All language subtitles for k135

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,690 --> 00:00:05,100 "O Banquete da Vida" por Harry Folger. 2 00:00:14,900 --> 00:00:16,980 Não se esqueçam do nome, é o mais famoso empório do sanduíche. 3 00:00:17,210 --> 00:00:18,730 É a melhor experiência em sanduíches. 4 00:00:19,290 --> 00:00:21,760 Não posso acreditar que esta mulher baseie a sua entrevista em sanduíches. 5 00:00:23,470 --> 00:00:26,480 É muito higiênico, eu o recomendo totalmente. 6 00:00:26,480 --> 00:00:29,580 Ninguém na área metropolitana, se preocupa com as suas recomendações. 7 00:00:29,840 --> 00:00:32,140 Vamos, Harry, você passava o tempo todo nesse lugar. 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,310 Ama os sandwiches de bife e queijo. 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,160 Isso já faz tempo, Max. 10 00:00:36,570 --> 00:00:39,760 Minha reputação se baseia em apresentar estabelecimentos sofisticados. 11 00:00:40,370 --> 00:00:42,640 Sua reputação se baseia em restaurantes arruinados. 12 00:00:43,510 --> 00:00:45,250 Eu nunca arruinei nenhum estabelecimento. 13 00:00:46,560 --> 00:00:47,390 Apenas os denuncio. 14 00:00:47,870 --> 00:00:50,450 Ah, é? A forma mais repugnante de agir para denunciá-los, 15 00:00:50,770 --> 00:00:52,820 mas os teus leitores te amam. 16 00:00:54,130 --> 00:00:56,750 Me deixem contar-lhes sobre este maravilhoso e delicioso 17 00:00:57,820 --> 00:01:00,310 restaurante chinês, recentemente aberto: A Cozinha Chinesa do Sr. Lee. 18 00:01:00,740 --> 00:01:04,940 A comida é absolutamente fantástica, definitivamente a melhor da cidade. 19 00:01:05,350 --> 00:01:08,700 Se localiza em um beco no centro, é difícil de encontrar, 20 00:01:08,990 --> 00:01:10,800 mas vale a pena, eu lhes garanto. 21 00:01:11,240 --> 00:01:12,270 Aqui Dana Duchow... 22 00:01:25,520 --> 00:01:30,790 A Cozinha Chinesa do Sr. Lee. Se você ama o seu pequinês, 23 00:01:31,580 --> 00:01:33,290 não pergunte pela especialidade da casa. 24 00:01:33,520 --> 00:01:34,950 Esse restaurante é assim tão ruim? 25 00:01:35,240 --> 00:01:37,660 Não saberia te dizer, não tive o desprazer de comer lá. 26 00:01:38,350 --> 00:01:41,180 - O quê? - Não se preocupe, irei lá mais tarde. 27 00:01:41,760 --> 00:01:44,710 Preciso de um para a minha coleção. (Cemitério Folger) 28 00:01:52,210 --> 00:01:55,440 Eu tenho um pressentimento de que o sr. Lee, vai fechar em breve. 29 00:01:55,850 --> 00:01:58,400 Mas isso não é ético, Harry, não é justo para um restaurante. 30 00:01:59,910 --> 00:02:01,350 Meu caro, na guerra dos críticos de restaurantes, 31 00:02:01,700 --> 00:02:06,630 só há o bom ou o ruim, não existe a justiça. 32 00:02:37,810 --> 00:02:39,650 A Cozinha Chinesa do Sr. Lee. 33 00:02:42,790 --> 00:02:45,370 Uau, que está escondido. 34 00:02:53,660 --> 00:02:55,160 A conta, por favor? 35 00:02:56,780 --> 00:02:58,550 Há algo errado? 36 00:02:58,790 --> 00:03:00,630 A conta, por favor? 37 00:03:23,410 --> 00:03:24,300 Onde está a minha conta? 38 00:03:25,540 --> 00:03:28,750 Não precisa pagar a conta, por algo que não gostou. 39 00:03:29,370 --> 00:03:30,720 Só isso. 40 00:03:33,540 --> 00:03:37,830 A nossa herança é rica, pela tradição em preparar e servir comida aos outros. 41 00:03:38,500 --> 00:03:40,750 Se alguém não gosta de alguma coisa, que eu mesmo servi, 44 00:03:48,330 --> 00:03:50,940 unicamente para os nossos clientes mais especiais. 45 00:03:51,740 --> 00:03:52,760 Espero que você goste. 46 00:03:53,210 --> 00:03:54,280 Uma grande recompensa espera por você ao virar a esquina. 47 00:03:54,510 --> 00:03:55,900 E espero que volte. 48 00:04:07,480 --> 00:04:10,160 "Uma grande recompensa espera por você ao virar a esquina..." 49 00:04:19,770 --> 00:04:21,670 Ei, você, venha aqui... Pare. 50 00:04:28,620 --> 00:04:29,650 Você está bem? 51 00:04:30,550 --> 00:04:33,990 Está tudo aqui, 100 mil dólares em diamantes, 52 00:04:34,260 --> 00:04:35,950 contrato dois guardas de segurança, e o que acontece? 53 00:04:36,340 --> 00:04:39,320 Um novato viciado em drogas, os rouba sem a menor cerimônia. 54 00:04:40,480 --> 00:04:42,870 Senhor, salvou a minha vida, merece essa recompensa. 55 00:04:43,960 --> 00:04:46,720 Vou lhe dar os 1.000 dólares que deveria dar a esses palhaços. 56 00:04:47,280 --> 00:04:48,780 - O quê? - Ei, espere um instante. 57 00:04:49,400 --> 00:04:51,580 Cale-se. Eles fazem apenas pela bonificação. 58 00:04:51,850 --> 00:04:53,600 Mas é melhor que eu dê a você, venha ao meu escritório. 59 00:04:53,960 --> 00:04:56,110 Eu lhe darei sua recompensa. 60 00:04:56,990 --> 00:04:59,790 Uma grande recompensa espera por você ao virar a esquina. 61 00:05:06,700 --> 00:05:10,100 Se você ama o seu pequinês, não pergunte pela especialidade da casa. 62 00:05:20,710 --> 00:05:24,100 Você, você esteve aqui ontem à noite. 63 00:05:25,830 --> 00:05:26,780 Você é Harry Folger. 64 00:05:27,290 --> 00:05:31,170 Você foi quem disse todas essas coisas ruins do sr. Lee, esta manhã. 65 00:05:31,700 --> 00:05:35,140 Sei que fui um pouco chocante em meu artigo, 66 00:05:35,540 --> 00:05:40,550 agora sei ao que se referia quando disse que este restaurante é especial. 67 00:05:40,940 --> 00:05:43,810 Apenas pelos biscoitos, vale a pena a visita. 68 00:05:43,810 --> 00:05:45,170 Este é um restaurante muito bom. 69 00:05:46,340 --> 00:05:48,260 As pessoas gostam da nossa comida. 70 00:05:48,640 --> 00:05:51,580 Desculpe, eu peço desculpas, prometo que vou lhe compensar. 71 00:05:52,610 --> 00:05:56,800 Farei com que um fila de pessoas espere a sua vez no beco. 72 00:05:57,480 --> 00:06:02,980 Muitas pessoas leram o seu artigo e pediram para cancelar as suas reservas. 73 00:06:03,550 --> 00:06:07,870 Prometo que vou reparar o dano, talvez na próxima semana. 74 00:06:08,650 --> 00:06:11,420 Mas, por agora, eu quero uma mesa para um, 75 00:06:11,800 --> 00:06:15,230 e depois um daqueles biscoitos especiais. 76 00:06:19,360 --> 00:06:22,890 Tem certeza de que quer outro biscoito da sorte especial? 77 00:06:22,890 --> 00:06:23,110 Sim. 78 00:06:23,430 --> 00:06:26,850 Muitas vezes as pessoas não ficam muito satisfeitas com o que diz o biscoito. 79 00:06:27,400 --> 00:06:30,760 - Vou me arriscar. - Certo. 80 00:06:34,140 --> 00:06:35,740 Qual vai ser o seu pedido, por favor? 81 00:06:36,210 --> 00:06:38,550 Sim, obrigado, acho que vou começar com sopa, 82 00:06:39,950 --> 00:06:42,680 e depois com uma salada de frango. 83 00:06:53,330 --> 00:06:56,580 Abril chega hoje, trazendo um romance. 84 00:06:58,200 --> 00:06:59,680 Eu não entendo essa mensagem. 85 00:07:00,200 --> 00:07:02,960 Diz: "Abril chega hoje, trazendo um romance." 86 00:07:03,780 --> 00:07:07,870 Estamos em setembro, isso não significa nada. 87 00:07:11,760 --> 00:07:13,430 Não há nada de especial aqui. 88 00:07:14,770 --> 00:07:18,250 Eu lhe asseguro que terá a sorte que merece. 89 00:07:22,140 --> 00:07:25,330 Então o meu artigo permanece inalterado. 90 00:07:37,880 --> 00:07:40,160 - Ah, desculpe. - Tudo bem. 91 00:07:40,440 --> 00:07:43,160 Devia ter olhado por onde ia, é que eu estou atrasada para uma entrevista, 92 00:07:43,500 --> 00:07:46,440 acabei de chegar à cidade esta manhã, e não encontro este estúpido endereço. 93 00:07:46,660 --> 00:07:47,780 Que endereço está procurando? 94 00:07:48,220 --> 00:07:50,320 "The Press Review", presume-se que é por aqui. 95 00:07:51,440 --> 00:07:55,250 Há pouco estive lá. Fico feliz em lhe mostrar o caminho. 96 00:07:56,230 --> 00:07:59,600 Não sabe como aprecio isso. Obrigado. 97 00:08:04,380 --> 00:08:06,710 Não posso acreditar que isso estava ao virar a esquina. 98 00:08:07,250 --> 00:08:09,360 Fiquei dando voltas por mais de 20 minutos. 99 00:08:09,750 --> 00:08:12,790 O escritório que procura está descendo as escadas. 100 00:08:13,850 --> 00:08:14,960 Obrigado. 101 00:08:15,650 --> 00:08:18,670 Eu estava pensando que como você é nova aqui, talvez pudéssemos... 102 00:08:19,230 --> 00:08:22,400 - Adoraria. - É mesmo? 103 00:08:22,400 --> 00:08:24,800 Talvez um jantar, esta noite. 104 00:08:25,130 --> 00:08:28,240 Seria ótimo, estou hospedada no Hotel Clairbridge. 105 00:08:29,730 --> 00:08:31,110 - Às oito? - Está bem. 106 00:08:31,570 --> 00:08:32,550 Nos vemos. 107 00:08:37,430 --> 00:08:40,820 Oh, espere. Como pergunto por você? Não sei o seu nome. 108 00:08:41,920 --> 00:08:45,340 Abril. Abril Hamilton. 109 00:08:56,290 --> 00:08:58,180 Você disse que esse restaurante é especial? 110 00:08:58,450 --> 00:08:59,690 - Muito especial. - Me conte. 111 00:09:00,470 --> 00:09:03,980 Não, você terá que descobrir por si mesma. 112 00:09:14,950 --> 00:09:19,640 Basta encontrar um lugar, neste canto fabuloso da cidade. 113 00:09:20,930 --> 00:09:21,900 Desculpe, não consigo parar. 114 00:09:22,310 --> 00:09:24,840 Sabe? Esta comida chinesa é excelente. 115 00:09:25,410 --> 00:09:27,230 Você nem sequer deu uma mordida. 116 00:09:27,550 --> 00:09:28,170 Vou esperar. 117 00:09:28,890 --> 00:09:31,490 Mas viemos para comer, por quê? 118 00:09:32,360 --> 00:09:36,760 Para isso. Obrigado, sr. Lee. 119 00:09:37,830 --> 00:09:38,670 O que são? 120 00:09:39,240 --> 00:09:40,680 Biscoitos da sorte? 121 00:09:41,140 --> 00:09:43,480 São biscoitos muito especiais, Abril. 122 00:09:44,340 --> 00:09:47,780 O que é dito nesses biscoitos torna-se realidade. 123 00:09:48,890 --> 00:09:51,190 Eu sei que parece inacreditável, e é. 124 00:09:51,970 --> 00:09:53,950 Abra o seu, vamos. Vá, vá. 125 00:09:56,140 --> 00:09:57,580 O que diz? 126 00:09:58,380 --> 00:10:03,820 Um triste erro de julgamento em breve será evidente para você. Preste atenção. 127 00:10:04,450 --> 00:10:05,920 O que significa isso? 128 00:10:11,360 --> 00:10:13,740 Vai morrer. 129 00:10:16,870 --> 00:10:18,610 Meu Deus, o que é isso? 130 00:10:19,610 --> 00:10:20,540 Como você se atreve? 131 00:10:21,250 --> 00:10:22,570 Que diabos pensam que fazem? 132 00:10:22,870 --> 00:10:24,170 Acham que podem me assustar com isso? 133 00:10:24,550 --> 00:10:26,230 Qual o problema? O que é que ele dizia? 134 00:10:26,610 --> 00:10:29,570 Diga para vir aqui, imediatamente, o seu chefe, agora! 135 00:10:30,610 --> 00:10:33,610 - Para onde está indo? - Acho melhor eu ir. 136 00:10:34,890 --> 00:10:37,330 Oh, bem, vá, vá embora! 137 00:10:42,730 --> 00:10:44,480 Este aqui, como se atreve a me dizer algo assim? 138 00:10:44,870 --> 00:10:46,520 Tem a sorte que merece. 139 00:10:46,770 --> 00:10:49,780 Como não! É a sorte que você me mandou, 140 00:10:49,780 --> 00:10:50,800 mas não vou esperar que aconteça. 141 00:10:51,200 --> 00:10:53,150 Minha palavra conta nesta cidade. 142 00:10:53,730 --> 00:10:58,420 Voltarei, com amigos, amigos em saúde pública. 143 00:10:58,770 --> 00:11:02,290 Os quais vão te fazer as coisas muito difíceis, homenzinho. 144 00:11:18,960 --> 00:11:20,740 Oh, meu Deus! 145 00:11:27,330 --> 00:11:30,400 Nunca fiquei com tanta fome. 146 00:12:02,970 --> 00:12:05,550 Comer, quero comer alguma coisa. 147 00:13:11,460 --> 00:13:13,240 Não sei o que me fizeram, 148 00:13:13,760 --> 00:13:15,510 mas alguém vai ter de pagar. 149 00:13:15,910 --> 00:13:18,410 Acredite em mim, alguém vai ter que... 150 00:13:19,940 --> 00:13:22,750 Não, não pode ser... 151 00:13:23,900 --> 00:13:26,530 Por que eu ainda tenho tanta fome? 152 00:13:29,910 --> 00:13:31,660 Você está morto. 153 00:13:33,320 --> 00:13:34,320 Não... não... não... não. 154 00:13:41,660 --> 00:13:44,440 A conta, por favor, para o sr. Harry Folger, 155 00:13:44,440 --> 00:13:47,950 para quem a frase "Dim Sum," não é uma simples descrição, 156 00:13:48,310 --> 00:13:49,540 mas a perdição. 157 00:13:49,960 --> 00:13:51,810 Um homem que se encontrou a si mesmo, sentado, ante 158 00:13:52,130 --> 00:13:55,880 a um sem fim desfile de sobremesas, 159 00:13:56,230 --> 00:13:59,570 preparado para ele nas cozinhas de Além da Imaginação. 160 00:13:59,580 --> 00:00:00,570 Tradução: Brunks der Preußischen 13113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.