Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,010
Oh, olhe
para esta fotografia.
2
00:00:11,500 --> 00:00:13,650
Sally, quando a tiraram?
3
00:00:14,110 --> 00:00:17,060
Isso, sem mencionar duas crianças,
e uma corporação multimilionária...
4
00:00:17,830 --> 00:00:19,840
Você sabe? Karl, começou
este negócio em 197...
5
00:00:19,840 --> 00:00:20,650
E por falar em crianças...
6
00:00:20,870 --> 00:00:23,470
Você ainda
pretende levá-las...?
7
00:00:23,470 --> 00:00:24,430
Eu não te disse?
8
00:00:24,780 --> 00:00:26,260
- Não irei.
- Não vai?
9
00:00:26,480 --> 00:00:28,630
Em outras palavras,
é melhor assim.
10
00:00:28,870 --> 00:00:31,480
Na primavera nós iremos.
11
00:00:32,620 --> 00:00:33,200
É o melhor
que podemos fazer.
12
00:00:33,400 --> 00:00:35,070
Eu não sei,
não fiz as reservas.
13
00:00:35,320 --> 00:00:35,880
- Certo.
- Karl, Karl.
14
00:00:36,140 --> 00:00:38,140
Detesto falar
de negócios aqui.
15
00:00:38,470 --> 00:00:39,750
Mas há uma coisa
que precisamos conversar.
16
00:00:41,340 --> 00:00:43,810
- Tudo bem, ok.
- Acho que vou lhe preparar outra bebida.
17
00:00:44,280 --> 00:00:47,200
Ei, querida, você pode colocar
mais suco desta vez, por favor?
18
00:00:47,930 --> 00:00:48,860
- Sim, senhor.
- Karl.
19
00:00:50,170 --> 00:00:53,130
Esta empresa eletrônica...
eu não posso lidar com eles.
20
00:00:53,340 --> 00:00:54,640
Quero dizer,
são inconsistentes.
21
00:01:04,720 --> 00:01:05,670
Oi, Sally.
22
00:01:31,820 --> 00:01:36,180
- Por isso eu fui ...
- Eu sei.
23
00:01:44,720 --> 00:01:46,340
Venha comigo agora.
24
00:01:46,670 --> 00:01:47,580
Eu não posso.
25
00:01:50,840 --> 00:01:54,400
Vamos lá, eu estive no carro
por quase uma hora e meia.
26
00:01:55,230 --> 00:01:56,570
Vamos lá,
lá está o meu carro.
27
00:01:56,850 --> 00:01:58,720
Eu não posso...
tenho que levar a sua bebida.
28
00:01:59,040 --> 00:02:00,370
Mas se você quiser
fazê-lo desaparecer.
29
00:02:02,520 --> 00:02:04,170
Eu estive pensando.
30
00:02:05,330 --> 00:02:06,560
Não sei
se eu posso fazer.
31
00:02:07,530 --> 00:02:08,700
Você precisa.
32
00:02:09,170 --> 00:02:11,570
Nunca teremos outra chance,
tem que ser amanhã, Joe.
33
00:02:13,170 --> 00:02:15,560
Dia da caça, você sabe
o que eu quero dizer?
34
00:02:15,840 --> 00:02:17,290
Isso abre todo
o mundo para nós.
35
00:02:18,220 --> 00:02:20,120
Não precisaremos mais
nos esconder.
36
00:02:21,830 --> 00:02:24,480
Joe, eu quero você.
37
00:02:26,430 --> 00:02:28,060
E Karl há anos...
38
00:02:29,010 --> 00:02:30,720
Eu tive que entrar
no clube por ele.
39
00:02:32,020 --> 00:02:33,060
Não sei
se eu posso fazer.
40
00:02:35,080 --> 00:02:36,400
Matar um ser humano...
41
00:02:36,810 --> 00:02:38,650
Não é, é uma máquina,
44
00:02:47,630 --> 00:02:48,220
Isso tornará
mais fácil para ele.
45
00:02:52,440 --> 00:02:54,470
Tudo o que tem o faz
muito especial para você?
46
00:02:55,770 --> 00:02:58,690
E depois de amanhã
tudo isso será seu...
47
00:02:59,020 --> 00:03:00,720
especialmente eu.
48
00:03:04,640 --> 00:03:08,550
Bem, é o que
faremos, não é?
49
00:03:14,490 --> 00:03:15,740
AMANHÃ!
50
00:03:18,500 --> 00:03:20,220
Disse a Gordie para
que começasse, certo?
51
00:03:20,580 --> 00:03:22,800
- É um novato.
- Isso seria fabuloso...
52
00:03:23,160 --> 00:03:24,440
Querido, olha
quem eu encontrei.
53
00:03:25,000 --> 00:03:26,130
Ei, Joe...
54
00:03:27,880 --> 00:03:29,530
- Recém chegou.
- É mesmo.
55
00:03:30,500 --> 00:03:31,830
Amigo, você...
onde está a sua bebida?
56
00:03:32,180 --> 00:03:33,320
Não para mim, você sabe.
57
00:03:33,630 --> 00:03:37,080
Sim, eu sei, você não precisa,
como nós, pobres escravos.
58
00:03:38,020 --> 00:03:40,120
Não, apenas procurando
um bom jogo de golfe,
59
00:03:40,780 --> 00:03:43,020
bronzeado, saudável,
você é o mais sortudo, Joe.
60
00:03:43,550 --> 00:03:45,010
Amanhã será
o seu dia de sorte.
61
00:03:45,340 --> 00:03:47,710
Dia da caça.
Temporada de Patos.
62
00:03:48,200 --> 00:03:50,440
Eu pago 100 mil dólares
para este clube,
63
00:03:50,800 --> 00:03:52,500
e vou apenas
algumas vezes por ano.
64
00:03:52,850 --> 00:03:54,790
Querido, os convidados estão indo,
temos que nos despedir.
65
00:03:55,080 --> 00:03:57,400
- A que horas sai o sol?
- Às seis.
66
00:03:57,410 --> 00:04:00,340
É melhor chegar lá às 4h30,
antes que soe o sinal.
67
00:04:00,790 --> 00:04:03,730
Eu tenho um bom pressentimento
sobre amanhã ser o meu dia de sorte.
68
00:04:16,390 --> 00:04:20,790
O crime perfeito é aquele
que ninguém percebe que foi cometido.
69
00:04:21,230 --> 00:04:25,340
Todos os dias podemos cometer dezenas
de crimes perfeitos em nossa mente.
70
00:04:25,640 --> 00:04:27,410
E nem sequer somos
castigados por eles.
71
00:04:27,660 --> 00:04:30,080
Porque esses crimes
nunca acontecem.
72
00:04:30,570 --> 00:04:32,610
Assim é no mundo real.
73
00:04:33,000 --> 00:04:35,170
Mas um assassinato,
é como uma refeição ruim,
74
00:04:35,440 --> 00:04:38,660
é suscetível de repetição,
especialmente quando esse golpe
75
00:04:38,890 --> 00:04:42,610
sangrento, vem
de Além da Imaginação.
76
00:04:45,730 --> 00:04:46,690
Bom dia.
77
00:04:47,070 --> 00:04:50,150
E isso é de manhã?
78
00:04:53,820 --> 00:04:55,290
Vamos fazer isso,
a festa de patos.
79
00:04:55,710 --> 00:04:56,530
Eu tenho tudo pronto.
80
00:05:39,830 --> 00:05:40,450
Assim mesmo.
81
00:05:45,700 --> 00:05:47,830
Este é um bom lugar.
82
00:05:52,620 --> 00:05:57,260
Está tão quieto...
estamos bem colocados.
83
00:05:58,450 --> 00:06:01,500
Quando eles perceberem,
terão o sol em seus olhos.
84
00:06:01,840 --> 00:06:05,690
É o que sempre faço, Joe.
O sol em seus olhos.
85
00:06:07,450 --> 00:06:08,540
O que temos aqui?
86
00:06:09,450 --> 00:06:12,310
Antes do amanhecer,
estaremos em casa.
87
00:06:13,990 --> 00:06:16,520
Você sabe? Isto é
o que eu sempre pensei.
88
00:06:18,080 --> 00:06:20,530
Você é o único amigo
que me importa.
89
00:06:20,840 --> 00:06:25,200
E as pessoas no negócio,
bem, não são amigas.
90
00:06:27,450 --> 00:06:32,720
Se me vissem aqui sentado,
eu e os patos.
91
00:06:35,540 --> 00:06:40,190
Sem bobagens, sem dinheiro,
sem passado...
92
00:06:40,770 --> 00:06:46,360
nem futuro... oh Deus,
gosto disso.
93
00:06:48,830 --> 00:06:51,400
Há apenas o sinal
e os patos.
94
00:06:59,840 --> 00:07:01,250
Já tenho um.
95
00:07:03,120 --> 00:07:06,070
Há mais dois, lá,
bem acima.
96
00:07:07,380 --> 00:07:09,370
Vamos, Joe, eles são seus.
97
00:08:08,250 --> 00:08:12,010
Ele se levantou...
pronto para disparar,
98
00:08:13,010 --> 00:08:15,190
e simplesmente caiu.
99
00:08:16,430 --> 00:08:18,380
Não sei
se bateu a cabeça.
100
00:08:18,840 --> 00:08:21,630
Ou se a gravidade
o fez afundar.
101
00:08:22,870 --> 00:08:25,180
Daria qualquer coisa
para ser eu.
102
00:08:26,340 --> 00:08:30,010
É demais, é demais.
103
00:08:31,240 --> 00:08:34,390
Ele era como um irmão.
104
00:08:36,030 --> 00:08:37,880
É esta a sua escopeta?
105
00:08:38,850 --> 00:08:42,650
- Acho que sim.
- E a sua?
106
00:08:46,080 --> 00:08:47,540
Por lá,
em algum lugar.
107
00:08:51,060 --> 00:08:54,240
Vou ver se consigo
recuperar para você.
108
00:08:54,540 --> 00:08:58,650
Não se preocupe, eu não sei se vou
voltar a caçar por algum tempo.
109
00:09:43,120 --> 00:09:47,130
Que bom que eu o encontrei, sr. Farrell
recuperamos a sua arma.
110
00:09:48,670 --> 00:09:54,480
- Seria uma pena perdê-la.
- Obrigado.
111
00:09:56,060 --> 00:09:57,170
Cuide-se.
112
00:10:11,890 --> 00:10:12,840
Olá.
113
00:10:18,300 --> 00:10:20,200
Há alguém aqui?
114
00:10:51,820 --> 00:10:52,800
Papai.
115
00:10:54,120 --> 00:10:57,680
Papai, eu quero ir para esse lugar que
estão demolindo, com meus amigos.
116
00:10:58,020 --> 00:11:01,600
Você me disse que sim. Diga.
Diga que me disse que eu iria.
117
00:11:01,810 --> 00:11:03,590
Papai não se barbeou
esta manhã.
118
00:11:05,890 --> 00:11:07,300
Esses lavadores estúpidos...
119
00:11:07,330 --> 00:11:09,240
eu disse para não colocar
branqueadores nas minhas calças.
120
00:11:09,460 --> 00:11:10,430
Claro que colocaram.
121
00:11:10,970 --> 00:11:13,450
Eu juro, eu estou tão irritada
que vou processá-los.
122
00:11:14,360 --> 00:11:17,570
Ei, mamãe, mamãe...
123
00:11:28,220 --> 00:11:30,870
Oh, não, quantos biscoitos comeram?
- 10. - 15.
124
00:11:31,640 --> 00:11:33,420
Sim? Comeram todo o pacote.
125
00:11:34,360 --> 00:11:36,780
O que está fazendo vestido assim?
Caçando patos na piscina?
126
00:11:37,220 --> 00:11:39,540
Você chamou o xerife?
Você ouviu?
127
00:11:39,840 --> 00:11:40,850
Ouviu o quê?
128
00:11:41,870 --> 00:11:44,140
Papai, o que aconteceu
com o que você me disse?
129
00:11:44,810 --> 00:11:46,240
Deixe o teu pai em paz.
130
00:11:46,540 --> 00:11:49,720
Eu te disse, nenhum filme,
sem jogos de vídeo,
131
00:11:50,800 --> 00:11:52,030
não vai a essa demolição,
e ponto final.
132
00:11:52,440 --> 00:11:55,060
Chega, sem queixas.
E vá tomar banho.
133
00:11:55,360 --> 00:11:58,630
Você também, Carrie.
Vocês têm que levantar às 6h30.
134
00:11:59,850 --> 00:12:00,540
Vamos.
135
00:12:01,000 --> 00:12:05,380
- Estou morrendo de vontade de ir.
- Ótimo, vá depressa.
136
00:12:06,340 --> 00:12:07,520
Algo terrível aconteceu.
137
00:12:07,750 --> 00:12:10,690
Não, sem desculpas, tem que tomar
banho e se preparar em dois minutos,
138
00:12:11,260 --> 00:12:13,350
os convidados chegam às sete
e já está tarde.
139
00:12:51,230 --> 00:12:52,820
Ei, o que você vai vestir?
140
00:12:53,070 --> 00:12:55,550
Por que não a camisa cinza
e o casaco de seda?
141
00:12:56,110 --> 00:13:00,050
Sally, não sei o que está acontecendo.
Mas é maravilhoso.
142
00:13:01,050 --> 00:13:03,280
Eu prometo ser o melhor marido,
o melhor amigo...
143
00:13:03,500 --> 00:13:05,520
Não seja bobo.
O que há de errado?
144
00:13:23,760 --> 00:13:25,800
Não tenho certeza
de concordar...
145
00:13:29,110 --> 00:13:31,240
Não sei o que vai acontecer
no mercado.
146
00:13:34,180 --> 00:13:37,840
Na verdade, ele não pode
ir tão longe neste ano.
147
00:13:38,140 --> 00:13:39,650
Apesar de todos
estes ganhos, Joe.
148
00:13:40,340 --> 00:13:41,300
Cale-se, Paul.
149
00:13:42,210 --> 00:13:44,370
Você não sabe
o que está dizendo.
150
00:13:50,740 --> 00:13:55,150
- Uma festa maravilhosa, Joe.
- Obrigado, Nicole.
151
00:13:59,760 --> 00:14:01,410
- Quer outra bebida?
- Tudo bem, obrigado.
152
00:14:01,620 --> 00:14:03,450
Você sabe
que está em casa.
153
00:14:32,250 --> 00:14:37,240
Joe, Joe, o que você acha de 1/4 de
milhão de dólares em vendas por ano?
154
00:14:37,210 --> 00:14:38,820
Você nem se quer
me retornou as ligações.
155
00:14:39,280 --> 00:14:42,010
Você é o especialista nesta área,
me dê alguns conselhos.
156
00:14:42,620 --> 00:14:43,170
Esqueça.
157
00:14:43,560 --> 00:14:45,320
Eu sei que
o conhece muito bem...
158
00:14:45,320 --> 00:14:46,640
Depois.
159
00:14:48,170 --> 00:14:49,590
Joe, veja só
quem eu encontrei.
160
00:14:51,360 --> 00:14:52,750
Como você está, amigo?
161
00:14:53,650 --> 00:14:55,250
Karl, chegou atrasado.
Recém chegou.
162
00:14:56,200 --> 00:14:57,830
Só de passagem?
163
00:14:58,870 --> 00:15:00,140
Quer uma bebida?
164
00:15:00,420 --> 00:15:01,660
Não, para mim, Joe,
você sabe.
165
00:15:03,780 --> 00:15:06,110
Karl não costuma beber,
não é viciado como o resto.
166
00:15:07,490 --> 00:15:08,730
Olhe para este cara
tão bronzeado e saudável.
167
00:15:09,820 --> 00:15:11,060
Como joga golfe.
168
00:15:11,520 --> 00:15:14,270
Você é o mais sortudo aqui,
não acha, Joe?
169
00:15:14,600 --> 00:15:16,230
Sim, saúde.
170
00:15:16,680 --> 00:15:18,470
Bem, pela manhã
você vai ser o mais sortudo.
171
00:15:19,380 --> 00:15:19,700
Espero que sim.
172
00:15:20,080 --> 00:15:22,300
Então, nos vemos às 5h30?
173
00:15:24,240 --> 00:15:28,600
Já sei, você prefere às 4h30,
antes do sinal soar.
174
00:15:29,610 --> 00:15:33,890
Eu tenho um grande pressentimento
a respeito desta caçada.
175
00:16:00,610 --> 00:16:02,460
Não acha que eu não sei
o que está acontecendo
176
00:16:03,030 --> 00:16:04,210
Joe, você está
me machucando.
177
00:16:04,530 --> 00:16:07,490
Você e Karl, estão
se vendo há anos.
178
00:16:08,810 --> 00:16:10,770
Eu e Karl?
O que está querendo dizer?
179
00:16:11,050 --> 00:16:12,450
Não diga, Sally, não.
180
00:16:12,820 --> 00:16:14,340
Eu sei tudo sobre
as lições de golfe.
181
00:16:14,740 --> 00:16:16,820
Eu sei dos encontros.
182
00:16:17,340 --> 00:16:19,040
Sei do Motel Springfield.
183
00:16:19,690 --> 00:16:20,710
Do apartamento.
184
00:16:21,300 --> 00:16:23,730
As vezes que esteve com ele,
todo este tempo.
185
00:16:25,770 --> 00:16:29,240
Não está falando sério,
isso é ridículo.
186
00:16:30,010 --> 00:16:32,290
Nunca vi você tão... sincera.
187
00:16:32,890 --> 00:16:34,430
Tão ferida, tão surpreendida.
188
00:16:35,640 --> 00:16:38,880
Eu nunca percebi
quanto você é boa mentindo.
189
00:16:41,070 --> 00:16:42,830
Talvez, mesmo,
trai os dois.
190
00:16:43,140 --> 00:16:44,390
Chega, isso é macabro.
191
00:16:45,560 --> 00:16:47,590
Não é tão macabro como
o que você planejou para amanhã.
192
00:16:49,370 --> 00:16:50,580
Era o seu plano, não?
193
00:16:52,860 --> 00:16:54,340
E Karl é que vai
realizar, pobre idiota.
194
00:16:55,530 --> 00:16:59,650
Mas acho, acho
que será uma surpresa.
195
00:17:00,030 --> 00:17:04,030
Eu juro que jamais houve
algo entre Karl e eu. Nunca.
196
00:17:04,700 --> 00:17:09,370
Certo, então não vai se incomodar
que eu volte para casa sem ele.
197
00:17:12,470 --> 00:17:17,720
Eu esperei muito, muito tempo
por esta noite.
198
00:17:18,470 --> 00:17:20,670
E não vou
me apressar com você.
199
00:17:28,190 --> 00:17:34,210
Joe, não sei como... surgiu
essa idéia maluca sobre Karl e eu,
200
00:17:36,820 --> 00:17:39,060
mas não é verdade.
201
00:17:43,270 --> 00:17:44,760
Bem na hora.
202
00:17:49,080 --> 00:17:51,770
Vou beijá-la como ele faz.
203
00:17:56,300 --> 00:17:58,590
Volto em algumas horas.
204
00:18:01,500 --> 00:18:03,270
Joe, não o machuque,
ele é inocente.
205
00:18:04,080 --> 00:18:06,150
Juro que ele é inocente.
206
00:18:06,810 --> 00:18:08,810
Também fui na primeira vez.
207
00:18:13,520 --> 00:18:14,520
Bom dia.
208
00:18:14,800 --> 00:18:16,590
E isso é de manhã?
209
00:18:16,870 --> 00:18:19,340
Paguei 100 mil dólares
para me juntar a isso, não é?
210
00:18:20,390 --> 00:18:21,080
Sim.
211
00:18:22,650 --> 00:18:25,470
Vamos por eles, amigo.
212
00:19:59,120 --> 00:20:01,500
Pegue, vamos, pegue.
213
00:20:02,590 --> 00:20:04,700
Não, não me mate.
214
00:20:05,840 --> 00:20:08,090
Joe, pegue.
215
00:20:12,000 --> 00:20:21,550
Joe! Joe! Joe!
216
00:20:23,710 --> 00:20:26,060
Simplesmente
não pegou na espingarda
217
00:20:27,590 --> 00:20:29,440
Ele era
o meu melhor amigo.
218
00:20:31,780 --> 00:20:33,120
Muito trágico.
219
00:20:36,860 --> 00:20:43,730
- Joe.
- Karl, o que é?
220
00:20:49,660 --> 00:20:54,840
Sally... eu...
Sente-se, por favor.
221
00:20:57,420 --> 00:21:01,130
Me desculpe, mas
as notícias são ruins.
222
00:21:01,360 --> 00:21:08,620
Joe... está morto.
Ele se afogou, caiu do barco.
223
00:21:09,090 --> 00:21:13,430
Afundou e depois...
eu lhe dei a arma para segurar,
224
00:21:14,050 --> 00:21:16,380
mas não a agarrou e então...
então eu...
225
00:21:19,010 --> 00:21:24,350
Eu não pude fazer nada... apenas...
está morto.
226
00:21:27,460 --> 00:21:30,460
Estou contente
por você não ter sido você.
227
00:21:30,470 --> 00:21:31,460
Tradução: Brunks der Preußischen
17089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.