Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:06,480 --> 00:01:09,800
Pobre Fritz,
o que posso fazer por você?
2
00:01:16,140 --> 00:01:18,980
Pensei que os havia
enviado para a loja.
3
00:01:18,920 --> 00:01:22,870
São outras coisas da sra. Montgomery
que me esqueci de dar.
4
00:01:27,660 --> 00:01:30,440
É muito doloroso ver ainda as coisas
que pertenciam a Susan.
5
00:01:33,170 --> 00:01:35,610
Ainda não me recuperei
do seu acidente.
6
00:01:36,640 --> 00:01:37,400
Eu entendo.
7
00:01:38,520 --> 00:01:41,220
Vou levá-las para a loja,
imediatamente.
8
00:01:43,710 --> 00:01:45,430
Certifique-se que as recebam.
9
00:02:08,450 --> 00:02:13,540
Ei, vamos, se afaste,
senhora, qual o problema?
10
00:02:13,540 --> 00:02:14,740
Desculpe.
11
00:02:28,400 --> 00:02:29,410
Com licença.
12
00:02:35,460 --> 00:02:36,770
Para o lado, se afaste.
13
00:02:37,720 --> 00:02:40,170
Cuidado. Cuidado, senhora.
14
00:03:15,510 --> 00:03:17,230
Desculpe o atraso,
querida.
15
00:03:17,300 --> 00:03:19,530
Meu ônibus atrasou.
16
00:03:19,530 --> 00:03:20,730
Eu notei.
17
00:03:22,370 --> 00:03:25,880
Há algumas caixas novas
que precisam ser retiradas.
18
00:03:26,860 --> 00:03:29,420
Por que não vai
lá primeiro, que tal?
19
00:03:30,770 --> 00:03:32,200
Este é o que
eu estava procurando.
20
00:03:32,200 --> 00:03:34,390
- Não, é meu.
- É meu.
21
00:03:37,320 --> 00:03:38,620
Posso ajudar
em alguma coisa?
22
00:03:41,920 --> 00:03:43,770
Podem provar o vestido
se gostaram.
23
00:03:44,640 --> 00:03:45,690
Talvez você devesse prová-lo.
24
00:03:46,640 --> 00:03:48,440
Sim, se
não viu como brilha.
25
00:04:27,470 --> 00:04:29,140
Você estava olhando, certo?
26
00:04:29,460 --> 00:04:35,410
Não, quero dizer... eu só
queria saber...
27
00:04:36,140 --> 00:04:37,520
Posso ajudar
em alguma coisa?
28
00:04:38,750 --> 00:04:41,800
Sim, quero comprar algo,
29
00:04:43,750 --> 00:04:45,650
acho que eu quero
comprar alguma coisa.
30
00:04:46,510 --> 00:04:51,420
Não, tudo bem.
Não preciso de nada.
31
00:04:52,470 --> 00:04:59,380
Vamos, uma mulher tão bonita
como você, deve precisar de algo...
32
00:05:00,070 --> 00:05:02,360
Não, realmente não.
33
00:05:03,380 --> 00:05:06,670
Pode me dar licença por um instante?
Tenho que fazer algo lá atrás.
34
00:06:26,620 --> 00:06:28,920
Onde você foi, querida?
Senti a sua falta.
35
00:06:29,490 --> 00:06:31,330
Desapareça, verme.
36
00:06:38,150 --> 00:06:40,470
Lavy, onde você vai?
37
00:06:40,910 --> 00:06:45,260
Lavy, qual o problema? Volte
LAVY!
38
00:07:08,500 --> 00:07:11,150
Ei, senhora,
são 18,20 dólares.
39
00:07:13,810 --> 00:07:14,960
Fique com o troco.
40
00:07:16,470 --> 00:07:19,570
Ei, o que está fazendo?
Não quero a sua bolsa. Viu.
41
00:07:41,200 --> 00:07:42,210
Sim?
44
00:07:52,620 --> 00:07:54,590
O que você
está olhando, Inês?
45
00:07:55,370 --> 00:07:57,750
Ah, sim, é este vestido,
não está horrível?
46
00:07:58,690 --> 00:08:00,380
Vou tomar um banho
e quero que você o queime.
47
00:08:00,960 --> 00:08:01,570
Não, espere.
48
00:08:01,570 --> 00:08:03,110
O quê? O que
acontece com você?
49
00:08:03,430 --> 00:08:06,110
Você é amiga
do sr. Montgomery?
50
00:08:09,220 --> 00:08:11,940
Essa foi boa, Inês,
muito boa, realmente.
51
00:08:12,910 --> 00:08:13,750
Um momento.
52
00:08:14,490 --> 00:08:17,120
Não pode entrar assim e fingir
que é dona deste lugar.
53
00:08:18,290 --> 00:08:21,250
Tenho que pedir permissão ao
sr. Montgomery antes de deixá-la ficar.
54
00:08:22,880 --> 00:08:24,940
Ele não disse nada a respeito
de algum convidado.
55
00:08:25,170 --> 00:08:29,110
Qual o problema com você, Inês?
Baixou o Carlitos em você, de novo?
56
00:08:30,540 --> 00:08:31,630
Como o tem tentado?
57
00:08:32,490 --> 00:08:35,090
Talvez esteja pegando esse dinheiro
dos bônus de férias,
58
00:08:35,090 --> 00:08:37,070
que o sr. Montgomery
tem dado a você.
59
00:08:37,260 --> 00:08:38,390
Você está fazendo isso
novamente.
60
00:08:38,690 --> 00:08:41,100
Mas não se preocupe, não vou contar
a ninguém sobre esses bônus.
61
00:08:41,490 --> 00:08:43,800
Seu segredo ainda
está seguro comigo.
62
00:08:47,930 --> 00:08:55,420
Ok, vou tomar um banho, quero estar
fresca e limpa para quando Kyle chegar.
63
00:09:22,340 --> 00:09:23,110
O que está fazendo?
64
00:09:25,470 --> 00:09:29,250
O motorista me devolveu a sua bolsa,
pegou 20 dólares pela corrida.
65
00:09:30,870 --> 00:09:32,920
É a sua bolsa, não?
66
00:09:37,510 --> 00:09:40,500
Seu nome é Lavy Duncan.
67
00:09:40,540 --> 00:09:44,450
Onde estou?
O que estou fazendo aqui?
68
00:09:45,510 --> 00:09:46,940
Não se lembra?
69
00:09:48,720 --> 00:09:50,470
O que está acontecendo
com você?
70
00:09:52,990 --> 00:10:00,310
Eu estava... estava no meu trabalho,
estava na loja e...
71
00:10:01,170 --> 00:10:03,420
e de repente estou aqui.
72
00:10:04,440 --> 00:10:06,350
Como você ficou sabendo
sobre a minha conta?
73
00:10:06,630 --> 00:10:08,750
Apenas a sra. Susan sabia.
74
00:10:09,100 --> 00:10:10,190
Como sabia?
75
00:10:11,130 --> 00:10:12,950
Você era amiga da sra. Susan?
76
00:10:12,950 --> 00:10:14,210
Que senhora Susan?
77
00:10:14,210 --> 00:10:15,550
Susan Montgomery,
quem você acha?
78
00:10:16,540 --> 00:10:18,190
Não conheço senhuma
Susan Montgomery.
79
00:10:20,790 --> 00:10:24,160
Olha, se você não se importa,
tenho que voltar à loja...
80
00:10:24,380 --> 00:10:26,240
Você está doente ou louca?
81
00:10:27,440 --> 00:10:29,480
Você vem aqui,
fala de coisas que não sabe,
82
00:10:29,800 --> 00:10:32,240
como se, de algum modo,
você vivesse aqui.
83
00:10:32,240 --> 00:10:35,390
Mas, vou te dizer uma coisa,
aqui não é o seu lugar.
84
00:10:35,830 --> 00:10:38,180
Então, coloque suas roupas e saia
daqui, imediatamente.
85
00:10:38,680 --> 00:10:39,980
Ou chamo a polícia.
86
00:10:41,440 --> 00:10:42,930
Onde estão os seus sapatos?
87
00:10:42,930 --> 00:10:44,110
Não sei.
88
00:10:56,840 --> 00:10:58,210
Onde os conseguiu?
89
00:11:03,500 --> 00:11:04,830
Eles eram da sra. Montgomery.
90
00:11:05,150 --> 00:11:09,350
Eu não os roubei, nunca faria isso.
Os encontrei na loja.
91
00:11:11,620 --> 00:11:13,110
Coloque-os e saia.
92
00:11:27,680 --> 00:11:30,830
Acho que eu te disse
para queimar isso.
93
00:12:15,600 --> 00:12:19,100
Sim? Te disse
para não me interromper.
94
00:12:19,320 --> 00:12:21,920
Eu sei, mas há uma mulher na linha
que quer falar com você
95
00:12:22,180 --> 00:12:23,240
e diz que
não pode esperar.
96
00:12:23,470 --> 00:12:24,280
Que mulher?
97
00:12:24,570 --> 00:12:28,460
Bem, ela diz
que é sua esposa.
98
00:12:30,730 --> 00:12:31,920
Não é engraçado, Laurie.
99
00:12:31,920 --> 00:12:33,370
Eu sei, mas
é o que ela disse.
100
00:12:33,700 --> 00:12:36,410
Eu ia desligar, mas parece
que também me conhece.
101
00:12:36,910 --> 00:12:40,970
Perguntou pelo meu namorado...
pelo seu nome...
102
00:12:42,670 --> 00:12:44,140
Eu acho que seria melhor
falar com ela.
103
00:12:45,210 --> 00:12:46,170
Certo.
104
00:12:49,750 --> 00:12:50,900
Kyle Montgomery.
105
00:12:52,300 --> 00:12:55,820
Não sabe como é bom voltar
a ouvir a sua voz, Kyle.
106
00:12:56,790 --> 00:12:57,750
Quem está falando?
107
00:12:58,750 --> 00:13:00,950
Você não
reconhece a minha voz?
108
00:13:01,760 --> 00:13:02,470
Não.
109
00:13:02,950 --> 00:13:06,670
Que vergonha.
Não passou tanto tempo, não é?
110
00:13:07,700 --> 00:13:10,860
Sou eu... Susan.
111
00:13:14,280 --> 00:13:15,310
Susan, o quê?
112
00:13:15,760 --> 00:13:18,350
Susan, sua querida esposa.
113
00:13:19,550 --> 00:13:20,760
Minha esposa está morta.
114
00:13:22,560 --> 00:13:25,110
Ela morreu em um acidente
há quase um mês.
115
00:13:25,550 --> 00:13:27,390
Você é que pensa...
116
00:13:27,620 --> 00:13:32,660
Olha, seja quem for,
isso é uma piada de mau gosto...
117
00:13:33,410 --> 00:13:37,570
pesada e perversa, eu lhe agradeceria
que não brincasse com isso.
118
00:13:38,530 --> 00:13:40,860
Isso poderia ser considerado
legalmente como assédio.
119
00:13:42,490 --> 00:13:46,720
Ameaças...
Eu ouvi ameaças?
120
00:13:47,860 --> 00:13:53,820
Responda-me isso, Kyle, como pode
ameaçar alguém que você já matou?
121
00:13:55,590 --> 00:13:56,490
Quem é você?
122
00:13:56,830 --> 00:14:00,540
Por favor,
quem mais poderia ser?
123
00:14:01,890 --> 00:14:05,160
Eu estou pronta para
preparar a sua "Manhattan",
124
00:14:05,550 --> 00:14:11,300
que é a sua bebida favorita,
você sempre gostou como a preparo.
125
00:14:12,120 --> 00:14:16,270
Eu acho que é a única coisa
que você sente falta de mim, certo?
126
00:14:19,180 --> 00:14:24,210
Kyle, Kyle, onde você foi?
127
00:14:25,790 --> 00:14:29,300
Você vai voltar
para casa, "querido"?
128
00:15:03,480 --> 00:15:08,220
Será melhor que desça, Fritz, você sabe que
Kyle não gosta que suba nos móveis.
129
00:15:11,730 --> 00:15:12,750
O que você quer?
130
00:15:13,520 --> 00:15:15,380
Por fim, a besta saiu.
131
00:15:17,130 --> 00:15:21,270
Talvez em vez de me jogar do telhado,
procure algo que seja mais permanente.
132
00:15:22,150 --> 00:15:25,230
Olha, eu não sei quem é,
ou a que se refere.
133
00:15:27,830 --> 00:15:29,370
Mas este
não é o seu lugar.
134
00:15:29,850 --> 00:15:32,810
Você quer
que eu prepare algo?
135
00:15:33,670 --> 00:15:36,200
Quem é você?
ME DIGA, QUEM É VOCÊ?!
136
00:15:37,410 --> 00:15:40,240
Agora é o mesmo Kyle,
sempre tão amoroso.
137
00:15:43,880 --> 00:15:46,640
E esse é o Kyle que
eu conheço muito bem.
138
00:15:54,270 --> 00:15:57,230
Esses sapatos,
onde você conseguiu?
139
00:15:57,780 --> 00:15:59,170
Não seja bobo, querido.
140
00:16:00,180 --> 00:16:02,250
Você comprou para mim.
141
00:16:02,980 --> 00:16:06,610
Eu os usava na noite em que
você me empurrou da sacada.
142
00:16:09,860 --> 00:16:23,770
Sim, ela caiu da sacada,
escorregou, tinha bebido demais.
143
00:16:24,180 --> 00:16:26,940
Essa foi a história que você contou
para a polícia, não é?
144
00:16:28,580 --> 00:16:31,360
Olha, eu não sou a polícia...
145
00:16:31,710 --> 00:16:36,760
Eu sou alguém que sabe mais detalhes
do que aconteceu naquela noite.
146
00:16:48,710 --> 00:16:54,700
Você é inteligente.
Muito inteligente.
147
00:16:57,460 --> 00:16:59,500
Onde você
estava naquela noite?
148
00:17:00,610 --> 00:17:02,790
Não lembro de ver você
na festa.
149
00:17:03,610 --> 00:17:06,900
Você está brincando?
Eu era a estrela.
150
00:17:07,230 --> 00:17:11,460
Minha esposa está morta,
ela caiu da sacada...
151
00:17:12,630 --> 00:17:13,490
quebrou o pescoço.
152
00:17:34,800 --> 00:17:35,820
NÃO!
153
00:17:36,650 --> 00:17:37,600
O que é, Kyle?
154
00:17:37,850 --> 00:17:39,320
Não se sente bem?
155
00:17:39,850 --> 00:17:45,700
Talvez estivesse melhor quando senti as
suas mãos me empurrando pelo corrimão.
156
00:17:46,680 --> 00:17:48,880
Você não pode imaginar
como eu estava apavorada.
157
00:17:49,820 --> 00:17:53,720
Caindo para trás, acho que não
senti quando atingi o solo
158
00:17:55,230 --> 00:17:57,950
Tudo o que vi, foi o céu
e as estrelas...
159
00:17:58,370 --> 00:18:00,200
quando senti a batida...
160
00:18:00,420 --> 00:18:01,180
NÃO!
161
00:18:03,230 --> 00:18:04,450
Aqui está, "querido".
162
00:18:06,290 --> 00:18:07,800
É o dia do julgamento.
163
00:18:08,940 --> 00:18:10,130
E o júri
emitiu seu veredito:
164
00:18:10,550 --> 00:18:12,580
Culpado de todas
as acusações.
165
00:18:25,140 --> 00:18:26,980
Sim, a polícia, rápido.
166
00:18:51,810 --> 00:18:53,540
Estes sapatos estúpidos...
167
00:19:44,330 --> 00:19:46,410
Você nunca viu
esta mulher antes?
168
00:19:47,320 --> 00:19:48,130
Nunca.
169
00:19:48,600 --> 00:19:51,320
Uma mulher aparece,
finge ser a sua esposa,
170
00:19:51,600 --> 00:19:53,930
o chama do seu trabalho,
o faz vir para casa,
171
00:19:54,590 --> 00:19:57,360
e em seguida atira em você,
sem nenhum motivo.
172
00:19:59,620 --> 00:20:00,690
O que posso dizer?
173
00:20:02,190 --> 00:20:04,110
Há muitos loucos por aí.
174
00:20:05,350 --> 00:20:08,520
Talvez conhecesse Susan,
eu não sei...
175
00:20:10,170 --> 00:20:12,730
Bem, temos
a sua descrição,
176
00:20:13,430 --> 00:20:16,510
a farei circular, imediatamente,
vamos ver?
177
00:20:17,570 --> 00:20:19,290
Talvez nós tenhamos sorte.
178
00:20:20,120 --> 00:20:21,280
Tenente...
179
00:20:23,790 --> 00:20:28,420
meus clientes são pessoas
importantes nesta cidade,
180
00:20:28,730 --> 00:20:31,340
são muito exigentes com
as pessoas que trabalham para eles,
181
00:20:32,490 --> 00:20:36,570
e se isso ficar conhecido, poderia afetar
o meu relacionamento com eles.
182
00:20:37,510 --> 00:20:41,200
Você quer dizer que a sua carreira
é mais importante do que a sua vida?
183
00:20:41,310 --> 00:20:42,610
É isso que
você quer dizer??
184
00:20:43,700 --> 00:20:46,610
Desde que minha esposa morreu,
tenente, minha carreira é a minha vida.
185
00:20:49,370 --> 00:20:52,940
Só que... gostaria que esquecêssemos
todo esse assunto.
186
00:20:53,000 --> 00:20:55,420
Vou contratar seguranças,
por algumas semanas.
187
00:20:56,190 --> 00:20:58,780
No caso dessa louca voltar.
188
00:20:59,580 --> 00:21:04,320
Você e sua esposa tiveram um
casamento feliz, sr. Montgomery?
189
00:21:07,110 --> 00:21:12,890
Sim, pelo menos assim
pensava eu.
190
00:21:14,180 --> 00:21:16,380
Bem, não me diga.
191
00:21:16,920 --> 00:21:20,800
Se souber de algo,
o chamo pessoalmente.
192
00:21:21,950 --> 00:21:23,830
Obrigado.
Eu agradeço.
193
00:21:42,250 --> 00:21:44,180
Ela veio com alguém mais?
194
00:21:45,250 --> 00:21:46,290
Não.
195
00:21:49,180 --> 00:21:51,310
Você não tem idéia
de quem era?
196
00:21:52,200 --> 00:21:54,180
Nenhuma.
197
00:21:58,330 --> 00:22:05,660
Bem, eu acho que
vou me mudar para a praia.
198
00:22:05,370 --> 00:22:07,800
Vou ficar lá
por um tempo.
199
00:22:08,360 --> 00:22:09,520
Vou vender esta casa.
200
00:22:11,300 --> 00:22:16,960
Não vou precisar mais dos seus serviços.
Vou te pagar um mês, é claro.
201
00:22:19,440 --> 00:22:21,310
Mas eu preferiria
que você fosse hoje.
202
00:22:21,560 --> 00:22:24,000
Eu já estava pensando nisso.
203
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
E leve o Fritz com você.
204
00:22:32,350 --> 00:22:33,960
Qual o problema?
205
00:22:38,280 --> 00:22:42,880
Você acredita em fantasmas,
sr. Kyle?
206
00:22:49,300 --> 00:22:50,650
Fora aqui.
207
00:24:16,000 --> 00:24:20,500
À medida que caminhamos pela vida,
sem aprender qualquer outra coisa,
208
00:24:20,620 --> 00:24:24,800
aprendemos que as coisas mais certas
são a morte e os impostos.
209
00:24:24,900 --> 00:24:30,510
Bem, um dos dois não é tão ruim,
qual deles gostaria de levar com você?
210
00:24:31,000 --> 00:24:38,990
O único dilema, sem exceção, no mundo
real, é que sempre vai recebê-los em tempo
211
00:24:39,100 --> 00:24:42,800
em Além da Imaginação.
212
00:24:42,820 --> 00:24:43,800
Tradução: Brunks der Preußischen
16290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.