All language subtitles for k142

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:13,430 --> 00:01:14,720 Hospital Central. 2 00:01:16,500 --> 00:01:18,220 Não estacionar. Zona de hospital. 3 00:01:25,160 --> 00:01:28,860 A hora de visita sugere discrição em qualquer hospital. 4 00:01:29,250 --> 00:01:32,110 Mas este homem não precisa permissão para entrar. 5 00:01:32,520 --> 00:01:35,140 Entra em lugares assim, com muita freqüência. 6 00:01:35,490 --> 00:01:39,600 Possui passe de visitante impresso em Além da Imaginação. 7 00:01:44,220 --> 00:01:45,750 Umidificador. 8 00:02:27,980 --> 00:02:30,440 O que há de errado? O que está acontecendo? 9 00:02:30,440 --> 00:02:32,370 O que você está fazendo? Deite-se! 10 00:02:39,260 --> 00:02:41,840 Amy, me ajude, Me ajude! 11 00:03:25,200 --> 00:03:26,990 Winfield. 12 00:03:55,630 --> 00:03:58,740 Olá, tem alguém? 13 00:04:00,100 --> 00:04:01,760 Não tem ninguém? 14 00:04:03,100 --> 00:04:05,160 Preciso de ajuda, por favor, alguém! 15 00:04:05,490 --> 00:04:06,760 Alguém me ajude! 16 00:04:06,760 --> 00:04:08,820 Por favor, me ajudem! 17 00:04:11,130 --> 00:04:14,710 Existe algo que possamos fazer por você? 18 00:04:18,570 --> 00:04:20,980 Três semanas mais tarde. 19 00:04:27,620 --> 00:04:29,340 Winfield... 20 00:05:07,850 --> 00:05:08,900 E, então? 21 00:05:12,840 --> 00:05:15,390 O que acha que seja isso? 22 00:05:20,830 --> 00:05:22,440 Problemas, eu aposto. 23 00:05:22,810 --> 00:05:25,350 Seja o que for, eu serei o primeiro a averiguar. 24 00:05:25,790 --> 00:05:29,230 E quanto a mim? Aqui estou, com você. 25 00:05:33,680 --> 00:05:35,130 Bem, melhor não aqui. 26 00:05:35,600 --> 00:05:37,690 Não, aqui não, talvez por lá. 27 00:06:00,370 --> 00:06:05,620 Você tem que ver isso. Está todo de branco, como o seu carro. 28 00:06:07,840 --> 00:06:09,780 Não tem curiosidade? 29 00:06:48,380 --> 00:06:50,440 O que você está fazendo aqui, cara? 30 00:06:51,380 --> 00:06:52,140 Você está falando comigo? 31 00:06:56,800 --> 00:07:00,190 Sim, de fato, estamos. 32 00:07:01,630 --> 00:07:04,780 Perguntando se há algo que podemos fazer por você. 33 00:07:05,530 --> 00:07:07,960 Obrigado, mas para o momento estou apenas especulando. 34 00:07:08,240 --> 00:07:09,310 "Especulando"? 35 00:07:09,630 --> 00:07:12,470 Se você sabe, especulando é como cuspir. 36 00:07:13,110 --> 00:07:14,960 Você tem um nome, estranho? 37 00:07:16,950 --> 00:07:17,970 Sim. 38 00:07:23,560 --> 00:07:25,740 Qual é o seu nome, senhor? 39 00:07:26,550 --> 00:07:28,960 Meu nome é Griffin San Jorge. 40 00:07:29,430 --> 00:07:33,910 Griffin, Griffin? Que tipo de nome é esse? 41 00:07:34,190 --> 00:07:35,400 Vocês conhecem algum Griffin? 44 00:07:45,570 --> 00:07:49,780 - Está em Winfield, sr. Jorge - San Jorge. 45 00:07:50,850 --> 00:07:52,290 Bendito seja. 46 00:07:52,290 --> 00:07:53,960 Deixe-me ajudá-lo, senhor. 47 00:08:01,100 --> 00:08:03,500 Quando foi a última vez que ele tomou um banho? 48 00:08:04,180 --> 00:08:05,300 Um o quê? 49 00:08:05,520 --> 00:08:08,650 Um ban... Esqueça. 50 00:08:09,130 --> 00:08:11,100 Por favor, por favor, não toquem no carro. 51 00:08:11,910 --> 00:08:14,160 Desculpe, mas eu espero que me entendam, por favor. 52 00:08:14,460 --> 00:08:15,940 Por favor, se afastem. 53 00:08:16,150 --> 00:08:18,260 Obrigado, ele é novo, da empresa. 54 00:08:18,870 --> 00:08:22,660 Sr. San Jorge, em que empresa trabalha? 55 00:08:24,630 --> 00:08:26,420 É isso mesmo, nós não gostamos muito de estranhos... 56 00:08:26,690 --> 00:08:28,590 por aqui os enforcamos. Eles não são bons. 57 00:08:30,540 --> 00:08:33,990 Não se preocupe com ele, ladra muito mas não morde. 58 00:08:35,280 --> 00:08:37,520 No que trabalha, sr. Griff? 59 00:08:37,520 --> 00:08:41,960 Griffin... estou no negócio de reclamações. 60 00:08:43,400 --> 00:08:47,770 Não parece certo, talvez outra pessoa, 61 00:08:48,180 --> 00:08:50,550 outra que o conheça melhor. 62 00:08:51,520 --> 00:08:53,100 Por favor, se afaste do carro. 63 00:08:53,710 --> 00:08:57,240 Procure no dicionário, no meu escritório, "reclamação". Rápido. 64 00:09:08,830 --> 00:09:10,900 Qual o problema? 65 00:09:10,900 --> 00:09:14,880 Olha, isso é algo que eu deveria saber? 66 00:09:14,880 --> 00:09:15,120 Sim. 67 00:09:16,200 --> 00:09:17,730 Quem é ele? 68 00:09:18,870 --> 00:09:20,390 Acho que não posso explicar isso. 69 00:09:22,240 --> 00:09:25,840 Me diga, quero saber. 70 00:09:26,430 --> 00:09:31,260 Matt, eu sou a sua esposa, não me guarde segredos. 71 00:09:32,110 --> 00:09:34,420 Não os grandes, pelo menos. 72 00:09:37,140 --> 00:09:38,890 Eu te amo. 73 00:09:45,240 --> 00:09:48,100 Eu nunca vi um mapa assim, senhor. 74 00:09:48,390 --> 00:09:49,640 Não toque nele! 75 00:09:50,110 --> 00:09:52,140 Acho... acho que estamos aqui, 76 00:09:52,400 --> 00:09:55,630 entre Current Ville e Devil's Point. 77 00:09:56,300 --> 00:09:58,630 E nem sequer está em jardas! 78 00:09:58,630 --> 00:10:00,730 Bem, obviamente alguém está me mandando na direção errada, 79 00:10:01,240 --> 00:10:05,590 portanto, apenas vou me aposentar e deixá-los fazer 80 00:10:05,980 --> 00:10:08,940 o que sejam que façam. 81 00:10:09,530 --> 00:10:12,650 Bem, não irá muito longe com essa roda. 82 00:10:16,640 --> 00:10:19,880 Isso não é possível, nestes carros os pneus não esvaziam. 83 00:10:20,590 --> 00:10:25,950 Bem, parece que aconteceu, sr. Griffin San Jorge. 84 00:10:25,950 --> 00:10:31,160 Um mês neste... trabalho, e passei as primeiras... semanas 85 00:10:31,510 --> 00:10:34,270 em busca de um criminoso... 86 00:10:35,980 --> 00:10:36,330 e agora isto. 87 00:10:37,470 --> 00:10:40,280 Não se preocupe, nós vamos ajudá-lo. 88 00:10:40,710 --> 00:10:43,550 Ok, você tem que ganhar a vida aqui... 89 00:10:45,300 --> 00:10:48,160 Bem, vamos, homem... Troquem a roda! 90 00:10:48,720 --> 00:10:49,690 Tragam essa carroça... 91 00:10:50,540 --> 00:10:51,110 Por favor, por favor... 92 00:10:51,320 --> 00:10:53,630 Não se preocupe, Vamos, meu filho. 93 00:10:54,000 --> 00:10:57,220 E vai tomar uma bebida gelada no bar. 94 00:10:57,500 --> 00:10:58,130 Bebida? 95 00:10:58,340 --> 00:11:00,990 Em 30 anos, prefeito, eu não comemorei meu aniversário. 96 00:11:01,280 --> 00:11:04,250 Eu terei 150 na sexta-feira. 97 00:11:07,440 --> 00:11:10,320 Não preste atenção, ele não se sente bem. 98 00:11:10,650 --> 00:11:12,870 Estou tão bem como qualquer um, neste povoado. 99 00:11:13,310 --> 00:11:15,300 Incluindo o jovem amigo que... 100 00:11:17,270 --> 00:11:19,750 Não se preocupe com ele, não sabe o que diz. 101 00:11:20,660 --> 00:11:24,580 Por que não vamos ao bar, para tomar essa bebida? 102 00:11:25,670 --> 00:11:28,630 Eu não entendo ... o que você tenta me dizer. 103 00:11:29,440 --> 00:11:34,360 O homem lá fora, é a Morte. 104 00:11:34,890 --> 00:11:35,720 A Morte? 105 00:11:36,810 --> 00:11:41,560 A Morte, procura e encontra as pessoas e se as toca... 106 00:11:41,930 --> 00:11:43,160 ela os leva. 107 00:11:47,160 --> 00:11:48,990 Está atrás de mim. 108 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 No hospital? 109 00:11:53,260 --> 00:11:54,600 A viu? 110 00:11:58,710 --> 00:12:00,160 A senti. 111 00:12:03,380 --> 00:12:06,380 Não, por favor, por favor, não. 112 00:12:10,880 --> 00:12:14,980 Prometemos isso há muito tempo, 113 00:12:15,300 --> 00:12:16,680 e veio esse rapaz. 114 00:12:17,320 --> 00:12:21,100 Esse tal Jorge poderia ser um detetive particular ou outra coisa. 115 00:12:21,410 --> 00:12:24,230 Não há detetives particulares, há muito tempo. 116 00:12:25,160 --> 00:12:33,540 Eu preciso de umas bebidas, talvez me façam bem. 117 00:12:34,800 --> 00:12:37,560 Desculpe, Weldon, você vai ficar aí, até que ele saia da vila. 118 00:12:37,900 --> 00:12:39,730 Não podemos nos arriscar que você fale com ele. 119 00:12:40,620 --> 00:12:42,600 Xerife, não me deixe aqui, xerife. 120 00:12:42,890 --> 00:12:45,420 Não vou dizer nenhuma palavra mais, xerife 121 00:13:05,600 --> 00:13:09,630 E esta é sua namorada, ela o ajudou a escapar de onde estava. 122 00:13:11,880 --> 00:13:16,110 A garota não me interessa, mas tenho que encontrar o rapaz. 123 00:13:19,200 --> 00:13:20,800 Não, não. 124 00:13:40,740 --> 00:13:43,490 Prefeito, encontramos, "reclamação". 125 00:13:43,780 --> 00:13:47,720 Significa ação para reclamar coisas, como disse o sr. San Jorge. 126 00:13:49,670 --> 00:13:57,370 Ele está aqui para reclamar. Não é verdade, sr. San Jorge? 127 00:14:03,410 --> 00:14:05,110 Nós não vimos o rapaz. 128 00:14:07,220 --> 00:14:12,290 E Weldon? A respeito desse jovem amigo de que falava. 129 00:14:12,290 --> 00:14:13,960 - Weldon? - Isso mesmo, Weldon. 130 00:14:13,960 --> 00:14:16,160 Ele não sabe o que diz. Só fala. 131 00:14:34,910 --> 00:14:37,160 Já o arrumamos, por ora. 132 00:14:41,550 --> 00:14:43,680 Não foi tão difícil a roda. 133 00:14:44,970 --> 00:14:50,690 Bem, não lhes ocorreu buscar uma substituta? 134 00:14:51,120 --> 00:14:52,100 Qual substituta? 135 00:14:58,870 --> 00:15:01,910 Alô, aqui é San Jorge, Departamento de Mortalidade, 136 00:15:02,180 --> 00:15:05,280 poderia falar com Chen-Du-Long, meu antecessor, por favor? 137 00:15:08,560 --> 00:15:11,100 Entendo, poderia dizer-lhe para me ligar, 138 00:15:11,450 --> 00:15:14,810 e que isso é mais do que eu esperava? 139 00:15:21,180 --> 00:15:22,420 Eu falo mais tarde. 140 00:15:30,850 --> 00:15:32,150 Droga, ele saiu do cabide. 141 00:15:32,420 --> 00:15:33,390 - Quem? - Weldon. 142 00:15:42,580 --> 00:15:45,190 Suba, o levarei. 143 00:15:55,500 --> 00:15:56,350 Maldição! 144 00:15:57,380 --> 00:15:59,450 Você acha que ele vai dizer? 145 00:15:59,670 --> 00:16:02,310 E você o que acha? Claro que dirá. 146 00:16:02,610 --> 00:16:06,220 Poderíamos fazer uma acordo com ele, pelo menos tentar. 147 00:16:06,950 --> 00:16:10,140 Claro, o que acha, prefeito? 148 00:16:11,580 --> 00:16:14,230 Bem, tudo é possível. 149 00:16:28,630 --> 00:16:32,910 Sabe? Além de mencionar que tinha 150. 150 00:16:33,270 --> 00:16:38,470 Bem cumpridos, as pessoas normalmente não vivem muito tempo. 151 00:16:40,580 --> 00:16:43,740 De fato, as pessoas nunca vivem tanto. 152 00:16:44,130 --> 00:16:48,220 Bem, todos nós temos a mesma idade. Tinha também um chinês. 153 00:16:49,180 --> 00:16:51,740 Chen? Chen-Du-Long? 154 00:16:53,350 --> 00:16:54,870 Você sabe quem era? 155 00:16:55,200 --> 00:16:56,560 Ele estava morto. 156 00:16:57,500 --> 00:16:59,610 Ele usava uma corda comprida. 157 00:17:00,860 --> 00:17:01,990 E tudo o que ele usava era... 158 00:17:05,220 --> 00:17:08,410 tudo era... branco. 159 00:17:11,370 --> 00:17:16,100 Por quê? Por que fez? Por que os deixou viver? 160 00:17:16,580 --> 00:17:20,840 Ele disse que éramos bons, que não prejudicávamos ninguém. 161 00:17:20,840 --> 00:17:22,560 Nenhum de nós fez mal a ninguém. 162 00:17:22,970 --> 00:17:25,600 Você, por que não nos deixa também? 163 00:17:27,710 --> 00:17:30,910 Porque não é a maneira de se fazer este trabalho. 164 00:17:31,370 --> 00:17:35,260 Se você não veio por nós, por que veio para Winfield? 165 00:17:35,260 --> 00:17:38,710 Eu vim pelo "jovem amigo". O rapaz. 166 00:17:39,480 --> 00:17:40,680 Por que ele? 167 00:17:41,100 --> 00:17:42,910 Porque já o toquei, é tudo. 168 00:17:43,240 --> 00:17:43,750 Por quê? 169 00:17:44,310 --> 00:17:47,330 Porque fugiu antes de eu pegá-lo. 170 00:17:47,830 --> 00:17:48,350 Por quê? 171 00:17:48,630 --> 00:17:50,100 Porque o seu número já foi escolhido!! 172 00:17:52,330 --> 00:17:54,380 Sim, sim, aqui San Jorge. 173 00:17:54,670 --> 00:17:59,130 Eu quero falar com Chen, e quero agora, sem desculpas. 174 00:17:59,670 --> 00:18:01,870 Por que não me leva? Você deve me tocar. 175 00:18:03,180 --> 00:18:05,880 Ainda estou procurando o seu número. 176 00:18:07,480 --> 00:18:10,290 Ah, sim, Chen, aqui Griffin. Sobre Winfield. 177 00:18:11,760 --> 00:18:13,790 O que significa "como você sabe?" 178 00:18:14,470 --> 00:18:15,510 Eu sei, é tudo. 179 00:18:16,670 --> 00:18:18,590 Se você acha que vou ignorar isso... 180 00:18:19,540 --> 00:18:22,820 Não... não se atreva em me colocar em espera... 181 00:19:11,310 --> 00:19:12,800 Você é difícil de encontrar. 182 00:19:16,120 --> 00:19:19,780 Bem, você já me tem. Vamos acabar com isto. 183 00:19:20,210 --> 00:19:21,510 Não será tão simples. 184 00:19:23,930 --> 00:19:25,610 Podemos caminhar? 185 00:19:33,280 --> 00:19:35,620 Veja, terei que levá-los também. 186 00:19:36,310 --> 00:19:37,500 Por que, o que fizeram? 187 00:19:37,860 --> 00:19:41,370 Nada, exceto que deviam ter sido levados há muito tempo. 188 00:19:41,740 --> 00:19:43,490 - Foi um erro. - Um erro? 189 00:19:44,330 --> 00:19:45,480 Você acha que eu gosto disso? 190 00:19:45,700 --> 00:19:47,400 Este é o meu primeiro mês. 191 00:19:47,400 --> 00:19:52,270 O último estava fugindo o tempo todo, muitas vezes, na Rússia. 192 00:19:52,560 --> 00:19:54,300 Essas pessoas nunca fizeram mal a ninguém. 193 00:19:54,890 --> 00:19:59,700 Nunca incomodaram os forasteiros. São muito agradáveis. 194 00:20:01,370 --> 00:20:02,670 Eu não acho que lhe interessa. 195 00:20:03,820 --> 00:20:07,410 Sim, talvez por isso o meu antecessor os tenha perdoado. 196 00:20:07,750 --> 00:20:12,940 Ele era... sentimental. Uma forma diferente de ser. 197 00:20:30,460 --> 00:20:33,940 San Jorge, aqui. Com Chen, por favor. 198 00:20:34,710 --> 00:20:38,620 Não me importa se está jantando com Mao. 199 00:20:38,620 --> 00:20:40,400 Eu o quero na linha. 200 00:20:42,660 --> 00:20:43,540 Chen... 201 00:20:44,120 --> 00:20:46,940 Não importa que o chefe o tenha colocado em outro trabalho... 202 00:20:48,110 --> 00:20:50,120 Sim, eu sei que são amáveis. 203 00:20:50,120 --> 00:20:53,200 Independentemente do fato de você ter ignorados os seus deveres, 204 00:20:53,540 --> 00:20:57,430 colocou a mim em uma situação difícil. 205 00:20:58,670 --> 00:21:02,340 Não me balbucie esses provérbios chineses... 206 00:21:03,130 --> 00:21:04,660 E o que eu faço...? 207 00:21:05,360 --> 00:21:10,600 Alô? Me colocou em espera, outra vez. 208 00:21:13,180 --> 00:21:15,330 O rapaz não fez nada. 209 00:21:15,890 --> 00:21:17,850 Talvez possamos pensar em algo. 210 00:21:18,110 --> 00:21:21,330 Eu não quero fazer isso, eu tenho que fazer. 211 00:21:22,380 --> 00:21:22,950 Olha... 212 00:21:23,420 --> 00:21:28,360 Sim, não faça de novo, bem, claro que o encontrarei. 213 00:21:36,570 --> 00:21:38,120 Eu te ligo mais tarde. 214 00:21:42,600 --> 00:21:44,850 Agora me escutem todos. 215 00:21:45,860 --> 00:21:49,990 Estou cansado para ficar brincando! 216 00:21:59,700 --> 00:22:03,360 Então, onde está o rapaz? 217 00:22:09,270 --> 00:22:10,200 Sr. Morte... 218 00:22:10,500 --> 00:22:13,810 Não, sr. Morte. Eu odeio isso. 219 00:22:14,980 --> 00:22:22,930 Bem, deve ter muitas pessoas para reclamar. 220 00:22:22,930 --> 00:22:24,930 Por que é tão importante esse rapaz? 221 00:22:25,310 --> 00:22:27,590 Apenas por que eu o toquei, é tudo. 222 00:22:27,590 --> 00:22:28,950 O que acontecerá com o resto? 223 00:22:30,150 --> 00:22:33,740 Parece que vocês não entendem, eu tenho um trabalho a fazer. 224 00:22:34,300 --> 00:22:38,560 Se eu deixar este rapaz ir embora, será uma mancha em meu registro. 225 00:22:38,850 --> 00:22:41,460 Em si mesmo e eu já tenho um grande problema. 226 00:22:42,140 --> 00:22:45,640 Vocês acham que o meu padrão é o mais compreensivo? 227 00:22:47,000 --> 00:22:50,680 Vocês acham que após as suas mortes, nada poderia prejudicá-los? 228 00:22:50,990 --> 00:22:56,650 Bem, ha! A morte é apenas o começo, pessoal. 229 00:22:57,220 --> 00:22:58,860 Esperem e verão. 230 00:22:59,370 --> 00:23:01,180 - Eu posso esperar. - Eu também. 231 00:23:04,300 --> 00:23:07,670 A maioria de nós anda perto do segundo século. 232 00:23:08,440 --> 00:23:10,800 Mas o rapaz só tem 20 anos. 233 00:23:11,210 --> 00:23:15,960 Está começando. Não o leve. 234 00:23:15,960 --> 00:23:16,870 Leve a nós. 235 00:23:17,210 --> 00:23:19,800 Por que acham que é possivel negociar? 236 00:23:20,110 --> 00:23:21,150 Está além da minha capacidade. 237 00:23:21,400 --> 00:23:22,560 Tenha coração, senhor. 238 00:23:23,290 --> 00:23:25,460 Pense no que vai ser a sua reputação, 239 00:23:25,460 --> 00:23:26,820 quando retornar com todos nós, uns renegados. 240 00:23:27,690 --> 00:23:28,480 Sim, isso mesmo 241 00:23:29,470 --> 00:23:32,760 - Vocês todos? - Sim. Todos. 242 00:23:34,110 --> 00:23:37,520 - Pelo rapaz? - Sim. Claro. Isso mesmo. 243 00:23:37,520 --> 00:23:39,440 Não, isso seria errado. 244 00:23:40,660 --> 00:23:43,580 Se ninguém pode encontrá-los, há possibilidades de que vocês também não. 245 00:23:44,690 --> 00:23:46,550 Ninguém sabe de Winfield. 246 00:23:46,860 --> 00:23:48,760 E não há razão para ninguém saber. 247 00:23:52,110 --> 00:23:53,920 Deixe essas pessoas em paz. 248 00:23:55,820 --> 00:23:57,120 - Pode me levar. - Não, leve a mim. 249 00:23:57,400 --> 00:23:59,740 A mim. A mim. A nós. Sim. 250 00:24:02,560 --> 00:24:03,710 Nos leve, nos leve. 251 00:24:05,950 --> 00:24:07,180 Está bem, está bem, certo. 252 00:24:12,760 --> 00:24:17,120 Todo este auto-sacrifício é muito estúpido. 253 00:24:35,120 --> 00:24:42,310 Este rapaz esteve aqui e é evidente que já foi embora. 254 00:24:42,900 --> 00:24:45,940 Significa, portanto, que não retornará. 255 00:24:46,650 --> 00:24:54,360 Se o virem... digam a ele que ainda o estou procurando. 256 00:24:59,970 --> 00:25:04,390 Mas lembrem-se... ninguém vive para sempre. 257 00:25:05,650 --> 00:25:11,770 Eu voltarei... talvez em outro século. 258 00:25:27,910 --> 00:25:31,450 Alô... ah, olá, Chen. 259 00:25:33,510 --> 00:25:38,410 Não, acho que cometi uma espécie de... erro. 260 00:25:39,440 --> 00:25:44,220 Um relatório? Qual? Winfield? 261 00:25:45,190 --> 00:25:46,880 Eu nunca tinha ouvido falar. 262 00:25:48,290 --> 00:25:50,430 Vamos, Chen, não se preocupe. 263 00:25:50,730 --> 00:25:52,410 Nunca vão descobrir. 264 00:25:52,780 --> 00:25:56,910 Como poderiam? Não está em nenhum mapa. 265 00:26:02,260 --> 00:26:06,590 Está deixando Winfield. População: 62. 266 00:26:07,170 --> 00:26:09,730 Média de idade: 112. 267 00:26:10,980 --> 00:26:13,880 Não há muito a fazer aqui, mas vai fazê-lo por muito tempo. 268 00:26:14,220 --> 00:26:18,700 Encontre uma estrada maltratada, ao Sul da metade de parte alguma. 269 00:26:19,330 --> 00:26:21,910 Nos antigos caminhos de Além da Imaginação. 270 00:26:21,920 --> 00:26:22,910 Tradução: Brunks der Preußischen 20365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.