Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,159 --> 00:00:50,456
I'm Mohamed Ali Keshavarz,
the actor who plays the director.
2
00:00:50,497 --> 00:00:52,416
The other actors
were hired on location.
3
00:00:53,500 --> 00:00:56,212
We're in Koker,
about 400 kilometers
4
00:00:56,942 --> 00:00:59,289
no, 350 kilometers
north of Teheran,
5
00:00:59,340 --> 00:01:03,802
where an earthquake
destroyed everything last year.
6
00:01:03,844 --> 00:01:05,596
The girls are hungry,
they've still got a long way to go.
7
00:01:05,597 --> 00:01:07,681
Can we speed it up a bit?
8
00:01:09,455 --> 00:01:12,374
We have come to this rebuilt school
9
00:01:12,375 --> 00:01:13,939
to choose a young actress.
10
00:01:20,194 --> 00:01:23,322
I'm sorry, I'm late.
11
00:01:34,625 --> 00:01:35,751
What's your name?
12
00:01:35,834 --> 00:01:36,794
Mehri Ziai
13
00:01:39,421 --> 00:01:41,131
- What's your name?
- Sima Ali Mohammadi
14
00:01:41,132 --> 00:01:43,133
- What?
- Sima Ali Mohammadi
15
00:01:45,219 --> 00:01:46,554
- And you?
- Leyla Naghipour.
16
00:01:49,557 --> 00:01:51,475
- You, what's your name?
- Tahereh Ladanian.
17
00:01:52,518 --> 00:01:54,311
Mrs. Shiva,
note down this girl's address.
18
00:01:55,396 --> 00:01:58,232
- Your address?
- Near the Lakeh bazaar.
19
00:01:58,233 --> 00:01:59,275
- Your name?
- Tahereh Ladanian
20
00:02:02,111 --> 00:02:03,821
- Your address
Near the Lakeh bazaar.
21
00:02:03,946 --> 00:02:06,657
- You, what's your name?
- Fariba Jafari
22
00:02:08,534 --> 00:02:10,244
- What class?
3rd Year literature.
23
00:02:11,203 --> 00:02:12,621
- Mrs. Shiva, note down her name too.
24
00:02:15,875 --> 00:02:17,459
- And you?
- Nazila Khadem
25
00:02:17,543 --> 00:02:19,545
Mrs. Shiva, note her name.
26
00:02:19,587 --> 00:02:23,549
- Your address?
- I haven't got a real address
27
00:02:24,216 --> 00:02:25,384
But where do you live?
28
00:02:25,426 --> 00:02:27,469
Rostam-Abbad, in Jalalye.
29
00:02:28,596 --> 00:02:30,055
It's cold.
30
00:02:30,389 --> 00:02:32,266
What's your name?
31
00:02:32,349 --> 00:02:33,267
Zinat Hassanpour
32
00:02:37,605 --> 00:02:39,023
You're all out of line!
33
00:02:39,982 --> 00:02:41,525
Where will you show it?
34
00:02:41,526 --> 00:02:43,611
You're filming us...
Oh, what does it matter?
35
00:02:43,612 --> 00:02:45,697
You won't show it.
36
00:02:48,073 --> 00:02:50,201
- You mean, on TV?
- Yes
37
00:02:50,202 --> 00:02:51,243
You're right.
38
00:02:51,952 --> 00:02:54,163
But is that any reason
not to film?
39
00:02:54,164 --> 00:02:56,207
Aren't you going to show it to us?
40
00:02:56,665 --> 00:03:01,003
Your last film went out on Channel 2,
which we can't get here. Why bother?
41
00:03:01,420 --> 00:03:04,089
What do you say?
Do we film or not?
42
00:03:04,173 --> 00:03:05,925
We film!
43
00:03:05,926 --> 00:03:06,968
We film!
But you'll have to show it!
44
00:03:09,053 --> 00:03:10,012
Yes, you'll have to show it!
45
00:03:11,096 --> 00:03:12,932
- What's your name again?
- Tahereh.
46
00:03:13,641 --> 00:03:14,475
Tahereh what?
47
00:03:14,516 --> 00:03:15,601
Poursadeghi
48
00:03:16,518 --> 00:03:18,354
Mrs. Shiva, note her name too.
49
00:03:18,355 --> 00:03:20,105
Say your name again.
50
00:03:24,068 --> 00:03:24,902
Your address?
51
00:03:27,363 --> 00:03:28,405
You, what's your name?
52
00:03:28,447 --> 00:03:29,531
Zahra Djenab.
53
00:03:30,241 --> 00:03:31,784
- From where?
- Rostam-Abbad.
54
00:03:31,785 --> 00:03:32,660
- How old are you?
- 15.
55
00:03:33,202 --> 00:03:34,119
15?
56
00:03:35,955 --> 00:03:38,666
Mrs. Shiva, note down her name.
57
00:03:38,667 --> 00:03:39,833
- Your name?
- Zahra Dejnab.
58
00:03:47,049 --> 00:03:48,884
- Your address?
- Rostam-Abbad, in Koker.
59
00:03:54,765 --> 00:03:59,061
Through the Olive Trees
60
00:03:59,770 --> 00:04:03,274
a film directed by
Abbas Kiarostami
61
00:04:04,108 --> 00:04:08,404
Starring Mohammad-Ali Keshavarz
Farhad Kheradmand
Zanifah Shefd
62
00:04:08,487 --> 00:04:13,450
Hossein Rezai
Tahereh Ladanian
and Mahhanon Darabi
63
00:04:14,285 --> 00:04:17,872
Title design: Farshid Masghali
Photographer: Ali-Reza Ansarian
64
00:04:18,664 --> 00:04:22,209
Assistant Director: Djafar Panahi
Script: Guiti Khammal
65
00:04:23,627 --> 00:04:26,505
Mixer: Changiz Sayyad
66
00:04:27,756 --> 00:04:33,470
Sound engineers: Mahmoud Samakbashi
Yadollah Najafi
and Hossein Moradi
67
00:04:35,806 --> 00:04:41,437
Director of photography:
Hossein Djafarian
68
00:04:43,981 --> 00:04:48,736
Written, produced and directed by:
ABBAS KIAROSTAMI
69
00:05:07,504 --> 00:05:11,675
Historical calendar:
Today is Sunday
70
00:05:11,884 --> 00:05:16,055
9th day in the month of Khord,
year 1372 in the solar Hegira
71
00:05:16,263 --> 00:05:20,226
or the 8th in the month of Zihadjeh,
year 1413 in the lunar Hegira
72
00:05:20,434 --> 00:05:24,188
or also May 30, 1993.
73
00:05:24,813 --> 00:05:27,316
1353 years ago,
on a day like this,
74
00:05:27,317 --> 00:05:30,445
8th of the month of Zihadjeh
in year 60...
75
00:05:30,653 --> 00:05:31,904
- Hello
- Hello
76
00:05:32,112 --> 00:05:33,489
- Are you well?
- Yes, thank you.
77
00:05:33,781 --> 00:05:34,698
Were you going on foot?
78
00:05:34,740 --> 00:05:36,075
I'd given up waiting for you,
79
00:05:38,160 --> 00:05:43,499
so I started walking
to catch up with the minibus.
80
00:05:44,500 --> 00:05:47,503
We worked late last night
and it was hard getting up.
81
00:05:48,295 --> 00:05:49,630
This is what you asked for.
82
00:05:50,464 --> 00:05:51,507
Chalk?
83
00:05:51,966 --> 00:05:55,469
Yes, but not the chalk you wanted.
84
00:05:56,095 --> 00:05:58,597
This was made by the students.
85
00:05:59,098 --> 00:06:03,936
They didn't sift it very well.
There may be small stones in it.
86
00:06:05,437 --> 00:06:07,982
If it doesn't write well,
87
00:06:09,108 --> 00:06:12,987
break it in two
and you will find it will work better.
88
00:06:13,696 --> 00:06:18,409
You will find some at the school,
perhaps better quality too.
89
00:06:18,534 --> 00:06:19,743
We're not going to school.
90
00:06:21,453 --> 00:06:22,580
Why do you need chalk then?
91
00:06:24,248 --> 00:06:25,332
For the clapboard.
92
00:06:26,458 --> 00:06:27,167
What's that?
93
00:06:28,419 --> 00:06:30,296
It's used to identify shots.
94
00:06:30,337 --> 00:06:33,549
We write on it
like on a blackboard.
95
00:06:33,716 --> 00:06:36,135
I see,
a board for the shooting.
96
00:06:38,220 --> 00:06:41,140
I remember I saw one on the set
of "Where is My Friend's House?"
97
00:06:41,223 --> 00:06:44,685
I remember,
you were very good in that film.
98
00:06:44,894 --> 00:06:48,647
That's kind of you!
I played the part of the teacher.
99
00:06:48,856 --> 00:06:51,984
You were perfect in the part.
100
00:06:52,318 --> 00:06:56,572
Oh, it's a part I play every day,
I am a teacher!
101
00:06:58,240 --> 00:07:00,743
I have a favour to ask of you...
102
00:07:01,076 --> 00:07:03,996
Excuse me, ma'am,
could you catch up with the minibus?
103
00:07:04,914 --> 00:07:07,750
The school system
provides you with a minibus?
104
00:07:07,917 --> 00:07:10,544
No, it belongs
to the Gandjeh shoe factory.
105
00:07:11,879 --> 00:07:15,341
It drops us at the factory
and we cover the last kilometer
106
00:07:15,342 --> 00:07:18,886
on foot to get to Saramarz.
107
00:07:24,016 --> 00:07:25,684
As I was saying...
I don't really like
108
00:07:25,851 --> 00:07:31,106
films, cinema
and art in general.
109
00:07:31,398 --> 00:07:32,149
But...
with this earthquake...
110
00:07:33,484 --> 00:07:37,863
and all our problems...
111
00:07:38,072 --> 00:07:40,783
Well, if you could possibly
112
00:07:40,991 --> 00:07:43,077
find me a small part
113
00:07:43,078 --> 00:07:44,642
in your film...
114
00:07:45,579 --> 00:07:47,790
- Of course.
- Thank you very much.
115
00:07:47,957 --> 00:07:49,458
Take the short-cut.
116
00:07:49,459 --> 00:07:51,835
- This way?
- Yes yes, that way.
117
00:08:00,719 --> 00:08:03,305
- You won't forget...
- Don't worry.
118
00:08:03,514 --> 00:08:05,558
- Good-bye.
- Good-bye.
119
00:08:50,436 --> 00:08:51,687
Tahereh...
120
00:08:52,021 --> 00:08:53,272
Tahereh...
121
00:08:55,441 --> 00:08:56,692
Miss Tahereh...
122
00:08:58,360 --> 00:09:00,779
- Grandmother...
- Yes?
123
00:09:01,614 --> 00:09:02,615
Hello, grandmother.
124
00:09:03,365 --> 00:09:05,451
- Are you well?
- Yes, thank God.
125
00:09:05,659 --> 00:09:08,704
- Where has Tahereh gone?
- I don't know.
126
00:09:09,622 --> 00:09:11,457
We were meeting at 7:30.
127
00:09:11,458 --> 00:09:17,046
She left at dawn,
to borrow a dress from a friend.
128
00:09:17,213 --> 00:09:21,926
I don't know where she is now.
129
00:09:22,134 --> 00:09:25,054
- So what do I do?
- Make yourself comfortable.
130
00:09:25,262 --> 00:09:28,057
- How are you grandmother?
- Come up here.
131
00:09:28,307 --> 00:09:30,476
Come and sit down.
132
00:09:32,645 --> 00:09:34,563
Come up here and sit down near me.
133
00:09:34,730 --> 00:09:37,650
- I'll wait for her here.
- She's gone to school.
134
00:09:37,942 --> 00:09:41,946
She told me
she was going to borrow a dress.
135
00:09:42,196 --> 00:09:47,034
I'm not quite sure,
I don't know everything she does.
136
00:09:47,576 --> 00:09:49,453
It's hard to understand...
137
00:09:49,703 --> 00:09:53,624
What did she say exactly?
Do I wait for her or not?
138
00:09:53,874 --> 00:09:57,294
- What do I do?
- I don't know ...
139
00:09:57,545 --> 00:10:01,027
At her age, she can't keep still.
She can't keep her word.
140
00:10:01,340 --> 00:10:03,092
You were wrong to arrange
to meet her.
141
00:10:06,554 --> 00:10:11,016
This morning
I sent here to the well
142
00:10:11,141 --> 00:10:15,187
but she left the water
down in the yard.
143
00:10:15,437 --> 00:10:19,567
With my bad legs,
I can't go down there.
144
00:10:20,317 --> 00:10:22,403
The time it takes to get down there,
my food's burned...
145
00:10:31,161 --> 00:10:33,038
Besides, she's forgotten her book.
146
00:10:36,375 --> 00:10:40,462
- Thank you for the water
- That's okay. Do you want some?
147
00:10:40,713 --> 00:10:42,631
Yes, please.
148
00:10:46,218 --> 00:10:48,262
You're back at last, are you?
149
00:10:48,470 --> 00:10:49,597
What time do you call this?
150
00:10:50,222 --> 00:10:51,807
I went to see my friend.
151
00:10:52,433 --> 00:10:54,935
It's 6:30
and you're not ready yet!
152
00:10:55,686 --> 00:10:57,479
I went to borrow a dress.
153
00:10:57,813 --> 00:11:00,232
- Well? Did you find one?
- Yes.
154
00:11:00,482 --> 00:11:01,400
Let me see.
155
00:11:08,073 --> 00:11:11,410
You're supposed to wear
a peasant dress, not one like that.
156
00:11:15,497 --> 00:11:18,918
My friend said it suited me.
It just needs taking in.
157
00:11:20,085 --> 00:11:24,006
I tell her to change the dress,
and she says she'll take it in!
158
00:11:25,507 --> 00:11:28,594
- You will wear a peasant dress!
- Just let me try it on.
159
00:11:28,928 --> 00:11:31,222
You can't just do as you please.
160
00:11:32,264 --> 00:11:34,141
You'll wear a peasant dress,
161
00:11:35,100 --> 00:11:36,393
I won't say it again.
162
00:11:38,103 --> 00:11:41,148
- She said it just needs taking in.
- I said no!
163
00:11:42,358 --> 00:11:44,777
I'll try it on and you'll see.
164
00:11:49,448 --> 00:11:51,784
It's hopeless,
she's so stubborn!
165
00:11:52,076 --> 00:11:56,038
You have to wear a peasant dress.
Understand? A peasant dress!
166
00:11:57,706 --> 00:11:59,583
No one wears them nowadays.
167
00:12:01,377 --> 00:12:03,754
- Pour, please.
- Is that enough?
168
00:12:04,004 --> 00:12:05,965
Yes, thank you very much.
169
00:12:06,257 --> 00:12:07,716
What did you say?
170
00:12:09,176 --> 00:12:11,262
No one
wears dresses like that anymore.
171
00:12:11,679 --> 00:12:14,890
What about your grandmother?
She wears one, a very pretty one.
172
00:12:16,392 --> 00:12:18,227
They're for old people, not me.
173
00:12:18,519 --> 00:12:21,480
I've seen young people wear them.
They suited them too.
174
00:12:21,730 --> 00:12:25,317
But they wear peasants,
illiterate peasants!
175
00:12:25,609 --> 00:12:28,654
Students don't wear them.
You saw that.
176
00:12:28,946 --> 00:12:32,324
At school, of course not,
since those are the rules.
177
00:12:32,408 --> 00:12:34,076
But you have to wear one for us.
178
00:12:34,910 --> 00:12:37,329
How on earth did you bring her up?
179
00:12:37,538 --> 00:12:39,081
She won't stop arguing!
180
00:12:39,373 --> 00:12:41,166
I didn't bring her up, ma'am.
181
00:12:41,584 --> 00:12:44,211
Her mother did, God bless her.
182
00:12:44,753 --> 00:12:45,880
Is something wrong?
183
00:12:46,422 --> 00:12:50,342
Tahereh, that's a pretty dress,
it suits you perfectly...
184
00:12:50,759 --> 00:12:52,428
but it's not right for us.
185
00:12:53,262 --> 00:12:54,430
It's the only one I've got.
186
00:12:55,681 --> 00:12:56,932
It's all right, I'll sort it out.
187
00:12:59,018 --> 00:13:02,771
- It's the only one I'll wear.
- She's looking for an excuse!
188
00:13:02,980 --> 00:13:05,357
She can have her mother's dress,
from the chest.
189
00:13:05,649 --> 00:13:08,611
Can I borrow a flower-pot?
190
00:13:08,944 --> 00:13:09,653
- I will bring it back.
- Take that one.
191
00:13:09,862 --> 00:13:13,115
No, I prefer this one.
The stem's too long on that one.
192
00:13:14,450 --> 00:13:17,369
- Thank you. Good-bye.
- God go with you!
193
00:13:32,593 --> 00:13:34,053
I'll fetch you at one o'clock.
194
00:13:34,970 --> 00:13:35,930
All right, one o'clock.
195
00:13:52,696 --> 00:13:53,739
Mrs. Shiva!
196
00:14:09,588 --> 00:14:12,925
Hello, how are you?
You've only got one pot?
197
00:14:13,217 --> 00:14:16,512
Yes. But Babak is bringing
two others.
198
00:14:17,638 --> 00:14:18,889
- What's your name?
- Ahmad.
199
00:14:20,849 --> 00:14:22,268
Ahmad what?
- Ahmadpour
200
00:14:22,768 --> 00:14:25,020
Ahmand Ahmadpour.
Put it in the back.
201
00:14:25,396 --> 00:14:28,357
Careful you don't break the stem.
202
00:14:28,732 --> 00:14:31,402
- Mind the stem!
- All right.
203
00:14:31,944 --> 00:14:33,529
And the flower too.
204
00:14:33,904 --> 00:14:35,281
Hello
205
00:14:35,531 --> 00:14:39,869
- They're all dry!
- This is all they had.
206
00:14:41,537 --> 00:14:43,247
Put them in the back
with the others.
207
00:14:45,583 --> 00:14:48,377
Thanks, boys.
Where are you going?
208
00:14:49,879 --> 00:14:50,588
We're going to school.
We've got exams.
209
00:14:54,550 --> 00:14:58,929
- I'll give you a lift.
- Thanks but it's just over there.
210
00:14:58,930 --> 00:15:00,494
In the tents.
211
00:15:01,974 --> 00:15:03,309
Oh , okay. Good-bye then.
212
00:15:12,902 --> 00:15:15,738
Do you want to come to the set,
after your exams?
213
00:15:15,905 --> 00:15:16,864
Yes...
214
00:15:17,072 --> 00:15:18,949
- Do you know where?
- Koker.
215
00:15:19,575 --> 00:15:22,161
- That's right. Come when you want...
- Okay. Good-bye.
216
00:15:45,768 --> 00:15:47,728
Scene 4, shot 1, take 1.
217
00:15:49,688 --> 00:15:50,105
Action!
218
00:15:50,940 --> 00:15:52,608
Very good... Stay where you are.
219
00:15:54,109 --> 00:15:56,195
- Hello
- Hello
220
00:16:03,160 --> 00:16:05,788
- Hello
- God be with you
221
00:16:07,873 --> 00:16:08,874
Cut!
222
00:16:09,124 --> 00:16:10,334
Why don't you reply?
223
00:16:11,377 --> 00:16:14,213
She says: "God be with you,"
and then you say:"Take care. "
224
00:16:14,463 --> 00:16:16,799
Then you ask her for water
and that's all.
225
00:16:16,840 --> 00:16:20,427
Take the sack of plaster
and go down.
226
00:16:25,975 --> 00:16:27,059
Do you understand?
227
00:16:28,811 --> 00:16:29,853
Let's go.
228
00:16:30,896 --> 00:16:31,647
Ready?
229
00:16:32,147 --> 00:16:33,732
Shot 1, take 2.
230
00:16:34,233 --> 00:16:35,985
Very good... Stay where you are.
231
00:16:37,486 --> 00:16:39,405
- Hello
- Hello
232
00:16:49,415 --> 00:16:50,291
God be with you...
233
00:16:53,335 --> 00:16:53,919
Cut!
234
00:16:54,461 --> 00:16:56,130
Speak! Answer her!
235
00:16:57,381 --> 00:17:00,509
When she greets you,
you say your lines!
236
00:17:01,969 --> 00:17:03,512
Take the sack and go down.
237
00:17:10,060 --> 00:17:10,519
Fardhad...
238
00:17:11,270 --> 00:17:13,772
When he greets you,
look at him for a second.
239
00:17:14,356 --> 00:17:15,608
And then answer him.
240
00:17:18,527 --> 00:17:19,278
Let's go.
241
00:17:19,778 --> 00:17:21,447
- Sound?
- Ready.
242
00:17:22,281 --> 00:17:23,032
Camera?
243
00:17:24,700 --> 00:17:25,910
Shot 1, take 3.
244
00:17:26,368 --> 00:17:28,037
Very good, stay where you are!
245
00:17:29,371 --> 00:17:30,873
- Hello
- Hello
246
00:17:37,421 --> 00:17:39,089
- Hello
- Hello
247
00:17:39,798 --> 00:17:40,758
God be with you...
248
00:17:43,886 --> 00:17:44,720
Why don't you say anything?
Don't you want to say it?
249
00:17:44,803 --> 00:17:46,055
Have you forgotten?
250
00:17:46,597 --> 00:17:47,640
Come down.
251
00:17:48,474 --> 00:17:49,725
Take down the sack.
252
00:17:51,602 --> 00:17:52,645
Take it and go down!
253
00:17:59,235 --> 00:18:01,195
No sir, I can't do it.
254
00:18:01,445 --> 00:18:03,405
- What?
- I can't do it.
255
00:18:04,323 --> 00:18:05,491
What's that supposed to mean?
256
00:18:07,701 --> 00:18:09,119
Can you come here a minute?
257
00:18:09,245 --> 00:18:11,330
- What?
- Will you come here a minute?
258
00:18:23,592 --> 00:18:24,552
What's wrong?
259
00:18:25,678 --> 00:18:27,263
I stammer.
260
00:18:28,264 --> 00:18:28,722
What?
261
00:18:30,182 --> 00:18:32,059
You were speaking fine earlier!
262
00:18:33,519 --> 00:18:38,399
Yes... but...
When I speak to a girl...
263
00:18:39,358 --> 00:18:40,943
I start stammering.
264
00:18:43,112 --> 00:18:45,823
Right.
You can go.
265
00:18:49,702 --> 00:18:50,911
Azim, wait,
we'll give you a lift.
266
00:18:51,453 --> 00:18:52,496
- Mrs. Shiva...
- Yes?
267
00:18:52,913 --> 00:18:55,291
Drive him back
and bring me Hossein.
268
00:18:55,583 --> 00:18:56,959
Hossein? Who's that?
269
00:18:57,293 --> 00:18:59,378
- Our Hossein, at the camp.
- All right.
270
00:19:00,004 --> 00:19:01,547
Get in the car, I'll take you back.
271
00:19:20,441 --> 00:19:21,692
- Mrs. Shiva
- Yes?
272
00:19:21,693 --> 00:19:24,737
Rehearse with Hossein in the car,
and hurry!
273
00:19:24,945 --> 00:19:26,906
- Time's short!
- All right.
274
00:20:01,941 --> 00:20:03,192
Shall we put the camera away?
275
00:20:03,692 --> 00:20:05,361
No, leave it,
they're coming back.
276
00:20:12,701 --> 00:20:16,330
Children, you can't come over
to this side of the rope,
277
00:20:16,956 --> 00:20:19,542
but can I cross it?
278
00:20:19,667 --> 00:20:22,670
Yes!... No!... Yes!... No!...
279
00:20:23,003 --> 00:20:25,798
- Well, can I or can't I?
- Come on!
280
00:20:34,390 --> 00:20:38,143
- Haven't you got exams?
- No... Yes, we have!
281
00:20:38,477 --> 00:20:40,396
What are you doing here then?
282
00:20:40,729 --> 00:20:42,606
We came to see the shoot.
283
00:20:42,856 --> 00:20:45,234
- You came all this way?
- Yes!
284
00:20:45,943 --> 00:20:49,280
- How many kilometers is that?
- 9 kilometers!
285
00:20:51,865 --> 00:20:53,325
I'd like to ask you a question.
286
00:20:53,492 --> 00:20:54,410
Ask me!
287
00:20:54,994 --> 00:20:55,828
Wait...
288
00:20:57,746 --> 00:21:02,084
Children, can you tell me
what co-operation is?
289
00:21:02,376 --> 00:21:04,712
I know! Can I answer?
290
00:21:05,254 --> 00:21:08,299
- Calm down! You, answer me.
- Working with one another.
291
00:21:08,549 --> 00:21:09,675
Working with one another.
292
00:21:09,676 --> 00:21:10,759
Can I answer?
293
00:21:11,010 --> 00:21:12,428
Helping one another.
294
00:21:13,470 --> 00:21:14,805
It's my turn.
Yes, you now.
295
00:21:16,181 --> 00:21:19,310
Now let's see if you can tell me...
296
00:21:20,019 --> 00:21:21,937
the capital of Guilan.
297
00:21:23,689 --> 00:21:27,443
- I know! I know!
- Rasht! Rasht! Rasht!
298
00:21:32,865 --> 00:21:40,164
- Where's Rostam-Abbad?
- At Poshteh, in Guilan.
299
00:21:40,289 --> 00:21:41,457
Near Roudbar
300
00:21:41,707 --> 00:21:45,377
- And what's the speciality of Roudbar?
- Olives! Olives!
301
00:21:58,098 --> 00:22:00,601
- Repeat your lines to me.
- But I know them.
302
00:22:00,602 --> 00:22:04,855
- Don't worry.
- Say them, to put my mind at rest.
303
00:22:06,023 --> 00:22:09,151
I put the sack of plaster there,
and go up the stairs.
304
00:22:12,279 --> 00:22:14,782
Does it have to be plaster?
305
00:22:14,907 --> 00:22:17,368
Remember you have to do
what we tell you!
306
00:22:19,578 --> 00:22:20,621
Okay, fine...
307
00:22:20,622 --> 00:22:23,749
I take the plaster and go upstairs.
Up there, a woman says:
308
00:22:24,793 --> 00:22:26,461
"Good luck."
309
00:22:27,818 --> 00:22:30,131
No, she says
"God be with you."
310
00:22:30,133 --> 00:22:31,674
She says: "God be with you."
311
00:22:31,924 --> 00:22:34,969
And I answer:
"Give me water, I'm thirsty."
312
00:22:36,595 --> 00:22:38,597
Is that right?
Does that suit you?
313
00:22:45,604 --> 00:22:48,649
What's going on?
You're blocking the road!
314
00:22:50,734 --> 00:22:52,111
We'll move.
315
00:22:52,236 --> 00:22:55,614
With that car and your bricks,
how do I get past?
316
00:22:55,823 --> 00:22:57,950
We'll have it moved soon.
317
00:22:58,367 --> 00:23:00,119
I've got to get through!
318
00:23:00,244 --> 00:23:03,372
You'll get through, Inch' Allah,
in half an hour.
319
00:23:03,539 --> 00:23:06,625
You're joking!
I've got tons of things to do!
320
00:23:06,626 --> 00:23:12,464
So have we! We come from the provinces,
we slave here for others,
321
00:23:12,798 --> 00:23:15,551
all that just to feed our families.
322
00:23:15,676 --> 00:23:19,013
That's no answer.
How do I get past?
323
00:23:19,722 --> 00:23:23,309
We'll ask a worker
to clear the road.
324
00:23:23,893 --> 00:23:24,977
But just one!
325
00:23:25,978 --> 00:23:28,397
That's not my problem.
I'm in a hurry!
326
00:23:28,647 --> 00:23:31,400
If you're in a hurry,
your worker can help us.
327
00:23:31,567 --> 00:23:33,903
move the bricks
and clear the road!
328
00:23:34,028 --> 00:23:37,907
- We'll all finish faster.
- It's not his job to do that!
329
00:23:37,908 --> 00:23:41,118
- It's your job.
- It is not our problem!
330
00:23:41,160 --> 00:23:42,494
- You're blocking the road!
You should clear it.
331
00:23:42,912 --> 00:23:44,455
You move them.
332
00:23:48,417 --> 00:23:50,002
Ma'am, I'm really sorry.
333
00:23:50,920 --> 00:23:54,673
I'll gladly do anything you ask,
but not masonry...
334
00:23:54,715 --> 00:23:57,259
I'm not in building anymore.
335
00:23:57,635 --> 00:23:59,345
I came to appear in your film.
336
00:23:59,637 --> 00:24:02,514
I'll work as an actor,
but not as a mason!
337
00:24:39,510 --> 00:24:43,138
- Yes?
- The road to Koker, please?
338
00:24:43,973 --> 00:24:46,725
- Koker? It's behind you.
- The road's blocked.
339
00:24:46,892 --> 00:24:49,520
Carry on a bit,
there's a track after the bridge.
340
00:24:49,812 --> 00:24:52,022
Hey! Hossein!
Don't get too big-headed!
341
00:24:56,902 --> 00:24:57,736
Ma'am...
342
00:24:58,571 --> 00:25:00,739
Why ask someone else
for directions
343
00:25:01,407 --> 00:25:03,158
when I'm from around here?
344
00:25:04,410 --> 00:25:08,289
Since you no longer
touch plaster or masonry,
345
00:25:08,831 --> 00:25:11,750
I thought you didn't
give directions either!
346
00:25:11,834 --> 00:25:13,419
You only want only to be an actor...
347
00:25:14,128 --> 00:25:16,422
so I asked someone else.
348
00:25:25,097 --> 00:25:27,766
- Whose turn?
- Mine, sir!
349
00:25:27,892 --> 00:25:31,645
You? No, you're too clever.
350
00:25:31,646 --> 00:25:33,419
Too clever by half.
351
00:25:33,731 --> 00:25:35,816
Right, children,
we'll see about the rest later.
352
00:25:47,786 --> 00:25:50,623
- Mr. Panahi, are you ready?
- Yes.
353
00:25:51,957 --> 00:25:54,043
Hossein, hurry up!
354
00:26:06,805 --> 00:26:08,974
- Mr. Jafarian?
- Yes?
355
00:26:10,226 --> 00:26:12,519
Mrs. Shiva, hurry up.
356
00:26:14,396 --> 00:26:16,273
We're rehearsing.
357
00:26:17,107 --> 00:26:19,485
Mr. Kheradmand, hurry.
358
00:26:22,529 --> 00:26:24,031
Ready when you are.
359
00:26:24,323 --> 00:26:25,324
Shot 1, take 1.
360
00:26:26,909 --> 00:26:29,203
Very good... Stay where you are!
361
00:26:30,246 --> 00:26:31,830
- Hello!
- Hello
362
00:26:42,550 --> 00:26:43,592
Hello...
363
00:26:47,137 --> 00:26:48,597
Cut!
364
00:26:49,223 --> 00:26:51,850
Hossein,
why don't you say anything?
365
00:26:54,019 --> 00:26:55,688
Pick up the sack
and go back down.
366
00:27:08,617 --> 00:27:10,786
Farhad, don't look at him too much
as he goes up!
367
00:27:12,788 --> 00:27:14,874
- Understand?
- Yes.
368
00:27:15,291 --> 00:27:16,625
Shot 1, take 2
369
00:27:17,459 --> 00:27:19,545
Very good... Stay where you are!
370
00:27:20,629 --> 00:27:21,630
- Hello
- Hello
371
00:27:32,600 --> 00:27:33,475
Hello...
372
00:27:36,145 --> 00:27:36,770
Cut!
373
00:27:38,856 --> 00:27:41,233
Mrs. Shiva,
didn't you rehearse with him?
374
00:27:41,483 --> 00:27:43,569
Of course I did,
he was fine in the car.
375
00:27:44,570 --> 00:27:45,821
Take the sack back down.
376
00:27:47,197 --> 00:27:52,745
When I say hello to her,
she doesn't reply.
377
00:27:54,580 --> 00:27:57,750
She refuses to greet me.
What am I supposed to do?
378
00:27:59,168 --> 00:28:01,253
- She doesn't say hello?
- No.
379
00:28:26,946 --> 00:28:29,323
Right, we've stopped
because of you.
380
00:28:30,282 --> 00:28:33,786
so tell me, what' s going on
between you and that girl.
381
00:28:44,338 --> 00:28:45,381
Tell me.
382
00:28:47,132 --> 00:28:51,428
Well, it was at Eynollah's,
God bless him,
383
00:28:52,555 --> 00:28:54,473
where I used to work.
384
00:28:55,474 --> 00:29:00,604
This young girl used to live
in the house just opposite.
385
00:29:01,438 --> 00:29:05,609
She was sitting on the stairs,
studying
386
00:29:06,443 --> 00:29:10,614
She was there, just opposite me,
and to my eyes,
387
00:29:10,864 --> 00:29:16,328
she looked so gentle,
the kind I could see myself marrying.
388
00:29:17,413 --> 00:29:19,373
I conceived the notion
of marrying her.
389
00:29:24,169 --> 00:29:26,755
Then I went back to work
until the end of the day.
390
00:29:27,089 --> 00:29:30,009
When I went to wash
my hands and feet,
391
00:29:30,259 --> 00:29:36,181
I saw her mother
coming over to the spring to fetch water.
392
00:29:37,725 --> 00:29:40,853
I spoke to her about her daughter.
She got annoyed.
393
00:29:41,061 --> 00:29:41,896
Why?
394
00:29:43,689 --> 00:29:46,066
I don't know.
Perhaps she thought
395
00:29:46,901 --> 00:29:48,986
I wasn't serious enough,
396
00:29:49,236 --> 00:29:51,488
that I wanted to spread rumours,
397
00:29:53,365 --> 00:29:56,702
that I didn't want her really,
that I didn't deserve her.
398
00:29:57,119 --> 00:29:58,162
Fine and then?
399
00:29:58,370 --> 00:30:05,544
That evening I went to change my clothes
and Eynollah told me not to bother
400
00:30:05,628 --> 00:30:07,630
coming to work the next day.
401
00:30:08,172 --> 00:30:12,468
I think she asked Eynollah
to fire me
402
00:30:12,885 --> 00:30:18,390
and then offered him a good worker
to replace me.
403
00:30:18,891 --> 00:30:22,353
That was the night
the earthquake struck.
404
00:30:23,395 --> 00:30:27,566
Eynollah's family
- God bless them -
405
00:30:28,609 --> 00:30:33,197
and the family of this girl,
Tahereh, were killed
406
00:30:33,614 --> 00:30:35,991
- Tahereh's parents?
- Yes.
407
00:30:38,827 --> 00:30:41,747
- And then?
- They all perished.
408
00:30:43,082 --> 00:30:47,586
On the third day of mourning,
I went to the cemetery.
409
00:30:52,258 --> 00:30:55,177
There were so many people there
that I wasn't able to see her.
410
00:30:55,469 --> 00:31:00,933
On the 7th day of mourning,
411
00:31:00,934 --> 00:31:06,147
I saw her at her parents' grave.
I wanted to speak to her,
412
00:31:06,855 --> 00:31:10,609
but her grandmother
asked me to pray for the dead.
413
00:31:11,026 --> 00:31:14,071
Before I was able
to finish my prayer.
414
00:31:14,280 --> 00:31:17,283
they had disappeared.
415
00:31:17,950 --> 00:31:20,119
You haven't seen her since?
416
00:31:20,327 --> 00:31:21,370
- Never?
- No.
417
00:31:22,413 --> 00:31:26,500
Only once,
on the 40th day of mourning.
418
00:31:27,293 --> 00:31:28,544
And what did you do?
419
00:31:28,586 --> 00:31:32,840
On the 40th day, I went back
to the cemetery.
420
00:31:32,965 --> 00:31:35,342
Her grandmother was there.
421
00:31:35,551 --> 00:31:38,262
I said to myself
that these poor people
422
00:31:38,512 --> 00:31:43,058
knew now that the world is cruel,
423
00:31:43,475 --> 00:31:46,729
and that life is short,
424
00:31:48,480 --> 00:31:52,026
that they wouldn't disappoint me.
425
00:31:53,903 --> 00:31:56,405
If these people
had treated me better earlier
426
00:31:56,406 --> 00:31:58,407
perhaps all this
wouldn't have happened to them.
427
00:31:58,908 --> 00:32:00,993
The earthquake may not have happened.
428
00:32:01,160 --> 00:32:04,955
I thought
that the sighing in my heart
429
00:32:05,789 --> 00:32:09,335
had destroyed all these houses.
430
00:32:09,543 --> 00:32:15,674
Could I buy myself a house
just like that?
431
00:32:16,967 --> 00:32:19,678
Besides,
as my heart was heavy.
432
00:32:19,679 --> 00:32:24,975
I wanted to relieve my sorrow
433
00:32:24,976 --> 00:32:27,186
and pour it out on them.
434
00:32:28,229 --> 00:32:29,980
I said to them:
"Now that nobody
435
00:32:30,231 --> 00:32:36,570
has a house anymore,
here we are all
436
00:32:36,571 --> 00:32:38,656
on an equal footing.
I haven't got a house,
437
00:32:39,156 --> 00:32:41,367
but neither have you!"
438
00:32:41,492 --> 00:32:42,284
I see.
439
00:32:50,626 --> 00:32:53,546
Since I was 11 years old
440
00:32:53,671 --> 00:32:55,965
I had worked in other people's houses.
441
00:32:55,966 --> 00:32:57,716
It was your trade?
442
00:32:57,883 --> 00:32:58,759
My trade?
443
00:32:58,926 --> 00:33:00,469
I worked with a mason.
444
00:33:00,636 --> 00:33:01,387
What exactly did you do?
445
00:33:01,679 --> 00:33:06,809
I laid bricks,
earth bricks or cement bricks.
446
00:33:07,309 --> 00:33:09,812
I did that sort of work.
447
00:33:09,813 --> 00:33:11,397
People have always said to me:
448
00:33:11,480 --> 00:33:13,566
"No house, no woman."
449
00:33:13,774 --> 00:33:16,485
Since I didn't have a house,
450
00:33:16,902 --> 00:33:19,238
no one would give me a woman
to marry.
451
00:33:19,405 --> 00:33:21,865
It takes time
to build a house.
452
00:33:21,991 --> 00:33:23,826
And you haven't seen her since?
453
00:33:25,995 --> 00:33:28,080
I have.
Not this Thursday,
454
00:33:29,498 --> 00:33:32,751
but the one before,
455
00:33:33,085 --> 00:33:36,714
the day I saw you on the set.
456
00:33:37,756 --> 00:33:38,674
And?
457
00:33:39,425 --> 00:33:42,553
I asked
for her hand in marriage again.
458
00:33:43,178 --> 00:33:47,433
I didn't want to see them again,
but I decided to go anyway.
459
00:33:51,020 --> 00:33:51,604
Where?
460
00:33:52,271 --> 00:33:57,359
To the cemetery. I saw them there.
461
00:34:22,176 --> 00:34:23,302
Is he here again?
He never leaves us alone!
462
00:34:23,427 --> 00:34:26,055
He won't leave us in peace!
463
00:34:30,226 --> 00:34:33,646
- The key?
- Go on, I'm coming.
464
00:36:17,416 --> 00:36:20,085
- Hello
465
00:36:20,377 --> 00:36:23,005
- Are you well?
- Yes, thank God!
466
00:36:23,214 --> 00:36:26,342
- Can I have your answer?
- The answer's no.
467
00:36:26,383 --> 00:36:29,720
Apparently your granddaughter
is willing. So why not?
468
00:36:29,845 --> 00:36:32,306
You want my answer?
Well, it's no!
469
00:36:32,307 --> 00:36:35,434
What does that mean?
Try to think of me too!
470
00:36:35,684 --> 00:36:37,728
Everyone says
she wants to get married
471
00:36:37,895 --> 00:36:40,231
and you stubbornly keep on saying:
"The answer's no."
472
00:36:41,357 --> 00:36:43,776
The answer's no!
473
00:36:44,610 --> 00:36:47,446
Give me at least two reasons.
Explain it to me.
474
00:36:47,571 --> 00:36:50,658
You're illiterate,
you've got no home!
475
00:36:50,741 --> 00:36:54,495
The important thing is manners,
intelligence and understanding.
476
00:36:54,578 --> 00:36:58,666
You may be kind and understanding,
but you need a house!
477
00:36:58,916 --> 00:37:00,376
She chose me.
478
00:37:00,377 --> 00:37:02,211
You're stopping us living together.
479
00:37:02,378 --> 00:37:03,379
The answer's no.
480
00:37:03,879 --> 00:37:08,384
You've got no house, you're illiterate,
you're empty-headed.
481
00:37:08,509 --> 00:37:09,552
Mind your own business!
482
00:37:09,553 --> 00:37:14,974
You won't have her!
Stop thinking about her!
483
00:37:16,141 --> 00:37:19,436
Otherwise,
I'll make your life hell!
484
00:37:21,522 --> 00:37:26,318
If her parents were still alive,
I'd at least have a little hope...
485
00:37:26,527 --> 00:37:27,861
But with you, nothing!
486
00:37:30,281 --> 00:37:34,034
If they were alive,
they wouldn't give her to you.
487
00:37:34,118 --> 00:37:36,328
Even them!
488
00:37:40,833 --> 00:37:45,170
Are you sure that's also the way
your granddaughter feels?
489
00:37:45,337 --> 00:37:47,590
My answer's no!
490
00:38:01,896 --> 00:38:03,022
Cut!
491
00:38:04,481 --> 00:38:06,817
Wait a minute!
492
00:38:09,069 --> 00:38:11,113
What are you doing there?
493
00:38:11,780 --> 00:38:13,365
Run fast, come over here...
494
00:38:14,074 --> 00:38:15,451
A little faster!
495
00:38:15,618 --> 00:38:16,702
Come quickly over here.
496
00:38:17,119 --> 00:38:18,162
Back here...
497
00:38:19,705 --> 00:38:20,748
We're filming
498
00:38:28,047 --> 00:38:29,381
Sound.
499
00:38:32,134 --> 00:38:33,260
Camera.
500
00:38:33,469 --> 00:38:35,638
Scene 7, shot 2, take 2
501
00:38:36,305 --> 00:38:37,306
Action!
502
00:39:13,509 --> 00:39:15,594
After I take Tahereh back,
503
00:39:15,595 --> 00:39:16,929
can I go and fetch the one...
504
00:39:16,971 --> 00:39:18,097
That...
505
00:39:18,347 --> 00:39:19,765
Who?
506
00:39:30,526 --> 00:39:33,362
After I take Tahereh back
can I go and fetch Poursadeghi?
507
00:39:33,487 --> 00:39:36,782
- Who's Poursadeghi?
- The girl with green eyes.
508
00:39:37,283 --> 00:39:39,243
Ask Tahereh, not me.
509
00:39:39,244 --> 00:39:41,036
She's better for the part.
510
00:39:41,328 --> 00:39:43,414
But I can't do anything
if she won't talk.
511
00:39:43,539 --> 00:39:46,542
She doesn't listen,
she doesn't act...
512
00:39:46,667 --> 00:39:48,586
It's obvious. He's the problem!
513
00:39:48,878 --> 00:39:52,006
With Azim,
there wasn't any problem.
514
00:39:52,798 --> 00:39:55,843
Let's avoid the problems.
- How?
515
00:39:56,260 --> 00:40:01,473
- Do what you can.
- I'm not sure I'll be able to.
516
00:40:01,515 --> 00:40:02,725
- Try anyway.
- All right.
517
00:41:26,976 --> 00:41:29,687
Hossein, fetch my cigarettes
from the car.
518
00:41:29,895 --> 00:41:33,148
- What?
- Fetch my cigarettes.
519
00:41:33,232 --> 00:41:34,191
All right.
520
00:41:34,984 --> 00:41:36,485
- Hello Bagheri.
- Hello.
521
00:41:37,194 --> 00:41:39,154
- How are you?
- Very well, thanks.
522
00:41:39,280 --> 00:41:40,656
I'm delighted.
523
00:41:41,782 --> 00:41:44,535
That smells good.
What are you cooking up for us?
524
00:41:44,536 --> 00:41:45,953
Mirza ghassemi.
525
00:41:47,621 --> 00:41:49,707
The crew asked for it for dinner.
526
00:41:49,957 --> 00:41:51,667
- Bagheri?
- Yes?
527
00:41:54,086 --> 00:41:57,339
What was the dish
with the sharp taste?
528
00:41:57,590 --> 00:41:58,883
That was torshi tareh.
529
00:42:00,551 --> 00:42:02,094
How do you make that?
530
00:42:02,177 --> 00:42:04,597
- Torshi Tareh?
- No. In fact...
531
00:42:05,347 --> 00:42:07,308
- I'd rather you told me...
- What?
532
00:42:07,933 --> 00:42:12,229
Isn't your wife jealous
of your cooking skills?
533
00:42:12,438 --> 00:42:17,443
She used to be once, yes.
Now she isn't here anymore.
534
00:42:17,610 --> 00:42:19,528
- Really?
- Yes. She's dead.
535
00:42:19,695 --> 00:42:21,405
She was killed in the earthquake.
536
00:42:21,614 --> 00:42:23,282
God bless her.
537
00:42:23,532 --> 00:42:25,993
- You're alone now?
- Alone, yes.
538
00:42:26,243 --> 00:42:28,787
- Cigarette?
- No, I just had one.
539
00:42:33,083 --> 00:42:34,877
- Bagheri?
- Yes...?
540
00:42:36,629 --> 00:42:37,671
I mean, now...
541
00:42:41,008 --> 00:42:44,345
you're not thinking
of finding a companion?
542
00:42:44,762 --> 00:42:46,722
I don't want to remarry.
543
00:42:47,056 --> 00:42:48,641
Why? You're all alone.
544
00:42:48,724 --> 00:42:54,063
I lived with her for fifty years.
She gave me six children.
545
00:42:55,731 --> 00:42:58,525
It wouldn't be right.
546
00:42:59,985 --> 00:43:03,113
But your children
have left home now.
547
00:43:03,364 --> 00:43:07,076
It would be nice for you
to have a companion.
548
00:43:07,284 --> 00:43:08,953
My life's coming to an end...
549
00:43:09,662 --> 00:43:12,831
You're joking,
you're in your prime!
550
00:43:14,375 --> 00:43:21,465
A lot of women here have lost their husbands,
and a lot of husbands, their wives.
551
00:43:21,715 --> 00:43:23,968
Maybe,
but I don't want to get married.
552
00:43:26,262 --> 00:43:30,849
After fifty years with someone,
553
00:43:34,186 --> 00:43:40,526
it's not right to remarry
for me at 60 or 65.
554
00:44:16,228 --> 00:44:17,771
- Hossein!
- Yes?
555
00:44:18,188 --> 00:44:21,901
- Bring me a clean dish!
- Right away.
556
00:44:26,530 --> 00:44:28,073
Are you coming, Hossein?
557
00:44:29,241 --> 00:44:32,286
We didn't look after our parents,
why should our children
558
00:44:32,453 --> 00:44:34,872
look after us?
With their problems in Teheran.
559
00:44:35,080 --> 00:44:38,375
Who do they do?
- They live in Teheran.
560
00:44:39,668 --> 00:44:44,089
One works in an oil company,
Falate Gharreh.
561
00:44:44,423 --> 00:44:45,966
Yes, I see...
562
00:44:46,133 --> 00:44:48,844
He goes to the island of Lavan...
563
00:44:50,846 --> 00:44:54,308
to the port of Guenaveh.
564
00:44:54,850 --> 00:44:57,102
- That's a hot area.
- Hot?
565
00:44:57,353 --> 00:45:00,564
Your other son who works
at the automobile association.
566
00:45:00,773 --> 00:45:02,691
does he have children?
567
00:45:02,983 --> 00:45:04,235
Yes, three.
568
00:45:05,653 --> 00:45:08,113
And your two sons who are here,
what do they do?
569
00:45:08,280 --> 00:45:09,406
They're drivers.
570
00:45:10,157 --> 00:45:14,578
One drives a truck and
the other works at the town hall.
571
00:45:15,788 --> 00:45:17,164
How did it go?
572
00:45:18,749 --> 00:45:20,584
She refuses to listen.
573
00:45:20,834 --> 00:45:23,420
She said
we hired her for one day.
574
00:45:23,629 --> 00:45:25,923
and that she has to review
for exams.
575
00:45:26,090 --> 00:45:29,426
I said: "No problem, bring
your book and study on the set."
576
00:45:29,635 --> 00:45:32,930
Apparently, she doesn't want
to be with that boy.
577
00:45:33,430 --> 00:45:34,974
She doesn't want to.
578
00:45:35,683 --> 00:45:39,436
You have to change one or the other.
579
00:45:39,979 --> 00:45:42,398
Either the girl or Hossein.
580
00:45:44,483 --> 00:45:48,529
Hossein,
go and water those flowers!
581
00:45:48,696 --> 00:45:51,282
- They've been parched for 2 days!
- You never said
582
00:45:51,448 --> 00:45:53,784
- Who was it I told then?
- Mohammadi.
583
00:45:53,951 --> 00:45:56,453
Mohammadi says
that I asked you
584
00:45:56,620 --> 00:46:00,833
and you tell me
I asked it Mohammadi.
585
00:46:01,041 --> 00:46:02,459
What do I have to do?
586
00:46:02,626 --> 00:46:05,588
I'd have done it
if you'd asked.
587
00:46:05,754 --> 00:46:08,716
- You forgot.
- I didn't!
588
00:46:10,301 --> 00:46:12,469
I was a bit crafty.
589
00:46:12,803 --> 00:46:15,890
I told her to hurry up
and decide.
590
00:46:16,098 --> 00:46:19,268
or I'd go and fetch Poursadeghi.
591
00:46:19,518 --> 00:46:21,729
She reacted immediately
and said:
592
00:46:21,937 --> 00:46:23,981
"I'll see, come back tomorrow."
593
00:46:24,481 --> 00:46:27,067
In any case,
I think we have to
594
00:46:27,276 --> 00:46:29,612
change either one or the other.
595
00:46:29,778 --> 00:46:32,406
The girl could cause problems later.
596
00:46:32,740 --> 00:46:34,700
We'll find a solution.
597
00:46:35,034 --> 00:46:37,203
What you were saying, Bagheri?
598
00:46:54,178 --> 00:46:57,097
Hossein, get up.
599
00:46:57,723 --> 00:47:00,851
Hossein, that's enough.
Wake up!
600
00:47:03,437 --> 00:47:05,439
It's late,
you've got to wake up.
601
00:47:05,606 --> 00:47:07,107
Hello, ma'am.
602
00:47:07,358 --> 00:47:09,526
- Hello.
- Hello to you.
603
00:47:09,693 --> 00:47:11,528
Hossein, it is very late.
604
00:47:11,820 --> 00:47:12,863
Wake up!
605
00:47:13,989 --> 00:47:16,742
You got up late too.
We want some tea.
606
00:47:16,951 --> 00:47:19,161
- Hossein didn't let me sleep.
- Why not?
607
00:47:19,328 --> 00:47:23,165
He was raving: "My white socks,
where are my white socks?"
608
00:47:23,707 --> 00:47:27,586
With the wind, I couldn't sleep.
I had to put the bed outside.
609
00:47:28,837 --> 00:47:31,549
Go and make some tea.
I'll wake the others.
610
00:47:43,269 --> 00:47:44,645
Mr. Karimi?
611
00:47:53,445 --> 00:47:55,281
- Hello.
- Hello.
612
00:47:58,909 --> 00:48:01,370
- Hello, Mrs. Shiva.
- Hello.
613
00:48:01,579 --> 00:48:04,540
- Is Mr. Rhafari up?
- Yes, he's going jogging.
614
00:48:05,541 --> 00:48:07,251
Mr. Samak Bachi?
615
00:48:08,043 --> 00:48:10,337
It's very late.
616
00:48:10,546 --> 00:48:13,424
- Hello, ma'am.
- Hello.
617
00:48:18,762 --> 00:48:20,514
Mr. Jafarian?
618
00:48:24,018 --> 00:48:25,227
I am awake.
619
00:48:27,229 --> 00:48:30,149
- Mr. Jafarian?
- Hello.
620
00:48:31,150 --> 00:48:32,526
Hello.
621
00:48:33,736 --> 00:48:35,613
Mr. Kheradmand?
622
00:48:38,073 --> 00:48:39,950
Yes, I'm here.
623
00:48:41,327 --> 00:48:44,079
- Hello, Farhad.
- Hello, Mrs. Shiva.
624
00:48:48,000 --> 00:48:50,794
If you don't need Hossein,
625
00:48:50,961 --> 00:48:54,381
let him sleep a little.
He didn't sleep well, he's tired.
626
00:48:54,548 --> 00:48:56,342
I don't understand.
627
00:48:56,884 --> 00:48:58,302
I am awake!
628
00:49:01,889 --> 00:49:05,309
Clear away the cups, wash them
and get our breakfast!
629
00:49:05,476 --> 00:49:08,103
I am awake
and you say I'm sleeping!
630
00:49:08,604 --> 00:49:09,939
Was I asleep?
631
00:49:10,105 --> 00:49:11,398
Rectification...
632
00:49:12,733 --> 00:49:14,860
Hossein was up early!
633
00:49:15,027 --> 00:49:16,111
Okay!
634
00:49:17,655 --> 00:49:19,865
Poor thing, he's worried.
635
00:49:22,326 --> 00:49:24,537
Me too, I found it hard getting up.
636
00:49:25,788 --> 00:49:27,915
Didn't you have a good night?
637
00:49:28,499 --> 00:49:30,876
No, I had a sprung mattress.
638
00:49:31,043 --> 00:49:32,962
My back hurt,
639
00:49:33,462 --> 00:49:35,756
it was damp on the ground.
640
00:49:36,966 --> 00:49:38,968
I spent the night as best I could.
641
00:49:39,635 --> 00:49:42,555
But the pure morning air
makes it all worthwhile!
642
00:49:42,930 --> 00:49:45,474
Here, breathing is a real pleasure.
643
00:49:46,058 --> 00:49:50,354
I think they've all left
this place, haven't they?
644
00:49:50,521 --> 00:49:53,399
Most of them were killed
in the earthquake
645
00:49:53,566 --> 00:49:56,277
and the survivors moved away
646
00:49:56,443 --> 00:49:59,697
to live along the side
of the highway in tiny houses.
647
00:50:00,489 --> 00:50:04,451
They preferred the highway
to the pure air here?
648
00:50:04,743 --> 00:50:06,203
I guess so...
649
00:50:06,620 --> 00:50:08,622
They were right, poor things.
650
00:50:08,789 --> 00:50:12,084
After the quake,
help couldn't reach them.
651
00:50:12,251 --> 00:50:15,671
The roads were blocked
and many of them died.
652
00:50:15,838 --> 00:50:17,464
The survivors left.
653
00:50:17,673 --> 00:50:21,051
Besides... you can't live
on nothing but fresh air!
654
00:50:21,218 --> 00:50:25,139
You need other things too and
you find them along the highway
655
00:50:25,306 --> 00:50:28,434
And from there,
they can always move elsewhere.
656
00:50:28,642 --> 00:50:30,811
That's why
12 million live in Teheran!
657
00:50:30,978 --> 00:50:33,981
Let's stop churning out cliches.
658
00:50:34,899 --> 00:50:37,693
I'd like to tell you something
about this place.
659
00:50:38,027 --> 00:50:41,030
If you greet the souls
of the inhabitants of this place,
660
00:50:41,196 --> 00:50:42,531
they answer you.
661
00:50:42,698 --> 00:50:44,450
- Their souls?
- Yes.
662
00:50:45,159 --> 00:50:46,452
Hello.
663
00:50:46,869 --> 00:50:49,830
If you say it that way,
only I can answer.
664
00:50:50,122 --> 00:50:52,458
Say it a lot louder,
so they can hear.
665
00:50:52,666 --> 00:50:54,043
Hello!
666
00:50:56,045 --> 00:50:57,421
Did you hear?
667
00:50:58,005 --> 00:51:00,716
- You're having me on.
- Why?
668
00:51:00,883 --> 00:51:03,302
It's obvious, it's an echo.
669
00:51:03,469 --> 00:51:06,013
If you think it's an echo,
say something else.
670
00:51:06,180 --> 00:51:08,057
then you'll see if they reply.
671
00:51:08,349 --> 00:51:09,808
What can I say?
672
00:51:10,643 --> 00:51:13,145
Pouya! Pouya!
673
00:51:13,395 --> 00:51:14,688
Yes, dad?
674
00:51:15,606 --> 00:51:17,650
Nothing,
I wasn't talking to you!
675
00:51:19,235 --> 00:51:23,030
One other thing: they only answer
to hello and good-bye.
676
00:51:23,197 --> 00:51:24,365
Listen...
677
00:51:24,782 --> 00:51:26,659
Good-bye!
678
00:51:29,537 --> 00:51:32,665
And if you say good-bye
and then don't leave
679
00:51:32,831 --> 00:51:34,750
they won't answer
your hello anymore!
680
00:51:34,959 --> 00:51:37,419
Don't forget:
just hello and good-bye.
681
00:51:37,586 --> 00:51:38,837
I'm going.
682
00:51:41,882 --> 00:51:43,175
Farhad,
683
00:51:43,801 --> 00:51:46,554
give this to Mr. Panahi.
I will catch up with you.
684
00:51:46,720 --> 00:51:47,972
Good-bye.
685
00:52:37,062 --> 00:52:38,480
Sit here in front.
686
00:52:39,189 --> 00:52:41,858
I'll sit next to Hossein.
687
00:52:43,944 --> 00:52:45,445
Everything okay, Hossein?
688
00:52:46,822 --> 00:52:48,365
Yes, thank you.
689
00:52:49,074 --> 00:52:52,452
- You don't look too happy.
- No, I am.
690
00:52:53,036 --> 00:52:55,330
Maybe you're tired?
691
00:52:57,374 --> 00:52:59,960
I hear you didn't sleep well
last night.
692
00:53:00,168 --> 00:53:02,170
I did, but I fell asleep late.
693
00:53:02,587 --> 00:53:05,966
You don't look like someone
who slept badly
694
00:53:06,216 --> 00:53:08,593
but like someone who's upset.
695
00:53:08,760 --> 00:53:10,220
Isn't that right?
696
00:53:10,470 --> 00:53:12,431
No, I'm not upset.
697
00:53:12,597 --> 00:53:14,307
Oh yes, you are.
698
00:53:16,101 --> 00:53:17,769
You know, sir,
699
00:53:18,061 --> 00:53:21,314
I don't like to speak ill
of others,
700
00:53:22,941 --> 00:53:26,445
but inhabitants of dead Poshteh
are a lot friendlier
701
00:53:26,653 --> 00:53:29,072
than little Miss Tahereh.
702
00:53:29,239 --> 00:53:30,532
What do you mean?
703
00:53:31,116 --> 00:53:35,328
When you greeted them
this morning at least they replied!
704
00:53:35,495 --> 00:53:36,580
That's true.
705
00:53:36,997 --> 00:53:40,375
I greeted her three times yesterday.
She never replied once.
706
00:53:40,959 --> 00:53:43,128
Usually, you only say hello once.
707
00:53:43,295 --> 00:53:45,672
If there's no reply,
you never say hello again.
708
00:53:45,881 --> 00:53:48,550
- It's your fault.
- You're the one who asked me!
709
00:53:48,884 --> 00:53:50,343
I told you to say it...
710
00:53:51,136 --> 00:53:52,763
just once!
711
00:54:01,188 --> 00:54:03,899
I thought
that by greeting her...
712
00:54:06,318 --> 00:54:09,571
maybe she would reply...
She didn't reply.
713
00:54:10,030 --> 00:54:12,407
I won't say hello
to her again either.
714
00:54:19,331 --> 00:54:20,916
Whay about today?
715
00:54:22,209 --> 00:54:23,960
Will she be there?
716
00:54:24,169 --> 00:54:26,254
I don't know. Maybe...
Mrs. Shiva?
717
00:54:26,755 --> 00:54:27,756
Yes?
718
00:54:28,757 --> 00:54:30,842
Stop for these people.
719
00:54:36,306 --> 00:54:37,557
Hossein, let them in.
720
00:55:18,765 --> 00:55:21,560
Where were you coming from?
721
00:55:21,727 --> 00:55:23,437
I don't speak your dialect.
722
00:55:23,603 --> 00:55:25,272
We were at the public baths.
723
00:55:26,189 --> 00:55:27,941
Where are the baths?
724
00:55:28,108 --> 00:55:30,318
Beyond Chima.
725
00:55:33,155 --> 00:55:36,324
There's another over there.
Why go so far?
726
00:55:36,575 --> 00:55:40,871
There are shops there,
there's the bazaar...
727
00:55:41,288 --> 00:55:45,959
There's a baker's
and our daughters come with us.
728
00:55:46,293 --> 00:55:49,588
Isn't it hard for you
going all that way?
729
00:55:49,796 --> 00:55:53,383
Maybe, but it's quieter
and it's better.
730
00:55:53,925 --> 00:55:58,055
Won't you catch cold up here?
731
00:55:58,263 --> 00:56:02,059
We are cold
but we have to get home.
732
00:56:03,935 --> 00:56:05,187
The cold, the heat
733
00:56:05,395 --> 00:56:06,730
don't bother us.
734
00:56:07,773 --> 00:56:09,066
We can't change it,
735
00:56:09,274 --> 00:56:10,776
even if it's hard.
736
00:56:10,984 --> 00:56:13,528
Over there it's quieter,
that's why...
737
00:56:15,572 --> 00:56:17,991
- Is she your daughter?
- Yes.
738
00:56:20,327 --> 00:56:22,412
She doesn't look like you.
739
00:56:22,621 --> 00:56:24,289
She looks like her brother.
740
00:56:25,791 --> 00:56:29,211
Her brother
looks like his father, doesn't he?
741
00:56:30,212 --> 00:56:33,215
So she must look like her father.
742
00:56:33,590 --> 00:56:36,927
- Where's her father now?
- He's dead.
743
00:56:37,594 --> 00:56:40,180
- During the earthquake?
- That's right.
744
00:56:42,057 --> 00:56:43,683
God bless him...
745
00:56:46,561 --> 00:56:48,105
Do you think
746
00:56:48,688 --> 00:56:50,690
she'd like to be in our film?
747
00:56:50,941 --> 00:56:55,195
- Do you want to be in our film?
- No.
748
00:56:56,321 --> 00:56:58,907
- Why?
- She can't act.
749
00:56:59,199 --> 00:57:00,742
It's not difficult...
750
00:57:00,951 --> 00:57:03,912
She just has to wash dishes
near a spring!
751
00:57:04,079 --> 00:57:06,081
Surely she can do that?
752
00:57:06,289 --> 00:57:08,667
Couldn't you do that?
753
00:57:12,421 --> 00:57:13,505
What's your name?
754
00:57:15,841 --> 00:57:17,259
Look at me.
755
00:57:18,885 --> 00:57:20,512
Excuse me, sir,
756
00:57:20,679 --> 00:57:24,057
but here people don't give
the names of women or girls
757
00:57:24,266 --> 00:57:27,561
to a stranger.
It's not our custom.
758
00:57:33,859 --> 00:57:37,696
Tell me, are there still people
who live here?
759
00:57:38,447 --> 00:57:42,576
Very few. Only those
who still have cattle and sheep.
760
00:57:42,784 --> 00:57:45,287
The others have moved down
to the highway.
761
00:57:45,495 --> 00:57:48,957
- Do you have cattle too?
- We've got nothing anymore.
762
00:57:49,124 --> 00:57:50,292
Why stay then?
763
00:57:50,459 --> 00:57:54,296
The edge of the highway
is no place to live.
764
00:57:54,546 --> 00:57:56,214
It's not quiet.
765
00:57:57,799 --> 00:57:59,926
Where do you come from?
766
00:58:00,135 --> 00:58:02,012
We all come
from Taleche-Tolab.
767
00:58:02,179 --> 00:58:03,638
- Taleche-Tolab?
- Yes.
768
00:58:03,847 --> 00:58:07,100
Back there, we had flies,
tea plantations,
769
00:58:07,309 --> 00:58:09,436
trees, rice fields, silk!
770
00:58:11,438 --> 00:58:13,857
- Flies?
- Honey flies, yes.
771
00:58:14,399 --> 00:58:17,319
We had to abandon everything
to come here.
772
00:58:17,527 --> 00:58:19,071
But giving up this place
773
00:58:19,237 --> 00:58:22,741
to live by the road on tarmac...
we couldn't do that.
774
00:58:22,949 --> 00:58:25,452
Have you ever been
to Taleche-Tolab?
775
00:58:25,660 --> 00:58:27,746
Taleche? No.
776
00:58:28,538 --> 00:58:33,418
If you had, you wouldn't ask
why we won't move to the road!
777
00:58:34,211 --> 00:58:36,546
It's no place to live.
778
00:58:36,755 --> 00:58:40,884
All that smoke and asphalt
and people passing!
779
00:58:41,093 --> 00:58:42,386
Indeed.
780
00:58:42,552 --> 00:58:45,263
Thanks a lot,
this is where we get off.
781
00:58:45,514 --> 00:58:46,556
Mrs. Shiva,
782
00:58:47,349 --> 00:58:49,059
let them off here.
783
00:58:52,938 --> 00:58:55,982
Grandmother,
give me your address.
784
00:58:56,316 --> 00:58:57,567
We haven't got one!
785
00:58:58,485 --> 00:59:01,029
Give it to me anyway,
we may need it later.
786
00:59:01,196 --> 00:59:04,116
We haven't got an address.
Why do you want it?
787
00:59:04,282 --> 00:59:07,119
- You'll see why.
- We haven't got an address anymore.
788
00:59:07,661 --> 00:59:09,204
- Good-bye, sir.
- Good-bye.
789
00:59:09,746 --> 00:59:11,248
Grandmother, come here.
790
00:59:11,415 --> 00:59:12,499
Mrs. Shiva...
791
00:59:12,958 --> 00:59:14,960
take down her address.
792
00:59:15,127 --> 00:59:17,713
- Yes?
- Where do you live?
793
00:59:18,463 --> 00:59:22,467
Nowhere! Over there...
behind the tree...
794
00:59:22,634 --> 00:59:25,053
We haven't got a phone.
We're near the road.
795
00:59:25,220 --> 00:59:28,515
- I don't want your phone number.
- I haven't got an address.
796
00:59:28,682 --> 00:59:31,518
We live behind the tree.
Our tent is over there.
797
00:59:31,727 --> 00:59:34,146
We've got no address, nothing.
798
00:59:34,354 --> 00:59:37,691
- What's your name?
- Zahra Norouzi.
799
00:59:38,150 --> 00:59:41,403
- If I need you, will you be there?
- Yes, yes.
800
00:59:41,570 --> 00:59:43,989
- My house is over there.
- I'll come and fetch you.
801
00:59:44,156 --> 00:59:45,490
- Good-bye.
- Good-bye.
802
01:00:03,842 --> 01:00:06,178
What did you want that woman?
803
01:00:06,428 --> 01:00:10,140
Her...
No, she doesn't interest me...
804
01:00:10,891 --> 01:00:13,351
I was thinking of her daughter
805
01:00:13,518 --> 01:00:14,936
for the scene at the spring.
806
01:00:15,395 --> 01:00:17,147
If it doesn't work,
807
01:00:17,522 --> 01:00:19,816
I've also got an idea about Hossein.
808
01:00:20,484 --> 01:00:22,319
What do you think, Hossein?
809
01:00:24,071 --> 01:00:26,114
Her? I'm not interested.
810
01:00:26,698 --> 01:00:29,451
Why?
She's a charming girl.
811
01:00:31,244 --> 01:00:34,122
Yes, she may be pretty,
812
01:00:34,331 --> 01:00:35,665
but she's illiterate.
813
01:00:35,832 --> 01:00:38,877
- How do you know that?
- These people are peasants.
814
01:00:39,086 --> 01:00:40,629
They've had no education.
815
01:00:40,879 --> 01:00:44,674
When I get married
and have children,
816
01:00:44,841 --> 01:00:48,095
if my wife is illiterate like me,
817
01:00:48,303 --> 01:00:51,640
who'll help the children
with their homework?
818
01:00:51,807 --> 01:00:52,808
I see.
819
01:00:53,225 --> 01:00:57,354
Maybe she'd get on better with you,
seeing as you're illiterate.
820
01:00:57,604 --> 01:01:00,524
I don't know how to read,
so I have to
821
01:01:00,690 --> 01:01:03,235
find someone who's educated,
822
01:01:03,819 --> 01:01:07,364
and sociable too,
who can read and write,
823
01:01:07,531 --> 01:01:10,242
so that one of us
824
01:01:10,659 --> 01:01:13,787
can help the children
with their homework
825
01:01:13,995 --> 01:01:16,289
and all their exams.
826
01:01:17,290 --> 01:01:20,043
If we're both illiterate,
827
01:01:20,585 --> 01:01:22,254
life will be impossible!
828
01:01:22,629 --> 01:01:27,217
So you don't want her
because she's illiterate, is that it?
829
01:01:30,053 --> 01:01:33,974
But Tahereh doesn't want you
for the same reason.
830
01:01:34,141 --> 01:01:36,810
Why are you annoyed then?
831
01:01:38,270 --> 01:01:40,105
I'm not annoyed!
832
01:01:40,272 --> 01:01:43,275
Yes you are,
just a bit annoyed.
833
01:01:44,192 --> 01:01:45,944
I think...
834
01:01:47,779 --> 01:01:52,659
if land-owners married land-owners,
rich people married rich people...
835
01:01:53,869 --> 01:01:57,497
and illiterates married illiterates,
nothing would work.
836
01:01:58,498 --> 01:02:00,208
It's much better
837
01:02:00,500 --> 01:02:03,211
if people who read
marry illiterates,
838
01:02:04,171 --> 01:02:06,923
rich people marry poor people,
839
01:02:09,092 --> 01:02:11,678
homeless people
marry land-owners.
840
01:02:12,387 --> 01:02:13,597
So that everyone...
841
01:02:14,389 --> 01:02:16,975
can help each other out.
I think that's better.
842
01:02:17,142 --> 01:02:18,810
If two people marry
843
01:02:18,977 --> 01:02:21,813
and end up with two houses,
844
01:02:21,980 --> 01:02:25,650
they can't have their head in one
and their feet in the other!
845
01:02:26,068 --> 01:02:28,945
Am I right or wrong?
They can't do that!
846
01:02:29,321 --> 01:02:32,240
Indeed, they can't do that,
847
01:02:32,908 --> 01:02:36,661
but they can live in one
and rent out the other, can't they?
848
01:02:36,828 --> 01:02:38,121
Can't they?
849
01:02:43,335 --> 01:02:44,461
That's possible.
850
01:03:11,530 --> 01:03:12,739
Tahereh?
851
01:03:14,324 --> 01:03:15,867
Miss Tahereh?
852
01:03:20,080 --> 01:03:21,498
Grandmother?
853
01:04:07,294 --> 01:04:09,629
Scene 14, shot 1, take 1
854
01:04:10,797 --> 01:04:11,715
Action!
855
01:04:11,923 --> 01:04:12,841
Tahereh...
856
01:04:13,759 --> 01:04:16,470
Tahereh, where did you put
my white socks?
857
01:04:16,636 --> 01:04:18,513
Look in your clothes,
858
01:04:18,680 --> 01:04:21,308
I already looked,
they're not there.
859
01:04:21,725 --> 01:04:23,602
Maybe near the fireplace.
860
01:04:23,810 --> 01:04:25,812
They're not there either.
861
01:04:25,979 --> 01:04:28,440
I don't know what you do
with my things!
862
01:04:29,024 --> 01:04:31,234
I know!
You put them in your shoes!
863
01:04:32,110 --> 01:04:33,779
I'll gladly go and look
864
01:04:33,945 --> 01:04:37,741
but I know they're not there!
865
01:04:37,908 --> 01:04:40,452
But since you say so, fine,
866
01:04:40,619 --> 01:04:42,079
I'll go and look in my shoes...
867
01:04:46,541 --> 01:04:49,169
Ah, the white socks are here!
868
01:04:50,921 --> 01:04:53,507
You look
as if you just got married.
869
01:04:53,924 --> 01:04:55,050
That's right!
870
01:04:55,217 --> 01:04:57,677
- How long ago?
- Five days.
871
01:04:57,969 --> 01:05:00,138
Five days or five months?
872
01:05:00,597 --> 01:05:01,848
Five days!
873
01:05:02,557 --> 01:05:05,394
- The night of the tremor?
- No...
874
01:05:05,685 --> 01:05:06,937
One day later.
875
01:05:08,605 --> 01:05:09,648
Hossein...
876
01:05:10,065 --> 01:05:14,027
Why lower your head?
Stand up straight when you talk.
877
01:05:14,236 --> 01:05:15,529
Let's do it again.
878
01:05:16,571 --> 01:05:17,948
- Sound?
- Yes?
879
01:05:18,156 --> 01:05:20,033
- Recording?
- Ready.
880
01:05:20,283 --> 01:05:21,243
Camera!
881
01:05:21,993 --> 01:05:23,662
Scene 14, shot 1, take 2.
882
01:05:23,829 --> 01:05:24,871
Action!
883
01:05:25,414 --> 01:05:28,083
Tahereh, where did you put
my white socks?
884
01:05:28,333 --> 01:05:30,419
Look in your clothes.
885
01:05:30,669 --> 01:05:35,340
I already looked,
they're not there.
886
01:05:36,049 --> 01:05:39,177
- Maybe near the fireplace.
- I already looked.
887
01:05:39,344 --> 01:05:41,805
I don't know what you do
with my things!
888
01:05:42,097 --> 01:05:43,932
You must have put them
in your shoes!
889
01:05:44,141 --> 01:05:48,437
I'm sure they're not there.
But since you say so, fine.
890
01:05:48,603 --> 01:05:50,188
I'll go and look in my shoes...
891
01:05:50,355 --> 01:05:52,232
But I know they're not there.
892
01:05:57,821 --> 01:06:00,073
Ah, the white socks are here!
893
01:06:00,782 --> 01:06:02,826
You look
as if you just got married.
894
01:06:03,618 --> 01:06:04,619
Yes.
895
01:06:05,203 --> 01:06:06,455
How long ago?
896
01:06:07,080 --> 01:06:08,290
Five days.
897
01:06:09,499 --> 01:06:12,794
- Five days or five months?
- Five days!
898
01:06:14,254 --> 01:06:18,050
- The night of the tremor?
- No, one day later.
899
01:06:18,508 --> 01:06:19,509
All right...
900
01:06:20,802 --> 01:06:22,304
What's going on?
901
01:06:22,596 --> 01:06:24,347
Hey, don't pour any water?
902
01:06:24,514 --> 01:06:26,683
- I was watering the flowers.
- The flowers?
903
01:06:26,892 --> 01:06:29,978
Look to see
if there's anyone below!
904
01:06:30,687 --> 01:06:32,939
I'm not saying
not to water them!
905
01:06:33,190 --> 01:06:36,610
- But look below first!
- Sorry!
906
01:06:38,779 --> 01:06:40,906
So many people were buried
under the rubble,
907
01:06:41,114 --> 01:06:44,117
a few drops of water on my head
won't harm me...
908
01:06:44,534 --> 01:06:46,078
Don't yell at her!
909
01:06:47,746 --> 01:06:52,167
There can't have been
many victims in your family...
910
01:06:52,459 --> 01:06:55,796
for you to go and get married
the day after the quake.
911
01:06:55,962 --> 01:06:59,049
There were. Cousins,
aunts, uncles...
912
01:06:59,216 --> 01:07:03,178
All told,
there must be 25 dead...
913
01:07:03,512 --> 01:07:04,554
Cut!
914
01:07:04,805 --> 01:07:06,223
It's 65!
915
01:07:06,390 --> 01:07:08,350
No, sir. I lost 25 people.
916
01:07:08,517 --> 01:07:10,644
No, it's 65! Start again.
917
01:07:10,811 --> 01:07:12,229
Hossein, get ready.
918
01:07:12,396 --> 01:07:14,147
Ahmad, wait a second.
919
01:07:14,314 --> 01:07:16,691
Go on, Ahmad,
go and sit over there.
920
01:07:16,858 --> 01:07:18,693
Quick... Ready to go?
921
01:07:19,444 --> 01:07:21,279
Ready?
922
01:07:21,446 --> 01:07:23,281
Faster!
923
01:07:23,907 --> 01:07:25,450
They're rolling.
924
01:07:25,784 --> 01:07:26,952
Hossein, ready?
925
01:07:27,119 --> 01:07:30,539
Wait a minute,
the sun's gone behind the clouds.
926
01:07:30,956 --> 01:07:34,042
We'll have to wait five minutes.
Maybe less.
927
01:07:38,880 --> 01:07:42,426
Excuse me, while we wait,
could you listen to this tape?
928
01:07:42,634 --> 01:07:45,595
There's a noise.
Does it bother you?
929
01:07:46,763 --> 01:07:49,474
Let me listen first.
930
01:07:51,935 --> 01:07:55,021
Do you want a close shot?
931
01:07:55,522 --> 01:07:57,899
Wait, I'm listening to the sound.
932
01:08:09,661 --> 01:08:10,620
Tahereh...
933
01:08:11,371 --> 01:08:14,416
When I ask about the socks,
934
01:08:14,708 --> 01:08:17,544
don't go thinking it's me.
It's not.
935
01:08:17,711 --> 01:08:20,881
It's what the director wants.
936
01:08:21,214 --> 01:08:24,760
I am not the kind
who keeps asking:
937
01:08:25,635 --> 01:08:27,637
"Where are my socks?"
938
01:08:28,096 --> 01:08:31,475
If I get married,
I'll have enough tact...
939
01:08:32,100 --> 01:08:35,353
to put away my socks,
940
01:08:35,771 --> 01:08:40,233
my clothes and all my things!
941
01:08:40,692 --> 01:08:44,237
I want to get married
simply to be happy,
942
01:08:45,072 --> 01:08:47,532
not to have you cook for me
943
01:08:47,699 --> 01:08:50,160
or look after my clothes
944
01:08:51,328 --> 01:08:54,539
I'd like you to carry on studying
if you want to,
945
01:08:54,748 --> 01:08:59,461
while I work
and go to eat at the bazaar.
946
01:09:00,128 --> 01:09:03,382
The only thing I want...
947
01:09:06,093 --> 01:09:09,930
is your happiness.
I want to make you happy.
948
01:09:10,639 --> 01:09:12,682
Okay? We're ready.
949
01:09:13,600 --> 01:09:15,811
Is your heart with me?
950
01:09:17,020 --> 01:09:18,855
Tell me.
951
01:09:19,147 --> 01:09:21,233
Scene 14, shot 1, scene 3
952
01:09:21,608 --> 01:09:22,651
Action!
953
01:09:26,154 --> 01:09:27,614
Why doesn't he start?
954
01:09:28,073 --> 01:09:30,617
- Why don't you start?
- Tahereh!
955
01:09:31,910 --> 01:09:33,662
Where did you put my socks?
956
01:09:33,870 --> 01:09:35,706
Look in your clothes.
957
01:09:35,872 --> 01:09:37,582
I already looked!
958
01:09:37,874 --> 01:09:39,751
No, they're not there.
959
01:09:40,210 --> 01:09:41,837
Maybe near the fireplace.
960
01:09:42,045 --> 01:09:45,507
The fireplace?
No, they're not there either!
961
01:09:45,799 --> 01:09:48,093
I don't know what you do
with my things!
962
01:09:48,635 --> 01:09:50,220
Look in your shoes.
963
01:09:50,429 --> 01:09:53,223
They're not in the shoes either,
but I'll check.
964
01:09:53,390 --> 01:09:56,101
I know they're not there...
965
01:09:57,310 --> 01:10:00,188
I'll gladly have a look,
but I'm sure they're not there.
966
01:10:00,355 --> 01:10:01,857
Since you say so, fine.
967
01:10:04,359 --> 01:10:06,737
Ah , they are here,
in the shoes.
968
01:10:08,822 --> 01:10:11,324
You look
as if you just got married!
969
01:10:11,491 --> 01:10:12,367
Yes.
970
01:10:12,784 --> 01:10:14,161
How long ago?
971
01:10:14,661 --> 01:10:15,912
Five days.
972
01:10:16,621 --> 01:10:19,916
- Five days or five months?
- Five days!
973
01:10:23,336 --> 01:10:25,297
The night of the tremor?
974
01:10:25,464 --> 01:10:27,799
No, one day later.
975
01:10:31,762 --> 01:10:33,972
Hey, don't pour any water!
976
01:10:34,139 --> 01:10:35,515
I was watering the flowers, sorry!
977
01:10:35,682 --> 01:10:40,812
You can water them but check to see
if there's anyone below first!
978
01:10:40,979 --> 01:10:43,065
- Sorry!
- It doesn't matter!
979
01:10:43,315 --> 01:10:45,609
So many people were buried
under the rubble,
980
01:10:45,776 --> 01:10:48,945
a few drops of water on my head
won't harm me...
981
01:10:51,948 --> 01:10:53,283
Tell me...
982
01:10:53,909 --> 01:10:56,244
There can't have been
many victims
983
01:10:56,411 --> 01:10:58,830
in your family
if you got married the day after.
984
01:10:59,081 --> 01:11:00,957
There were. Cousins,
985
01:11:01,583 --> 01:11:04,044
aunts, uncles...
All told,
986
01:11:04,252 --> 01:11:06,296
there must be 25 dead...
987
01:11:07,130 --> 01:11:09,674
Not! Not 25! 65!
988
01:11:09,841 --> 01:11:13,220
- You have to say 65 people.
- 65?
989
01:11:13,387 --> 01:11:16,515
But I swear I only lost 25!
990
01:11:16,681 --> 01:11:17,974
Well say 65 anyway.
991
01:11:19,476 --> 01:11:21,603
- We need new film.
- Hossein, ready?
992
01:11:21,770 --> 01:11:23,021
Go back up.
993
01:11:24,439 --> 01:11:27,567
Esmail, untie the ropes.
We'll put the canvas away.
994
01:11:27,901 --> 01:11:29,694
The shadow has to be there.
995
01:11:42,791 --> 01:11:45,460
Mrs. Shiva,
some paper, please. Thank you.
996
01:11:47,504 --> 01:11:49,423
Whose pen is this?
997
01:12:00,016 --> 01:12:04,020
We haven't yet had
the chance to laugh
998
01:12:04,187 --> 01:12:05,689
or talk together.
999
01:12:06,440 --> 01:12:11,236
I've only spoken to your mother
and your grandmother.
1000
01:12:12,654 --> 01:12:15,615
But old people don't understand
1001
01:12:15,824 --> 01:12:19,536
what young people feel.
They've forgotten their youth.
1002
01:12:20,203 --> 01:12:23,874
I want to know... if your heart...
1003
01:12:24,207 --> 01:12:26,501
is with me or not.
1004
01:12:29,838 --> 01:12:31,256
That's right.
1005
01:12:33,133 --> 01:12:36,344
read your book and
don't pay any attention to them.
1006
01:12:36,511 --> 01:12:40,974
They're busy directing.
They're not bothered about us.
1007
01:12:41,141 --> 01:12:44,311
If you dare not say yes
1008
01:12:44,478 --> 01:12:48,982
turn the page of your book,
that will be my reply
1009
01:12:58,033 --> 01:13:00,118
The problem, I think, is the house.
1010
01:13:01,244 --> 01:13:03,455
So I'll go andl see the owner
1011
01:13:03,622 --> 01:13:05,499
and talk to him
1012
01:13:05,791 --> 01:13:08,001
so that he'll give me this house.
1013
01:13:08,835 --> 01:13:11,213
It won't cost a lot.
1014
01:13:13,340 --> 01:13:15,675
We'll be able to live here
1015
01:13:15,842 --> 01:13:17,552
because it brings us luck.
1016
01:13:17,886 --> 01:13:20,055
Ever since we got here,
1017
01:13:20,263 --> 01:13:22,516
flowers have bloomed inside,
1018
01:13:22,724 --> 01:13:25,894
flowers to wish us welcome.
1019
01:13:27,479 --> 01:13:31,483
We don't need
this sack of plaster anymore.
1020
01:13:32,025 --> 01:13:33,860
We've done that shot.
1021
01:13:35,987 --> 01:13:40,450
I'll ask them for that plaster
and buy two other sacks.
1022
01:13:40,617 --> 01:13:43,412
I can turn this house
1023
01:13:43,662 --> 01:13:46,164
into a very beautiful place.
1024
01:13:46,331 --> 01:13:48,208
I'll put a window over there.
1025
01:13:48,375 --> 01:13:50,669
When you wake in the morning,
1026
01:13:50,836 --> 01:13:53,547
and the mountains
you'll see opposite
1027
01:13:53,714 --> 01:13:56,258
and mountains of opposite
1028
01:13:56,508 --> 01:13:58,301
will make your heart joyful.
1029
01:13:58,552 --> 01:14:02,264
I swore that I'd never do
any more masonry again.
1030
01:14:02,431 --> 01:14:05,267
If I have to do it,
it will be only for you.
1031
01:14:05,434 --> 01:14:09,563
But I want to know
if your heart is with me.
1032
01:14:10,272 --> 01:14:12,441
Don't worry about the others.
1033
01:14:13,233 --> 01:14:17,279
If you turn a page,
1034
01:14:17,487 --> 01:14:19,239
I'll have my reply.
1035
01:14:29,374 --> 01:14:32,544
Mr. Jafarian, we're shooting.
Ready?
1036
01:14:32,711 --> 01:14:33,879
Sound.
1037
01:14:34,755 --> 01:14:35,922
Camera.
1038
01:14:37,174 --> 01:14:38,925
Scene 14, shot 1, take 4
1039
01:14:39,134 --> 01:14:40,218
Action!
1040
01:14:42,596 --> 01:14:44,765
- Hossein! Hossein!
- Yes.
1041
01:14:44,973 --> 01:14:48,268
Why don't you say anything?
Are you asleep? Go on, speak.
1042
01:14:48,435 --> 01:14:50,020
Tahereh!
1043
01:14:51,021 --> 01:14:52,522
Where are my white socks?
1044
01:14:52,731 --> 01:14:54,858
Look in your clothes.
1045
01:14:55,734 --> 01:14:58,528
I already looked.
They're not there.
1046
01:14:59,279 --> 01:15:00,864
Maybe near the fireplace.
1047
01:15:01,073 --> 01:15:02,699
They're not there.
1048
01:15:02,866 --> 01:15:05,452
I don't know what you do
with my things!
1049
01:15:06,203 --> 01:15:08,038
You must have put them
in your shoes.
1050
01:15:08,246 --> 01:15:10,082
In my shoes?
I don't think so.
1051
01:15:10,248 --> 01:15:12,667
But since you say so, fine.
1052
01:15:13,251 --> 01:15:16,254
I'll go and look in my shoes.
Okay.
1053
01:15:18,965 --> 01:15:20,967
Oh! They are in my shoes!
1054
01:15:23,387 --> 01:15:26,139
You look
as if you just got married.
1055
01:15:26,306 --> 01:15:27,349
Yes.
1056
01:15:27,516 --> 01:15:28,767
How long ago?
1057
01:15:29,267 --> 01:15:30,560
Five days.
1058
01:15:31,228 --> 01:15:32,896
Five days or five months?
1059
01:15:33,063 --> 01:15:34,439
Five days!
1060
01:15:35,565 --> 01:15:37,859
You mean the night of the tremor?
1061
01:15:39,194 --> 01:15:41,363
One day later.
1062
01:15:45,575 --> 01:15:47,494
Hey, stop pouring water!
1063
01:15:47,661 --> 01:15:49,204
Sorry, I was watering the flowers.
1064
01:15:49,371 --> 01:15:53,125
You can water them,
but check if there's anyone below!
1065
01:15:53,375 --> 01:15:54,626
All right. Sorry.
1066
01:15:54,876 --> 01:15:58,213
Don't yell at her. So many people
were buried under the rubble,
1067
01:15:58,380 --> 01:16:00,632
a few drop of water on my head
1068
01:16:01,216 --> 01:16:02,718
won't harm me...
1069
01:16:04,886 --> 01:16:07,013
There can't have been
many victims
1070
01:16:07,180 --> 01:16:11,226
in your family for you
to get married the day after.
1071
01:16:11,435 --> 01:16:13,186
There were.
Cousins,
1072
01:16:13,395 --> 01:16:15,397
aunts, uncles...
All toldl,
1073
01:16:15,564 --> 01:16:17,691
they must be 65 dead...
1074
01:16:17,858 --> 01:16:20,527
I thought,
if I wait for the elders' approval,
1075
01:16:20,694 --> 01:16:22,654
one will say to wait
1076
01:16:24,030 --> 01:16:27,492
until the third day of mourning,
another the seventh day,
1077
01:16:27,659 --> 01:16:29,703
another the fortieth,
1078
01:16:30,245 --> 01:16:33,749
or even the whole year!
1079
01:16:33,915 --> 01:16:37,002
If we'd listened to them,
we'd have had to wait a long time.
1080
01:16:37,210 --> 01:16:39,880
So we decided to marry,
to come here.
1081
01:16:40,088 --> 01:16:41,840
and get it over with.
1082
01:16:42,132 --> 01:16:43,717
- You brought her here?
- Yes...
1083
01:16:43,884 --> 01:16:45,093
No, not here...
1084
01:16:45,510 --> 01:16:47,387
We've been her three days.
1085
01:16:47,679 --> 01:16:50,599
At first, we lived under
a sheet of palastic.
1086
01:16:50,766 --> 01:16:52,934
What? A sheet of palastic?
1087
01:16:53,101 --> 01:16:54,436
You mean plastic?
1088
01:16:54,644 --> 01:16:58,273
I had bought 20 yards
of palastic for the rice fields.
1089
01:16:58,482 --> 01:17:00,233
I used it for something else.
1090
01:17:00,442 --> 01:17:03,070
I stuck four feet in the ground
and, with the palastic,
1091
01:17:03,236 --> 01:17:05,906
made a roof to protect us
from the rain.
1092
01:17:06,073 --> 01:17:08,033
And we moved in beneath it.
1093
01:17:08,367 --> 01:17:10,369
- It was your wedding room?
- Yes.
1094
01:17:13,455 --> 01:17:15,957
- What did you do after?
- What did you do after?
1095
01:17:17,000 --> 01:17:19,211
- For food?
- For food?
1096
01:17:19,378 --> 01:17:22,297
Well, we didn't have
any plates or things left.
1097
01:17:22,506 --> 01:17:24,508
I thought we'd go and look
1098
01:17:24,716 --> 01:17:27,177
at the place where we used to live
1099
01:17:27,386 --> 01:17:30,639
to see if I could find any.
1100
01:17:30,847 --> 01:17:33,058
I looked through the rubble
1101
01:17:33,350 --> 01:17:37,145
and I found a pot,
a plate and a couple of spoons.
1102
01:17:37,312 --> 01:17:39,648
We washed them...
1103
01:17:39,815 --> 01:17:42,651
and brought them back
to our palastic shelter.
1104
01:17:42,818 --> 01:17:44,653
Then I went to the bazaar,
1105
01:17:44,820 --> 01:17:49,032
to see if I could find
something to eat.
1106
01:17:49,241 --> 01:17:51,743
I saw two trucks
from the emergency services
1107
01:17:51,952 --> 01:17:55,330
parked alongside the highway.
1108
01:17:55,539 --> 01:17:58,542
One was giving out tents
and the other tomatoes.
1109
01:17:59,209 --> 01:18:02,879
We got there too late for the tents,
1110
01:18:03,088 --> 01:18:04,923
but we managed to get
a few tomatoes.
1111
01:18:05,132 --> 01:18:06,925
We washed them.
1112
01:18:08,301 --> 01:18:10,595
I made myself a wooden skewer
1113
01:18:10,887 --> 01:18:14,141
and I put the tomatoes on it.
1114
01:18:14,391 --> 01:18:16,184
I grilled them and we ate them.
1115
01:18:16,601 --> 01:18:18,478
- As your wedding banquet?
- Yes...
1116
01:18:18,937 --> 01:18:20,021
Cut!
1117
01:18:21,523 --> 01:18:24,943
That was good. We've finished.
Thank you, everybody.
1118
01:18:25,152 --> 01:18:27,779
Hossein, do us a favour
and bring us some tea.
1119
01:18:45,547 --> 01:18:47,632
- Have some.
- No thank you.
1120
01:19:38,100 --> 01:19:40,519
Reza, bring that box over.
1121
01:20:41,288 --> 01:20:43,206
This is how it'll be.
1122
01:20:44,541 --> 01:20:47,711
Sometimes, I'll serve the tea,
1123
01:20:48,211 --> 01:20:49,296
sometimes you.
1124
01:20:50,130 --> 01:20:51,381
That's the way...
1125
01:20:53,216 --> 01:20:55,469
I see married life.
1126
01:20:58,013 --> 01:21:00,015
That's what life is!
1127
01:21:00,307 --> 01:21:01,600
- Hossein!
- Yes?
1128
01:21:03,143 --> 01:21:04,478
Mr. Nazari?
1129
01:21:07,439 --> 01:21:10,484
Put one of the flower-pots here.
These are too dry.
1130
01:21:22,871 --> 01:21:25,540
Hossein, come and give us a hand.
1131
01:21:25,874 --> 01:21:28,168
Hossein is tired,
let him rest.
1132
01:21:29,628 --> 01:21:34,049
Mr. Hossein won't dirty his hands
with shovels and bricks.
1133
01:21:35,509 --> 01:21:37,427
We shouldn't either.
1134
01:21:39,179 --> 01:21:40,680
He's decided not to be
1135
01:21:40,847 --> 01:21:41,890
a mason anymore.
1136
01:21:42,057 --> 01:21:43,683
Mrs. Shiva is right.
1137
01:21:43,892 --> 01:21:47,187
I swore I'd never
do that work again.
1138
01:21:47,479 --> 01:21:51,191
If I ever do it again,
it will be only for you.
1139
01:21:51,691 --> 01:21:54,236
It's not a bad job these days.
1140
01:21:54,444 --> 01:21:59,658
I could easily make 1,500 tomans
a day more than a doctor.
1141
01:22:00,283 --> 01:22:03,704
1,500 toumans a day,
that's 45,000 toumans a month.
1142
01:22:03,870 --> 01:22:06,665
We can put by 10,000 tomans
for your study fees
1143
01:22:06,873 --> 01:22:10,085
and transport and we can keep...
1144
01:22:10,252 --> 01:22:11,545
- Hossein?
- Yes.
1145
01:22:11,712 --> 01:22:13,380
- Where are you?
- Here.
1146
01:22:13,839 --> 01:22:15,966
- Where's your jacket?
- It's downstairs.
1147
01:22:16,133 --> 01:22:17,843
- Go and put it on.
- All right.
1148
01:22:18,009 --> 01:22:19,636
- Faster than that.
- All right.
1149
01:22:20,804 --> 01:22:21,972
Are you ready?
1150
01:22:22,389 --> 01:22:24,266
- Start the sound.
- Recording.
1151
01:22:24,683 --> 01:22:25,684
Camera.
1152
01:22:26,017 --> 01:22:28,812
- Scene 14, shot 2, take 1.
- Action!
1153
01:22:34,860 --> 01:22:37,529
Did they know,
the people who died?
1154
01:22:38,071 --> 01:22:40,282
Well, as long as we're living,
1155
01:22:40,449 --> 01:22:41,908
we have to start a family.
1156
01:22:42,075 --> 01:22:44,286
Perhaps the next quake
will kill us all too.
1157
01:22:45,078 --> 01:22:47,205
- Am I wrong, sir?
- No.
1158
01:22:50,125 --> 01:22:51,793
Look, you forgot this.
1159
01:22:56,798 --> 01:22:57,632
Cut!
1160
01:22:58,091 --> 01:23:00,635
Why "look"?
He's got a name, hasn't he?
1161
01:23:00,844 --> 01:23:02,387
"Mr. Hossein."
1162
01:23:02,554 --> 01:23:05,557
Say : "Mr. Hossein, you forgot this."
That's all.
1163
01:23:05,766 --> 01:23:06,808
Do it again.
1164
01:23:07,476 --> 01:23:09,061
Scene 14, shot 2, take 2.
1165
01:23:09,394 --> 01:23:10,520
Action!
1166
01:23:10,979 --> 01:23:13,857
Did they know,
the people who died?
1167
01:23:14,066 --> 01:23:17,569
Well, as long as we're living,
we have to start a family.
1168
01:23:17,778 --> 01:23:20,238
Perhaps the next quake
will kill us all too.
1169
01:23:20,781 --> 01:23:23,575
- Am I wrong, sir?
- No, you're right.
1170
01:23:24,910 --> 01:23:26,620
Hossein, you forgot this.
1171
01:23:29,373 --> 01:23:33,210
He hasn't held his hand out yet,
so why are you doing it?
1172
01:23:34,628 --> 01:23:37,964
Miss Tahereh,
not "Hossein", but "Mr. Hossein".
1173
01:23:38,423 --> 01:23:39,508
Do it again.
1174
01:23:40,467 --> 01:23:42,803
- Ready?
- Sound.
1175
01:23:43,929 --> 01:23:45,597
- Recording.
- Camera.
1176
01:23:46,556 --> 01:23:48,058
Shot 2, take 3
1177
01:23:48,475 --> 01:23:49,434
Action!
1178
01:23:49,601 --> 01:23:52,437
Did they know,
the people who died?
1179
01:23:52,646 --> 01:23:56,149
Well, as long as we're living,
we have to start a family.
1180
01:23:56,316 --> 01:23:58,610
Perhaps the next quake
will kill us all too.
1181
01:23:59,903 --> 01:24:02,280
- Am I wrong, sir?
- No, you're right.
1182
01:24:03,698 --> 01:24:05,409
Hossein, you forgot this.
1183
01:24:05,951 --> 01:24:06,827
Cut!
1184
01:24:07,077 --> 01:24:09,746
Why "Hossein"?
You have to say "Mr.Hossein"!
1185
01:24:09,913 --> 01:24:12,040
How many times
do I have to tell you?
1186
01:24:12,666 --> 01:24:14,000
Shot 2, take 4
1187
01:24:14,960 --> 01:24:17,671
Did they know,
the people who died?
1188
01:24:18,296 --> 01:24:21,550
Well, as long as we're living,
we have to start a family.
1189
01:24:22,008 --> 01:24:24,553
Perhaps the next quake
will kill us all too.
1190
01:24:25,429 --> 01:24:28,056
- An I wrong, sir?
- No, you're right.
1191
01:24:31,101 --> 01:24:32,144
Hossein, you forgot this.
1192
01:24:32,352 --> 01:24:33,186
Cut!
1193
01:24:33,437 --> 01:24:35,605
Tahereh,
you said "Hossein" again!
1194
01:24:35,772 --> 01:24:38,817
I already told you.
You have to say "Mr. Hossein".
1195
01:24:39,693 --> 01:24:40,861
Shot 2, take 5.
1196
01:24:42,028 --> 01:24:44,906
Did they know,
those which died?
1197
01:24:45,073 --> 01:24:48,243
Well, as long as we're living,
we have to start a family.
1198
01:24:49,619 --> 01:24:51,747
Perhaps the next quake
will kill us all too.
1199
01:24:51,913 --> 01:24:54,166
- Am I wrong, sir?
- No, you're right.
1200
01:24:55,375 --> 01:24:56,835
Hossein, you forgot this.
1201
01:25:04,009 --> 01:25:04,926
Cut!
1202
01:25:08,722 --> 01:25:10,390
She still didn't say it!
1203
01:25:15,979 --> 01:25:17,022
Excuse me, sir,
1204
01:25:17,230 --> 01:25:18,065
do you know
1205
01:25:18,231 --> 01:25:19,858
some women here
1206
01:25:20,025 --> 01:25:23,695
no longer call
their husbands "Mr."?
1207
01:25:24,321 --> 01:25:28,450
Miss Tahereh
cannot manage to say it either.
1208
01:25:28,909 --> 01:25:33,038
I don't think it will seem
implausible in the film.
1209
01:25:35,165 --> 01:25:37,000
No, it won't seem implausbile.
1210
01:25:37,167 --> 01:25:38,210
- One more time?
- No.
1211
01:25:38,377 --> 01:25:39,628
- Is that a wrap?
- Yes.
1212
01:25:39,877 --> 01:25:43,109
Thanks, guys.
Let's clear everything away.
1213
01:25:43,215 --> 01:25:45,175
Thank you, Mr. Jafarian.
1214
01:25:46,259 --> 01:25:49,388
Hossein, put the glasses in the car.
It's getting late.
1215
01:25:50,389 --> 01:25:52,599
Tahereh, pick up your book.
It's over.
1216
01:25:52,766 --> 01:25:54,351
- For me?
- Yes.
1217
01:25:54,976 --> 01:25:57,229
You won't say
your lines properly.
1218
01:25:57,896 --> 01:26:00,065
Where are the Ahmadpour boys?
1219
01:26:01,900 --> 01:26:05,695
Put your flower pots in the car.
1220
01:26:05,862 --> 01:26:08,573
Tahereh, take your flower-pot too.
1221
01:26:12,035 --> 01:26:14,996
Do you know which one it is?
Don't take somebody else's.
1222
01:26:16,039 --> 01:26:18,625
Hurry...
Pick up your flower-pots.
1223
01:26:19,501 --> 01:26:22,295
Wait, let Tahereh come down first.
1224
01:26:24,005 --> 01:26:25,632
Put them in the back.
1225
01:26:26,425 --> 01:26:27,592
We're leaving now.
1226
01:26:28,427 --> 01:26:30,303
Run, children, hurry.
1227
01:26:34,057 --> 01:26:35,934
Can't you find your flower-pots?
1228
01:26:37,185 --> 01:26:38,895
How many did you have, Babak?
1229
01:26:39,604 --> 01:26:42,315
- I had two.
- Don't dawdle, come on.
1230
01:26:42,566 --> 01:26:44,609
It had two red flowers.
It's not here!
1231
01:26:44,818 --> 01:26:46,486
Look for it then, but hurry.
1232
01:26:47,612 --> 01:26:49,364
Isn't it the one on the corner?
1233
01:26:49,531 --> 01:26:52,242
There. Take it,
there on the corner.
1234
01:26:52,868 --> 01:26:54,911
Careful you don't break the stem.
1235
01:26:59,666 --> 01:27:02,711
Put it in the back somewhere.
1236
01:27:06,631 --> 01:27:08,300
Where's Mr. Nazari?
1237
01:27:13,638 --> 01:27:16,850
- Is the minibus here yet?
- It's on its way.
1238
01:27:17,768 --> 01:27:20,896
Tahereh, put it in the back
and then sit down, I'm coming.
1239
01:27:37,245 --> 01:27:41,208
Hossein, change your shoes
and put the flower-pots away.
1240
01:27:41,375 --> 01:27:42,459
All right.
1241
01:27:43,502 --> 01:27:45,629
Let's take down the canvas.
1242
01:27:51,885 --> 01:27:53,470
Hossein, do me a favour,
1243
01:27:53,637 --> 01:27:56,932
untie the ropes.
We're putting the canvas away.
1244
01:27:57,349 --> 01:27:58,600
All right, sir.
1245
01:27:58,767 --> 01:28:01,186
Can you serve us some tea?
1246
01:28:02,354 --> 01:28:03,939
I just did!
1247
01:28:04,481 --> 01:28:06,942
Yes, but Reza drank my cup.
1248
01:28:09,194 --> 01:28:12,364
Guys, Hossein's tired,
leave him alone.
1249
01:28:13,115 --> 01:28:17,285
Put the glasses in the car
and get in.
1250
01:28:18,245 --> 01:28:21,456
Mr. Karimi,
don't put that in the car.
1251
01:28:21,623 --> 01:28:23,417
Wait for the minibus.
1252
01:28:25,419 --> 01:28:28,171
But there won't be room
in the minibus.
1253
01:28:28,338 --> 01:28:29,673
What do we do, Mr. Panahi?
1254
01:28:29,840 --> 01:28:32,884
Let the children go first,
the minibus will soon be here.
1255
01:28:33,051 --> 01:28:36,304
Let the children go first,
the minibus will soon be here.
1256
01:28:36,471 --> 01:28:39,057
We have to be organized
and professional.
1257
01:28:39,224 --> 01:28:41,476
Three people can take the minibus,
1258
01:28:41,685 --> 01:28:45,105
with the flower-pots on their knees
and still be comfortable.
1259
01:28:45,272 --> 01:28:48,734
Your things weren't that heavy!
1260
01:28:49,526 --> 01:28:51,486
Why didn't you sort something out
with Jafarian?
1261
01:28:53,905 --> 01:28:56,450
Let's be professional!
1262
01:29:00,996 --> 01:29:02,622
Why all this gear?
1263
01:29:04,916 --> 01:29:06,376
In case it rains.
1264
01:29:07,002 --> 01:29:09,671
We have to consider
every possibility.
1265
01:29:24,144 --> 01:29:27,689
The children have got exams,
take them back quickly.
1266
01:29:48,293 --> 01:29:49,544
Mrs. Shiva?
1267
01:29:54,132 --> 01:29:55,467
Mr. Panahi...
1268
01:29:58,428 --> 01:30:00,430
The girl has gone!
1269
01:30:00,639 --> 01:30:02,599
- Who has gone?
- Tahereh.
1270
01:30:08,980 --> 01:30:11,900
Tahereh, wait, we'll drive you back.
It's a long way.
1271
01:30:12,067 --> 01:30:13,485
I know a short-cut.
1272
01:30:13,693 --> 01:30:16,279
The minibus will be here
in 5 minutes.
1273
01:30:28,458 --> 01:30:31,545
Hossein, can't you see
we're arguing over transport?
1274
01:30:31,712 --> 01:30:34,548
You're young, you can walk.
Go on!
1275
01:31:21,553 --> 01:31:22,637
Tahereh!
1276
01:31:39,196 --> 01:31:41,990
Miss Tahereh...
I might not see you again.
1277
01:31:42,199 --> 01:31:43,950
If you want to give me a reply,
1278
01:31:44,159 --> 01:31:45,577
give it to me now.
1279
01:31:45,827 --> 01:31:50,332
No, don't listen
to your grandmother.
1280
01:31:50,749 --> 01:31:52,417
Old women only ever think
1281
01:31:53,543 --> 01:31:57,839
of rich men,
who own houses and factories.
1282
01:31:58,423 --> 01:32:02,177
They only think of them.
1283
01:32:03,220 --> 01:32:07,599
But intelligence and understanding
are important too.
1284
01:32:08,100 --> 01:32:11,686
You haven't got a father or mother.
You need a good husband.
1285
01:32:12,396 --> 01:32:15,065
Not just any old crook
or any old fool.
1286
01:32:15,273 --> 01:32:18,735
I really want to live with you.
I'm not trying to trick you.
1287
01:32:18,902 --> 01:32:21,947
God is my witness,
it's not your beauty.
1288
01:32:22,406 --> 01:32:25,617
nor anything else,
I just want you to have...
1289
01:32:25,826 --> 01:32:29,204
a place in life,
so that you don't have to worry.
1290
01:32:30,205 --> 01:32:32,499
Come on, let's live together,
hand in hand.
1291
01:32:32,666 --> 01:32:34,584
Answer me
1292
01:32:36,211 --> 01:32:38,338
You've got a tongue!
The good Lord gave you
1293
01:32:38,547 --> 01:32:40,882
a tongue to give an answer
to someone like me.
1294
01:32:47,055 --> 01:32:49,057
If you don't want to answer,
1295
01:32:49,224 --> 01:32:52,436
then I want an explanation
about that look you gave me
1296
01:32:52,602 --> 01:32:54,229
at the cemetery.
1297
01:32:54,396 --> 01:32:57,482
That look that drew me to you
and made me follow you
1298
01:32:57,649 --> 01:33:00,152
all this time
to get an answer from you.
1299
01:33:00,318 --> 01:33:03,530
I want your reply,
not your grandmother's.
1300
01:33:03,739 --> 01:33:06,783
I don't want to speak to her again,
I don't want to see her.
1301
01:33:07,075 --> 01:33:09,995
When she got married,
1302
01:33:10,412 --> 01:33:12,706
or when your parents
- God bless them -
1303
01:33:12,914 --> 01:33:16,334
got married,
did they have a house? No!
1304
01:33:16,793 --> 01:33:20,505
We're going to work too,
we're going to build our house too.
1305
01:33:20,672 --> 01:33:24,509
Your grandmother says
without a house, I won't find a wife.
1306
01:33:24,801 --> 01:33:28,597
I'll work and, little by little,
I'll have a house too.
1307
01:33:28,764 --> 01:33:30,557
I'm just as capable as anyone else.
1308
01:33:31,058 --> 01:33:33,727
I'm no worse than anyone else
and I say
1309
01:33:33,935 --> 01:33:36,855
we can live together,
and people will envy us!
1310
01:33:37,105 --> 01:33:38,899
We're just as good as anyone else!
1311
01:33:39,107 --> 01:33:41,693
Who had a house around here?
Ask anyone!
1312
01:33:41,902 --> 01:33:45,572
Did they have a house
when they got married?
1313
01:33:46,073 --> 01:33:48,033
Even rich people,
1314
01:33:48,200 --> 01:33:51,536
when they get married,
don't have a house.
1315
01:33:51,787 --> 01:33:54,206
They move in with their parents
1316
01:33:54,456 --> 01:33:56,625
for a while and find a house.
1317
01:33:56,792 --> 01:33:59,086
You have to work hard.
You have to be brave.
1318
01:33:59,544 --> 01:34:01,922
The director said it.
1319
01:34:02,339 --> 01:34:04,049
The people who died,
1320
01:34:04,883 --> 01:34:06,760
did they know?
1321
01:34:06,968 --> 01:34:08,804
He must know
1322
01:34:09,262 --> 01:34:11,973
He studied in the city.
1323
01:34:12,182 --> 01:34:15,018
In Teheran.
That's a big city.
1324
01:34:15,352 --> 01:34:18,021
He studied.
He knows what he's talking about.
1325
01:34:18,271 --> 01:34:21,400
Listen to him.
It's logical.
1326
01:34:21,566 --> 01:34:23,068
You have to admit it.
1327
01:34:23,276 --> 01:34:25,070
And even if you don't agree,
1328
01:34:25,278 --> 01:34:27,614
say something!
React!
1329
01:34:27,864 --> 01:34:30,659
Give me an answer today
1330
01:34:30,826 --> 01:34:33,453
The shoot is over
and I won't see you again.
1331
01:34:33,620 --> 01:34:36,373
If you don't answer today,
1332
01:34:36,581 --> 01:34:38,542
I won't bother you anymore.
1333
01:34:38,792 --> 01:34:40,252
Give me your answer.
1334
01:34:40,460 --> 01:34:43,046
If you love me, say:
"Yes, I love you"!
1335
01:34:43,255 --> 01:34:47,008
If you don't,
explain that look,
1336
01:34:47,175 --> 01:34:49,553
that look you gave me
in the cemetery.
1337
01:34:49,761 --> 01:34:52,389
Since that look,
I've been following you.
1338
01:34:53,056 --> 01:34:55,767
I've been saying to myself
that you want me,
1339
01:34:55,934 --> 01:34:58,437
but that you're scared
of your grandmother!
1340
01:34:59,187 --> 01:35:01,732
Some girls
are more beautiful than you!
1341
01:35:02,482 --> 01:35:04,359
Better than you!
1342
01:35:04,776 --> 01:35:06,778
I could marry one, but I won't!
1343
01:35:06,945 --> 01:35:09,072
I want to marry you,
1344
01:35:09,614 --> 01:35:11,658
you who have
neither father nor mother.
1345
01:35:11,825 --> 01:35:14,369
What are you thinking?
You're not speaking.
1346
01:35:16,913 --> 01:35:21,043
At least give me
the flower-pot to carry.
1347
01:35:21,585 --> 01:35:23,795
If I'd known it was yours,
1348
01:35:23,962 --> 01:35:26,339
I'd have watered it.
I wouldn't have let
1349
01:35:26,506 --> 01:35:28,633
Mohammad touch it.
1350
01:35:31,136 --> 01:35:34,473
Have you got
a heart of stone or what?
1351
01:35:35,932 --> 01:35:37,642
Your heart's made of stone!
1352
01:36:04,419 --> 01:36:08,465
Do you only think
of the way you look?
1353
01:36:09,091 --> 01:36:10,550
I'm just doing it for you,
1354
01:36:10,717 --> 01:36:12,761
to give you a future.
1355
01:36:12,928 --> 01:36:14,930
Hossein can have plenty of women...
1356
01:36:15,097 --> 01:36:16,765
I can find one anywhere.
1357
01:36:25,065 --> 01:36:28,193
Tahereh, please, answer me.
1358
01:36:28,402 --> 01:36:29,945
If someone saw us together,
1359
01:36:30,112 --> 01:36:33,156
he'd think we were betrothed.
1360
01:36:33,532 --> 01:36:34,908
He'd never guess
1361
01:36:34,909 --> 01:36:38,037
that you won't reply
or that you haven't got a tongue!
98013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.