All language subtitles for k126

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:02:34,120 --> 00:02:38,530 Propriedade Privada. Absolutamente Proibida a Entrada de Vendedores e Intrusos. 2 00:02:59,730 --> 00:03:02,670 Dizem que todos os caminhos levam a algum lugar. 3 00:03:03,100 --> 00:03:04,950 Mas, é assim mesmo? 4 00:03:05,280 --> 00:03:08,810 Os caminhos são os mesmos, nós é que nos movemos. 5 00:03:09,100 --> 00:03:10,820 Eles param, onde paramos, 6 00:03:11,970 --> 00:03:14,540 não se importam para onde estamos indo, 7 00:03:15,850 --> 00:03:18,920 ou se é para Além da Imaginação. 8 00:04:07,870 --> 00:04:11,190 Olá, tem alguém em casa? 9 00:04:20,310 --> 00:04:22,430 Ei... preciso de ajuda. 10 00:04:32,790 --> 00:04:33,970 Não viu o aviso na entrada? 11 00:04:35,520 --> 00:04:39,290 Sim, desculpe pelo incômodo, mas o meu carro quebrou. 12 00:04:39,620 --> 00:04:40,670 Posso usar o seu telefone? 13 00:04:40,900 --> 00:04:42,420 Aqui não tem telefone. 14 00:04:43,670 --> 00:04:46,320 Não há ninguém para falar dadas as distâncias. 15 00:04:47,870 --> 00:04:50,950 Olha, está muito frio, Podemos conversar lá dentro? 16 00:05:07,160 --> 00:05:08,680 Há alguma oficina na cidade? 17 00:05:09,960 --> 00:05:12,220 Receio que não tenhamos nenhuma. 18 00:05:12,940 --> 00:05:15,870 Mas em 40 ou 50 milhas em direção ao litoral, há uma. 19 00:05:16,390 --> 00:05:19,310 Acho que o meu carro não conseguiria nem cruzar a rua. 20 00:05:19,940 --> 00:05:24,220 Bem, eu costumava ser muito bom com o motor do meu trator. 21 00:05:24,750 --> 00:05:27,380 Talvez amanhã possamos dar uma olhada no seu. 22 00:05:28,220 --> 00:05:30,330 - Olá, sr. Cooperjames. - Teddy. 23 00:05:32,130 --> 00:05:34,260 Olá. Meu nome é Teddy. 24 00:05:35,170 --> 00:05:37,740 - Qual é o seu? - Dennis Parris. 25 00:05:37,990 --> 00:05:39,500 Dr. Parris, é claro. 26 00:05:40,570 --> 00:05:43,780 - O que é um doutor? - Você está brincando? 27 00:05:45,710 --> 00:05:49,950 Bem, ajudo as pessoas doentes para que melhorem, lhes dando remédios. 28 00:05:50,460 --> 00:05:51,650 Ah, como a aspirina. 29 00:05:52,710 --> 00:05:55,380 Teddy, por que não está dormindo a esta hora da noite? 30 00:05:55,970 --> 00:05:59,990 É pela Katie, está com febre, mamãe diz que não é grave. 31 00:06:00,290 --> 00:06:03,230 Espero que se recupere. Está precisando de alguma coisa? 32 00:06:04,270 --> 00:06:06,260 Algumas aspirinas. 33 00:06:08,300 --> 00:06:10,590 Rapaz... doutor. 34 00:06:12,200 --> 00:06:14,460 Por que não se senta? Já falo com você. 35 00:06:16,900 --> 00:06:18,840 Imagino que não aja um hotel na cidade. 36 00:06:19,210 --> 00:06:22,950 Temos um quarto vazio... Bem, é isso mesmo. 37 00:06:25,410 --> 00:06:31,140 Teddy, por que não diz a sua mãe que ele precisa de um lugar para dormir esta noite? 38 00:06:31,790 --> 00:06:34,550 Certo, talvez não aconteça nada de errado. Tchau. 39 00:06:34,760 --> 00:06:35,480 Você vai ficar bem. 40 00:06:38,160 --> 00:06:41,780 É a nossa maneira de dizer boa noite, aqui. 41 00:07:14,550 --> 00:07:17,640 - Olá, você é a sra. McCormick? - Sim. 44 00:07:22,170 --> 00:07:23,820 E devo dizer, senhor... 45 00:07:25,450 --> 00:07:26,910 bem, e não é nada pessoal, 46 00:07:27,120 --> 00:07:29,230 mas não permito aos meus filhos, ficarem perto de estranhos. 47 00:07:30,820 --> 00:07:33,600 Entendo, não gosto de ir onde eu não sou bem-vindo, 48 00:07:33,600 --> 00:07:35,260 mas acredite em mim, eu não tive escolha. 49 00:07:35,560 --> 00:07:39,820 Certo, certo, o sr. Cooperjames, disse que está tudo bem. 50 00:07:42,250 --> 00:07:45,480 Ouvi que a sua filha está doente, talvez eu possa ajudar. 51 00:07:45,690 --> 00:07:46,380 Sou médico. 52 00:07:46,380 --> 00:07:51,410 Não, obrigado. É só... vai ficar bem. 53 00:08:36,210 --> 00:08:38,180 Mãe, o farol... 54 00:09:12,390 --> 00:09:13,430 NÃO! 55 00:09:14,560 --> 00:09:15,810 Katie, não, meu pobre bebê. 56 00:09:25,550 --> 00:09:28,790 Sinto muito, mamãe, não chore. 57 00:09:51,910 --> 00:09:54,220 - Dr. Parris? - Entre. 58 00:10:02,340 --> 00:10:04,270 Me diga, está tudo bem? O que é esta luz? 59 00:10:07,300 --> 00:10:13,520 Teddy, o que está acontecendo? Vamos, você pode me dizer. 60 00:10:14,820 --> 00:10:15,630 Eu sou um bom ouvinte. 61 00:10:17,610 --> 00:10:22,330 É a minha irmã, a mamãe disse que ela deve morrer. 62 00:10:23,720 --> 00:10:27,210 Do que está falando? Não acho que esteja falando sério. 63 00:10:28,850 --> 00:10:32,760 Mamãe disse que está ficando pior. Muito ruim. 64 00:10:35,370 --> 00:10:39,400 Mamãe disse que é por causa da luz, mas não sei. 65 00:10:41,100 --> 00:10:44,980 Talvez... talvez seja minha culpa. 66 00:10:46,330 --> 00:10:48,160 No mês passado, nós brigamos. 67 00:10:49,430 --> 00:10:52,640 E eu desejei... desejei que morresse. 68 00:10:53,470 --> 00:10:57,490 Teddy, não é culpa de ninguém, quando alguém fica doente. 69 00:10:58,890 --> 00:11:01,300 Você disse que você pode ajudar os doentes a ficarem melhor. 70 00:11:01,560 --> 00:11:03,370 Poderia ajudar Katie, por favor? 71 00:11:04,720 --> 00:11:06,490 Bem, eu posso tentar. 72 00:11:13,980 --> 00:11:15,230 Será que ela vai ficar bem? 73 00:11:15,700 --> 00:11:18,810 Sim, é apenas uma pequena infecção respiratória. 74 00:11:19,110 --> 00:11:25,360 Eu lhe dei... um remédio. Ela vai ficar bem. 75 00:11:31,500 --> 00:11:34,810 Bem, você tem que sair antes que a minha mãe descubra, 76 00:11:35,220 --> 00:11:36,640 se não vai ficar muito zangada. 77 00:11:37,520 --> 00:11:38,270 Por quê? 78 00:11:38,770 --> 00:11:41,170 É como quando ela ficou doente durante meses, 79 00:11:43,650 --> 00:11:45,470 só que desta vez desobedecemos. 80 00:11:46,950 --> 00:11:51,320 Você...? Teddy... o que você quer dizer? 81 00:11:53,280 --> 00:11:55,500 - Isso já está girando. - O quê? 82 00:11:55,870 --> 00:11:56,920 Lá fora. 83 00:12:06,650 --> 00:12:07,710 O que eles estão fazendo? 84 00:12:08,580 --> 00:12:10,460 Esperam que o farol leve alguém. 85 00:12:13,610 --> 00:12:15,710 Acho que vão se decepcionar. 86 00:12:17,400 --> 00:12:18,280 O farol? 87 00:12:22,970 --> 00:12:26,190 Por que você acha que uma luz fará sua irmã morrer? 88 00:12:26,810 --> 00:12:31,720 Ele só escolhe alguém, ilumina uma casa em seguida alguém dalí, morre. 89 00:12:32,300 --> 00:12:34,760 Se não for por doença, será por acidente. 90 00:12:35,970 --> 00:12:38,110 Agora está com raiva pelo que fizemos. 91 00:12:39,300 --> 00:12:42,360 Cuida de todos nós, e não nos pede muito. 92 00:12:43,160 --> 00:12:44,200 Mas, em vez disso... 93 00:12:44,410 --> 00:12:45,230 Espere um instante... 94 00:12:45,550 --> 00:12:47,600 Você disse que cuida de vocês, há alguém lá dentro? 95 00:12:47,890 --> 00:12:49,330 Seth, ele nos protege. 96 00:12:50,860 --> 00:12:52,230 Nos observa desde lá. 97 00:12:53,260 --> 00:12:55,680 Me leve até o farol, Teddy, eu vou falar com este Seth. 98 00:12:55,960 --> 00:12:58,330 Não, não podemos, ninguém pode. 99 00:12:58,800 --> 00:13:00,560 Ninguém entrou no farol, nunca. 100 00:13:00,820 --> 00:13:01,740 Quem disse? 101 00:13:02,230 --> 00:13:04,270 Sr. Cooperjames, o zelador. 102 00:13:05,210 --> 00:13:06,570 Eu tenho que entrar lá, Teddy. 103 00:13:07,290 --> 00:13:09,200 Acho que acabou. 104 00:13:09,960 --> 00:13:12,570 Quem somos nós para dizer o contrário? 105 00:13:15,880 --> 00:13:18,750 Vou levá-lo... por aqui. 106 00:13:25,800 --> 00:13:32,850 Oh, William, por que a Katie? Por que a minha querida e pobre, Katie? 107 00:13:33,110 --> 00:13:37,830 Não está em nós questionar a sua vontade. 108 00:13:38,810 --> 00:13:43,660 Mary Ann, Seth sabe o que é melhor para nós. Sempre o soube. 109 00:13:45,160 --> 00:13:46,630 É claro. 110 00:13:48,320 --> 00:13:50,500 Desculpe, William. 111 00:13:58,560 --> 00:14:07,450 Katie... a febre parece estar baixando. 112 00:14:08,570 --> 00:14:12,450 Foi esse homem bom, mamãe, Teddy o trouxe. 113 00:14:33,850 --> 00:14:36,690 Teddy, Teddy, onde está você? 114 00:14:59,550 --> 00:15:01,250 Onde está esse Seth? 115 00:15:01,740 --> 00:15:03,660 Seu espírito está sempre ouvindo. 116 00:15:04,880 --> 00:15:05,920 Está morto? 117 00:15:07,210 --> 00:15:10,410 Não realmente, viveu há muito tempo. 118 00:15:10,770 --> 00:15:15,520 E ainda está vivo, em espírito, no farol. 119 00:15:17,130 --> 00:15:20,830 E de lá, nos protege, nos guia e nos faz feliz. 120 00:15:22,380 --> 00:15:26,740 Teddy... o que esse homem fez? 121 00:15:28,870 --> 00:15:32,150 - Mary Ann, leve o menino para casa. - Sim, senhor. 122 00:15:35,560 --> 00:15:36,370 Teddy. 123 00:15:36,940 --> 00:15:39,200 Mamãe, é um bom homem, curou a Katie. 124 00:15:50,540 --> 00:15:55,320 Então, você procura Seth. 125 00:16:01,930 --> 00:16:07,660 Ele era o guarda do farol, quase 200 anos atrás. 126 00:16:10,320 --> 00:16:14,690 E todos vocês são os seus descendentes. 127 00:16:14,690 --> 00:16:15,470 Isso mesmo. 128 00:16:15,820 --> 00:16:18,800 Ele foi um pai para nós. 129 00:16:19,180 --> 00:16:26,550 Ele fundou esta cidade e a amava. Ele amava o seu povo. 130 00:16:28,200 --> 00:16:34,240 Reuniu a todos e ensinou seu povo a viver da terra. 131 00:16:35,240 --> 00:16:42,180 Foram tempos muito difíceis, mas os nossos antepassados floresceram. 132 00:16:43,250 --> 00:16:47,290 Tudo graças a Seth que lhes mostrou o caminho. 133 00:16:49,370 --> 00:16:55,910 E então, no seu leito de morte, ele simplesmente resolveu ficar. 134 00:16:56,360 --> 00:16:58,990 Pelo menos, não como homens supõem. 135 00:16:59,710 --> 00:17:06,320 Ele jurou ficar aqui, em espírito, no farol, 136 00:17:06,830 --> 00:17:08,350 para vigiar a todos nós. 137 00:17:10,900 --> 00:17:15,870 Para a sua família como a chamava. Disse para cuidar desse farol. 138 00:17:16,430 --> 00:17:18,710 Em vez disso, você liga a luz, você os controla. 139 00:17:19,270 --> 00:17:20,240 Isso é uma blasfêmia. 140 00:17:21,300 --> 00:17:23,660 Uma vez por ano faço uma revisão do mecanismo. 141 00:17:24,100 --> 00:17:26,410 É Seth quem acende a luz. 142 00:17:27,230 --> 00:17:28,760 Tem mais de 100 anos. 143 00:17:29,220 --> 00:17:31,150 Como sabem que o mecanismo está falhando? 144 00:17:31,450 --> 00:17:33,220 Fazendo com que a luz gire de forma aleatória. 145 00:17:33,460 --> 00:17:34,660 Seth a guia. 146 00:17:35,370 --> 00:17:38,420 Sim? E este Seth cuida de todo o resto? 147 00:17:38,940 --> 00:17:41,510 Os "acidentes", e se a vítima não morre...? 148 00:17:42,000 --> 00:17:45,130 Está opinando sobre coisas que não entende. 149 00:17:46,920 --> 00:17:49,480 Nós temos vivido aqui por gerações. 150 00:17:49,820 --> 00:17:52,840 Independentes do mundo exterior de onde você vem. 151 00:17:53,680 --> 00:17:56,560 A protegemos e nos atende. 152 00:17:56,930 --> 00:18:00,360 Tudo graças ao poder do farol, que isso é possível. 153 00:18:01,480 --> 00:18:04,670 Mas a nossa linhagem deve permanecer forte. 154 00:18:05,460 --> 00:18:10,390 Assim, quando o farol pede algo, nós lhe damos de bom grado. 155 00:18:11,660 --> 00:18:12,760 É ridículo. 156 00:18:16,940 --> 00:18:20,300 Estão loucos. Todos vocês. 157 00:18:21,650 --> 00:18:25,220 Estão alienados. Não vêem o que ele faz? 158 00:18:25,480 --> 00:18:30,200 Ocasionalmente, o farol escolhe uma alma. 159 00:18:30,610 --> 00:18:33,960 Mas se de alguma forma, o escolhido sobrevive, 160 00:18:35,420 --> 00:18:39,700 passamos por tempos difíceis, muito frio e ventos fortes. 161 00:18:40,550 --> 00:18:43,950 E o clima quase nos elimina. 162 00:18:46,910 --> 00:18:49,940 O que estão fazendo? Se afastem. 163 00:18:50,360 --> 00:18:55,290 Desta vez, quando a cidade quase acabou, nossos antepassados juraram 164 00:18:55,890 --> 00:18:59,230 que nunca negariam nada ao farol, outra vez. 165 00:18:59,820 --> 00:19:03,160 E que, nunca, ninguém escaparia de seu destino. 166 00:19:03,830 --> 00:19:06,170 Mas Katie conseguiu, ela vive. 167 00:19:06,610 --> 00:19:13,950 Mas uma vez que a morte é decretada, isto deve acontecer. 168 00:19:19,740 --> 00:19:23,320 Você chegou nessa casa, quando a luz acendeu. 169 00:19:23,770 --> 00:19:28,770 Você deve servir. Entende, doutor? 170 00:19:28,770 --> 00:19:31,520 Você vai para o farol em vez de Katie. 171 00:19:32,320 --> 00:19:35,870 Você deve servir. 172 00:19:36,850 --> 00:19:41,900 Nunca, ninguém deve fugir do farol, novamente. 173 00:19:43,120 --> 00:19:45,590 Me soltem, o que estão fazendo? 174 00:19:46,370 --> 00:19:47,700 Oh, meu Deus! 175 00:19:48,750 --> 00:19:52,620 Não, não, por favor! NÃO! 176 00:19:52,630 --> 00:19:53,620 Tradução: Brunks der Preußischen 13781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.