All language subtitles for k129

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:09,240 --> 00:00:14,500 O integral de D y X entre os co-senos de... N e X é... 2 00:00:15,380 --> 00:00:21,710 Seno de X e N menos uma vez o co-seno de... não, não... 3 00:00:34,130 --> 00:00:42,420 N menos 1, X mais N menos 1, Não, não pode ser... 4 00:00:47,810 --> 00:00:52,790 N menos 2, entre N menos 1, 5 00:00:53,120 --> 00:00:56,120 e o integral... Droga! 6 00:00:56,930 --> 00:00:59,680 Eu venderia a minha alma para resolver isto! 7 00:01:12,880 --> 00:01:16,390 (O Inferno é um Festival de Verão) Duas palavras, meu caro: danação eterna. 8 00:01:17,240 --> 00:01:17,810 Estamos negociando? 9 00:01:19,160 --> 00:01:23,360 Você quer dizer a minha alma? Desculpe, foi apenas uma expressão. 10 00:01:23,770 --> 00:01:25,530 Desculpe por fazê-lo desperdiçar o seu tempo. 11 00:01:26,100 --> 00:01:29,530 Você está ocupado, eu também, ambos estamos. 12 00:01:29,940 --> 00:01:32,530 Vamos para outro lugar onde podemos nos manter ocupado. 13 00:01:38,910 --> 00:01:41,500 Foi apenas uma expressão, por Deus. 14 00:01:41,880 --> 00:01:44,720 Não vai a qualquer porta por um ponto de exclamação, não é? 15 00:01:47,340 --> 00:01:48,720 Bem, se você faz. 16 00:01:49,130 --> 00:01:52,300 É uma velha história, Sam. Não se importa se eu chamá-lo de Sam, certo? 17 00:01:53,730 --> 00:01:55,600 Quero dizer, nós podemos nos conectar em um sentido positivo. 18 00:01:57,170 --> 00:02:00,860 E poderia terminar com essa imagem negativa de vítima-demônio. 19 00:02:01,120 --> 00:02:01,890 Você entendeu? 20 00:02:03,580 --> 00:02:05,790 Ok, este é o trato. 21 00:02:07,110 --> 00:02:09,280 Toda essa linguagem matemática que você derramou, 22 00:02:10,660 --> 00:02:14,170 é linda, homem, é poesia que surge ante aos meus olhos. 23 00:02:15,440 --> 00:02:17,890 Acontece que você lança essa correta estrutura fonética, 24 00:02:18,140 --> 00:02:21,170 no mais puro estilo antigo de invocação demoníaca. 25 00:02:21,170 --> 00:02:21,860 (Inferno é uma cidade parecida com Newark) 26 00:02:22,240 --> 00:02:24,700 Especialmente com essa pequena maldição dentro dela. 27 00:02:27,930 --> 00:02:30,490 Estamos falando no mais alto conceito, ou o quê? 28 00:02:30,990 --> 00:02:34,340 Bem, você pode voltar para as fétidas profundezas de onde veio, amigo. 29 00:02:34,700 --> 00:02:37,500 Porque não tenho a menor intenção de vender a minha alma, 30 00:02:37,900 --> 00:02:39,840 para a solução de uma miserável equação. 31 00:02:41,970 --> 00:02:44,590 "Fétidas profundezas", eu amo isso. 32 00:02:45,530 --> 00:02:47,970 Citou Dante, sabendo que as pessoas hoje em dia, 33 00:02:48,280 --> 00:02:50,680 nem sequer sabem o que isso significa. 34 00:02:51,400 --> 00:02:54,750 Você tem classe. Mas não é suficiente. 35 00:02:55,110 --> 00:02:56,810 Olha, você só pode fazer uma opção com sua alma, 36 00:02:57,490 --> 00:03:00,690 e no momento que me invocou, fizemos um trato. 37 00:03:01,100 --> 00:03:02,660 É apenas uma mera formalidade, em outras palavras: 38 00:03:03,740 --> 00:03:05,900 Então, dane-se, se você fizer assim ou não. 39 00:03:06,520 --> 00:03:07,710 Mas isso não é justo! 40 00:03:08,110 --> 00:03:11,580 Claro que não é. Somos o mal. 41 00:03:11,930 --> 00:03:12,710 Olhe lá. 44 00:03:19,960 --> 00:03:23,270 Pessoalmente... nada. (Mais de dois bilhões servidos) 45 00:03:23,740 --> 00:03:25,620 Somos estritamente uma empresa de distribuição, 46 00:03:25,940 --> 00:03:28,740 nós compramos, processamos e depois de uma margem razoável, 47 00:03:29,400 --> 00:03:30,880 os vendemos carregados de cadeias enormes. 48 00:03:31,680 --> 00:03:32,880 Cadeias enormes? 49 00:03:33,460 --> 00:03:38,610 Claro, a idéia deste senhor das dimensões exteriores, 50 00:03:39,180 --> 00:03:41,420 ele utiliza estas almas, para estimular os corpos 51 00:03:41,750 --> 00:03:44,730 dos seus trabalhadores de zumbis de manutenção. 52 00:03:45,150 --> 00:03:48,840 Nossa, deve comprá-los a uma taxa de dois ou três milhões por ano. 53 00:03:49,670 --> 00:03:52,150 E ele leva todo o crédito. 54 00:03:52,860 --> 00:03:55,450 Ok, assim são os rituais de abertura. 55 00:03:58,580 --> 00:04:00,140 Vamos deixar de lado a diversão. 56 00:04:00,200 --> 00:04:03,600 Estas são as regras: (O inferno, mais que um lugar, é um modo de vida) 57 00:04:03,720 --> 00:04:06,930 1º.Vai ter que me fazer três perguntas sobre o meu juízo, entendeu? 58 00:04:08,230 --> 00:04:13,520 Juízo? Algo assim como poder ou habilidade? 59 00:04:14,110 --> 00:04:15,740 Lindo, Sam. 60 00:04:16,810 --> 00:04:19,580 Sabe? Para criaturas com o QI de um verme, 61 00:04:19,960 --> 00:04:23,850 relativamente falando, vocês humanos podem ser muito inteligentes. 62 00:04:25,650 --> 00:04:28,550 Assim que, depois que me fizer essas três perguntas, 63 00:04:28,870 --> 00:04:30,650 poderá me fazer uma pergunta final, 64 00:04:30,980 --> 00:04:32,870 sobre qualquer tema, que terei que responder, 65 00:04:33,160 --> 00:04:35,610 ou me impor uma tarefa que eu terei que realizar. 66 00:04:35,970 --> 00:04:38,470 Se eu falhar em qualquer um deles, você terá de volta a sua alma 67 00:04:38,810 --> 00:04:40,700 e será um homem livre. 68 00:04:41,440 --> 00:04:42,690 É mesmo? 69 00:04:42,690 --> 00:04:44,460 Primeira pergunta... Sim, realmente. 70 00:04:44,860 --> 00:04:46,440 Não, não, não, eu queria dizer... 71 00:04:46,750 --> 00:04:51,110 Sam, Sam, Sam... Eu lhe disse antes. 72 00:04:51,930 --> 00:04:53,600 O mal, se lembra? 73 00:04:54,280 --> 00:04:55,410 Sim, eu esqueci. 74 00:04:56,960 --> 00:05:00,370 Mas devo avisá-lo, a última vez que alguém 75 00:05:00,370 --> 00:05:01,930 me fez uma pergunta que eu não pude responder, 76 00:05:02,320 --> 00:05:04,510 ou uma tarefa que não pude realizar foi... 77 00:05:06,680 --> 00:05:09,790 Quando foi a Guerra do Peloponeso? 78 00:05:10,450 --> 00:05:13,410 Primeira, digo, a segunda pergunta. 79 00:05:13,880 --> 00:05:18,730 Há alguma limitação física ou temporal para as suas habilidades? 80 00:05:18,730 --> 00:05:19,550 Nenhuma, querido. 81 00:05:20,290 --> 00:05:21,930 Posso viajar tão rápido quanto a velocidade da luz, 82 00:05:22,290 --> 00:05:24,430 ou fazer que dois elétrons de um átomo, ocupem 83 00:05:24,680 --> 00:05:27,260 o mesmo estado de um quantum de luz tão facilmente como se você 84 00:05:27,530 --> 00:05:28,290 assoasse o nariz. 85 00:05:28,520 --> 00:05:30,170 Posso fazer qualquer coisa ou ir a qualquer lugar. 86 00:05:30,460 --> 00:05:34,510 Tenho acesso a todas as informações registradas no universo. 87 00:05:35,430 --> 00:05:36,690 Um grande sujeito, não é? 88 00:05:38,430 --> 00:05:39,400 Minha pergunta seguinte, 89 00:05:39,740 --> 00:05:41,690 é um corolário da primeira. 90 00:05:42,980 --> 00:05:45,300 Poesia, louvável poesia. 91 00:05:46,350 --> 00:05:48,150 Sei quem poderia comprá-lo. 92 00:05:49,200 --> 00:05:51,580 Está neste mundo, onde as formas de vida dominantes, 93 00:05:51,870 --> 00:05:55,580 são uma raça de dígitos binários vivos. 94 00:05:55,960 --> 00:05:57,270 Você seria um decimal. 95 00:05:57,770 --> 00:06:00,410 Com o tempo você se tornará uma fração. 96 00:06:00,830 --> 00:06:03,380 Existe algum lugar no universo ou em outro lugar, 97 00:06:03,620 --> 00:06:06,490 onde você seja enviado e não possa voltar aqui? 98 00:06:06,900 --> 00:06:09,730 Eu odeio enviar essas vibrações tão negativas, Sam. 99 00:06:10,260 --> 00:06:11,820 Mas não. 100 00:06:12,840 --> 00:06:16,680 Posso passar pela galáxia de Andrômeda, e voltar em um milésimo de segundo, 101 00:06:16,930 --> 00:06:18,960 tãorápido que não precisaria parar para almoçar. 102 00:06:20,400 --> 00:06:22,500 (Vamos condenar) Eu posso ir, digamos, 103 00:06:22,730 --> 00:06:25,150 a Berlim nazista, para que ganhem a guerra. 104 00:06:25,790 --> 00:06:28,280 Ou ir a Roma do século I A.C., ou quando Alexandre chegou 105 00:06:28,610 --> 00:06:31,490 destruindo tudo, sem que tivesse que confessar. 106 00:06:33,530 --> 00:06:35,470 Tenho uma leve esperança em você. 107 00:06:36,950 --> 00:06:40,780 Tente encontrar algum lugar de onde eu não possa voltar. 108 00:06:41,150 --> 00:06:42,810 De qualquer maneira. 109 00:06:43,200 --> 00:06:45,310 A última vez que alguém tentou, eu voltei. 110 00:06:45,810 --> 00:06:48,150 Devia ser, no século V A.C. 111 00:06:48,460 --> 00:06:50,270 Se não funcionou antes, não vai funcionar agora. 112 00:06:50,560 --> 00:06:52,310 Agora, finalmente, me pergunte. 113 00:06:53,390 --> 00:06:57,280 Uma pergunta que não possa responder ou uma tarefa que eu não possa realizar. 114 00:06:57,990 --> 00:07:01,670 Não é uma pergunta, é uma ordem. 115 00:07:01,670 --> 00:07:03,220 Mande, querido! 116 00:07:06,150 --> 00:07:07,940 Dê o fora! 117 00:07:09,660 --> 00:07:10,710 Não... não... NÃO... NÃO! 118 00:07:23,990 --> 00:07:27,500 Outro conselho do que poderia fazer, 119 00:07:27,500 --> 00:07:30,500 se o diabo aparecer na sua porta. 120 00:07:37,690 --> 00:07:39,770 Bem, esse sujeito não ajudou em nada. 121 00:07:41,130 --> 00:07:44,910 Um anúncio ao público, desde Além da Imaginação. 122 00:07:44,920 --> 00:07:45,910 Tradução: Brunks der Preußischen 10050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.