All language subtitles for k132

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:42,480 --> 00:00:43,700 A tela externa, por favor. 2 00:00:49,740 --> 00:00:50,590 Os dois sensores agora, por favor. 3 00:00:58,220 --> 00:00:59,750 Uma visão impressionante, não é, padre? 4 00:01:01,650 --> 00:01:05,510 A prova magnífica do grande projeto do Senhor, não acha isso, doutor? 5 00:01:05,930 --> 00:01:08,640 Prova? Não. Acho que não. 6 00:01:09,440 --> 00:01:11,930 Tudo o que eu vejo, são os vestígios de uma supernova, 7 00:01:12,330 --> 00:01:16,110 nuvens de hidrogênio, ionizadas por radiação ultravioleta, 8 00:01:16,340 --> 00:01:17,640 de uma estrela que se extinguiu. 9 00:01:18,950 --> 00:01:20,340 Padrões aleatórios de calor e luz. 10 00:01:20,600 --> 00:01:21,850 Os padrões podem ser aleatórios, 11 00:01:22,120 --> 00:01:27,220 mas, o processo, a intrincada química que a compõe, isso é aleatório? 12 00:01:27,580 --> 00:01:29,940 A vida, a consciência, são aleatórios também? 13 00:01:31,300 --> 00:01:34,500 Quem sabe, nessa infinidade de tempo e espaço. 14 00:01:34,730 --> 00:01:37,980 Um número infinito de átomos, se combinando de modos infinitos. 15 00:01:39,400 --> 00:01:42,330 Como é essa mudança aleatória poderia criar vida, 16 00:01:42,580 --> 00:01:44,360 a física, até a inteligência. 17 00:01:44,730 --> 00:01:46,650 Ah! E o que criou o infinito? 18 00:01:47,500 --> 00:01:50,820 Eu acho que você me pegou em um paradoxo detalhe técnico. 19 00:01:51,530 --> 00:01:56,450 Ah, me diga, padre, como o jesuíta em você se reconcilia com o cientista? 20 00:01:56,450 --> 00:02:01,420 Minha ordem é conhecida há muito tempo pelo seu trabalho cientifico e cartográfico. 21 00:02:02,400 --> 00:02:05,850 Ah, e não foram vocês as pessoas que disseram que as teorias de Galileu, 22 00:02:06,150 --> 00:02:09,320 que esse negócio de a Terra girar ao redor do Sol era uma grande mentira? 23 00:02:09,790 --> 00:02:12,160 Agora foi você que me pegou em um paradoxo técnico, amigo. 24 00:02:12,820 --> 00:02:15,740 - Bem, nosso caminho é longo, meu amigo. - Sim. 25 00:02:15,980 --> 00:02:19,320 Assim, então, porque não nos desejamos um simples Feliz Natal. 26 00:02:19,720 --> 00:02:20,950 E deixamos a coisa assim. 27 00:02:21,360 --> 00:02:25,670 Será Natal em todos os lugares do universo? 28 00:02:25,960 --> 00:02:27,800 Sabemos isso a partir dos relógios de bordo. 29 00:02:28,150 --> 00:02:29,710 Mas às vezes me confunde um pouco. 30 00:02:29,960 --> 00:02:33,610 Me diga então, não lhe parece que essa é árvore de Natal mais bela que você já viu? 31 00:02:33,930 --> 00:02:38,130 Na verdade, como uma surpresa, talvez haja um presente 32 00:02:38,400 --> 00:02:39,510 esperando por você debaixo daquela árvore. 33 00:02:39,960 --> 00:02:40,860 Surpresa? 34 00:02:41,100 --> 00:02:42,990 O capitão Durant, quero vê-lo na ponte, 35 00:02:43,510 --> 00:02:46,650 disse que há um planeta nas proximidades desse sistema. 36 00:02:47,180 --> 00:02:50,830 E que do planeta, vem um sinal que repete a mesma mensagem, 37 00:02:51,430 --> 00:02:53,980 sem parar, em uma língua estranha. 38 00:02:54,310 --> 00:02:55,540 Mas, isso não é possível. 39 00:02:59,170 --> 00:03:00,870 Quando uma estrela vira uma supernova 40 00:03:01,790 --> 00:03:04,220 destruiria qualquer planeta nesse sistema. 41 00:03:14,150 --> 00:03:17,900 Este planeta está muito longe, cerca da mesma distância da estrela, 44 00:03:23,990 --> 00:03:25,330 Meu Deus! O que é aquilo? 45 00:03:25,840 --> 00:03:29,400 É um pilar, uma marca ou um farol que vai ao subsolo. 46 00:03:30,370 --> 00:03:33,560 O que quer que haja lá dentro, alguém quis ter certeza de que nós o acharíamos. 47 00:03:34,350 --> 00:03:37,170 Já estou com alguns homens trabalhando lá dentro há cerca de duas horas. 48 00:03:37,690 --> 00:03:40,020 Injetando ar, catalogando artefatos... 49 00:03:40,980 --> 00:03:43,770 Você talvez se surpreenda, com o que encontramos lá. 50 00:03:58,890 --> 00:04:01,730 Pinturas, centenas, talvez milhares, 51 00:04:01,990 --> 00:04:05,300 e não somente pinturas, esculturas, livros, gravações. 52 00:04:05,600 --> 00:04:08,780 Todos tão bem protegidos que nem mesmo uma Nova os atingiria. 53 00:04:10,730 --> 00:04:11,880 Lindo, não acha? 54 00:04:27,840 --> 00:04:29,590 De acordo com estes mapas... 55 00:04:30,650 --> 00:04:33,580 tudo isto foi construído pelos habitantes de um dos outros planetas. 56 00:04:34,960 --> 00:04:37,610 Sabiam que o Sol deles estava morrendo... 57 00:04:37,610 --> 00:04:40,490 e queriam preservar sua arte, literatura... 58 00:04:41,590 --> 00:04:44,430 e devem ter trazido pra cá, esperando que escapassem das chamas. 59 00:04:57,430 --> 00:04:59,720 - Eram humanos. - Sim. 60 00:05:00,940 --> 00:05:02,210 Conseguiram escapar? 61 00:05:03,590 --> 00:05:06,610 O sistema solar mais próximo, está a quase cem anos-luz de distância. 62 00:05:07,380 --> 00:05:08,670 Não houve chance. 63 00:05:10,900 --> 00:05:13,610 Há computadores no nivel 4, a seção de linguística no nível 2. 64 00:05:14,150 --> 00:05:17,920 Conseguimos encontrar os arquivos que parecem conter toda a história deste povo. 65 00:05:19,660 --> 00:05:25,530 Pelo que já pudemos decifrar até agora, viveram em paz por quase mil anos. 66 00:05:26,880 --> 00:05:28,750 Que Deus tenha misericórdia de suas almas. 67 00:05:29,690 --> 00:05:33,780 Chama isto de "Misericórdia de Deus", padre, ou "Justiça Divina"? 68 00:05:34,520 --> 00:05:38,420 Deixar um povo com tanta beleza, com tanta inteligência, morrer? 69 00:05:38,760 --> 00:05:39,620 Sem nenhum motivo? 70 00:05:39,960 --> 00:05:42,910 Doutor, milhares de estrelas explodem nesta galáxia a cada ano, 71 00:05:43,240 --> 00:05:45,760 levando consigo um incontável úmero de civilizações. 72 00:05:46,800 --> 00:05:49,530 Deus não pode ser responsabilizado por cada ocorrência aleatória do universo. 73 00:05:49,870 --> 00:05:51,870 Oh, aleatória? Agora é você que fala dessa forma aleatória? 74 00:05:52,150 --> 00:05:55,400 Cavalheiros, por favor, nesse momento não estou interessada em filosofia. 75 00:05:55,630 --> 00:05:56,760 Agora, estou mais interessada em fatos do que em filosofia. 76 00:05:57,520 --> 00:06:01,460 Padre Kastigan, a equipe geológica já descobriu a data através do carbono. 77 00:06:01,920 --> 00:06:05,850 Poderia comparar a informação deles com a velocidade do gás e o fluxo solar? 78 00:06:06,710 --> 00:06:09,430 E nos dizer, exatamente, quando este Sol virou uma Nova? 79 00:06:09,710 --> 00:06:14,120 É claro, as leituras foram precisas. 80 00:06:15,760 --> 00:06:19,130 Eu posso dar a data exata, até o dia, no tempo da Terra. 81 00:06:20,490 --> 00:06:22,620 Capitão, o que é isso? 82 00:06:24,420 --> 00:06:27,140 É uma espécie de cubo de música. Olha só, escute. 83 00:06:48,700 --> 00:06:50,580 Padre, há uma coisa que quero lhe mostrar. 84 00:06:51,800 --> 00:06:54,740 Matthew? Algum problema? 85 00:07:00,180 --> 00:07:01,950 Há algo que eu não disse à capitã. 86 00:07:03,810 --> 00:07:07,130 Sobre quando este... Sol virou uma Nova. 87 00:07:07,450 --> 00:07:10,590 Você disse que ele explodiu em 3120 A.C., tempo da Terra. 88 00:07:17,520 --> 00:07:25,280 Levou 3120 anos para a luz da explosão alcançar a Terra. 89 00:07:26,930 --> 00:07:31,260 Tomando-se em consideração a posição orbital da Terra 90 00:07:32,200 --> 00:07:35,290 a Nova deve ter sido bem visível no hemisfério oriental. 91 00:07:36,340 --> 00:07:41,230 Sua luz brilhando com mais intensidade do qualquer outro objeto no céu noturno. 92 00:07:42,180 --> 00:07:46,370 Cálculos posteriores indicam que ela deve ter pairado diretamente acima... 93 00:07:48,760 --> 00:07:51,150 31 graus, 42 minutos da latitude Norte, 94 00:07:51,620 --> 00:07:54,740 35 graus, 12 minutos, da longitude Leste. 95 00:07:55,730 --> 00:07:58,430 Numa pequena cidade das colinas da Judéia, ao Sul de Jerusalém. 96 00:08:01,930 --> 00:08:04,540 E essa foi a estrela que eles viram, no Oriente 97 00:08:04,840 --> 00:08:11,570 adiante deles... onde a pequena criança estava... 98 00:08:14,620 --> 00:08:17,570 então viram o que estava acontecendo alí... 99 00:08:23,280 --> 00:08:26,490 Meu coração está cheio, não de amor, mas de raiva... 100 00:08:27,370 --> 00:08:32,190 Oh Deus! Com tantas estrelas que podiam ser usadas... 101 00:08:32,190 --> 00:08:35,730 qual foi o significado do sacrifício dessas pobres pessoas, 102 00:08:36,410 --> 00:08:42,180 só para iluminar o céu sobre Belém? 103 00:08:49,980 --> 00:08:51,360 Tem certeza disso, Matthew? 104 00:08:52,180 --> 00:08:54,160 Até o último decimal.... 105 00:08:57,600 --> 00:09:02,820 Queria lhe mostrar isso, como uma espécie de desculpa, pelo que eu disse lá no planeta. 106 00:09:04,270 --> 00:09:06,760 Agora vejo que seria muito apropriado. 107 00:09:07,690 --> 00:09:10,830 É um poema, uma das últimas coisas que levaram para a torre, 108 00:09:11,920 --> 00:09:13,350 e uma das primeiras que descobrimos. 109 00:09:13,890 --> 00:09:17,690 "Não chorem por nós, pois conhecemos a luz, 110 00:09:18,810 --> 00:09:23,460 com sua beleza, nós vivemos em paz e com amor. 111 00:09:24,730 --> 00:09:30,320 Chorem por aqueles que vivem solitários na ignorância e morrem nas trevas. 112 00:09:31,180 --> 00:09:33,270 E nunca vêem o sol...." 113 00:09:36,570 --> 00:09:40,720 Qualquer que tenha sido o destino deles, padre, eles o cumpriram. 114 00:09:41,730 --> 00:09:45,270 Talvez descubramos tudo que realizaram nos arquivos que nos deixaram. 115 00:09:45,590 --> 00:09:52,900 No tempo que lhes restava, talvez pudessem ir para um outro mundo. 116 00:09:55,560 --> 00:09:57,120 Gostaria de acreditar nisso. 117 00:09:57,530 --> 00:09:59,320 Acredite, padre. 118 00:09:59,850 --> 00:10:03,790 Quer tenha sido a vontade de Deus, ou então pura coincidência, 119 00:10:04,120 --> 00:10:07,240 milhares de sóis explodem a cada ano no cosmos. 120 00:10:07,600 --> 00:10:10,470 Sempre há um equilibrio e talvez... 121 00:10:12,200 --> 00:10:20,440 eles cumpriram o seu destino como nós, e como nós foram à busca de outros mundos. 122 00:10:22,830 --> 00:10:27,380 Talvez sim, meu amigo. Talvez tenha razão. 123 00:10:32,600 --> 00:10:34,381 A nave de pesquisa Magellan, 124 00:10:35,000 --> 00:10:38,600 levando em seu bojo a última herança de um povo há muito extinto. 125 00:10:38,800 --> 00:10:42,700 Uma herança para ser preservada e reverenciada. 126 00:10:42,800 --> 00:10:46,300 E, com o tempo, transmitida para um mundo ainda não criado, 127 00:10:46,500 --> 00:10:49,900 pelos atuais habitantes de Além da Imaginação. 128 00:10:49,920 --> 00:10:50,900 Tradução: Brunks der Preußischen 11532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.