All language subtitles for k122

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:27,000 --> 00:00:30,350 Há um lugar, onde tudo o que é perdido, 2 00:00:30,842 --> 00:00:32,152 pode ser novamente encontrado. 3 00:00:32,678 --> 00:00:36,558 Um lugar de esperanças, sonhos e oportunidades perdidas, 4 00:00:36,938 --> 00:00:40,048 à espera de alguém que os reclame. 5 00:00:40,050 --> 00:00:45,692 Antes de serem encontrados, primeiro devem se perder em Além da Imaginação. 6 00:00:50,878 --> 00:00:56,148 Use uma bomba de bicicleta, um secador de cabelo, até a minha boca... 7 00:00:56,456 --> 00:00:58,486 Por favor, não seja tão petulante. 8 00:00:58,781 --> 00:01:02,581 Eu queria tentar algo mais interessante do que geléia... 9 00:01:02,873 --> 00:01:05,773 Grande coisa... Nem sequer o cobrei pelo biquine. 10 00:01:07,052 --> 00:01:07,652 Pode me dizer onde posso encontrar..? 11 00:01:07,990 --> 00:01:10,140 Acho que esse senhor chegou antes de você. 12 00:01:10,485 --> 00:01:11,675 - Além disso... - Olhe... 13 00:01:12,111 --> 00:01:15,621 Não vim comprar nada, só quero achar o Armazém dos Objetos Perdidos. 14 00:01:16,471 --> 00:01:18,221 Me disseram que... era por aqui. 15 00:01:18,567 --> 00:01:20,857 É aqui... às vezes. 16 00:01:21,192 --> 00:01:22,902 Às vezes? O que diabos isso significa? 17 00:01:24,155 --> 00:01:26,455 Quero dizer que às vezes é aqui e às vezes não. 18 00:01:26,860 --> 00:01:30,160 Vá e procure você mesmo. Segunda porta atrás da loja. 19 00:01:30,672 --> 00:01:32,562 Você já tentou puxar o pino? 20 00:01:33,624 --> 00:01:35,754 Já tentei de tudo e o que eu quero é o meu dinheiro. 21 00:03:08,148 --> 00:03:12,138 Olá, tem alguém aqui? 22 00:03:17,277 --> 00:03:19,697 Ei, aqui está um cliente. 23 00:03:21,178 --> 00:03:23,118 Que tal um pouco de atenção? 24 00:04:18,474 --> 00:04:22,564 Olá, gostaria de saber se você poderia me ajudar. 25 00:04:23,183 --> 00:04:28,483 Este é o Armazém dos Objetos Perdidos, não é? 26 00:04:28,940 --> 00:04:30,320 A Flórida é lá fora? 27 00:04:30,696 --> 00:04:33,036 Claro que sim, Fort Lauderdale, onde mais? 28 00:04:34,419 --> 00:04:42,239 Me disseram que é uma loja incomum onde eu poderia achar o que perdi. 29 00:04:42,730 --> 00:04:44,200 Sim, me disseram o mesmo. 30 00:04:47,270 --> 00:04:50,350 Talvez você possa me dizer, senhor... senhor... 31 00:04:50,593 --> 00:04:52,003 Wong. David Wong. 32 00:04:52,469 --> 00:04:54,459 Eu não trabalho aqui, também sou um cliente. 33 00:04:55,682 --> 00:04:58,072 Desculpe, sabe onde eu posso encontrar o gerente? 34 00:04:58,885 --> 00:05:01,135 Eu não sei, já olhei por todos os lados. 35 00:05:01,649 --> 00:05:03,319 Bem, acho que não. 36 00:05:04,353 --> 00:05:06,193 Acha que talvez saiu para almoçar? 37 00:05:07,526 --> 00:05:12,336 Você acha? Talvez saiu para tentar preparar um tempura. 38 00:05:16,097 --> 00:05:20,287 Ei, há clientes aqui, Há alguém em casa? 39 00:05:21,356 --> 00:05:25,526 Pode parecer bobagem, mas não estou procurando algo exatamente, 40 00:05:26,175 --> 00:05:34,455 não um objeto sólido, talvez possa me dizer onde eu poderia encontrar o tempo perdido. 41 00:05:35,175 --> 00:05:36,105 Olhe, senhora, não estou interessado... 44 00:05:44,345 --> 00:05:50,005 Algumas das minhas "coisas", objetos solidos, estão sendo exibidas, mas 45 00:05:53,924 --> 00:06:00,304 era muito difícil seguir em frente, não tinha disciplina, paciência, 46 00:06:01,817 --> 00:06:04,047 e apenas vi como se afastavam de mim. 47 00:06:05,009 --> 00:06:06,559 E nunca voltavam. 48 00:06:08,861 --> 00:06:13,861 Sei que é algo pequeno, mas se eu pudesse desejar alguma coisa, 49 00:06:14,479 --> 00:06:18,819 tudo o que pediria seria o tempo que perdi, quando eu era mais hábil. 50 00:06:19,848 --> 00:06:22,038 Sabe quanto tempo leva para encontrar esse lugar? 51 00:06:23,080 --> 00:06:25,130 Primeiro escutei apenas rumores sobre 52 00:06:25,734 --> 00:06:28,764 psíquicos, sociedades ocultas, 53 00:06:29,416 --> 00:06:32,756 vinte pessoas, cada uma afirmando que era a reencarnação de Jesus Cristo, 54 00:06:33,218 --> 00:06:35,998 ou que foi a grande sacerdotisa da Suméria. 55 00:06:36,361 --> 00:06:39,131 Fui ver a todo tipo de lunático que encontrei. 56 00:06:40,722 --> 00:06:44,542 Por três anos, juntando as peças, pista após pista. 57 00:06:45,032 --> 00:06:46,462 Finalmente achei uma direção. 58 00:06:46,969 --> 00:06:48,469 Por favor, um momento, por favor. 59 00:06:48,844 --> 00:06:51,064 Não consigo encontrar ninguém que dirige este estúpido lugar. 60 00:06:51,707 --> 00:06:53,727 Além disso, por que acha que...? 61 00:06:58,612 --> 00:06:59,852 Tem algo errado? 62 00:07:01,985 --> 00:07:03,125 Atrás de você... 63 00:07:10,667 --> 00:07:14,017 - O que tem atrás de mim? - Você não vê? 64 00:07:15,715 --> 00:07:17,095 Ver o quê? 65 00:07:50,169 --> 00:07:55,309 Acaricie os ratos por um período não inferior a 5 minutos. 66 00:07:56,286 --> 00:07:58,296 Siga as instruções de forma precisa. 67 00:07:59,509 --> 00:08:04,629 Satisfação garantida, sem duplicatas, e nem reembolso. 68 00:08:05,636 --> 00:08:09,156 Você acha que esta é a minha segunda chance? 69 00:08:09,606 --> 00:08:11,516 Acaricie até que se acalmem. 70 00:08:12,121 --> 00:08:12,821 Por favor... 71 00:08:13,249 --> 00:08:15,069 Não, isso faz sentido. 72 00:08:15,663 --> 00:08:18,153 Olhe, eu segui as mesmas pistas para encontrar este lugar. 73 00:08:18,577 --> 00:08:23,217 Você sabe, livros espíritas e e me lembro que um deles dizia, 74 00:08:24,235 --> 00:08:29,765 que uma qualidade externa ou uma idéia deve ter uma forma física, 75 00:08:30,442 --> 00:08:32,252 antes que a pessoa possa reivindicá-la. 76 00:08:33,515 --> 00:08:34,795 Coitados. 77 00:08:35,271 --> 00:08:40,171 Tão frenéticos e impacientes... como eu. 78 00:08:41,597 --> 00:08:44,637 Por favor, deixe-me tentar. Por favor... 79 00:08:45,997 --> 00:08:47,377 Ok, como quiser. 80 00:08:58,719 --> 00:09:00,089 Sim, sim. 81 00:09:00,426 --> 00:09:01,816 Venha aqui, querido. 82 00:09:12,978 --> 00:09:14,808 Por favor, por favor, por favor... 83 00:09:15,603 --> 00:09:18,133 Não vão embora, por favor. 84 00:09:21,520 --> 00:09:24,560 Não outra vez. 85 00:09:25,402 --> 00:09:26,892 Bem, eles se foram. 86 00:09:51,394 --> 00:09:55,424 Desculpe-me, você poderia me dizer onde eu estou? 87 00:09:56,632 --> 00:09:57,492 Você não sabe? 88 00:09:58,917 --> 00:10:01,817 Tudo isso... estava saindo do consultório do meu médico, 89 00:10:02,439 --> 00:10:04,969 o elevador era muito lento e peguei as escadas. 90 00:10:06,321 --> 00:10:09,271 E vi uma porta aberta, a primeiro no piso térreo... 91 00:10:09,574 --> 00:10:14,634 Uau, levo três anos para encontrar este lugar, e você tropeça nele por acidente. 92 00:10:15,990 --> 00:10:20,300 De repente me encontro aqui, estive vagando por mais de meia hora. 93 00:10:21,368 --> 00:10:23,288 Vendo essas coisas estranhas. 94 00:10:24,730 --> 00:10:25,830 Que lugar é este? 95 00:10:26,886 --> 00:10:28,586 Talvez precisasse encontrar este lugar hoje. 96 00:10:29,151 --> 00:10:32,861 O que perdeu, vovô? Algo valioso? 97 00:10:33,182 --> 00:10:36,182 Alguma esperança? Algum sonho? Algum amor? 98 00:10:36,735 --> 00:10:39,705 Não sei o que quer dizer... 99 00:10:45,515 --> 00:10:50,985 Acho que perdi algo, através dos anos. 100 00:10:52,280 --> 00:10:56,380 Em algum lugar... ainda não entendo perfeitamente. 101 00:10:59,695 --> 00:11:04,185 Mas acho que perdi o respeito dos meus filhos. 102 00:11:06,769 --> 00:11:10,369 Quando você envelhece, colocam toda a confiança em você, 103 00:11:11,260 --> 00:11:13,920 cria seus filhos da melhor maneira, e nunca os deixa saber 104 00:11:14,830 --> 00:11:16,840 que você não tem todas as respostas. 105 00:11:17,775 --> 00:11:22,365 Você teme errar frente a eles, sem querer. 106 00:11:24,639 --> 00:11:30,700 E um dia percebe que, de algum jeito, errou em relação a eles... que 107 00:11:32,552 --> 00:11:35,732 traiu a confiança que depositaram em você há muito tempo. 108 00:11:38,439 --> 00:11:42,359 E você não sabe como ou por quê... 109 00:11:42,649 --> 00:11:46,159 Por favor, se me disser mais alguma coisa eu vou vomitar. 110 00:11:48,207 --> 00:11:50,187 Bem, você vai ter que procurar o seu maldito respeito. 111 00:12:04,992 --> 00:12:08,242 "Olhe no espelho fixamente pelo menos cinco minutos e meio, 112 00:12:08,952 --> 00:12:12,822 siga as instruções de forma precisa a satisfação é garantida, 113 00:12:13,252 --> 00:12:16,072 sem duplicatas, ou devoluções" 114 00:12:30,596 --> 00:12:32,126 Meu Deus! 115 00:12:39,046 --> 00:12:42,136 Eles nunca me viram assim. 116 00:12:43,496 --> 00:12:44,366 Nunca... 117 00:12:55,012 --> 00:12:59,442 Acha que é possivel consertar? De algum modo? 118 00:13:11,276 --> 00:13:12,606 Eu não posso acreditar. 119 00:13:14,129 --> 00:13:15,569 Eu também não. Se você não se importa... 120 00:13:15,876 --> 00:13:18,936 Qual é o seu problema? Não sente nada por ele? 121 00:13:20,117 --> 00:13:21,267 Ou pela senhora? 122 00:13:22,083 --> 00:13:23,923 Não acha que sei o que sou? 123 00:13:24,328 --> 00:13:26,508 Eu vim aqui à procura de minha compaixão. 124 00:13:27,530 --> 00:13:29,480 A comecei a perder há alguns anos. 125 00:13:30,075 --> 00:13:33,685 Quando eu estava na escola, e vi todos aqueles cartazes com suásticas, 126 00:13:33,927 --> 00:13:35,317 e símbolos da KKK. (Ku Klux Klan) 127 00:13:35,742 --> 00:13:40,402 Quando saí com uma mulher branca, as pessoas nos viam... me viam, 128 00:13:40,862 --> 00:13:43,312 me insultavam só por tomar café com ela. 129 00:13:45,122 --> 00:13:49,512 Mas eu acho que... perdi o resto da minha compaixão, 130 00:13:50,111 --> 00:13:53,711 quando li sobre Vincent Cheen, você já ouviu falar dele? 131 00:13:53,922 --> 00:13:54,412 Não, mas... 132 00:13:54,781 --> 00:13:57,261 Ele tinha apenas 27 anos, vivia em Detroit. 133 00:13:58,073 --> 00:13:59,583 Ele foi espancado até a morte. 134 00:13:59,899 --> 00:14:02,409 Por dois homens brancos que o confundiram com um japonês, 135 00:14:02,813 --> 00:14:05,553 que entrou para a indústria de ferro nos Estados Unidos. 136 00:14:06,714 --> 00:14:08,484 O juiz lhes deu liberdade condicional, 137 00:14:09,299 --> 00:14:11,219 após o pagamento de 3.000 dólares de fiança. 138 00:14:11,854 --> 00:14:14,664 O Departamento de Justiça os acusou, 139 00:14:15,466 --> 00:14:18,126 os acusou de haver violado os direitos civis de Cheen. 140 00:14:18,708 --> 00:14:21,388 Um deles foi considerado culpado e condenado a 20 anos de prisão. 141 00:14:22,040 --> 00:14:26,890 Mas o outro pôde apelar apesar de que tinha matado Cheen. 142 00:14:27,728 --> 00:14:29,878 Pelo menos eles tentaram, isso é alguma coisa. 143 00:14:30,283 --> 00:14:32,933 Sim, é isso que eu sempre digo. 144 00:14:33,676 --> 00:14:36,316 Mas já era tarde demais para mim. 145 00:14:36,819 --> 00:14:39,299 Você acha que eu gosto de ser assim? 146 00:14:40,291 --> 00:14:43,201 A mulher com quem vivi por cinco anos, me deixou por causa do que me tornei. 147 00:14:45,030 --> 00:14:48,930 Ficaria muito satisfeito, feliz se eu encontrar alguma compaixão. 148 00:14:49,760 --> 00:14:52,190 Se soubesse em que parte deste lugar maluco está... 149 00:14:53,442 --> 00:14:55,142 Eu posso encontrar para você. 150 00:14:55,138 --> 00:14:55,688 O quê? 151 00:14:56,007 --> 00:14:57,427 O globo de luz 152 00:14:58,591 --> 00:15:01,681 que você seguiu, eu também vi. 153 00:15:03,829 --> 00:15:07,379 Olha, acho que o nosso é o único que não podemos ver. 154 00:15:09,337 --> 00:15:12,377 Podemos ver o dos outros, mas não o nosso. 155 00:15:12,770 --> 00:15:15,560 Isso faz sentido, tanto quanto todo o que há aqui. 156 00:15:16,661 --> 00:15:17,611 Bem. 157 00:15:19,315 --> 00:15:19,955 Proponho algo a você, 158 00:15:20,293 --> 00:15:26,853 eu acho a sua compaixão, e em troca você encontra... o que perdi. 159 00:15:28,007 --> 00:15:29,027 Concorda? 160 00:15:29,982 --> 00:15:31,292 E o que você perdeu? 161 00:15:31,608 --> 00:15:32,958 Você não precisa saber. 162 00:15:34,043 --> 00:15:35,943 Mas suponha que não entendi o que você me disse. 163 00:15:36,847 --> 00:15:38,287 Não vou dizer. 164 00:15:40,499 --> 00:15:42,789 E você pode entender o que quiser. 165 00:15:44,650 --> 00:15:48,050 Formamos uma dupla. Dois espécimes únicos. 166 00:15:49,979 --> 00:15:53,279 Ok, vamos lá. 167 00:15:55,087 --> 00:15:58,037 Então, desde quando você tem esse problema? 168 00:15:59,059 --> 00:15:59,769 O quê? 169 00:16:00,446 --> 00:16:03,086 Não se preocupe, não vai matar ninguém mais. 170 00:16:16,840 --> 00:16:20,480 "Os vapores rapidamente desaparecem, inalar durante 5 a 10 segundos, 171 00:16:20,991 --> 00:16:23,251 satisfação garantida etc, etc..." 172 00:16:53,529 --> 00:16:57,669 Muito bem, olhos castanhos, eu vejo a sua pequena bolha de luz. 173 00:16:58,857 --> 00:17:00,917 Por favor, siga-me... 174 00:17:25,699 --> 00:17:28,359 Uma dessas garrafas, olhos castanhos, contém a sua compaixão perdida. 175 00:17:31,616 --> 00:17:33,066 Adivinha qual? 176 00:17:33,950 --> 00:17:36,520 Ei, nós tínhamos um acordo. Que me ajudaria a encontrar. 177 00:17:37,064 --> 00:17:39,454 Eu cumpri. Aqui está. 178 00:17:42,033 --> 00:17:42,983 O que foi que eu encontrei para você? 179 00:17:44,228 --> 00:17:45,668 Meu senso de humor. 180 00:17:46,604 --> 00:17:50,284 Um casamento ruim e um mal divórcio, podem fazê-lo perder. 181 00:17:51,671 --> 00:17:53,781 É como o silêncio, muito frágil. 182 00:17:55,054 --> 00:17:58,214 Um dia eu acordei e me esqueci como rir. 183 00:17:59,714 --> 00:18:01,184 Como se nada me importasse. 184 00:18:02,368 --> 00:18:03,488 Maldição. 185 00:18:04,334 --> 00:18:05,804 Isso é injusto. 186 00:18:06,928 --> 00:18:08,938 E se eu escolher errado? 187 00:18:10,172 --> 00:18:12,362 E se conter algo prejudicial? 188 00:18:13,604 --> 00:18:16,984 Talvez já comece a se sentir como aquelas pessoas que maltratou. 189 00:18:19,201 --> 00:18:24,451 Vamos, pode ser bom. Ou ainda pior. 190 00:18:26,605 --> 00:18:29,325 E se você abrir todas de uma vez? 191 00:19:02,028 --> 00:19:04,268 Que tal, olhos castanhos? Você sentiu algo novo? 192 00:19:04,872 --> 00:19:07,342 Vi a imagem de um piquenique com a minha família quando ainda era pequeno, 193 00:19:08,802 --> 00:19:11,782 que é sempre divertido quando você é uma criança, mas 194 00:19:12,125 --> 00:19:16,615 mas nunca tinha me lembrado dos detalhes, até agora. 195 00:19:20,696 --> 00:19:25,826 Espero que você tenha uma vassoura aqui para tirar isso, antes que alguém pise. 196 00:19:27,153 --> 00:19:30,343 - Integridade. - O quê? 197 00:19:31,334 --> 00:19:34,114 Já tem a integridade de volta, Você não sente? 198 00:19:34,786 --> 00:19:37,826 Sim, acho que a perdi durante todo esse tempo. 199 00:19:38,288 --> 00:19:41,288 E sinto ter sido tão implacável com essas pessoas, até mesmo cruel. 200 00:19:43,517 --> 00:19:47,647 Afinal, eles confiaram em mim, para encontrar o que perderam... 201 00:19:49,484 --> 00:19:54,604 Bem, se uma dessas garrafas me devolveu a integridade e a outra as lembranças... 202 00:19:55,131 --> 00:19:58,131 Vou te ajudar, as três eram tuas, podemos encontrar uma outra luz. 203 00:19:59,372 --> 00:20:01,302 E o tubo de ensaio tinha a minha compaixão. 204 00:20:02,205 --> 00:20:04,755 Onde ele está? Tem que estar por aqui... 205 00:20:05,109 --> 00:20:12,139 Tem que...oh, não... não... não... 206 00:20:18,939 --> 00:20:21,099 Talvez tenha sido um acidente. 207 00:20:21,504 --> 00:20:22,944 Vamos, pode acontecer a qualquer um. 208 00:20:24,657 --> 00:20:29,087 Desculpe, olhos castanhos, se eu soubesse as teria entregue imediatamente. 209 00:20:29,994 --> 00:20:32,144 Não quis dizer isso, provavelmente o merecia. 210 00:20:32,918 --> 00:20:37,038 Quer dizer, encontrar esse lugar, que parece que não tem um gerente. 211 00:20:38,027 --> 00:20:41,207 Eu não posso explicar plenamente, mas sinto como se... 212 00:20:41,620 --> 00:20:44,530 esse lugar fosse meu agora. Que sempre foi. 213 00:20:46,519 --> 00:20:48,389 Talvez eu devesse ficar por um tempo. 214 00:20:49,972 --> 00:20:51,872 Você acha que poderia precisar de ajuda? 215 00:20:52,166 --> 00:20:53,136 Sério? 216 00:20:53,803 --> 00:20:57,253 Pessoalmente não tenho uma forma de vida a que queira voltar. 217 00:20:58,213 --> 00:20:59,313 Como você, eu acho. 218 00:21:02,164 --> 00:21:06,954 Este lugar parece... adequado para mim. Para nós... 219 00:21:08,879 --> 00:21:12,219 Bem, você é o gerente, tem que cuidar da imagem, você sabe? 220 00:21:14,827 --> 00:21:19,927 Você tem boas noticias, olhos castanhos, já tem a sua compaixão de volta. 221 00:21:20,793 --> 00:21:21,943 Eu tenho certeza disso. 222 00:21:22,240 --> 00:21:24,210 Então não estava nesse tubo de ensaio que quebrou? 223 00:21:24,495 --> 00:21:26,845 Estava como uma qualidade separada. 224 00:21:28,327 --> 00:21:31,237 Eu acho que a integridade veio com um pouco de compaixão. 225 00:21:31,760 --> 00:21:34,290 Talvez essa força te pediu para fazer isso. 226 00:21:35,062 --> 00:21:35,912 Você realmente acha isso? 227 00:21:36,748 --> 00:21:40,558 Você poderia tentar... com eles. 228 00:21:50,697 --> 00:21:53,467 Perdi uma oportunidade para ajudar, não é? 229 00:21:53,712 --> 00:21:54,862 Você adivinhou, olhos castanhos. 230 00:21:55,158 --> 00:21:58,178 E o que se perde, pode voltar a encontrar, não é mesmo? 231 00:22:00,497 --> 00:22:04,787 Você não vai encontrá-lo na lista telefônica, ou em anúncio de jornais, 232 00:22:06,154 --> 00:22:12,084 sua reputação cresce o suficiente de um cliente satisfeito a outro. 233 00:22:13,019 --> 00:22:16,819 Mas se, qualquer um de nós perder um pouco do seu tempo, 234 00:22:17,120 --> 00:22:21,160 observe bem esta porta, se não a encontrar logo, 235 00:22:21,520 --> 00:22:25,670 não perca a esperança, porque mesmo isso, também se pode encontrar... 236 00:22:26,100 --> 00:22:27,380 em Além da Imaginação. 237 00:22:27,390 --> 00:22:28,380 Tradução: Brunks der Preußischen 19707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.