Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,350
Há um lugar, onde tudo
o que é perdido,
2
00:00:30,842 --> 00:00:32,152
pode ser
novamente encontrado.
3
00:00:32,678 --> 00:00:36,558
Um lugar de esperanças, sonhos
e oportunidades perdidas,
4
00:00:36,938 --> 00:00:40,048
à espera de alguém
que os reclame.
5
00:00:40,050 --> 00:00:45,692
Antes de serem encontrados, primeiro
devem se perder em Além da Imaginação.
6
00:00:50,878 --> 00:00:56,148
Use uma bomba de bicicleta,
um secador de cabelo, até a minha boca...
7
00:00:56,456 --> 00:00:58,486
Por favor,
não seja tão petulante.
8
00:00:58,781 --> 00:01:02,581
Eu queria tentar algo
mais interessante do que geléia...
9
00:01:02,873 --> 00:01:05,773
Grande coisa...
Nem sequer o cobrei pelo biquine.
10
00:01:07,052 --> 00:01:07,652
Pode me dizer
onde posso encontrar..?
11
00:01:07,990 --> 00:01:10,140
Acho que esse senhor
chegou antes de você.
12
00:01:10,485 --> 00:01:11,675
- Além disso...
- Olhe...
13
00:01:12,111 --> 00:01:15,621
Não vim comprar nada, só quero achar
o Armazém dos Objetos Perdidos.
14
00:01:16,471 --> 00:01:18,221
Me disseram que...
era por aqui.
15
00:01:18,567 --> 00:01:20,857
É aqui... às vezes.
16
00:01:21,192 --> 00:01:22,902
Às vezes?
O que diabos isso significa?
17
00:01:24,155 --> 00:01:26,455
Quero dizer que às vezes
é aqui e às vezes não.
18
00:01:26,860 --> 00:01:30,160
Vá e procure você mesmo.
Segunda porta atrás da loja.
19
00:01:30,672 --> 00:01:32,562
Você já
tentou puxar o pino?
20
00:01:33,624 --> 00:01:35,754
Já tentei de tudo e
o que eu quero é o meu dinheiro.
21
00:03:08,148 --> 00:03:12,138
Olá, tem alguém aqui?
22
00:03:17,277 --> 00:03:19,697
Ei, aqui está um cliente.
23
00:03:21,178 --> 00:03:23,118
Que tal
um pouco de atenção?
24
00:04:18,474 --> 00:04:22,564
Olá, gostaria de saber se você
poderia me ajudar.
25
00:04:23,183 --> 00:04:28,483
Este é o Armazém dos
Objetos Perdidos, não é?
26
00:04:28,940 --> 00:04:30,320
A Flórida é lá fora?
27
00:04:30,696 --> 00:04:33,036
Claro que sim, Fort Lauderdale,
onde mais?
28
00:04:34,419 --> 00:04:42,239
Me disseram que é uma loja incomum
onde eu poderia achar o que perdi.
29
00:04:42,730 --> 00:04:44,200
Sim, me disseram o mesmo.
30
00:04:47,270 --> 00:04:50,350
Talvez você possa me dizer,
senhor... senhor...
31
00:04:50,593 --> 00:04:52,003
Wong.
David Wong.
32
00:04:52,469 --> 00:04:54,459
Eu não trabalho aqui,
também sou um cliente.
33
00:04:55,682 --> 00:04:58,072
Desculpe, sabe onde eu posso
encontrar o gerente?
34
00:04:58,885 --> 00:05:01,135
Eu não sei, já olhei
por todos os lados.
35
00:05:01,649 --> 00:05:03,319
Bem, acho que não.
36
00:05:04,353 --> 00:05:06,193
Acha que talvez saiu
para almoçar?
37
00:05:07,526 --> 00:05:12,336
Você acha? Talvez saiu para tentar
preparar um tempura.
38
00:05:16,097 --> 00:05:20,287
Ei, há clientes aqui,
Há alguém em casa?
39
00:05:21,356 --> 00:05:25,526
Pode parecer bobagem, mas não
estou procurando algo exatamente,
40
00:05:26,175 --> 00:05:34,455
não um objeto sólido, talvez possa me dizer
onde eu poderia encontrar o tempo perdido.
41
00:05:35,175 --> 00:05:36,105
Olhe, senhora,
não estou interessado...
44
00:05:44,345 --> 00:05:50,005
Algumas das minhas "coisas", objetos
solidos, estão sendo exibidas, mas
45
00:05:53,924 --> 00:06:00,304
era muito difícil seguir em frente,
não tinha disciplina, paciência,
46
00:06:01,817 --> 00:06:04,047
e apenas vi
como se afastavam de mim.
47
00:06:05,009 --> 00:06:06,559
E nunca voltavam.
48
00:06:08,861 --> 00:06:13,861
Sei que é algo pequeno, mas
se eu pudesse desejar alguma coisa,
49
00:06:14,479 --> 00:06:18,819
tudo o que pediria seria o tempo
que perdi, quando eu era mais hábil.
50
00:06:19,848 --> 00:06:22,038
Sabe quanto tempo leva
para encontrar esse lugar?
51
00:06:23,080 --> 00:06:25,130
Primeiro escutei
apenas rumores sobre
52
00:06:25,734 --> 00:06:28,764
psíquicos, sociedades ocultas,
53
00:06:29,416 --> 00:06:32,756
vinte pessoas, cada uma afirmando
que era a reencarnação de Jesus Cristo,
54
00:06:33,218 --> 00:06:35,998
ou que foi a grande
sacerdotisa da Suméria.
55
00:06:36,361 --> 00:06:39,131
Fui ver a todo tipo
de lunático que encontrei.
56
00:06:40,722 --> 00:06:44,542
Por três anos, juntando as peças,
pista após pista.
57
00:06:45,032 --> 00:06:46,462
Finalmente
achei uma direção.
58
00:06:46,969 --> 00:06:48,469
Por favor, um momento,
por favor.
59
00:06:48,844 --> 00:06:51,064
Não consigo encontrar ninguém
que dirige este estúpido lugar.
60
00:06:51,707 --> 00:06:53,727
Além disso,
por que acha que...?
61
00:06:58,612 --> 00:06:59,852
Tem algo errado?
62
00:07:01,985 --> 00:07:03,125
Atrás de você...
63
00:07:10,667 --> 00:07:14,017
- O que tem atrás de mim?
- Você não vê?
64
00:07:15,715 --> 00:07:17,095
Ver o quê?
65
00:07:50,169 --> 00:07:55,309
Acaricie os ratos por um
período não inferior a 5 minutos.
66
00:07:56,286 --> 00:07:58,296
Siga as instruções
de forma precisa.
67
00:07:59,509 --> 00:08:04,629
Satisfação garantida, sem duplicatas,
e nem reembolso.
68
00:08:05,636 --> 00:08:09,156
Você acha que esta é
a minha segunda chance?
69
00:08:09,606 --> 00:08:11,516
Acaricie até que se acalmem.
70
00:08:12,121 --> 00:08:12,821
Por favor...
71
00:08:13,249 --> 00:08:15,069
Não, isso faz sentido.
72
00:08:15,663 --> 00:08:18,153
Olhe, eu segui as mesmas pistas
para encontrar este lugar.
73
00:08:18,577 --> 00:08:23,217
Você sabe, livros espíritas e
e me lembro que um deles dizia,
74
00:08:24,235 --> 00:08:29,765
que uma qualidade externa ou
uma idéia deve ter uma forma física,
75
00:08:30,442 --> 00:08:32,252
antes que a pessoa
possa reivindicá-la.
76
00:08:33,515 --> 00:08:34,795
Coitados.
77
00:08:35,271 --> 00:08:40,171
Tão frenéticos e impacientes...
como eu.
78
00:08:41,597 --> 00:08:44,637
Por favor, deixe-me tentar.
Por favor...
79
00:08:45,997 --> 00:08:47,377
Ok, como quiser.
80
00:08:58,719 --> 00:09:00,089
Sim, sim.
81
00:09:00,426 --> 00:09:01,816
Venha aqui, querido.
82
00:09:12,978 --> 00:09:14,808
Por favor, por favor,
por favor...
83
00:09:15,603 --> 00:09:18,133
Não vão embora, por favor.
84
00:09:21,520 --> 00:09:24,560
Não outra vez.
85
00:09:25,402 --> 00:09:26,892
Bem, eles se foram.
86
00:09:51,394 --> 00:09:55,424
Desculpe-me, você poderia
me dizer onde eu estou?
87
00:09:56,632 --> 00:09:57,492
Você não sabe?
88
00:09:58,917 --> 00:10:01,817
Tudo isso... estava saindo
do consultório do meu médico,
89
00:10:02,439 --> 00:10:04,969
o elevador era muito lento
e peguei as escadas.
90
00:10:06,321 --> 00:10:09,271
E vi uma porta aberta,
a primeiro no piso térreo...
91
00:10:09,574 --> 00:10:14,634
Uau, levo três anos para encontrar este
lugar, e você tropeça nele por acidente.
92
00:10:15,990 --> 00:10:20,300
De repente me encontro aqui,
estive vagando por mais de meia hora.
93
00:10:21,368 --> 00:10:23,288
Vendo essas coisas estranhas.
94
00:10:24,730 --> 00:10:25,830
Que lugar é este?
95
00:10:26,886 --> 00:10:28,586
Talvez precisasse encontrar
este lugar hoje.
96
00:10:29,151 --> 00:10:32,861
O que perdeu, vovô?
Algo valioso?
97
00:10:33,182 --> 00:10:36,182
Alguma esperança?
Algum sonho? Algum amor?
98
00:10:36,735 --> 00:10:39,705
Não sei o que quer dizer...
99
00:10:45,515 --> 00:10:50,985
Acho que perdi algo,
através dos anos.
100
00:10:52,280 --> 00:10:56,380
Em algum lugar... ainda não
entendo perfeitamente.
101
00:10:59,695 --> 00:11:04,185
Mas acho que perdi
o respeito dos meus filhos.
102
00:11:06,769 --> 00:11:10,369
Quando você envelhece,
colocam toda a confiança em você,
103
00:11:11,260 --> 00:11:13,920
cria seus filhos da melhor maneira,
e nunca os deixa saber
104
00:11:14,830 --> 00:11:16,840
que você não tem todas
as respostas.
105
00:11:17,775 --> 00:11:22,365
Você teme errar frente a eles,
sem querer.
106
00:11:24,639 --> 00:11:30,700
E um dia percebe que, de algum jeito,
errou em relação a eles... que
107
00:11:32,552 --> 00:11:35,732
traiu a confiança que depositaram
em você há muito tempo.
108
00:11:38,439 --> 00:11:42,359
E você não sabe
como ou por quê...
109
00:11:42,649 --> 00:11:46,159
Por favor, se me disser mais
alguma coisa eu vou vomitar.
110
00:11:48,207 --> 00:11:50,187
Bem, você vai ter que procurar
o seu maldito respeito.
111
00:12:04,992 --> 00:12:08,242
"Olhe no espelho fixamente
pelo menos cinco minutos e meio,
112
00:12:08,952 --> 00:12:12,822
siga as instruções de forma precisa
a satisfação é garantida,
113
00:12:13,252 --> 00:12:16,072
sem duplicatas, ou devoluções"
114
00:12:30,596 --> 00:12:32,126
Meu Deus!
115
00:12:39,046 --> 00:12:42,136
Eles nunca me viram assim.
116
00:12:43,496 --> 00:12:44,366
Nunca...
117
00:12:55,012 --> 00:12:59,442
Acha que é possivel consertar?
De algum modo?
118
00:13:11,276 --> 00:13:12,606
Eu não posso acreditar.
119
00:13:14,129 --> 00:13:15,569
Eu também não.
Se você não se importa...
120
00:13:15,876 --> 00:13:18,936
Qual é o seu problema?
Não sente nada por ele?
121
00:13:20,117 --> 00:13:21,267
Ou pela senhora?
122
00:13:22,083 --> 00:13:23,923
Não acha
que sei o que sou?
123
00:13:24,328 --> 00:13:26,508
Eu vim aqui à procura
de minha compaixão.
124
00:13:27,530 --> 00:13:29,480
A comecei a perder
há alguns anos.
125
00:13:30,075 --> 00:13:33,685
Quando eu estava na escola, e vi
todos aqueles cartazes com suásticas,
126
00:13:33,927 --> 00:13:35,317
e símbolos da KKK.
(Ku Klux Klan)
127
00:13:35,742 --> 00:13:40,402
Quando saí com uma mulher branca,
as pessoas nos viam... me viam,
128
00:13:40,862 --> 00:13:43,312
me insultavam só por tomar
café com ela.
129
00:13:45,122 --> 00:13:49,512
Mas eu acho que...
perdi o resto da minha compaixão,
130
00:13:50,111 --> 00:13:53,711
quando li sobre Vincent Cheen,
você já ouviu falar dele?
131
00:13:53,922 --> 00:13:54,412
Não, mas...
132
00:13:54,781 --> 00:13:57,261
Ele tinha apenas 27 anos,
vivia em Detroit.
133
00:13:58,073 --> 00:13:59,583
Ele foi espancado
até a morte.
134
00:13:59,899 --> 00:14:02,409
Por dois homens brancos que
o confundiram com um japonês,
135
00:14:02,813 --> 00:14:05,553
que entrou para a indústria
de ferro nos Estados Unidos.
136
00:14:06,714 --> 00:14:08,484
O juiz lhes deu
liberdade condicional,
137
00:14:09,299 --> 00:14:11,219
após o pagamento
de 3.000 dólares de fiança.
138
00:14:11,854 --> 00:14:14,664
O Departamento de Justiça
os acusou,
139
00:14:15,466 --> 00:14:18,126
os acusou de haver violado
os direitos civis de Cheen.
140
00:14:18,708 --> 00:14:21,388
Um deles foi considerado culpado
e condenado a 20 anos de prisão.
141
00:14:22,040 --> 00:14:26,890
Mas o outro pôde apelar apesar
de que tinha matado Cheen.
142
00:14:27,728 --> 00:14:29,878
Pelo menos eles tentaram,
isso é alguma coisa.
143
00:14:30,283 --> 00:14:32,933
Sim, é isso
que eu sempre digo.
144
00:14:33,676 --> 00:14:36,316
Mas já era tarde demais
para mim.
145
00:14:36,819 --> 00:14:39,299
Você acha que
eu gosto de ser assim?
146
00:14:40,291 --> 00:14:43,201
A mulher com quem vivi por cinco anos,
me deixou por causa do que me tornei.
147
00:14:45,030 --> 00:14:48,930
Ficaria muito satisfeito, feliz
se eu encontrar alguma compaixão.
148
00:14:49,760 --> 00:14:52,190
Se soubesse em que parte
deste lugar maluco está...
149
00:14:53,442 --> 00:14:55,142
Eu posso encontrar
para você.
150
00:14:55,138 --> 00:14:55,688
O quê?
151
00:14:56,007 --> 00:14:57,427
O globo de luz
152
00:14:58,591 --> 00:15:01,681
que você seguiu,
eu também vi.
153
00:15:03,829 --> 00:15:07,379
Olha, acho que o nosso é
o único que não podemos ver.
154
00:15:09,337 --> 00:15:12,377
Podemos ver o dos outros,
mas não o nosso.
155
00:15:12,770 --> 00:15:15,560
Isso faz sentido, tanto quanto
todo o que há aqui.
156
00:15:16,661 --> 00:15:17,611
Bem.
157
00:15:19,315 --> 00:15:19,955
Proponho algo a você,
158
00:15:20,293 --> 00:15:26,853
eu acho a sua compaixão, e
em troca você encontra... o que perdi.
159
00:15:28,007 --> 00:15:29,027
Concorda?
160
00:15:29,982 --> 00:15:31,292
E o que você perdeu?
161
00:15:31,608 --> 00:15:32,958
Você não precisa saber.
162
00:15:34,043 --> 00:15:35,943
Mas suponha que não entendi
o que você me disse.
163
00:15:36,847 --> 00:15:38,287
Não vou dizer.
164
00:15:40,499 --> 00:15:42,789
E você pode
entender o que quiser.
165
00:15:44,650 --> 00:15:48,050
Formamos uma dupla.
Dois espécimes únicos.
166
00:15:49,979 --> 00:15:53,279
Ok, vamos lá.
167
00:15:55,087 --> 00:15:58,037
Então, desde quando
você tem esse problema?
168
00:15:59,059 --> 00:15:59,769
O quê?
169
00:16:00,446 --> 00:16:03,086
Não se preocupe,
não vai matar ninguém mais.
170
00:16:16,840 --> 00:16:20,480
"Os vapores rapidamente desaparecem,
inalar durante 5 a 10 segundos,
171
00:16:20,991 --> 00:16:23,251
satisfação garantida
etc, etc..."
172
00:16:53,529 --> 00:16:57,669
Muito bem, olhos castanhos,
eu vejo a sua pequena bolha de luz.
173
00:16:58,857 --> 00:17:00,917
Por favor, siga-me...
174
00:17:25,699 --> 00:17:28,359
Uma dessas garrafas, olhos castanhos,
contém a sua compaixão perdida.
175
00:17:31,616 --> 00:17:33,066
Adivinha qual?
176
00:17:33,950 --> 00:17:36,520
Ei, nós tínhamos um acordo.
Que me ajudaria a encontrar.
177
00:17:37,064 --> 00:17:39,454
Eu cumpri. Aqui está.
178
00:17:42,033 --> 00:17:42,983
O que foi que
eu encontrei para você?
179
00:17:44,228 --> 00:17:45,668
Meu senso de humor.
180
00:17:46,604 --> 00:17:50,284
Um casamento ruim e um mal divórcio,
podem fazê-lo perder.
181
00:17:51,671 --> 00:17:53,781
É como o silêncio, muito frágil.
182
00:17:55,054 --> 00:17:58,214
Um dia eu acordei e
me esqueci como rir.
183
00:17:59,714 --> 00:18:01,184
Como se nada me importasse.
184
00:18:02,368 --> 00:18:03,488
Maldição.
185
00:18:04,334 --> 00:18:05,804
Isso é injusto.
186
00:18:06,928 --> 00:18:08,938
E se eu escolher errado?
187
00:18:10,172 --> 00:18:12,362
E se conter algo prejudicial?
188
00:18:13,604 --> 00:18:16,984
Talvez já comece a se sentir
como aquelas pessoas que maltratou.
189
00:18:19,201 --> 00:18:24,451
Vamos, pode ser bom.
Ou ainda pior.
190
00:18:26,605 --> 00:18:29,325
E se você abrir
todas de uma vez?
191
00:19:02,028 --> 00:19:04,268
Que tal, olhos castanhos?
Você sentiu algo novo?
192
00:19:04,872 --> 00:19:07,342
Vi a imagem de um piquenique com a
minha família quando ainda era pequeno,
193
00:19:08,802 --> 00:19:11,782
que é sempre divertido quando
você é uma criança, mas
194
00:19:12,125 --> 00:19:16,615
mas nunca tinha me lembrado
dos detalhes, até agora.
195
00:19:20,696 --> 00:19:25,826
Espero que você tenha uma vassoura aqui
para tirar isso, antes que alguém pise.
196
00:19:27,153 --> 00:19:30,343
- Integridade.
- O quê?
197
00:19:31,334 --> 00:19:34,114
Já tem a integridade de volta,
Você não sente?
198
00:19:34,786 --> 00:19:37,826
Sim, acho que a perdi
durante todo esse tempo.
199
00:19:38,288 --> 00:19:41,288
E sinto ter sido tão implacável
com essas pessoas, até mesmo cruel.
200
00:19:43,517 --> 00:19:47,647
Afinal, eles confiaram em mim,
para encontrar o que perderam...
201
00:19:49,484 --> 00:19:54,604
Bem, se uma dessas garrafas me devolveu
a integridade e a outra as lembranças...
202
00:19:55,131 --> 00:19:58,131
Vou te ajudar, as três eram tuas,
podemos encontrar uma outra luz.
203
00:19:59,372 --> 00:20:01,302
E o tubo de ensaio tinha
a minha compaixão.
204
00:20:02,205 --> 00:20:04,755
Onde ele está?
Tem que estar por aqui...
205
00:20:05,109 --> 00:20:12,139
Tem que...oh, não...
não... não...
206
00:20:18,939 --> 00:20:21,099
Talvez tenha sido um acidente.
207
00:20:21,504 --> 00:20:22,944
Vamos, pode acontecer
a qualquer um.
208
00:20:24,657 --> 00:20:29,087
Desculpe, olhos castanhos, se eu soubesse
as teria entregue imediatamente.
209
00:20:29,994 --> 00:20:32,144
Não quis dizer isso,
provavelmente o merecia.
210
00:20:32,918 --> 00:20:37,038
Quer dizer, encontrar esse lugar,
que parece que não tem um gerente.
211
00:20:38,027 --> 00:20:41,207
Eu não posso explicar plenamente,
mas sinto como se...
212
00:20:41,620 --> 00:20:44,530
esse lugar fosse meu agora.
Que sempre foi.
213
00:20:46,519 --> 00:20:48,389
Talvez eu devesse ficar
por um tempo.
214
00:20:49,972 --> 00:20:51,872
Você acha que poderia
precisar de ajuda?
215
00:20:52,166 --> 00:20:53,136
Sério?
216
00:20:53,803 --> 00:20:57,253
Pessoalmente não tenho uma forma
de vida a que queira voltar.
217
00:20:58,213 --> 00:20:59,313
Como você, eu acho.
218
00:21:02,164 --> 00:21:06,954
Este lugar parece...
adequado para mim. Para nós...
219
00:21:08,879 --> 00:21:12,219
Bem, você é o gerente,
tem que cuidar da imagem, você sabe?
220
00:21:14,827 --> 00:21:19,927
Você tem boas noticias, olhos castanhos,
já tem a sua compaixão de volta.
221
00:21:20,793 --> 00:21:21,943
Eu tenho certeza disso.
222
00:21:22,240 --> 00:21:24,210
Então não estava nesse
tubo de ensaio que quebrou?
223
00:21:24,495 --> 00:21:26,845
Estava como
uma qualidade separada.
224
00:21:28,327 --> 00:21:31,237
Eu acho que a integridade veio
com um pouco de compaixão.
225
00:21:31,760 --> 00:21:34,290
Talvez essa força
te pediu para fazer isso.
226
00:21:35,062 --> 00:21:35,912
Você realmente
acha isso?
227
00:21:36,748 --> 00:21:40,558
Você poderia tentar...
com eles.
228
00:21:50,697 --> 00:21:53,467
Perdi uma oportunidade
para ajudar, não é?
229
00:21:53,712 --> 00:21:54,862
Você adivinhou,
olhos castanhos.
230
00:21:55,158 --> 00:21:58,178
E o que se perde, pode voltar
a encontrar, não é mesmo?
231
00:22:00,497 --> 00:22:04,787
Você não vai encontrá-lo na lista
telefônica, ou em anúncio de jornais,
232
00:22:06,154 --> 00:22:12,084
sua reputação cresce o suficiente
de um cliente satisfeito a outro.
233
00:22:13,019 --> 00:22:16,819
Mas se, qualquer um de nós
perder um pouco do seu tempo,
234
00:22:17,120 --> 00:22:21,160
observe bem esta porta,
se não a encontrar logo,
235
00:22:21,520 --> 00:22:25,670
não perca a esperança, porque
mesmo isso, também se pode encontrar...
236
00:22:26,100 --> 00:22:27,380
em Além da Imaginação.
237
00:22:27,390 --> 00:22:28,380
Tradução: Brunks der Preußischen
19707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.