Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:09,240 --> 00:00:14,500
O integral de D y X entre
os co-senos de... N e X é...
2
00:00:15,380 --> 00:00:21,710
Seno de X e N menos uma vez
o co-seno de... não, não...
3
00:00:34,130 --> 00:00:42,420
N menos 1, X mais N menos 1,
Não, não pode ser...
4
00:00:47,810 --> 00:00:52,790
N menos 2,
entre N menos 1,
5
00:00:53,120 --> 00:00:56,120
e o integral...
Droga!
6
00:00:56,930 --> 00:00:59,680
Eu venderia a minha alma
para resolver isto!
7
00:01:12,880 --> 00:01:16,390
(O Inferno é um Festival de Verão)
Duas palavras, meu caro: danação eterna.
8
00:01:17,240 --> 00:01:17,810
Estamos negociando?
9
00:01:19,160 --> 00:01:23,360
Você quer dizer a minha alma?
Desculpe, foi apenas uma expressão.
10
00:01:23,770 --> 00:01:25,530
Desculpe por fazê-lo
desperdiçar o seu tempo.
11
00:01:26,100 --> 00:01:29,530
Você está ocupado, eu também,
ambos estamos.
12
00:01:29,940 --> 00:01:32,530
Vamos para outro lugar onde
podemos nos manter ocupado.
13
00:01:38,910 --> 00:01:41,500
Foi apenas uma expressão,
por Deus.
14
00:01:41,880 --> 00:01:44,720
Não vai a qualquer porta por
um ponto de exclamação, não é?
15
00:01:47,340 --> 00:01:48,720
Bem, se você faz.
16
00:01:49,130 --> 00:01:52,300
É uma velha história, Sam. Não se
importa se eu chamá-lo de Sam, certo?
17
00:01:53,730 --> 00:01:55,600
Quero dizer, nós podemos
nos conectar em um sentido positivo.
18
00:01:57,170 --> 00:02:00,860
E poderia terminar com essa imagem
negativa de vítima-demônio.
19
00:02:01,120 --> 00:02:01,890
Você entendeu?
20
00:02:03,580 --> 00:02:05,790
Ok, este é o trato.
21
00:02:07,110 --> 00:02:09,280
Toda essa linguagem matemática
que você derramou,
22
00:02:10,660 --> 00:02:14,170
é linda, homem, é poesia
que surge ante aos meus olhos.
23
00:02:15,440 --> 00:02:17,890
Acontece que você lança essa
correta estrutura fonética,
24
00:02:18,140 --> 00:02:21,170
no mais puro estilo antigo
de invocação demoníaca.
25
00:02:21,170 --> 00:02:21,860
(Inferno é uma cidade
parecida com Newark)
26
00:02:22,240 --> 00:02:24,700
Especialmente com essa pequena
maldição dentro dela.
27
00:02:27,930 --> 00:02:30,490
Estamos falando no mais alto
conceito, ou o quê?
28
00:02:30,990 --> 00:02:34,340
Bem, você pode voltar para as fétidas
profundezas de onde veio, amigo.
29
00:02:34,700 --> 00:02:37,500
Porque não tenho a menor
intenção de vender a minha alma,
30
00:02:37,900 --> 00:02:39,840
para a solução de uma
miserável equação.
31
00:02:41,970 --> 00:02:44,590
"Fétidas profundezas",
eu amo isso.
32
00:02:45,530 --> 00:02:47,970
Citou Dante, sabendo
que as pessoas hoje em dia,
33
00:02:48,280 --> 00:02:50,680
nem sequer sabem
o que isso significa.
34
00:02:51,400 --> 00:02:54,750
Você tem classe.
Mas não é suficiente.
35
00:02:55,110 --> 00:02:56,810
Olha, você só pode fazer
uma opção com sua alma,
36
00:02:57,490 --> 00:03:00,690
e no momento que me invocou,
fizemos um trato.
37
00:03:01,100 --> 00:03:02,660
É apenas uma mera formalidade,
em outras palavras:
38
00:03:03,740 --> 00:03:05,900
Então, dane-se, se você fizer
assim ou não.
39
00:03:06,520 --> 00:03:07,710
Mas isso não é justo!
40
00:03:08,110 --> 00:03:11,580
Claro que não é.
Somos o mal.
41
00:03:11,930 --> 00:03:12,710
Olhe lá.
44
00:03:19,960 --> 00:03:23,270
Pessoalmente... nada.
(Mais de dois bilhões servidos)
45
00:03:23,740 --> 00:03:25,620
Somos estritamente uma
empresa de distribuição,
46
00:03:25,940 --> 00:03:28,740
nós compramos, processamos
e depois de uma margem razoável,
47
00:03:29,400 --> 00:03:30,880
os vendemos carregados
de cadeias enormes.
48
00:03:31,680 --> 00:03:32,880
Cadeias enormes?
49
00:03:33,460 --> 00:03:38,610
Claro, a idéia deste senhor
das dimensões exteriores,
50
00:03:39,180 --> 00:03:41,420
ele utiliza estas almas,
para estimular os corpos
51
00:03:41,750 --> 00:03:44,730
dos seus trabalhadores
de zumbis de manutenção.
52
00:03:45,150 --> 00:03:48,840
Nossa, deve comprá-los a uma taxa
de dois ou três milhões por ano.
53
00:03:49,670 --> 00:03:52,150
E ele leva todo o crédito.
54
00:03:52,860 --> 00:03:55,450
Ok, assim são os
rituais de abertura.
55
00:03:58,580 --> 00:04:00,140
Vamos deixar de lado a diversão.
56
00:04:00,200 --> 00:04:03,600
Estas são as regras:
(O inferno, mais que um lugar,
é um modo de vida)
57
00:04:03,720 --> 00:04:06,930
1º.Vai ter que me fazer três perguntas
sobre o meu juízo, entendeu?
58
00:04:08,230 --> 00:04:13,520
Juízo? Algo assim como
poder ou habilidade?
59
00:04:14,110 --> 00:04:15,740
Lindo, Sam.
60
00:04:16,810 --> 00:04:19,580
Sabe? Para criaturas
com o QI de um verme,
61
00:04:19,960 --> 00:04:23,850
relativamente falando, vocês humanos
podem ser muito inteligentes.
62
00:04:25,650 --> 00:04:28,550
Assim que, depois que me fizer
essas três perguntas,
63
00:04:28,870 --> 00:04:30,650
poderá me fazer
uma pergunta final,
64
00:04:30,980 --> 00:04:32,870
sobre qualquer tema,
que terei que responder,
65
00:04:33,160 --> 00:04:35,610
ou me impor uma tarefa
que eu terei que realizar.
66
00:04:35,970 --> 00:04:38,470
Se eu falhar em qualquer um deles,
você terá de volta a sua alma
67
00:04:38,810 --> 00:04:40,700
e será um homem livre.
68
00:04:41,440 --> 00:04:42,690
É mesmo?
69
00:04:42,690 --> 00:04:44,460
Primeira pergunta...
Sim, realmente.
70
00:04:44,860 --> 00:04:46,440
Não, não, não,
eu queria dizer...
71
00:04:46,750 --> 00:04:51,110
Sam, Sam, Sam...
Eu lhe disse antes.
72
00:04:51,930 --> 00:04:53,600
O mal, se lembra?
73
00:04:54,280 --> 00:04:55,410
Sim, eu esqueci.
74
00:04:56,960 --> 00:05:00,370
Mas devo avisá-lo,
a última vez que alguém
75
00:05:00,370 --> 00:05:01,930
me fez uma pergunta
que eu não pude responder,
76
00:05:02,320 --> 00:05:04,510
ou uma tarefa que não pude
realizar foi...
77
00:05:06,680 --> 00:05:09,790
Quando foi a Guerra
do Peloponeso?
78
00:05:10,450 --> 00:05:13,410
Primeira, digo,
a segunda pergunta.
79
00:05:13,880 --> 00:05:18,730
Há alguma limitação física ou temporal
para as suas habilidades?
80
00:05:18,730 --> 00:05:19,550
Nenhuma, querido.
81
00:05:20,290 --> 00:05:21,930
Posso viajar tão rápido
quanto a velocidade da luz,
82
00:05:22,290 --> 00:05:24,430
ou fazer que dois elétrons
de um átomo, ocupem
83
00:05:24,680 --> 00:05:27,260
o mesmo estado de um quantum
de luz tão facilmente como se você
84
00:05:27,530 --> 00:05:28,290
assoasse o nariz.
85
00:05:28,520 --> 00:05:30,170
Posso fazer qualquer coisa
ou ir a qualquer lugar.
86
00:05:30,460 --> 00:05:34,510
Tenho acesso a todas as informações
registradas no universo.
87
00:05:35,430 --> 00:05:36,690
Um grande sujeito, não é?
88
00:05:38,430 --> 00:05:39,400
Minha pergunta
seguinte,
89
00:05:39,740 --> 00:05:41,690
é um corolário da primeira.
90
00:05:42,980 --> 00:05:45,300
Poesia, louvável poesia.
91
00:05:46,350 --> 00:05:48,150
Sei quem
poderia comprá-lo.
92
00:05:49,200 --> 00:05:51,580
Está neste mundo, onde as
formas de vida dominantes,
93
00:05:51,870 --> 00:05:55,580
são uma raça de
dígitos binários vivos.
94
00:05:55,960 --> 00:05:57,270
Você seria um decimal.
95
00:05:57,770 --> 00:06:00,410
Com o tempo você
se tornará uma fração.
96
00:06:00,830 --> 00:06:03,380
Existe algum lugar no universo
ou em outro lugar,
97
00:06:03,620 --> 00:06:06,490
onde você seja enviado
e não possa voltar aqui?
98
00:06:06,900 --> 00:06:09,730
Eu odeio enviar essas vibrações
tão negativas, Sam.
99
00:06:10,260 --> 00:06:11,820
Mas não.
100
00:06:12,840 --> 00:06:16,680
Posso passar pela galáxia de Andrômeda,
e voltar em um milésimo de segundo,
101
00:06:16,930 --> 00:06:18,960
tãorápido que não precisaria
parar para almoçar.
102
00:06:20,400 --> 00:06:22,500
(Vamos condenar)
Eu posso ir, digamos,
103
00:06:22,730 --> 00:06:25,150
a Berlim nazista,
para que ganhem a guerra.
104
00:06:25,790 --> 00:06:28,280
Ou ir a Roma do século I A.C.,
ou quando Alexandre chegou
105
00:06:28,610 --> 00:06:31,490
destruindo tudo, sem que
tivesse que confessar.
106
00:06:33,530 --> 00:06:35,470
Tenho uma leve
esperança em você.
107
00:06:36,950 --> 00:06:40,780
Tente encontrar algum lugar
de onde eu não possa voltar.
108
00:06:41,150 --> 00:06:42,810
De qualquer maneira.
109
00:06:43,200 --> 00:06:45,310
A última vez que alguém
tentou, eu voltei.
110
00:06:45,810 --> 00:06:48,150
Devia ser, no século V A.C.
111
00:06:48,460 --> 00:06:50,270
Se não funcionou antes,
não vai funcionar agora.
112
00:06:50,560 --> 00:06:52,310
Agora, finalmente,
me pergunte.
113
00:06:53,390 --> 00:06:57,280
Uma pergunta que não possa responder
ou uma tarefa que eu não possa realizar.
114
00:06:57,990 --> 00:07:01,670
Não é uma pergunta,
é uma ordem.
115
00:07:01,670 --> 00:07:03,220
Mande, querido!
116
00:07:06,150 --> 00:07:07,940
Dê o fora!
117
00:07:09,660 --> 00:07:10,710
Não... não... NÃO...
NÃO!
118
00:07:23,990 --> 00:07:27,500
Outro conselho
do que poderia fazer,
119
00:07:27,500 --> 00:07:30,500
se o diabo aparecer
na sua porta.
120
00:07:37,690 --> 00:07:39,770
Bem, esse sujeito
não ajudou em nada.
121
00:07:41,130 --> 00:07:44,910
Um anúncio ao público,
desde Além da Imaginação.
122
00:07:44,920 --> 00:07:45,910
Tradução: Brunks der Preußischen
10050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.