All language subtitles for k121
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:06,480 --> 00:01:09,800
Pobre Fritz,
o que posso fazer por vocĂȘ?
2
00:01:16,140 --> 00:01:18,980
Pensei que os havia
enviado para a loja.
3
00:01:18,920 --> 00:01:22,870
SĂŁo outras coisas da sra. Montgomery
que me esqueci de dar.
4
00:01:27,660 --> 00:01:30,440
Ă muito doloroso ver ainda as coisas
que pertenciam a Susan.
5
00:01:33,170 --> 00:01:35,610
Ainda nĂŁo me recuperei
do seu acidente.
6
00:01:36,640 --> 00:01:37,400
Eu entendo.
7
00:01:38,520 --> 00:01:41,220
Vou levĂĄ-las para a loja,
imediatamente.
8
00:01:43,710 --> 00:01:45,430
Certifique-se que as recebam.
9
00:02:08,450 --> 00:02:13,540
Ei, vamos, se afaste,
senhora, qual o problema?
10
00:02:13,540 --> 00:02:14,740
Desculpe.
11
00:02:28,400 --> 00:02:29,410
Com licença.
12
00:02:35,460 --> 00:02:36,770
Para o lado, se afaste.
13
00:02:37,720 --> 00:02:40,170
Cuidado. Cuidado, senhora.
14
00:03:15,510 --> 00:03:17,230
Desculpe o atraso,
querida.
15
00:03:17,300 --> 00:03:19,530
Meu ĂŽnibus atrasou.
16
00:03:19,530 --> 00:03:20,730
Eu notei.
17
00:03:22,370 --> 00:03:25,880
HĂĄ algumas caixas novas
que precisam ser retiradas.
18
00:03:26,860 --> 00:03:29,420
Por que nĂŁo vai
lĂĄ primeiro, que tal?
19
00:03:30,770 --> 00:03:32,200
Este Ă© o que
eu estava procurando.
20
00:03:32,200 --> 00:03:34,390
- NĂŁo, Ă© meu.
- Ă meu.
21
00:03:37,320 --> 00:03:38,620
Posso ajudar
em alguma coisa?
22
00:03:41,920 --> 00:03:43,770
Podem provar o vestido
se gostaram.
23
00:03:44,640 --> 00:03:45,690
Talvez vocĂȘ devesse provĂĄ-lo.
24
00:03:46,640 --> 00:03:48,440
Sim, se
nĂŁo viu como brilha.
25
00:04:27,470 --> 00:04:29,140
VocĂȘ estava olhando, certo?
26
00:04:29,460 --> 00:04:35,410
NĂŁo, quero dizer... eu sĂł
queria saber...
27
00:04:36,140 --> 00:04:37,520
Posso ajudar
em alguma coisa?
28
00:04:38,750 --> 00:04:41,800
Sim, quero comprar algo,
29
00:04:43,750 --> 00:04:45,650
acho que eu quero
comprar alguma coisa.
30
00:04:46,510 --> 00:04:51,420
NĂŁo, tudo bem.
NĂŁo preciso de nada.
31
00:04:52,470 --> 00:04:59,380
Vamos, uma mulher tĂŁo bonita
como vocĂȘ, deve precisar de algo...
32
00:05:00,070 --> 00:05:02,360
NĂŁo, realmente nĂŁo.
33
00:05:03,380 --> 00:05:06,670
Pode me dar licença por um instante?
Tenho que fazer algo lĂĄ atrĂĄs.
34
00:06:26,620 --> 00:06:28,920
Onde vocĂȘ foi, querida?
Senti a sua falta.
35
00:06:29,490 --> 00:06:31,330
Desapareça, verme.
36
00:06:38,150 --> 00:06:40,470
Lavy, onde vocĂȘ vai?
37
00:06:40,910 --> 00:06:45,260
Lavy, qual o problema? Volte
LAVY!
38
00:07:08,500 --> 00:07:11,150
Ei, senhora,
sĂŁo 18,20 dĂłlares.
39
00:07:13,810 --> 00:07:14,960
Fique com o troco.
40
00:07:16,470 --> 00:07:19,570
Ei, o que estĂĄ fazendo?
NĂŁo quero a sua bolsa. Viu.
41
00:07:41,200 --> 00:07:42,210
Sim?
44
00:07:52,620 --> 00:07:54,590
O que vocĂȘ
estĂĄ olhando, InĂȘs?
45
00:07:55,370 --> 00:07:57,750
Ah, sim, Ă© este vestido,
nĂŁo estĂĄ horrĂvel?
46
00:07:58,690 --> 00:08:00,380
Vou tomar um banho
e quero que vocĂȘ o queime.
47
00:08:00,960 --> 00:08:01,570
NĂŁo, espere.
48
00:08:01,570 --> 00:08:03,110
O quĂȘ? O que
acontece com vocĂȘ?
49
00:08:03,430 --> 00:08:06,110
VocĂȘ Ă© amiga
do sr. Montgomery?
50
00:08:09,220 --> 00:08:11,940
Essa foi boa, InĂȘs,
muito boa, realmente.
51
00:08:12,910 --> 00:08:13,750
Um momento.
52
00:08:14,490 --> 00:08:17,120
NĂŁo pode entrar assim e fingir
que Ă© dona deste lugar.
53
00:08:18,290 --> 00:08:21,250
Tenho que pedir permissĂŁo ao
sr. Montgomery antes de deixĂĄ-la ficar.
54
00:08:22,880 --> 00:08:24,940
Ele nĂŁo disse nada a respeito
de algum convidado.
55
00:08:25,170 --> 00:08:29,110
Qual o problema com vocĂȘ, InĂȘs?
Baixou o Carlitos em vocĂȘ, de novo?
56
00:08:30,540 --> 00:08:31,630
Como o tem tentado?
57
00:08:32,490 --> 00:08:35,090
Talvez esteja pegando esse dinheiro
dos bÎnus de férias,
58
00:08:35,090 --> 00:08:37,070
que o sr. Montgomery
tem dado a vocĂȘ.
59
00:08:37,260 --> 00:08:38,390
VocĂȘ estĂĄ fazendo isso
novamente.
60
00:08:38,690 --> 00:08:41,100
Mas nĂŁo se preocupe, nĂŁo vou contar
a ninguém sobre esses bÎnus.
61
00:08:41,490 --> 00:08:43,800
Seu segredo ainda
estĂĄ seguro comigo.
62
00:08:47,930 --> 00:08:55,420
Ok, vou tomar um banho, quero estar
fresca e limpa para quando Kyle chegar.
63
00:09:22,340 --> 00:09:23,110
O que estĂĄ fazendo?
64
00:09:25,470 --> 00:09:29,250
O motorista me devolveu a sua bolsa,
pegou 20 dĂłlares pela corrida.
65
00:09:30,870 --> 00:09:32,920
Ă a sua bolsa, nĂŁo?
66
00:09:37,510 --> 00:09:40,500
Seu nome Ă© Lavy Duncan.
67
00:09:40,540 --> 00:09:44,450
Onde estou?
O que estou fazendo aqui?
68
00:09:45,510 --> 00:09:46,940
NĂŁo se lembra?
69
00:09:48,720 --> 00:09:50,470
O que estĂĄ acontecendo
com vocĂȘ?
70
00:09:52,990 --> 00:10:00,310
Eu estava... estava no meu trabalho,
estava na loja e...
71
00:10:01,170 --> 00:10:03,420
e de repente estou aqui.
72
00:10:04,440 --> 00:10:06,350
Como vocĂȘ ficou sabendo
sobre a minha conta?
73
00:10:06,630 --> 00:10:08,750
Apenas a sra. Susan sabia.
74
00:10:09,100 --> 00:10:10,190
Como sabia?
75
00:10:11,130 --> 00:10:12,950
VocĂȘ era amiga da sra. Susan?
76
00:10:12,950 --> 00:10:14,210
Que senhora Susan?
77
00:10:14,210 --> 00:10:15,550
Susan Montgomery,
quem vocĂȘ acha?
78
00:10:16,540 --> 00:10:18,190
Não conheço senhuma
Susan Montgomery.
79
00:10:20,790 --> 00:10:24,160
Olha, se vocĂȘ nĂŁo se importa,
tenho que voltar Ă loja...
80
00:10:24,380 --> 00:10:26,240
VocĂȘ estĂĄ doente ou louca?
81
00:10:27,440 --> 00:10:29,480
VocĂȘ vem aqui,
fala de coisas que nĂŁo sabe,
82
00:10:29,800 --> 00:10:32,240
como se, de algum modo,
vocĂȘ vivesse aqui.
83
00:10:32,240 --> 00:10:35,390
Mas, vou te dizer uma coisa,
aqui nĂŁo Ă© o seu lugar.
84
00:10:35,830 --> 00:10:38,180
EntĂŁo, coloque suas roupas e saia
daqui, imediatamente.
85
00:10:38,680 --> 00:10:39,980
Ou chamo a polĂcia.
86
00:10:41,440 --> 00:10:42,930
Onde estĂŁo os seus sapatos?
87
00:10:42,930 --> 00:10:44,110
NĂŁo sei.
88
00:10:56,840 --> 00:10:58,210
Onde os conseguiu?
89
00:11:03,500 --> 00:11:04,830
Eles eram da sra. Montgomery.
90
00:11:05,150 --> 00:11:09,350
Eu nĂŁo os roubei, nunca faria isso.
Os encontrei na loja.
91
00:11:11,620 --> 00:11:13,110
Coloque-os e saia.
92
00:11:27,680 --> 00:11:30,830
Acho que eu te disse
para queimar isso.
93
00:12:15,600 --> 00:12:19,100
Sim? Te disse
para nĂŁo me interromper.
94
00:12:19,320 --> 00:12:21,920
Eu sei, mas hĂĄ uma mulher na linha
que quer falar com vocĂȘ
95
00:12:22,180 --> 00:12:23,240
e diz que
nĂŁo pode esperar.
96
00:12:23,470 --> 00:12:24,280
Que mulher?
97
00:12:24,570 --> 00:12:28,460
Bem, ela diz
que Ă© sua esposa.
98
00:12:30,730 --> 00:12:31,920
Não é engraçado, Laurie.
99
00:12:31,920 --> 00:12:33,370
Eu sei, mas
Ă© o que ela disse.
100
00:12:33,700 --> 00:12:36,410
Eu ia desligar, mas parece
que também me conhece.
101
00:12:36,910 --> 00:12:40,970
Perguntou pelo meu namorado...
pelo seu nome...
102
00:12:42,670 --> 00:12:44,140
Eu acho que seria melhor
falar com ela.
103
00:12:45,210 --> 00:12:46,170
Certo.
104
00:12:49,750 --> 00:12:50,900
Kyle Montgomery.
105
00:12:52,300 --> 00:12:55,820
NĂŁo sabe como Ă© bom voltar
a ouvir a sua voz, Kyle.
106
00:12:56,790 --> 00:12:57,750
Quem estĂĄ falando?
107
00:12:58,750 --> 00:13:00,950
VocĂȘ nĂŁo
reconhece a minha voz?
108
00:13:01,760 --> 00:13:02,470
NĂŁo.
109
00:13:02,950 --> 00:13:06,670
Que vergonha.
NĂŁo passou tanto tempo, nĂŁo Ă©?
110
00:13:07,700 --> 00:13:10,860
Sou eu... Susan.
111
00:13:14,280 --> 00:13:15,310
Susan, o quĂȘ?
112
00:13:15,760 --> 00:13:18,350
Susan, sua querida esposa.
113
00:13:19,550 --> 00:13:20,760
Minha esposa estĂĄ morta.
114
00:13:22,560 --> 00:13:25,110
Ela morreu em um acidente
hĂĄ quase um mĂȘs.
115
00:13:25,550 --> 00:13:27,390
VocĂȘ Ă© que pensa...
116
00:13:27,620 --> 00:13:32,660
Olha, seja quem for,
isso Ă© uma piada de mau gosto...
117
00:13:33,410 --> 00:13:37,570
pesada e perversa, eu lhe agradeceria
que nĂŁo brincasse com isso.
118
00:13:38,530 --> 00:13:40,860
Isso poderia ser considerado
legalmente como assédio.
119
00:13:42,490 --> 00:13:46,720
Ameaças...
Eu ouvi ameaças?
120
00:13:47,860 --> 00:13:53,820
Responda-me isso, Kyle, como pode
ameaçar alguĂ©m que vocĂȘ jĂĄ matou?
121
00:13:55,590 --> 00:13:56,490
Quem Ă© vocĂȘ?
122
00:13:56,830 --> 00:14:00,540
Por favor,
quem mais poderia ser?
123
00:14:01,890 --> 00:14:05,160
Eu estou pronta para
preparar a sua "Manhattan",
124
00:14:05,550 --> 00:14:11,300
que Ă© a sua bebida favorita,
vocĂȘ sempre gostou como a preparo.
125
00:14:12,120 --> 00:14:16,270
Eu acho que Ă© a Ășnica coisa
que vocĂȘ sente falta de mim, certo?
126
00:14:19,180 --> 00:14:24,210
Kyle, Kyle, onde vocĂȘ foi?
127
00:14:25,790 --> 00:14:29,300
VocĂȘ vai voltar
para casa, "querido"?
128
00:15:03,480 --> 00:15:08,220
SerĂĄ melhor que desça, Fritz, vocĂȘ sabe que
Kyle nĂŁo gosta que suba nos mĂłveis.
129
00:15:11,730 --> 00:15:12,750
O que vocĂȘ quer?
130
00:15:13,520 --> 00:15:15,380
Por fim, a besta saiu.
131
00:15:17,130 --> 00:15:21,270
Talvez em vez de me jogar do telhado,
procure algo que seja mais permanente.
132
00:15:22,150 --> 00:15:25,230
Olha, eu nĂŁo sei quem Ă©,
ou a que se refere.
133
00:15:27,830 --> 00:15:29,370
Mas este
nĂŁo Ă© o seu lugar.
134
00:15:29,850 --> 00:15:32,810
VocĂȘ quer
que eu prepare algo?
135
00:15:33,670 --> 00:15:36,200
Quem Ă© vocĂȘ?
ME DIGA, QUEM Ă VOCĂ?!
136
00:15:37,410 --> 00:15:40,240
Agora Ă© o mesmo Kyle,
sempre tĂŁo amoroso.
137
00:15:43,880 --> 00:15:46,640
E esse Ă© o Kyle que
eu conheço muito bem.
138
00:15:54,270 --> 00:15:57,230
Esses sapatos,
onde vocĂȘ conseguiu?
139
00:15:57,780 --> 00:15:59,170
NĂŁo seja bobo, querido.
140
00:16:00,180 --> 00:16:02,250
VocĂȘ comprou para mim.
141
00:16:02,980 --> 00:16:06,610
Eu os usava na noite em que
vocĂȘ me empurrou da sacada.
142
00:16:09,860 --> 00:16:23,770
Sim, ela caiu da sacada,
escorregou, tinha bebido demais.
143
00:16:24,180 --> 00:16:26,940
Essa foi a histĂłria que vocĂȘ contou
para a polĂcia, nĂŁo Ă©?
144
00:16:28,580 --> 00:16:31,360
Olha, eu nĂŁo sou a polĂcia...
145
00:16:31,710 --> 00:16:36,760
Eu sou alguém que sabe mais detalhes
do que aconteceu naquela noite.
146
00:16:48,710 --> 00:16:54,700
VocĂȘ Ă© inteligente.
Muito inteligente.
147
00:16:57,460 --> 00:16:59,500
Onde vocĂȘ
estava naquela noite?
148
00:17:00,610 --> 00:17:02,790
NĂŁo lembro de ver vocĂȘ
na festa.
149
00:17:03,610 --> 00:17:06,900
VocĂȘ estĂĄ brincando?
Eu era a estrela.
150
00:17:07,230 --> 00:17:11,460
Minha esposa estĂĄ morta,
ela caiu da sacada...
151
00:17:12,630 --> 00:17:13,490
quebrou o pescoço.
152
00:17:34,800 --> 00:17:35,820
NĂO!
153
00:17:36,650 --> 00:17:37,600
O que Ă©, Kyle?
154
00:17:37,850 --> 00:17:39,320
NĂŁo se sente bem?
155
00:17:39,850 --> 00:17:45,700
Talvez estivesse melhor quando senti as
suas mĂŁos me empurrando pelo corrimĂŁo.
156
00:17:46,680 --> 00:17:48,880
VocĂȘ nĂŁo pode imaginar
como eu estava apavorada.
157
00:17:49,820 --> 00:17:53,720
Caindo para trĂĄs, acho que nĂŁo
senti quando atingi o solo
158
00:17:55,230 --> 00:17:57,950
Tudo o que vi, foi o céu
e as estrelas...
159
00:17:58,370 --> 00:18:00,200
quando senti a batida...
160
00:18:00,420 --> 00:18:01,180
NĂO!
161
00:18:03,230 --> 00:18:04,450
Aqui estĂĄ, "querido".
162
00:18:06,290 --> 00:18:07,800
Ă o dia do julgamento.
163
00:18:08,940 --> 00:18:10,130
E o jĂșri
emitiu seu veredito:
164
00:18:10,550 --> 00:18:12,580
Culpado de todas
as acusaçÔes.
165
00:18:25,140 --> 00:18:26,980
Sim, a polĂcia, rĂĄpido.
166
00:18:51,810 --> 00:18:53,540
Estes sapatos estĂșpidos...
167
00:19:44,330 --> 00:19:46,410
VocĂȘ nunca viu
esta mulher antes?
168
00:19:47,320 --> 00:19:48,130
Nunca.
169
00:19:48,600 --> 00:19:51,320
Uma mulher aparece,
finge ser a sua esposa,
170
00:19:51,600 --> 00:19:53,930
o chama do seu trabalho,
o faz vir para casa,
171
00:19:54,590 --> 00:19:57,360
e em seguida atira em vocĂȘ,
sem nenhum motivo.
172
00:19:59,620 --> 00:20:00,690
O que posso dizer?
173
00:20:02,190 --> 00:20:04,110
HĂĄ muitos loucos por aĂ.
174
00:20:05,350 --> 00:20:08,520
Talvez conhecesse Susan,
eu nĂŁo sei...
175
00:20:10,170 --> 00:20:12,730
Bem, temos
a sua descrição,
176
00:20:13,430 --> 00:20:16,510
a farei circular, imediatamente,
vamos ver?
177
00:20:17,570 --> 00:20:19,290
Talvez nĂłs tenhamos sorte.
178
00:20:20,120 --> 00:20:21,280
Tenente...
179
00:20:23,790 --> 00:20:28,420
meus clientes sĂŁo pessoas
importantes nesta cidade,
180
00:20:28,730 --> 00:20:31,340
sĂŁo muito exigentes com
as pessoas que trabalham para eles,
181
00:20:32,490 --> 00:20:36,570
e se isso ficar conhecido, poderia afetar
o meu relacionamento com eles.
182
00:20:37,510 --> 00:20:41,200
VocĂȘ quer dizer que a sua carreira
Ă© mais importante do que a sua vida?
183
00:20:41,310 --> 00:20:42,610
Ă isso que
vocĂȘ quer dizer??
184
00:20:43,700 --> 00:20:46,610
Desde que minha esposa morreu,
tenente, minha carreira Ă© a minha vida.
185
00:20:49,370 --> 00:20:52,940
SĂł que... gostaria que esquecĂȘssemos
todo esse assunto.
186
00:20:53,000 --> 00:20:55,420
Vou contratar seguranças,
por algumas semanas.
187
00:20:56,190 --> 00:20:58,780
No caso dessa louca voltar.
188
00:20:59,580 --> 00:21:04,320
VocĂȘ e sua esposa tiveram um
casamento feliz, sr. Montgomery?
189
00:21:07,110 --> 00:21:12,890
Sim, pelo menos assim
pensava eu.
190
00:21:14,180 --> 00:21:16,380
Bem, nĂŁo me diga.
191
00:21:16,920 --> 00:21:20,800
Se souber de algo,
o chamo pessoalmente.
192
00:21:21,950 --> 00:21:23,830
Obrigado.
Eu agradeço.
193
00:21:42,250 --> 00:21:44,180
Ela veio com alguém mais?
194
00:21:45,250 --> 00:21:46,290
NĂŁo.
195
00:21:49,180 --> 00:21:51,310
VocĂȘ nĂŁo tem idĂ©ia
de quem era?
196
00:21:52,200 --> 00:21:54,180
Nenhuma.
197
00:21:58,330 --> 00:22:05,660
Bem, eu acho que
vou me mudar para a praia.
198
00:22:05,370 --> 00:22:07,800
Vou ficar lĂĄ
por um tempo.
199
00:22:08,360 --> 00:22:09,520
Vou vender esta casa.
200
00:22:11,300 --> 00:22:16,960
Não vou precisar mais dos seus serviços.
Vou te pagar um mĂȘs, Ă© claro.
201
00:22:19,440 --> 00:22:21,310
Mas eu preferiria
que vocĂȘ fosse hoje.
202
00:22:21,560 --> 00:22:24,000
Eu jĂĄ estava pensando nisso.
203
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
E leve o Fritz com vocĂȘ.
204
00:22:32,350 --> 00:22:33,960
Qual o problema?
205
00:22:38,280 --> 00:22:42,880
VocĂȘ acredita em fantasmas,
sr. Kyle?
206
00:22:49,300 --> 00:22:50,650
Fora aqui.
207
00:24:16,000 --> 00:24:20,500
Ă medida que caminhamos pela vida,
sem aprender qualquer outra coisa,
208
00:24:20,620 --> 00:24:24,800
aprendemos que as coisas mais certas
sĂŁo a morte e os impostos.
209
00:24:24,900 --> 00:24:30,510
Bem, um dos dois nĂŁo Ă© tĂŁo ruim,
qual deles gostaria de levar com vocĂȘ?
210
00:24:31,000 --> 00:24:38,990
O Ășnico dilema, sem exceção, no mundo
real, Ă© que sempre vai recebĂȘ-los em tempo
211
00:24:39,100 --> 00:24:42,800
em Além da Imaginação.
212
00:24:42,820 --> 00:24:43,800
Tradução: Brunks der PreuĂischen
16290