07:28,960
Meu nome é
Griffin San Jorge.
40
00:07:29,430 --> 00:07:33,910
Griffin, Griffin?
Que tipo de nome é esse?
41
00:07:34,190 --> 00:07:35,400
Vocês conhecem
algum Griffin?
44
00:07:45,570 --> 00:07:49,780
- Está em Winfield, sr. Jorge
- San Jorge.
45
00:07:50,850 --> 00:07:52,290
Bendito seja.
46
00:07:52,290 --> 00:07:53,960
Deixe-me ajudá-lo, senhor.
47
00:08:01,100 --> 00:08:03,500
Quando foi a última vez
que ele tomou um banho?
48
00:08:04,180 --> 00:08:05,300
Um o quê?
49
00:08:05,520 --> 00:08:08,650
Um ban...
Esqueça.
50
00:08:09,130 --> 00:08:11,100
Por favor, por favor,
não toquem no carro.
51
00:08:11,910 --> 00:08:14,160
Desculpe, mas eu espero que
me entendam, por favor.
52
00:08:14,460 --> 00:08:15,940
Por favor, se afastem.
53
00:08:16,150 --> 00:08:18,260
Obrigado, ele é novo,
da empresa.
54
00:08:18,870 --> 00:08:22,660
Sr. San Jorge,
em que empresa trabalha?
55
00:08:24,630 --> 00:08:26,420
É isso mesmo, nós não gostamos
muito de estranhos...
56
00:08:26,690 --> 00:08:28,590
por aqui os enforcamos.
Eles não são bons.
57
00:08:30,540 --> 00:08:33,990
Não se preocupe com ele,
ladra muito mas não morde.
58
00:08:35,280 --> 00:08:37,520
No que trabalha, sr. Griff?
59
00:08:37,520 --> 00:08:41,960
Griffin... estou no
negócio de reclamações.
60
00:08:43,400 --> 00:08:47,770
Não parece certo,
talvez outra pessoa,
61
00:08:48,180 --> 00:08:50,550
outra que
o conheça melhor.
62
00:08:51,520 --> 00:08:53,100
Por favor,
se afaste do carro.
63
00:08:53,710 --> 00:08:57,240
Procure no dicionário, no meu
escritório, "reclamação". Rápido.
64
00:09:08,830 --> 00:09:10,900
Qual o problema?
65
00:09:10,900 --> 00:09:14,880
Olha, isso é algo que
eu deveria saber?
66
00:09:14,880 --> 00:09:15,120
Sim.
67
00:09:16,200 --> 00:09:17,730
Quem é ele?
68
00:09:18,870 --> 00:09:20,390
Acho que não posso
explicar isso.
69
00:09:22,240 --> 00:09:25,840
Me diga, quero saber.
70
00:09:26,430 --> 00:09:31,260
Matt, eu sou a sua esposa,
não me guarde segredos.
71
00:09:32,110 --> 00:09:34,420
Não os grandes, pelo menos.
72
00:09:37,140 --> 00:09:38,890
Eu te amo.
73
00:09:45,240 --> 00:09:48,100
Eu nunca vi
um mapa assim, senhor.
74
00:09:48,390 --> 00:09:49,640
Não toque nele!
75
00:09:50,110 --> 00:09:52,140
Acho... acho
que estamos aqui,
76
00:09:52,400 --> 00:09:55,630
entre Current Ville
e Devil's Point.
77
00:09:56,300 --> 00:09:58,630
E nem sequer está em jardas!
78
00:09:58,630 --> 00:10:00,730
Bem, obviamente alguém está me
mandando na direção errada,
79
00:10:01,240 --> 00:10:05,590
portanto, apenas vou
me aposentar e deixá-los fazer
80
00:10:05,980 --> 00:10:08,940
o que sejam que façam.
81
00:10:09,530 --> 00:10:12,650
Bem, não irá muito longe
com essa roda.
82
00:10:16,640 --> 00:10:19,880
Isso não é possível, nestes carros
os pneus não esvaziam.
83
00:10:20,590 --> 00:10:25,950
Bem, parece que aconteceu,
sr. Griffin San Jorge.
84
00:10:25,950 --> 00:10:31,160
Um mês neste... trabalho,
e passei as primeiras... semanas
85
00:10:31,510 --> 00:10:34,270
em busca
de um criminoso...
86
00:10:35,980 --> 00:10:36,330
e agora isto.
87
00:10:37,470 --> 00:10:40,280
Não se preocupe,
nós vamos ajudá-lo.
88
00:10:40,710 --> 00:10:43,550
Ok, você tem que
ganhar a vida aqui...
89
00:10:45,300 --> 00:10:48,160
Bem, vamos, homem...
Troquem a roda!
90
00:10:48,720 --> 00:10:49,690
Tragam essa carroça...
91
00:10:50,540 --> 00:10:51,110
Por favor, por favor...
92
00:10:51,320 --> 00:10:53,630
Não se preocupe,
Vamos, meu filho.
93
00:10:54,000 --> 00:10:57,220
E vai tomar uma
bebida gelada no bar.
94
00:10:57,500 --> 00:10:58,130
Bebida?
95
00:10:58,340 --> 00:11:00,990
Em 30 anos, prefeito, eu
não comemorei meu aniversário.
96
00:11:01,280 --> 00:11:04,250
Eu terei 150
na sexta-feira.
97
00:11:07,440 --> 00:11:10,320
Não preste atenção,
ele não se sente bem.
98
00:11:10,650 --> 00:11:12,870
Estou tão bem como qualquer um,
neste povoado.
99
00:11:13,310 --> 00:11:15,300
Incluindo
o jovem amigo que...
100
00:11:17,270 --> 00:11:19,750
Não se preocupe com ele,
não sabe o que diz.
101
00:11:20,660 --> 00:11:24,580
Por que não vamos ao bar,
para tomar essa bebida?
102
00:11:25,670 --> 00:11:28,630
Eu não entendo ...
o que você tenta me dizer.
103
00:11:29,440 --> 00:11:34,360
O homem lá fora,
é a Morte.
104
00:11:34,890 --> 00:11:35,720
A Morte?
105
00:11:36,810 --> 00:11:41,560
A Morte, procura e encontra
as pessoas e se as toca...
106
00:11:41,930 --> 00:11:43,160
ela os leva.
107
00:11:47,160 --> 00:11:48,990
Está atrás de mim.
108
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
No hospital?
109
00:11:53,260 --> 00:11:54,600
A viu?
110
00:11:58,710 --> 00:12:00,160
A senti.
111
00:12:03,380 --> 00:12:06,380
Não, por favor,
por favor, não.
112
00:12:10,880 --> 00:12:14,980
Prometemos isso
há muito tempo,
113
00:12:15,300 --> 00:12:16,680
e veio esse rapaz.
114
00:12:17,320 --> 00:12:21,100
Esse tal Jorge poderia ser um
detetive particular ou outra coisa.
115
00:12:21,410 --> 00:12:24,230
Não há detetives particulares,
há muito tempo.
116
00:12:25,160 --> 00:12:33,540
Eu preciso de umas bebidas,
talvez me façam bem.
117
00:12:34,800 --> 00:12:37,560
Desculpe, Weldon, você vai ficar aí,
até que ele saia da vila.
118
00:12:37,900 --> 00:12:39,730
Não podemos nos arriscar
que você fale com ele.
119
00:12:40,620 --> 00:12:42,600
Xerife, não
me deixe aqui, xerife.
120
00:12:42,890 --> 00:12:45,420
Não vou dizer nenhuma
palavra mais, xerife
121
00:13:05,600 --> 00:13:09,630
E esta é sua namorada, ela o ajudou
a escapar de onde estava.
122
00:13:11,880 --> 00:13:16,110
A garota não me interessa,
mas tenho que encontrar o rapaz.
123
00:13:19,200 --> 00:13:20,800
Não, não.
124
00:13:40,740 --> 00:13:43,490
Prefeito, encontramos,
"reclamação".
125
00:13:43,780 --> 00:13:47,720
Significa ação para reclamar coisas,
como disse o sr. San Jorge.
126
00:13:49,670 --> 00:13:57,370
Ele está aqui para reclamar.
Não é verdade, sr. San Jorge?
127
00:14:03,410 --> 00:14:05,110
Nós não vimos o rapaz.
128
00:14:07,220 --> 00:14:12,290
E Weldon? A respeito desse jovem
amigo de que falava.
129
00:14:12,290 --> 00:14:13,960
- Weldon?
- Isso mesmo, Weldon.
130
00:14:13,960 --> 00:14:16,160
Ele não sabe o que diz.
Só fala.
131
00:14:34,910 --> 00:14:37,160
Já o arrumamos,
por ora.
132
00:14:41,550 --> 00:14:43,680
Não foi tão difícil a roda.
133
00:14:44,970 --> 00:14:50,690
Bem, não lhes ocorreu
buscar uma substituta?
134
00:14:51,120 --> 00:14:52,100
Qual substituta?
135
00:14:58,870 --> 00:15:01,910
Alô, aqui é San Jorge,
Departamento de Mortalidade,
136
00:15:02,180 --> 00:15:05,280
poderia falar com Chen-Du-Long,
meu antecessor, por favor?
137
00:15:08,560 --> 00:15:11,100
Entendo, poderia
dizer-lhe para me ligar,
138
00:15:11,450 --> 00:15:14,810
e que isso é mais
do que eu esperava?
139
00:15:21,180 --> 00:15:22,420
Eu falo mais tarde.
140
00:15:30,850 --> 00:15:32,150
Droga, ele saiu do cabide.
141
00:15:32,420 --> 00:15:33,390
- Quem?
- Weldon.
142
00:15:42,580 --> 00:15:45,190
Suba, o levarei.
143
00:15:55,500 --> 00:15:56,350
Maldição!
144
00:15:57,380 --> 00:15:59,450
Você acha
que ele vai dizer?
145
00:15:59,670 --> 00:16:02,310
E você o que acha?
Claro que dirá.
146
00:16:02,610 --> 00:16:06,220
Poderíamos fazer uma acordo
com ele, pelo menos tentar.
147
00:16:06,950 --> 00:16:10,140
Claro, o que acha, prefeito?
148
00:16:11,580 --> 00:16:14,230
Bem, tudo é possível.
149
00:16:28,630 --> 00:16:32,910
Sabe? Além de mencionar
que tinha 150.
150
00:16:33,270 --> 00:16:38,470
Bem cumpridos, as pessoas
normalmente não vivem muito tempo.
151
00:16:40,580 --> 00:16:43,740
De fato, as pessoas
nunca vivem tanto.
152
00:16:44,130 --> 00:16:48,220
Bem, todos nós temos a mesma idade.
Tinha também um chinês.
153
00:16:49,180 --> 00:16:51,740
Chen?
Chen-Du-Long?
154
00:16:53,350 --> 00:16:54,870
Você sabe quem era?
155
00:16:55,200 --> 00:16:56,560
Ele estava morto.
156
00:16:57,500 --> 00:16:59,610
Ele usava
uma corda comprida.
157
00:17:00,860 --> 00:17:01,990
E tudo o que ele
usava era...
158
00:17:05,220 --> 00:17:08,410
tudo era... branco.
159
00:17:11,370 --> 00:17:16,100
Por quê? Por que fez?
Por que os deixou viver?
160
00:17:16,580 --> 00:17:20,840
Ele disse que éramos bons,
que não prejudicávamos ninguém.
161
00:17:20,840 --> 00:17:22,560
Nenhum de nós
fez mal a ninguém.
162
00:17:22,970 --> 00:17:25,600
Você, por que
não nos deixa também?
163
00:17:27,710 --> 00:17:30,910
Porque não é a maneira
de se fazer este trabalho.
164
00:17:31,370 --> 00:17:35,260
Se você não veio por nós,
por que veio para Winfield?
165
00:17:35,260 --> 00:17:38,710
Eu vim pelo "jovem amigo".
O rapaz.
166
00:17:39,480 --> 00:17:40,680
Por que ele?
167
00:17:41,100 --> 00:17:42,910
Porque já o toquei, é tudo.
168
00:17:43,240 --> 00:17:43,750
Por quê?
169
00:17:44,310 --> 00:17:47,330
Porque fugiu
antes de eu pegá-lo.
170
00:17:47,830 --> 00:17:48,350
Por quê?
171
00:17:48,630 --> 00:17:50,100
Porque o seu número
já foi escolhido!!
172
00:17:52,330 --> 00:17:54,380
Sim, sim,
aqui San Jorge.
173
00:17:54,670 --> 00:17:59,130
Eu quero falar com Chen,
e quero agora, sem desculpas.
174
00:17:59,670 --> 00:18:01,870
Por que não me leva?
Você deve me tocar.
175
00:18:03,180 --> 00:18:05,880
Ainda estou procurando
o seu número.
176
00:18:07,480 --> 00:18:10,290
Ah, sim, Chen, aqui Griffin.
Sobre Winfield.
177
00:18:11,760 --> 00:18:13,790
O que significa
"como você sabe?"
178
00:18:14,470 --> 00:18:15,510
Eu sei, é tudo.
179
00:18:16,670 --> 00:18:18,590
Se você acha
que vou ignorar isso...
180
00:18:19,540 --> 00:18:22,820
Não... não se atreva
em me colocar em espera...
181
00:19:11,310 --> 00:19:12,800
Você é difícil de encontrar.
182
00:19:16,120 --> 00:19:19,780
Bem, você já me tem.
Vamos acabar com isto.
183
00:19:20,210 --> 00:19:21,510
Não será tão simples.
184
00:19:23,930 --> 00:19:25,610
Podemos caminhar?
185
00:19:33,280 --> 00:19:35,620
Veja, terei
que levá-los também.
186
00:19:36,310 --> 00:19:37,500
Por que, o que fizeram?
187
00:19:37,860 --> 00:19:41,370
Nada, exceto que deviam ter
sido levados há muito tempo.
188
00:19:41,740 --> 00:19:43,490
- Foi um erro.
- Um erro?
189
00:19:44,330 --> 00:19:45,480
Você acha
que eu gosto disso?
190
00:19:45,700 --> 00:19:47,400
Este é o meu primeiro mês.
191
00:19:47,400 --> 00:19:52,270
O último estava fugindo o tempo todo,
muitas vezes, na Rússia.
192
00:19:52,560 --> 00:19:54,300
Essas pessoas nunca
fizeram mal a ninguém.
193
00:19:54,890 --> 00:19:59,700
Nunca incomodaram os forasteiros.
São muito agradáveis.
194
00:20:01,370 --> 00:20:02,670
Eu não acho
que lhe interessa.
195
00:20:03,820 --> 00:20:07,410
Sim, talvez por isso o meu
antecessor os tenha perdoado.
196
00:20:07,750 --> 00:20:12,940
Ele era... sentimental.
Uma forma diferente de ser.
197
00:20:30,460 --> 00:20:33,940
San Jorge, aqui.
Com Chen, por favor.
198
00:20:34,710 --> 00:20:38,620
Não me importa se está
jantando com Mao.
199
00:20:38,620 --> 00:20:40,400
Eu o quero na linha.
200
00:20:42,660 --> 00:20:43,540
Chen...
201
00:20:44,120 --> 00:20:46,940
Não importa que o chefe o tenha
colocado em outro trabalho...
202
00:20:48,110 --> 00:20:50,120
Sim, eu sei
que são amáveis.
203
00:20:50,120 --> 00:20:53,200
Independentemente do fato de você
ter ignorados os seus deveres,
204
00:20:53,540 --> 00:20:57,430
colocou a mim
em uma situação difícil.
205
00:20:58,670 --> 00:21:02,340
Não me balbucie esses
provérbios chineses...
206
00:21:03,130 --> 00:21:04,660
E o que eu faço...?
207
00:21:05,360 --> 00:21:10,600
Alô? Me colocou em espera,
outra vez.
208
00:21:13,180 --> 00:21:15,330
O rapaz não fez nada.
209
00:21:15,890 --> 00:21:17,850
Talvez possamos
pensar em algo.
210
00:21:18,110 --> 00:21:21,330
Eu não quero fazer isso,
eu tenho que fazer.
211
00:21:22,380 --> 00:21:22,950
Olha...
212
00:21:23,420 --> 00:21:28,360
Sim, não faça de novo,
bem, claro que o encontrarei.
213
00:21:36,570 --> 00:21:38,120
Eu te ligo mais tarde.
214
00:21:42,600 --> 00:21:44,850
Agora me escutem todos.
215
00:21:45,860 --> 00:21:49,990
Estou cansado
para ficar brincando!
216
00:21:59,700 --> 00:22:03,360
Então, onde está o rapaz?
217
00:22:09,270 --> 00:22:10,200
Sr. Morte...
218
00:22:10,500 --> 00:22:13,810
Não, sr. Morte.
Eu odeio isso.
219
00:22:14,980 --> 00:22:22,930
Bem, deve ter muitas
pessoas para reclamar.
220
00:22:22,930 --> 00:22:24,930
Por que é tão importante
esse rapaz?
221
00:22:25,310 --> 00:22:27,590
Apenas por que
eu o toquei, é tudo.
222
00:22:27,590 --> 00:22:28,950
O que acontecerá
com o resto?
223
00:22:30,150 --> 00:22:33,740
Parece que vocês não entendem,
eu tenho um trabalho a fazer.
224
00:22:34,300 --> 00:22:38,560
Se eu deixar este rapaz ir embora,
será uma mancha em meu registro.
225
00:22:38,850 --> 00:22:41,460
Em si mesmo e eu já tenho
um grande problema.
226
00:22:42,140 --> 00:22:45,640
Vocês acham que o meu
padrão é o mais compreensivo?
227
00:22:47,000 --> 00:22:50,680
Vocês acham que após as suas mortes,
nada poderia prejudicá-los?
228
00:22:50,990 --> 00:22:56,650
Bem, ha! A morte é
apenas o começo, pessoal.
229
00:22:57,220 --> 00:22:58,860
Esperem e verão.
230
00:22:59,370 --> 00:23:01,180
- Eu posso esperar.
- Eu também.
231
00:23:04,300 --> 00:23:07,670
A maioria de nós anda
perto do segundo século.
232
00:23:08,440 --> 00:23:10,800
Mas o rapaz só tem 20 anos.
233
00:23:11,210 --> 00:23:15,960
Está começando.
Não o leve.
234
00:23:15,960 --> 00:23:16,870
Leve a nós.
235
00:23:17,210 --> 00:23:19,800
Por que acham
que é possivel negociar?
236
00:23:20,110 --> 00:23:21,150
Está além
da minha capacidade.
237
00:23:21,400 --> 00:23:22,560
Tenha coração, senhor.
238
00:23:23,290 --> 00:23:25,460
Pense no que vai ser
a sua reputação,
239
00:23:25,460 --> 00:23:26,820
quando retornar com todos
nós, uns renegados.
240
00:23:27,690 --> 00:23:28,480
Sim, isso mesmo
241
00:23:29,470 --> 00:23:32,760
- Vocês todos?
- Sim. Todos.
242
00:23:34,110 --> 00:23:37,520
- Pelo rapaz?
- Sim. Claro. Isso mesmo.
243
00:23:37,520 --> 00:23:39,440
Não, isso seria errado.
244
00:23:40,660 --> 00:23:43,580
Se ninguém pode encontrá-los, há
possibilidades de que vocês também não.
245
00:23:44,690 --> 00:23:46,550
Ninguém sabe de Winfield.
246
00:23:46,860 --> 00:23:48,760
E não há razão para
ninguém saber.
247
00:23:52,110 --> 00:23:53,920
Deixe essas pessoas em paz.
248
00:23:55,820 --> 00:23:57,120
- Pode me levar.
- Não, leve a mim.
249
00:23:57,400 --> 00:23:59,740
A mim. A mim.
A nós. Sim.
250
00:24:02,560 --> 00:24:03,710
Nos leve, nos leve.
251
00:24:05,950 --> 00:24:07,180
Está bem, está bem, certo.
252
00:24:12,760 --> 00:24:17,120
Todo este auto-sacrifício
é muito estúpido.
253
00:24:35,120 --> 00:24:42,310
Este rapaz esteve aqui e é
evidente que já foi embora.
254
00:24:42,900 --> 00:24:45,940
Significa, portanto,
que não retornará.
255
00:24:46,650 --> 00:24:54,360
Se o virem... digam a ele
que ainda o estou procurando.
256
00:24:59,970 --> 00:25:04,390
Mas lembrem-se...
ninguém vive para sempre.
257
00:25:05,650 --> 00:25:11,770
Eu voltarei...
talvez em outro século.
258
00:25:27,910 --> 00:25:31,450
Alô... ah, olá, Chen.
259
00:25:33,510 --> 00:25:38,410
Não, acho que cometi uma
espécie de... erro.
260
00:25:39,440 --> 00:25:44,220
Um relatório? Qual?
Winfield?
261
00:25:45,190 --> 00:25:46,880
Eu nunca
tinha ouvido falar.
262
00:25:48,290 --> 00:25:50,430
Vamos, Chen,
não se preocupe.
263
00:25:50,730 --> 00:25:52,410
Nunca vão descobrir.
264
00:25:52,780 --> 00:25:56,910
Como poderiam?
Não está em nenhum mapa.
265
00:26:02,260 --> 00:26:06,590
Está deixando Winfield.
População: 62.
266
00:26:07,170 --> 00:26:09,730
Média de idade: 112.
267
00:26:10,980 --> 00:26:13,880
Não há muito a fazer aqui,
mas vai fazê-lo por muito tempo.
268
00:26:14,220 --> 00:26:18,700
Encontre uma estrada maltratada,
ao Sul da metade de parte alguma.
269
00:26:19,330 --> 00:26:21,910
Nos antigos caminhos
de Além da Imaginação.
270
00:26:21,920 --> 00:26:22,910
Tradução: Brunks der Preußischen
20365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.