Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,570 --> 00:00:09,420
Isso é um absurdo...
2
00:00:09,980 --> 00:00:14,910
não temos certeza de que este
chamado "emissário" não seja hostil.
3
00:00:15,260 --> 00:00:17,760
Mas a mensagem de rádio dizia
que é um "embaixador".
4
00:00:18,680 --> 00:00:20,970
Quantos embaixadores
o precederam até agora?
5
00:00:21,470 --> 00:00:22,700
Aqui nesta sala...
6
00:00:24,270 --> 00:00:30,100
Que tal se não for outro truque de vocês,
para nos distrair e enviar suas tropas?
7
00:00:30,630 --> 00:00:32,920
Por Deus, esta é a primeira
vez que a humanidade,
8
00:00:33,210 --> 00:00:36,100
tem contato com
inteligências alienígenas.
9
00:00:36,420 --> 00:00:38,790
Não acham que pensariam
que somos... selvagens?
10
00:00:39,390 --> 00:00:40,300
Que pensamos nas
armas antes de...
11
00:00:44,160 --> 00:00:46,880
Povo da Terra...
ouçam as minhas palavras.
12
00:00:49,490 --> 00:00:51,790
Dois milhões de anos atrás,
meu povo iniciou um vasto...
13
00:00:52,630 --> 00:00:54,120
programa de semeadura.
14
00:00:54,570 --> 00:00:58,260
E nós nos expandimos, evoluindo,
por centenas de outros planetas...
15
00:00:58,520 --> 00:01:00,930
distribuindo "vida".
16
00:01:01,390 --> 00:01:02,820
Onde não havia nenhuma.
17
00:01:03,110 --> 00:01:05,220
Sua Terra,
era um desses planetas.
18
00:01:05,760 --> 00:01:09,100
Por assim dizer,
vocês são nossos filhos...
19
00:01:09,440 --> 00:01:12,700
e como seus pais,
os estamos vigiando.
20
00:01:15,100 --> 00:01:18,820
Mas... não
cresceram o suficiente.
21
00:01:19,870 --> 00:01:22,820
Temos visto que têm
um pequeno talento para a guerra.
22
00:01:23,250 --> 00:01:26,550
Vimos os seus conflitos antigos,
suas armas primitivas,
23
00:01:26,980 --> 00:01:29,470
seus... patéticos
confrontos fronteiriços.
24
00:01:30,500 --> 00:01:35,130
E o terror baseado no equilíbrio nuclear,
o qual esperam ganhar com o desespero.
25
00:01:36,520 --> 00:01:38,900
E chegamos
a uma conclusão final.
26
00:01:38,900 --> 00:01:42,160
Que falharam miseravelmente
na condução do potencial,
27
00:01:42,990 --> 00:01:45,180
que carregam,
há um longo tempo.
28
00:01:45,970 --> 00:01:49,250
Assim, a experiência
foi concluída.
29
00:01:50,840 --> 00:01:56,460
Em um dia, nossas naves devem
destruir toda a vida neste planeta.
30
00:01:57,300 --> 00:01:58,290
O que disse...!
Não é possível...!
31
00:01:58,970 --> 00:02:02,770
Ordem... ordem...
Ordem!
32
00:02:03,930 --> 00:02:05,130
Ordem!
33
00:02:05,130 --> 00:02:06,580
É um absurdo!
34
00:02:06,580 --> 00:02:08,550
Como sabemos
que podem fazer?
35
00:02:09,580 --> 00:02:11,460
Se realmente querem
uma demonstração...
36
00:02:14,990 --> 00:02:16,610
continuem
a observar o céu.
37
00:02:19,930 --> 00:02:20,480
Ordem!
38
00:02:20,960 --> 00:02:22,320
Senhora ministra...
Senhora ministra...
39
00:02:22,660 --> 00:02:24,610
Esta sessão não o reconhece
como embaixador nos EUA...
40
00:02:26,470 --> 00:02:29,420
Senhor embaixador, provavelmente
não está falando sério,
41
00:02:29,810 --> 00:02:31,940
ao condenar toda a
humanidade à morte,
44
00:02:41,190 --> 00:02:43,690
Não tomamos
esta decisão de repente,
45
00:02:43,690 --> 00:02:44,890
a temos debatido
durante séculos.
46
00:02:44,890 --> 00:02:45,500
Séculos?
47
00:02:46,180 --> 00:02:47,170
Sim.
48
00:02:47,470 --> 00:02:50,800
Somos pessoas muito longevas
e pacientes, mas...
49
00:02:51,980 --> 00:02:53,570
nossa paciência
tem os seus limites.
50
00:02:53,980 --> 00:02:55,550
Deve dar-nos
mais uma chance.
51
00:02:55,840 --> 00:02:58,960
Já as tiveram, muitas
através dos séculos.
52
00:02:59,290 --> 00:03:00,760
É verdade,
senhor embaixador, mas...
53
00:03:01,900 --> 00:03:04,150
não temos
sido muito... eficientes.
54
00:03:04,560 --> 00:03:06,980
Disse que suas naves chegarão
em um... um dia,
55
00:03:07,200 --> 00:03:08,620
então, nos
dê isso, um dia.
56
00:03:09,110 --> 00:03:11,500
O que acha que vai poder fazer
em tão pouco tempo?
57
00:03:11,740 --> 00:03:13,400
Eu não sei, mas pelo menos
nos dê uma oportunidade.
58
00:03:14,810 --> 00:03:17,510
E vou lhe mostrar o potencial,
que nos adquirimos
59
00:03:17,840 --> 00:03:19,110
desde o início dos tempos.
60
00:03:26,730 --> 00:03:31,420
Muito bem, sr. Fraser, tem um dia.
24 horas... para isso.
61
00:03:34,340 --> 00:03:37,780
Ordem... ordem...
Ordem!
62
00:03:40,590 --> 00:03:42,880
Por favor, por favor,
mal temos tempo
63
00:03:43,110 --> 00:03:45,590
para pôr de lado as nossas
diferenças agora.
64
00:03:46,920 --> 00:03:48,500
Eu não
estou convencido.
65
00:03:49,830 --> 00:03:53,470
Antes de entrar em
suas negociações de paz,
66
00:03:55,210 --> 00:03:59,520
devemos ter uma prova
de que esta ameaça é real.
67
00:03:59,750 --> 00:04:01,370
Provas? Provas?
68
00:04:01,840 --> 00:04:04,370
Você viu a sua nave,
e aqui o viu desaparecer
69
00:04:04,690 --> 00:04:05,660
que outra prova quer?
70
00:04:07,560 --> 00:04:10,670
Desculpe, vem do Observatório Real
de Greenwich. Dizem que é urgente.
71
00:04:11,810 --> 00:04:13,190
Ele disse para nós
observarmos o céu.
72
00:04:14,700 --> 00:04:18,460
O cometa Halley!
Desapareceu...
73
00:04:26,610 --> 00:04:33,440
Devemos fazer o possível,
desarmamento, tratados...
74
00:04:37,310 --> 00:04:40,610
Mas se nada funcionou antes
por que iria funcionar agora?
75
00:04:40,870 --> 00:04:42,660
Maldição, não
temos tempo a perder.
76
00:04:44,550 --> 00:04:47,760
Funcionará...
tem que funcionar.
77
00:04:54,700 --> 00:04:57,600
Sim, aqui está...
a mesma nave voltou,
78
00:04:57,830 --> 00:04:59,990
exatamente 24 horas
desde que foi ontem.
79
00:05:00,480 --> 00:05:03,200
Mas, nós temos a confirmação
das nossas fontes, que
80
00:05:03,320 --> 00:05:07,380
se chegou a um acordo histórico entre
os 24 membros do Conselho de Segurança
81
00:05:07,730 --> 00:05:09,750
é a prova é a aclamação
da assembléia geral.
82
00:05:10,210 --> 00:05:13,730
Há paz total entre todos
os povos pela primeira vez.
83
00:05:16,670 --> 00:05:17,540
Aqui está, meu amigo.
84
00:05:18,900 --> 00:05:21,340
- Boa sorte, amigo.
- Boa sorte para todos nós.
85
00:05:27,450 --> 00:05:29,720
Bem, sr. Fraser,
o que temos aí.
86
00:05:30,940 --> 00:05:32,690
Paz, senhor embaixador,
a paz.
87
00:05:33,930 --> 00:05:38,930
Dentro dessas páginas está
o desarmamento total e multilateral.
88
00:05:43,860 --> 00:05:47,400
Nós, os povos da Terra,
temos a causa comum,
89
00:05:47,640 --> 00:05:49,780
contra a nossa
selvageria primitiva.
90
00:06:25,720 --> 00:06:28,240
Acho que
fui mal interpretado.
91
00:06:29,960 --> 00:06:36,250
Sua selvageria natural é verdade, mas
verá isso em centenas de planetas que
92
00:06:36,540 --> 00:06:41,300
controlamos, o que criamos são guerreiros,
cavaleiros, guerreiros para lutar
93
00:06:41,300 --> 00:06:42,850
por nós através da galáxia.
94
00:06:43,370 --> 00:06:48,170
No seu caso, sua selvageria não é assim,
estão muito atrasados na arte da guerra,
95
00:06:48,700 --> 00:06:53,800
Lutam de forma irregular e boba,
suas armas são muito primitivas.
96
00:06:54,670 --> 00:06:58,100
E o pior de tudo, em seu corações,
vocês ainda clamam pela paz.
97
00:07:02,220 --> 00:07:04,640
Vocês têm um pequeno
talento para a guerra.
98
00:07:05,780 --> 00:07:08,480
Muito pequeno para
que possam nos servir.
99
00:07:08,480 --> 00:07:11,800
No importa, poderemos tentar
de novo em outro lugar.
100
00:07:15,400 --> 00:07:17,860
Mas eu agradeço,
por nos terem divertido tanto...
101
00:07:18,690 --> 00:07:21,170
vocês têm um senso
requintado do absurdo.
102
00:07:22,980 --> 00:07:24,410
Temos de
levar isso em conta,
103
00:07:25,510 --> 00:07:28,680
afinal de contas, o que
os seus atores sempre dizem...
104
00:07:28,980 --> 00:07:33,470
"Morrer é fácil,
a comédia é difícil".
105
00:07:35,420 --> 00:07:37,890
Sim, estamos sendo perseguidos
por forças das trevas,
106
00:07:38,190 --> 00:07:41,220
mesmo nas horas mais desesperadas
poderia se tornar uma grande piada.
107
00:07:41,520 --> 00:07:44,500
Mas se não, não haverá ninguém
que possa admirar esta obra,
108
00:07:45,360 --> 00:07:47,130
ou de retirá-la uma vez que
já foi mostrada.
109
00:07:47,520 --> 00:07:52,420
Amigos, tomem nota, para observar
ainda que brevemente, em
110
00:07:52,670 --> 00:07:53,720
Além da Imaginação.
111
00:07:53,730 --> 00:07:54,720
Tradução: Brunks der Preußischen
9163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.