All language subtitles for Through.The.Olive.Trees.1994.1080p.Criterion.Bluray.x264.Flac1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,159 --> 00:00:50,456 I'm Mohamed Ali Keshavarz, the actor who plays the director. 2 00:00:50,497 --> 00:00:52,416 The other actors were hired on location. 3 00:00:53,500 --> 00:00:56,212 We're in Koker, about 400 kilometers 4 00:00:56,942 --> 00:00:59,289 no, 350 kilometers north of Teheran, 5 00:00:59,340 --> 00:01:03,802 where an earthquake destroyed everything last year. 6 00:01:03,844 --> 00:01:05,596 The girls are hungry, they've still got a long way to go. 7 00:01:05,597 --> 00:01:07,681 Can we speed it up a bit? 8 00:01:09,455 --> 00:01:12,374 We have come to this rebuilt school 9 00:01:12,375 --> 00:01:13,939 to choose a young actress. 10 00:01:20,194 --> 00:01:23,322 I'm sorry, I'm late. 11 00:01:34,625 --> 00:01:35,751 What's your name? 12 00:01:35,834 --> 00:01:36,794 Mehri Ziai 13 00:01:39,421 --> 00:01:41,131 - What's your name? - Sima Ali Mohammadi 14 00:01:41,132 --> 00:01:43,133 - What? - Sima Ali Mohammadi 15 00:01:45,219 --> 00:01:46,554 - And you? - Leyla Naghipour. 16 00:01:49,557 --> 00:01:51,475 - You, what's your name? - Tahereh Ladanian. 17 00:01:52,518 --> 00:01:54,311 Mrs. Shiva, note down this girl's address. 18 00:01:55,396 --> 00:01:58,232 - Your address? - Near the Lakeh bazaar. 19 00:01:58,233 --> 00:01:59,275 - Your name? - Tahereh Ladanian 20 00:02:02,111 --> 00:02:03,821 - Your address Near the Lakeh bazaar. 21 00:02:03,946 --> 00:02:06,657 - You, what's your name? - Fariba Jafari 22 00:02:08,534 --> 00:02:10,244 - What class? 3rd Year literature. 23 00:02:11,203 --> 00:02:12,621 - Mrs. Shiva, note down her name too. 24 00:02:15,875 --> 00:02:17,459 - And you? - Nazila Khadem 25 00:02:17,543 --> 00:02:19,545 Mrs. Shiva, note her name. 26 00:02:19,587 --> 00:02:23,549 - Your address? - I haven't got a real address 27 00:02:24,216 --> 00:02:25,384 But where do you live? 28 00:02:25,426 --> 00:02:27,469 Rostam-Abbad, in Jalalye. 29 00:02:28,596 --> 00:02:30,055 It's cold. 30 00:02:30,389 --> 00:02:32,266 What's your name? 31 00:02:32,349 --> 00:02:33,267 Zinat Hassanpour 32 00:02:37,605 --> 00:02:39,023 You're all out of line! 33 00:02:39,982 --> 00:02:41,525 Where will you show it? 34 00:02:41,526 --> 00:02:43,611 You're filming us... Oh, what does it matter? 35 00:02:43,612 --> 00:02:45,697 You won't show it. 36 00:02:48,073 --> 00:02:50,201 - You mean, on TV? - Yes 37 00:02:50,202 --> 00:02:51,243 You're right. 38 00:02:51,952 --> 00:02:54,163 But is that any reason not to film? 39 00:02:54,164 --> 00:02:56,207 Aren't you going to show it to us? 40 00:02:56,665 --> 00:03:01,003 Your last film went out on Channel 2, which we can't get here. Why bother? 41 00:03:01,420 --> 00:03:04,089 What do you say? Do we film or not? 42 00:03:04,173 --> 00:03:05,925 We film! 43 00:03:05,926 --> 00:03:06,968 We film! But you'll have to show it! 44 00:03:09,053 --> 00:03:10,012 Yes, you'll have to show it! 45 00:03:11,096 --> 00:03:12,932 - What's your name again? - Tahereh. 46 00:03:13,641 --> 00:03:14,475 Tahereh what? 47 00:03:14,516 --> 00:03:15,601 Poursadeghi 48 00:03:16,518 --> 00:03:18,354 Mrs. Shiva, note her name too. 49 00:03:18,355 --> 00:03:20,105 Say your name again. 50 00:03:24,068 --> 00:03:24,902 Your address? 51 00:03:27,363 --> 00:03:28,405 You, what's your name? 52 00:03:28,447 --> 00:03:29,531 Zahra Djenab. 53 00:03:30,241 --> 00:03:31,784 - From where? - Rostam-Abbad. 54 00:03:31,785 --> 00:03:32,660 - How old are you? - 15. 55 00:03:33,202 --> 00:03:34,119 15? 56 00:03:35,955 --> 00:03:38,666 Mrs. Shiva, note down her name. 57 00:03:38,667 --> 00:03:39,833 - Your name? - Zahra Dejnab. 58 00:03:47,049 --> 00:03:48,884 - Your address? - Rostam-Abbad, in Koker. 59 00:03:54,765 --> 00:03:59,061 Through the Olive Trees 60 00:03:59,770 --> 00:04:03,274 a film directed by Abbas Kiarostami 61 00:04:04,108 --> 00:04:08,404 Starring Mohammad-Ali Keshavarz Farhad Kheradmand Zanifah Shefd 62 00:04:08,487 --> 00:04:13,450 Hossein Rezai Tahereh Ladanian and Mahhanon Darabi 63 00:04:14,285 --> 00:04:17,872 Title design: Farshid Masghali Photographer: Ali-Reza Ansarian 64 00:04:18,664 --> 00:04:22,209 Assistant Director: Djafar Panahi Script: Guiti Khammal 65 00:04:23,627 --> 00:04:26,505 Mixer: Changiz Sayyad 66 00:04:27,756 --> 00:04:33,470 Sound engineers: Mahmoud Samakbashi Yadollah Najafi and Hossein Moradi 67 00:04:35,806 --> 00:04:41,437 Director of photography: Hossein Djafarian 68 00:04:43,981 --> 00:04:48,736 Written, produced and directed by: ABBAS KIAROSTAMI 69 00:05:07,504 --> 00:05:11,675 Historical calendar: Today is Sunday 70 00:05:11,884 --> 00:05:16,055 9th day in the month of Khord, year 1372 in the solar Hegira 71 00:05:16,263 --> 00:05:20,226 or the 8th in the month of Zihadjeh, year 1413 in the lunar Hegira 72 00:05:20,434 --> 00:05:24,188 or also May 30, 1993. 73 00:05:24,813 --> 00:05:27,316 1353 years ago, on a day like this, 74 00:05:27,317 --> 00:05:30,445 8th of the month of Zihadjeh in year 60... 75 00:05:30,653 --> 00:05:31,904 - Hello - Hello 76 00:05:32,112 --> 00:05:33,489 - Are you well? - Yes, thank you. 77 00:05:33,781 --> 00:05:34,698 Were you going on foot? 78 00:05:34,740 --> 00:05:36,075 I'd given up waiting for you, 79 00:05:38,160 --> 00:05:43,499 so I started walking to catch up with the minibus. 80 00:05:44,500 --> 00:05:47,503 We worked late last night and it was hard getting up. 81 00:05:48,295 --> 00:05:49,630 This is what you asked for. 82 00:05:50,464 --> 00:05:51,507 Chalk? 83 00:05:51,966 --> 00:05:55,469 Yes, but not the chalk you wanted. 84 00:05:56,095 --> 00:05:58,597 This was made by the students. 85 00:05:59,098 --> 00:06:03,936 They didn't sift it very well. There may be small stones in it. 86 00:06:05,437 --> 00:06:07,982 If it doesn't write well, 87 00:06:09,108 --> 00:06:12,987 break it in two and you will find it will work better. 88 00:06:13,696 --> 00:06:18,409 You will find some at the school, perhaps better quality too. 89 00:06:18,534 --> 00:06:19,743 We're not going to school. 90 00:06:21,453 --> 00:06:22,580 Why do you need chalk then? 91 00:06:24,248 --> 00:06:25,332 For the clapboard. 92 00:06:26,458 --> 00:06:27,167 What's that? 93 00:06:28,419 --> 00:06:30,296 It's used to identify shots. 94 00:06:30,337 --> 00:06:33,549 We write on it like on a blackboard. 95 00:06:33,716 --> 00:06:36,135 I see, a board for the shooting. 96 00:06:38,220 --> 00:06:41,140 I remember I saw one on the set of "Where is My Friend's House?" 97 00:06:41,223 --> 00:06:44,685 I remember, you were very good in that film. 98 00:06:44,894 --> 00:06:48,647 That's kind of you! I played the part of the teacher. 99 00:06:48,856 --> 00:06:51,984 You were perfect in the part. 100 00:06:52,318 --> 00:06:56,572 Oh, it's a part I play every day, I am a teacher! 101 00:06:58,240 --> 00:07:00,743 I have a favour to ask of you... 102 00:07:01,076 --> 00:07:03,996 Excuse me, ma'am, could you catch up with the minibus? 103 00:07:04,914 --> 00:07:07,750 The school system provides you with a minibus? 104 00:07:07,917 --> 00:07:10,544 No, it belongs to the Gandjeh shoe factory. 105 00:07:11,879 --> 00:07:15,341 It drops us at the factory and we cover the last kilometer 106 00:07:15,342 --> 00:07:18,886 on foot to get to Saramarz. 107 00:07:24,016 --> 00:07:25,684 As I was saying... I don't really like 108 00:07:25,851 --> 00:07:31,106 films, cinema and art in general. 109 00:07:31,398 --> 00:07:32,149 But... with this earthquake... 110 00:07:33,484 --> 00:07:37,863 and all our problems... 111 00:07:38,072 --> 00:07:40,783 Well, if you could possibly 112 00:07:40,991 --> 00:07:43,077 find me a small part 113 00:07:43,078 --> 00:07:44,642 in your film... 114 00:07:45,579 --> 00:07:47,790 - Of course. - Thank you very much. 115 00:07:47,957 --> 00:07:49,458 Take the short-cut. 116 00:07:49,459 --> 00:07:51,835 - This way? - Yes yes, that way. 117 00:08:00,719 --> 00:08:03,305 - You won't forget... - Don't worry. 118 00:08:03,514 --> 00:08:05,558 - Good-bye. - Good-bye. 119 00:08:50,436 --> 00:08:51,687 Tahereh... 120 00:08:52,021 --> 00:08:53,272 Tahereh... 121 00:08:55,441 --> 00:08:56,692 Miss Tahereh... 122 00:08:58,360 --> 00:09:00,779 - Grandmother... - Yes? 123 00:09:01,614 --> 00:09:02,615 Hello, grandmother. 124 00:09:03,365 --> 00:09:05,451 - Are you well? - Yes, thank God. 125 00:09:05,659 --> 00:09:08,704 - Where has Tahereh gone? - I don't know. 126 00:09:09,622 --> 00:09:11,457 We were meeting at 7:30. 127 00:09:11,458 --> 00:09:17,046 She left at dawn, to borrow a dress from a friend. 128 00:09:17,213 --> 00:09:21,926 I don't know where she is now. 129 00:09:22,134 --> 00:09:25,054 - So what do I do? - Make yourself comfortable. 130 00:09:25,262 --> 00:09:28,057 - How are you grandmother? - Come up here. 131 00:09:28,307 --> 00:09:30,476 Come and sit down. 132 00:09:32,645 --> 00:09:34,563 Come up here and sit down near me. 133 00:09:34,730 --> 00:09:37,650 - I'll wait for her here. - She's gone to school. 134 00:09:37,942 --> 00:09:41,946 She told me she was going to borrow a dress. 135 00:09:42,196 --> 00:09:47,034 I'm not quite sure, I don't know everything she does. 136 00:09:47,576 --> 00:09:49,453 It's hard to understand... 137 00:09:49,703 --> 00:09:53,624 What did she say exactly? Do I wait for her or not? 138 00:09:53,874 --> 00:09:57,294 - What do I do? - I don't know ... 139 00:09:57,545 --> 00:10:01,027 At her age, she can't keep still. She can't keep her word. 140 00:10:01,340 --> 00:10:03,092 You were wrong to arrange to meet her. 141 00:10:06,554 --> 00:10:11,016 This morning I sent here to the well 142 00:10:11,141 --> 00:10:15,187 but she left the water down in the yard. 143 00:10:15,437 --> 00:10:19,567 With my bad legs, I can't go down there. 144 00:10:20,317 --> 00:10:22,403 The time it takes to get down there, my food's burned... 145 00:10:31,161 --> 00:10:33,038 Besides, she's forgotten her book. 146 00:10:36,375 --> 00:10:40,462 - Thank you for the water - That's okay. Do you want some? 147 00:10:40,713 --> 00:10:42,631 Yes, please. 148 00:10:46,218 --> 00:10:48,262 You're back at last, are you? 149 00:10:48,470 --> 00:10:49,597 What time do you call this? 150 00:10:50,222 --> 00:10:51,807 I went to see my friend. 151 00:10:52,433 --> 00:10:54,935 It's 6:30 and you're not ready yet! 152 00:10:55,686 --> 00:10:57,479 I went to borrow a dress. 153 00:10:57,813 --> 00:11:00,232 - Well? Did you find one? - Yes. 154 00:11:00,482 --> 00:11:01,400 Let me see. 155 00:11:08,073 --> 00:11:11,410 You're supposed to wear a peasant dress, not one like that. 156 00:11:15,497 --> 00:11:18,918 My friend said it suited me. It just needs taking in. 157 00:11:20,085 --> 00:11:24,006 I tell her to change the dress, and she says she'll take it in! 158 00:11:25,507 --> 00:11:28,594 - You will wear a peasant dress! - Just let me try it on. 159 00:11:28,928 --> 00:11:31,222 You can't just do as you please. 160 00:11:32,264 --> 00:11:34,141 You'll wear a peasant dress, 161 00:11:35,100 --> 00:11:36,393 I won't say it again. 162 00:11:38,103 --> 00:11:41,148 - She said it just needs taking in. - I said no! 163 00:11:42,358 --> 00:11:44,777 I'll try it on and you'll see. 164 00:11:49,448 --> 00:11:51,784 It's hopeless, she's so stubborn! 165 00:11:52,076 --> 00:11:56,038 You have to wear a peasant dress. Understand? A peasant dress! 166 00:11:57,706 --> 00:11:59,583 No one wears them nowadays. 167 00:12:01,377 --> 00:12:03,754 - Pour, please. - Is that enough? 168 00:12:04,004 --> 00:12:05,965 Yes, thank you very much. 169 00:12:06,257 --> 00:12:07,716 What did you say? 170 00:12:09,176 --> 00:12:11,262 No one wears dresses like that anymore. 171 00:12:11,679 --> 00:12:14,890 What about your grandmother? She wears one, a very pretty one. 172 00:12:16,392 --> 00:12:18,227 They're for old people, not me. 173 00:12:18,519 --> 00:12:21,480 I've seen young people wear them. They suited them too. 174 00:12:21,730 --> 00:12:25,317 But they wear peasants, illiterate peasants! 175 00:12:25,609 --> 00:12:28,654 Students don't wear them. You saw that. 176 00:12:28,946 --> 00:12:32,324 At school, of course not, since those are the rules. 177 00:12:32,408 --> 00:12:34,076 But you have to wear one for us. 178 00:12:34,910 --> 00:12:37,329 How on earth did you bring her up? 179 00:12:37,538 --> 00:12:39,081 She won't stop arguing! 180 00:12:39,373 --> 00:12:41,166 I didn't bring her up, ma'am. 181 00:12:41,584 --> 00:12:44,211 Her mother did, God bless her. 182 00:12:44,753 --> 00:12:45,880 Is something wrong? 183 00:12:46,422 --> 00:12:50,342 Tahereh, that's a pretty dress, it suits you perfectly... 184 00:12:50,759 --> 00:12:52,428 but it's not right for us. 185 00:12:53,262 --> 00:12:54,430 It's the only one I've got. 186 00:12:55,681 --> 00:12:56,932 It's all right, I'll sort it out. 187 00:12:59,018 --> 00:13:02,771 - It's the only one I'll wear. - She's looking for an excuse! 188 00:13:02,980 --> 00:13:05,357 She can have her mother's dress, from the chest. 189 00:13:05,649 --> 00:13:08,611 Can I borrow a flower-pot? 190 00:13:08,944 --> 00:13:09,653 - I will bring it back. - Take that one. 191 00:13:09,862 --> 00:13:13,115 No, I prefer this one. The stem's too long on that one. 192 00:13:14,450 --> 00:13:17,369 - Thank you. Good-bye. - God go with you! 193 00:13:32,593 --> 00:13:34,053 I'll fetch you at one o'clock. 194 00:13:34,970 --> 00:13:35,930 All right, one o'clock. 195 00:13:52,696 --> 00:13:53,739 Mrs. Shiva! 196 00:14:09,588 --> 00:14:12,925 Hello, how are you? You've only got one pot? 197 00:14:13,217 --> 00:14:16,512 Yes. But Babak is bringing two others. 198 00:14:17,638 --> 00:14:18,889 - What's your name? - Ahmad. 199 00:14:20,849 --> 00:14:22,268 Ahmad what? - Ahmadpour 200 00:14:22,768 --> 00:14:25,020 Ahmand Ahmadpour. Put it in the back. 201 00:14:25,396 --> 00:14:28,357 Careful you don't break the stem. 202 00:14:28,732 --> 00:14:31,402 - Mind the stem! - All right. 203 00:14:31,944 --> 00:14:33,529 And the flower too. 204 00:14:33,904 --> 00:14:35,281 Hello 205 00:14:35,531 --> 00:14:39,869 - They're all dry! - This is all they had. 206 00:14:41,537 --> 00:14:43,247 Put them in the back with the others. 207 00:14:45,583 --> 00:14:48,377 Thanks, boys. Where are you going? 208 00:14:49,879 --> 00:14:50,588 We're going to school. We've got exams. 209 00:14:54,550 --> 00:14:58,929 - I'll give you a lift. - Thanks but it's just over there. 210 00:14:58,930 --> 00:15:00,494 In the tents. 211 00:15:01,974 --> 00:15:03,309 Oh , okay. Good-bye then. 212 00:15:12,902 --> 00:15:15,738 Do you want to come to the set, after your exams? 213 00:15:15,905 --> 00:15:16,864 Yes... 214 00:15:17,072 --> 00:15:18,949 - Do you know where? - Koker. 215 00:15:19,575 --> 00:15:22,161 - That's right. Come when you want... - Okay. Good-bye. 216 00:15:45,768 --> 00:15:47,728 Scene 4, shot 1, take 1. 217 00:15:49,688 --> 00:15:50,105 Action! 218 00:15:50,940 --> 00:15:52,608 Very good... Stay where you are. 219 00:15:54,109 --> 00:15:56,195 - Hello - Hello 220 00:16:03,160 --> 00:16:05,788 - Hello - God be with you 221 00:16:07,873 --> 00:16:08,874 Cut! 222 00:16:09,124 --> 00:16:10,334 Why don't you reply? 223 00:16:11,377 --> 00:16:14,213 She says: "God be with you," and then you say:"Take care. " 224 00:16:14,463 --> 00:16:16,799 Then you ask her for water and that's all. 225 00:16:16,840 --> 00:16:20,427 Take the sack of plaster and go down. 226 00:16:25,975 --> 00:16:27,059 Do you understand? 227 00:16:28,811 --> 00:16:29,853 Let's go. 228 00:16:30,896 --> 00:16:31,647 Ready? 229 00:16:32,147 --> 00:16:33,732 Shot 1, take 2. 230 00:16:34,233 --> 00:16:35,985 Very good... Stay where you are. 231 00:16:37,486 --> 00:16:39,405 - Hello - Hello 232 00:16:49,415 --> 00:16:50,291 God be with you... 233 00:16:53,335 --> 00:16:53,919 Cut! 234 00:16:54,461 --> 00:16:56,130 Speak! Answer her! 235 00:16:57,381 --> 00:17:00,509 When she greets you, you say your lines! 236 00:17:01,969 --> 00:17:03,512 Take the sack and go down. 237 00:17:10,060 --> 00:17:10,519 Fardhad... 238 00:17:11,270 --> 00:17:13,772 When he greets you, look at him for a second. 239 00:17:14,356 --> 00:17:15,608 And then answer him. 240 00:17:18,527 --> 00:17:19,278 Let's go. 241 00:17:19,778 --> 00:17:21,447 - Sound? - Ready. 242 00:17:22,281 --> 00:17:23,032 Camera? 243 00:17:24,700 --> 00:17:25,910 Shot 1, take 3. 244 00:17:26,368 --> 00:17:28,037 Very good, stay where you are! 245 00:17:29,371 --> 00:17:30,873 - Hello - Hello 246 00:17:37,421 --> 00:17:39,089 - Hello - Hello 247 00:17:39,798 --> 00:17:40,758 God be with you... 248 00:17:43,886 --> 00:17:44,720 Why don't you say anything? Don't you want to say it? 249 00:17:44,803 --> 00:17:46,055 Have you forgotten? 250 00:17:46,597 --> 00:17:47,640 Come down. 251 00:17:48,474 --> 00:17:49,725 Take down the sack. 252 00:17:51,602 --> 00:17:52,645 Take it and go down! 253 00:17:59,235 --> 00:18:01,195 No sir, I can't do it. 254 00:18:01,445 --> 00:18:03,405 - What? - I can't do it. 255 00:18:04,323 --> 00:18:05,491 What's that supposed to mean? 256 00:18:07,701 --> 00:18:09,119 Can you come here a minute? 257 00:18:09,245 --> 00:18:11,330 - What? - Will you come here a minute? 258 00:18:23,592 --> 00:18:24,552 What's wrong? 259 00:18:25,678 --> 00:18:27,263 I stammer. 260 00:18:28,264 --> 00:18:28,722 What? 261 00:18:30,182 --> 00:18:32,059 You were speaking fine earlier! 262 00:18:33,519 --> 00:18:38,399 Yes... but... When I speak to a girl... 263 00:18:39,358 --> 00:18:40,943 I start stammering. 264 00:18:43,112 --> 00:18:45,823 Right. You can go. 265 00:18:49,702 --> 00:18:50,911 Azim, wait, we'll give you a lift. 266 00:18:51,453 --> 00:18:52,496 - Mrs. Shiva... - Yes? 267 00:18:52,913 --> 00:18:55,291 Drive him back and bring me Hossein. 268 00:18:55,583 --> 00:18:56,959 Hossein? Who's that? 269 00:18:57,293 --> 00:18:59,378 - Our Hossein, at the camp. - All right. 270 00:19:00,004 --> 00:19:01,547 Get in the car, I'll take you back. 271 00:19:20,441 --> 00:19:21,692 - Mrs. Shiva - Yes? 272 00:19:21,693 --> 00:19:24,737 Rehearse with Hossein in the car, and hurry! 273 00:19:24,945 --> 00:19:26,906 - Time's short! - All right. 274 00:20:01,941 --> 00:20:03,192 Shall we put the camera away? 275 00:20:03,692 --> 00:20:05,361 No, leave it, they're coming back. 276 00:20:12,701 --> 00:20:16,330 Children, you can't come over to this side of the rope, 277 00:20:16,956 --> 00:20:19,542 but can I cross it? 278 00:20:19,667 --> 00:20:22,670 Yes!... No!... Yes!... No!... 279 00:20:23,003 --> 00:20:25,798 - Well, can I or can't I? - Come on! 280 00:20:34,390 --> 00:20:38,143 - Haven't you got exams? - No... Yes, we have! 281 00:20:38,477 --> 00:20:40,396 What are you doing here then? 282 00:20:40,729 --> 00:20:42,606 We came to see the shoot. 283 00:20:42,856 --> 00:20:45,234 - You came all this way? - Yes! 284 00:20:45,943 --> 00:20:49,280 - How many kilometers is that? - 9 kilometers! 285 00:20:51,865 --> 00:20:53,325 I'd like to ask you a question. 286 00:20:53,492 --> 00:20:54,410 Ask me! 287 00:20:54,994 --> 00:20:55,828 Wait... 288 00:20:57,746 --> 00:21:02,084 Children, can you tell me what co-operation is? 289 00:21:02,376 --> 00:21:04,712 I know! Can I answer? 290 00:21:05,254 --> 00:21:08,299 - Calm down! You, answer me. - Working with one another. 291 00:21:08,549 --> 00:21:09,675 Working with one another. 292 00:21:09,676 --> 00:21:10,759 Can I answer? 293 00:21:11,010 --> 00:21:12,428 Helping one another. 294 00:21:13,470 --> 00:21:14,805 It's my turn. Yes, you now. 295 00:21:16,181 --> 00:21:19,310 Now let's see if you can tell me... 296 00:21:20,019 --> 00:21:21,937 the capital of Guilan. 297 00:21:23,689 --> 00:21:27,443 - I know! I know! - Rasht! Rasht! Rasht! 298 00:21:32,865 --> 00:21:40,164 - Where's Rostam-Abbad? - At Poshteh, in Guilan. 299 00:21:40,289 --> 00:21:41,457 Near Roudbar 300 00:21:41,707 --> 00:21:45,377 - And what's the speciality of Roudbar? - Olives! Olives! 301 00:21:58,098 --> 00:22:00,601 - Repeat your lines to me. - But I know them. 302 00:22:00,602 --> 00:22:04,855 - Don't worry. - Say them, to put my mind at rest. 303 00:22:06,023 --> 00:22:09,151 I put the sack of plaster there, and go up the stairs. 304 00:22:12,279 --> 00:22:14,782 Does it have to be plaster? 305 00:22:14,907 --> 00:22:17,368 Remember you have to do what we tell you! 306 00:22:19,578 --> 00:22:20,621 Okay, fine... 307 00:22:20,622 --> 00:22:23,749 I take the plaster and go upstairs. Up there, a woman says: 308 00:22:24,793 --> 00:22:26,461 "Good luck." 309 00:22:27,818 --> 00:22:30,131 No, she says "God be with you." 310 00:22:30,133 --> 00:22:31,674 She says: "God be with you." 311 00:22:31,924 --> 00:22:34,969 And I answer: "Give me water, I'm thirsty." 312 00:22:36,595 --> 00:22:38,597 Is that right? Does that suit you? 313 00:22:45,604 --> 00:22:48,649 What's going on? You're blocking the road! 314 00:22:50,734 --> 00:22:52,111 We'll move. 315 00:22:52,236 --> 00:22:55,614 With that car and your bricks, how do I get past? 316 00:22:55,823 --> 00:22:57,950 We'll have it moved soon. 317 00:22:58,367 --> 00:23:00,119 I've got to get through! 318 00:23:00,244 --> 00:23:03,372 You'll get through, Inch' Allah, in half an hour. 319 00:23:03,539 --> 00:23:06,625 You're joking! I've got tons of things to do! 320 00:23:06,626 --> 00:23:12,464 So have we! We come from the provinces, we slave here for others, 321 00:23:12,798 --> 00:23:15,551 all that just to feed our families. 322 00:23:15,676 --> 00:23:19,013 That's no answer. How do I get past? 323 00:23:19,722 --> 00:23:23,309 We'll ask a worker to clear the road. 324 00:23:23,893 --> 00:23:24,977 But just one! 325 00:23:25,978 --> 00:23:28,397 That's not my problem. I'm in a hurry! 326 00:23:28,647 --> 00:23:31,400 If you're in a hurry, your worker can help us. 327 00:23:31,567 --> 00:23:33,903 move the bricks and clear the road! 328 00:23:34,028 --> 00:23:37,907 - We'll all finish faster. - It's not his job to do that! 329 00:23:37,908 --> 00:23:41,118 - It's your job. - It is not our problem! 330 00:23:41,160 --> 00:23:42,494 - You're blocking the road! You should clear it. 331 00:23:42,912 --> 00:23:44,455 You move them. 332 00:23:48,417 --> 00:23:50,002 Ma'am, I'm really sorry. 333 00:23:50,920 --> 00:23:54,673 I'll gladly do anything you ask, but not masonry... 334 00:23:54,715 --> 00:23:57,259 I'm not in building anymore. 335 00:23:57,635 --> 00:23:59,345 I came to appear in your film. 336 00:23:59,637 --> 00:24:02,514 I'll work as an actor, but not as a mason! 337 00:24:39,510 --> 00:24:43,138 - Yes? - The road to Koker, please? 338 00:24:43,973 --> 00:24:46,725 - Koker? It's behind you. - The road's blocked. 339 00:24:46,892 --> 00:24:49,520 Carry on a bit, there's a track after the bridge. 340 00:24:49,812 --> 00:24:52,022 Hey! Hossein! Don't get too big-headed! 341 00:24:56,902 --> 00:24:57,736 Ma'am... 342 00:24:58,571 --> 00:25:00,739 Why ask someone else for directions 343 00:25:01,407 --> 00:25:03,158 when I'm from around here? 344 00:25:04,410 --> 00:25:08,289 Since you no longer touch plaster or masonry, 345 00:25:08,831 --> 00:25:11,750 I thought you didn't give directions either! 346 00:25:11,834 --> 00:25:13,419 You only want only to be an actor... 347 00:25:14,128 --> 00:25:16,422 so I asked someone else. 348 00:25:25,097 --> 00:25:27,766 - Whose turn? - Mine, sir! 349 00:25:27,892 --> 00:25:31,645 You? No, you're too clever. 350 00:25:31,646 --> 00:25:33,419 Too clever by half. 351 00:25:33,731 --> 00:25:35,816 Right, children, we'll see about the rest later. 352 00:25:47,786 --> 00:25:50,623 - Mr. Panahi, are you ready? - Yes. 353 00:25:51,957 --> 00:25:54,043 Hossein, hurry up! 354 00:26:06,805 --> 00:26:08,974 - Mr. Jafarian? - Yes? 355 00:26:10,226 --> 00:26:12,519 Mrs. Shiva, hurry up. 356 00:26:14,396 --> 00:26:16,273 We're rehearsing. 357 00:26:17,107 --> 00:26:19,485 Mr. Kheradmand, hurry. 358 00:26:22,529 --> 00:26:24,031 Ready when you are. 359 00:26:24,323 --> 00:26:25,324 Shot 1, take 1. 360 00:26:26,909 --> 00:26:29,203 Very good... Stay where you are! 361 00:26:30,246 --> 00:26:31,830 - Hello! - Hello 362 00:26:42,550 --> 00:26:43,592 Hello... 363 00:26:47,137 --> 00:26:48,597 Cut! 364 00:26:49,223 --> 00:26:51,850 Hossein, why don't you say anything? 365 00:26:54,019 --> 00:26:55,688 Pick up the sack and go back down. 366 00:27:08,617 --> 00:27:10,786 Farhad, don't look at him too much as he goes up! 367 00:27:12,788 --> 00:27:14,874 - Understand? - Yes. 368 00:27:15,291 --> 00:27:16,625 Shot 1, take 2 369 00:27:17,459 --> 00:27:19,545 Very good... Stay where you are! 370 00:27:20,629 --> 00:27:21,630 - Hello - Hello 371 00:27:32,600 --> 00:27:33,475 Hello... 372 00:27:36,145 --> 00:27:36,770 Cut! 373 00:27:38,856 --> 00:27:41,233 Mrs. Shiva, didn't you rehearse with him? 374 00:27:41,483 --> 00:27:43,569 Of course I did, he was fine in the car. 375 00:27:44,570 --> 00:27:45,821 Take the sack back down. 376 00:27:47,197 --> 00:27:52,745 When I say hello to her, she doesn't reply. 377 00:27:54,580 --> 00:27:57,750 She refuses to greet me. What am I supposed to do? 378 00:27:59,168 --> 00:28:01,253 - She doesn't say hello? - No. 379 00:28:26,946 --> 00:28:29,323 Right, we've stopped because of you. 380 00:28:30,282 --> 00:28:33,786 so tell me, what' s going on between you and that girl. 381 00:28:44,338 --> 00:28:45,381 Tell me. 382 00:28:47,132 --> 00:28:51,428 Well, it was at Eynollah's, God bless him, 383 00:28:52,555 --> 00:28:54,473 where I used to work. 384 00:28:55,474 --> 00:29:00,604 This young girl used to live in the house just opposite. 385 00:29:01,438 --> 00:29:05,609 She was sitting on the stairs, studying 386 00:29:06,443 --> 00:29:10,614 She was there, just opposite me, and to my eyes, 387 00:29:10,864 --> 00:29:16,328 she looked so gentle, the kind I could see myself marrying. 388 00:29:17,413 --> 00:29:19,373 I conceived the notion of marrying her. 389 00:29:24,169 --> 00:29:26,755 Then I went back to work until the end of the day. 390 00:29:27,089 --> 00:29:30,009 When I went to wash my hands and feet, 391 00:29:30,259 --> 00:29:36,181 I saw her mother coming over to the spring to fetch water. 392 00:29:37,725 --> 00:29:40,853 I spoke to her about her daughter. She got annoyed. 393 00:29:41,061 --> 00:29:41,896 Why? 394 00:29:43,689 --> 00:29:46,066 I don't know. Perhaps she thought 395 00:29:46,901 --> 00:29:48,986 I wasn't serious enough, 396 00:29:49,236 --> 00:29:51,488 that I wanted to spread rumours, 397 00:29:53,365 --> 00:29:56,702 that I didn't want her really, that I didn't deserve her. 398 00:29:57,119 --> 00:29:58,162 Fine and then? 399 00:29:58,370 --> 00:30:05,544 That evening I went to change my clothes and Eynollah told me not to bother 400 00:30:05,628 --> 00:30:07,630 coming to work the next day. 401 00:30:08,172 --> 00:30:12,468 I think she asked Eynollah to fire me 402 00:30:12,885 --> 00:30:18,390 and then offered him a good worker to replace me. 403 00:30:18,891 --> 00:30:22,353 That was the night the earthquake struck. 404 00:30:23,395 --> 00:30:27,566 Eynollah's family - God bless them - 405 00:30:28,609 --> 00:30:33,197 and the family of this girl, Tahereh, were killed 406 00:30:33,614 --> 00:30:35,991 - Tahereh's parents? - Yes. 407 00:30:38,827 --> 00:30:41,747 - And then? - They all perished. 408 00:30:43,082 --> 00:30:47,586 On the third day of mourning, I went to the cemetery. 409 00:30:52,258 --> 00:30:55,177 There were so many people there that I wasn't able to see her. 410 00:30:55,469 --> 00:31:00,933 On the 7th day of mourning, 411 00:31:00,934 --> 00:31:06,147 I saw her at her parents' grave. I wanted to speak to her, 412 00:31:06,855 --> 00:31:10,609 but her grandmother asked me to pray for the dead. 413 00:31:11,026 --> 00:31:14,071 Before I was able to finish my prayer. 414 00:31:14,280 --> 00:31:17,283 they had disappeared. 415 00:31:17,950 --> 00:31:20,119 You haven't seen her since? 416 00:31:20,327 --> 00:31:21,370 - Never? - No. 417 00:31:22,413 --> 00:31:26,500 Only once, on the 40th day of mourning. 418 00:31:27,293 --> 00:31:28,544 And what did you do? 419 00:31:28,586 --> 00:31:32,840 On the 40th day, I went back to the cemetery. 420 00:31:32,965 --> 00:31:35,342 Her grandmother was there. 421 00:31:35,551 --> 00:31:38,262 I said to myself that these poor people 422 00:31:38,512 --> 00:31:43,058 knew now that the world is cruel, 423 00:31:43,475 --> 00:31:46,729 and that life is short, 424 00:31:48,480 --> 00:31:52,026 that they wouldn't disappoint me. 425 00:31:53,903 --> 00:31:56,405 If these people had treated me better earlier 426 00:31:56,406 --> 00:31:58,407 perhaps all this wouldn't have happened to them. 427 00:31:58,908 --> 00:32:00,993 The earthquake may not have happened. 428 00:32:01,160 --> 00:32:04,955 I thought that the sighing in my heart 429 00:32:05,789 --> 00:32:09,335 had destroyed all these houses. 430 00:32:09,543 --> 00:32:15,674 Could I buy myself a house just like that? 431 00:32:16,967 --> 00:32:19,678 Besides, as my heart was heavy. 432 00:32:19,679 --> 00:32:24,975 I wanted to relieve my sorrow 433 00:32:24,976 --> 00:32:27,186 and pour it out on them. 434 00:32:28,229 --> 00:32:29,980 I said to them: "Now that nobody 435 00:32:30,231 --> 00:32:36,570 has a house anymore, here we are all 436 00:32:36,571 --> 00:32:38,656 on an equal footing. I haven't got a house, 437 00:32:39,156 --> 00:32:41,367 but neither have you!" 438 00:32:41,492 --> 00:32:42,284 I see. 439 00:32:50,626 --> 00:32:53,546 Since I was 11 years old 440 00:32:53,671 --> 00:32:55,965 I had worked in other people's houses. 441 00:32:55,966 --> 00:32:57,716 It was your trade? 442 00:32:57,883 --> 00:32:58,759 My trade? 443 00:32:58,926 --> 00:33:00,469 I worked with a mason. 444 00:33:00,636 --> 00:33:01,387 What exactly did you do? 445 00:33:01,679 --> 00:33:06,809 I laid bricks, earth bricks or cement bricks. 446 00:33:07,309 --> 00:33:09,812 I did that sort of work. 447 00:33:09,813 --> 00:33:11,397 People have always said to me: 448 00:33:11,480 --> 00:33:13,566 "No house, no woman." 449 00:33:13,774 --> 00:33:16,485 Since I didn't have a house, 450 00:33:16,902 --> 00:33:19,238 no one would give me a woman to marry. 451 00:33:19,405 --> 00:33:21,865 It takes time to build a house. 452 00:33:21,991 --> 00:33:23,826 And you haven't seen her since? 453 00:33:25,995 --> 00:33:28,080 I have. Not this Thursday, 454 00:33:29,498 --> 00:33:32,751 but the one before, 455 00:33:33,085 --> 00:33:36,714 the day I saw you on the set. 456 00:33:37,756 --> 00:33:38,674 And? 457 00:33:39,425 --> 00:33:42,553 I asked for her hand in marriage again. 458 00:33:43,178 --> 00:33:47,433 I didn't want to see them again, but I decided to go anyway. 459 00:33:51,020 --> 00:33:51,604 Where? 460 00:33:52,271 --> 00:33:57,359 To the cemetery. I saw them there. 461 00:34:22,176 --> 00:34:23,302 Is he here again? He never leaves us alone! 462 00:34:23,427 --> 00:34:26,055 He won't leave us in peace! 463 00:34:30,226 --> 00:34:33,646 - The key? - Go on, I'm coming. 464 00:36:17,416 --> 00:36:20,085 - Hello 465 00:36:20,377 --> 00:36:23,005 - Are you well? - Yes, thank God! 466 00:36:23,214 --> 00:36:26,342 - Can I have your answer? - The answer's no. 467 00:36:26,383 --> 00:36:29,720 Apparently your granddaughter is willing. So why not? 468 00:36:29,845 --> 00:36:32,306 You want my answer? Well, it's no! 469 00:36:32,307 --> 00:36:35,434 What does that mean? Try to think of me too! 470 00:36:35,684 --> 00:36:37,728 Everyone says she wants to get married 471 00:36:37,895 --> 00:36:40,231 and you stubbornly keep on saying: "The answer's no." 472 00:36:41,357 --> 00:36:43,776 The answer's no! 473 00:36:44,610 --> 00:36:47,446 Give me at least two reasons. Explain it to me. 474 00:36:47,571 --> 00:36:50,658 You're illiterate, you've got no home! 475 00:36:50,741 --> 00:36:54,495 The important thing is manners, intelligence and understanding. 476 00:36:54,578 --> 00:36:58,666 You may be kind and understanding, but you need a house! 477 00:36:58,916 --> 00:37:00,376 She chose me. 478 00:37:00,377 --> 00:37:02,211 You're stopping us living together. 479 00:37:02,378 --> 00:37:03,379 The answer's no. 480 00:37:03,879 --> 00:37:08,384 You've got no house, you're illiterate, you're empty-headed. 481 00:37:08,509 --> 00:37:09,552 Mind your own business! 482 00:37:09,553 --> 00:37:14,974 You won't have her! Stop thinking about her! 483 00:37:16,141 --> 00:37:19,436 Otherwise, I'll make your life hell! 484 00:37:21,522 --> 00:37:26,318 If her parents were still alive, I'd at least have a little hope... 485 00:37:26,527 --> 00:37:27,861 But with you, nothing! 486 00:37:30,281 --> 00:37:34,034 If they were alive, they wouldn't give her to you. 487 00:37:34,118 --> 00:37:36,328 Even them! 488 00:37:40,833 --> 00:37:45,170 Are you sure that's also the way your granddaughter feels? 489 00:37:45,337 --> 00:37:47,590 My answer's no! 490 00:38:01,896 --> 00:38:03,022 Cut! 491 00:38:04,481 --> 00:38:06,817 Wait a minute! 492 00:38:09,069 --> 00:38:11,113 What are you doing there? 493 00:38:11,780 --> 00:38:13,365 Run fast, come over here... 494 00:38:14,074 --> 00:38:15,451 A little faster! 495 00:38:15,618 --> 00:38:16,702 Come quickly over here. 496 00:38:17,119 --> 00:38:18,162 Back here... 497 00:38:19,705 --> 00:38:20,748 We're filming 498 00:38:28,047 --> 00:38:29,381 Sound. 499 00:38:32,134 --> 00:38:33,260 Camera. 500 00:38:33,469 --> 00:38:35,638 Scene 7, shot 2, take 2 501 00:38:36,305 --> 00:38:37,306 Action! 502 00:39:13,509 --> 00:39:15,594 After I take Tahereh back, 503 00:39:15,595 --> 00:39:16,929 can I go and fetch the one... 504 00:39:16,971 --> 00:39:18,097 That... 505 00:39:18,347 --> 00:39:19,765 Who? 506 00:39:30,526 --> 00:39:33,362 After I take Tahereh back can I go and fetch Poursadeghi? 507 00:39:33,487 --> 00:39:36,782 - Who's Poursadeghi? - The girl with green eyes. 508 00:39:37,283 --> 00:39:39,243 Ask Tahereh, not me. 509 00:39:39,244 --> 00:39:41,036 She's better for the part. 510 00:39:41,328 --> 00:39:43,414 But I can't do anything if she won't talk. 511 00:39:43,539 --> 00:39:46,542 She doesn't listen, she doesn't act... 512 00:39:46,667 --> 00:39:48,586 It's obvious. He's the problem! 513 00:39:48,878 --> 00:39:52,006 With Azim, there wasn't any problem. 514 00:39:52,798 --> 00:39:55,843 Let's avoid the problems. - How? 515 00:39:56,260 --> 00:40:01,473 - Do what you can. - I'm not sure I'll be able to. 516 00:40:01,515 --> 00:40:02,725 - Try anyway. - All right. 517 00:41:26,976 --> 00:41:29,687 Hossein, fetch my cigarettes from the car. 518 00:41:29,895 --> 00:41:33,148 - What? - Fetch my cigarettes. 519 00:41:33,232 --> 00:41:34,191 All right. 520 00:41:34,984 --> 00:41:36,485 - Hello Bagheri. - Hello. 521 00:41:37,194 --> 00:41:39,154 - How are you? - Very well, thanks. 522 00:41:39,280 --> 00:41:40,656 I'm delighted. 523 00:41:41,782 --> 00:41:44,535 That smells good. What are you cooking up for us? 524 00:41:44,536 --> 00:41:45,953 Mirza ghassemi. 525 00:41:47,621 --> 00:41:49,707 The crew asked for it for dinner. 526 00:41:49,957 --> 00:41:51,667 - Bagheri? - Yes? 527 00:41:54,086 --> 00:41:57,339 What was the dish with the sharp taste? 528 00:41:57,590 --> 00:41:58,883 That was torshi tareh. 529 00:42:00,551 --> 00:42:02,094 How do you make that? 530 00:42:02,177 --> 00:42:04,597 - Torshi Tareh? - No. In fact... 531 00:42:05,347 --> 00:42:07,308 - I'd rather you told me... - What? 532 00:42:07,933 --> 00:42:12,229 Isn't your wife jealous of your cooking skills? 533 00:42:12,438 --> 00:42:17,443 She used to be once, yes. Now she isn't here anymore. 534 00:42:17,610 --> 00:42:19,528 - Really? - Yes. She's dead. 535 00:42:19,695 --> 00:42:21,405 She was killed in the earthquake. 536 00:42:21,614 --> 00:42:23,282 God bless her. 537 00:42:23,532 --> 00:42:25,993 - You're alone now? - Alone, yes. 538 00:42:26,243 --> 00:42:28,787 - Cigarette? - No, I just had one. 539 00:42:33,083 --> 00:42:34,877 - Bagheri? - Yes...? 540 00:42:36,629 --> 00:42:37,671 I mean, now... 541 00:42:41,008 --> 00:42:44,345 you're not thinking of finding a companion? 542 00:42:44,762 --> 00:42:46,722 I don't want to remarry. 543 00:42:47,056 --> 00:42:48,641 Why? You're all alone. 544 00:42:48,724 --> 00:42:54,063 I lived with her for fifty years. She gave me six children. 545 00:42:55,731 --> 00:42:58,525 It wouldn't be right. 546 00:42:59,985 --> 00:43:03,113 But your children have left home now. 547 00:43:03,364 --> 00:43:07,076 It would be nice for you to have a companion. 548 00:43:07,284 --> 00:43:08,953 My life's coming to an end... 549 00:43:09,662 --> 00:43:12,831 You're joking, you're in your prime! 550 00:43:14,375 --> 00:43:21,465 A lot of women here have lost their husbands, and a lot of husbands, their wives. 551 00:43:21,715 --> 00:43:23,968 Maybe, but I don't want to get married. 552 00:43:26,262 --> 00:43:30,849 After fifty years with someone, 553 00:43:34,186 --> 00:43:40,526 it's not right to remarry for me at 60 or 65. 554 00:44:16,228 --> 00:44:17,771 - Hossein! - Yes? 555 00:44:18,188 --> 00:44:21,901 - Bring me a clean dish! - Right away. 556 00:44:26,530 --> 00:44:28,073 Are you coming, Hossein? 557 00:44:29,241 --> 00:44:32,286 We didn't look after our parents, why should our children 558 00:44:32,453 --> 00:44:34,872 look after us? With their problems in Teheran. 559 00:44:35,080 --> 00:44:38,375 Who do they do? - They live in Teheran. 560 00:44:39,668 --> 00:44:44,089 One works in an oil company, Falate Gharreh. 561 00:44:44,423 --> 00:44:45,966 Yes, I see... 562 00:44:46,133 --> 00:44:48,844 He goes to the island of Lavan... 563 00:44:50,846 --> 00:44:54,308 to the port of Guenaveh. 564 00:44:54,850 --> 00:44:57,102 - That's a hot area. - Hot? 565 00:44:57,353 --> 00:45:00,564 Your other son who works at the automobile association. 566 00:45:00,773 --> 00:45:02,691 does he have children? 567 00:45:02,983 --> 00:45:04,235 Yes, three. 568 00:45:05,653 --> 00:45:08,113 And your two sons who are here, what do they do? 569 00:45:08,280 --> 00:45:09,406 They're drivers. 570 00:45:10,157 --> 00:45:14,578 One drives a truck and the other works at the town hall. 571 00:45:15,788 --> 00:45:17,164 How did it go? 572 00:45:18,749 --> 00:45:20,584 She refuses to listen. 573 00:45:20,834 --> 00:45:23,420 She said we hired her for one day. 574 00:45:23,629 --> 00:45:25,923 and that she has to review for exams. 575 00:45:26,090 --> 00:45:29,426 I said: "No problem, bring your book and study on the set." 576 00:45:29,635 --> 00:45:32,930 Apparently, she doesn't want to be with that boy. 577 00:45:33,430 --> 00:45:34,974 She doesn't want to. 578 00:45:35,683 --> 00:45:39,436 You have to change one or the other. 579 00:45:39,979 --> 00:45:42,398 Either the girl or Hossein. 580 00:45:44,483 --> 00:45:48,529 Hossein, go and water those flowers! 581 00:45:48,696 --> 00:45:51,282 - They've been parched for 2 days! - You never said 582 00:45:51,448 --> 00:45:53,784 - Who was it I told then? - Mohammadi. 583 00:45:53,951 --> 00:45:56,453 Mohammadi says that I asked you 584 00:45:56,620 --> 00:46:00,833 and you tell me I asked it Mohammadi. 585 00:46:01,041 --> 00:46:02,459 What do I have to do? 586 00:46:02,626 --> 00:46:05,588 I'd have done it if you'd asked. 587 00:46:05,754 --> 00:46:08,716 - You forgot. - I didn't! 588 00:46:10,301 --> 00:46:12,469 I was a bit crafty. 589 00:46:12,803 --> 00:46:15,890 I told her to hurry up and decide. 590 00:46:16,098 --> 00:46:19,268 or I'd go and fetch Poursadeghi. 591 00:46:19,518 --> 00:46:21,729 She reacted immediately and said: 592 00:46:21,937 --> 00:46:23,981 "I'll see, come back tomorrow." 593 00:46:24,481 --> 00:46:27,067 In any case, I think we have to 594 00:46:27,276 --> 00:46:29,612 change either one or the other. 595 00:46:29,778 --> 00:46:32,406 The girl could cause problems later. 596 00:46:32,740 --> 00:46:34,700 We'll find a solution. 597 00:46:35,034 --> 00:46:37,203 What you were saying, Bagheri? 598 00:46:54,178 --> 00:46:57,097 Hossein, get up. 599 00:46:57,723 --> 00:47:00,851 Hossein, that's enough. Wake up! 600 00:47:03,437 --> 00:47:05,439 It's late, you've got to wake up. 601 00:47:05,606 --> 00:47:07,107 Hello, ma'am. 602 00:47:07,358 --> 00:47:09,526 - Hello. - Hello to you. 603 00:47:09,693 --> 00:47:11,528 Hossein, it is very late. 604 00:47:11,820 --> 00:47:12,863 Wake up! 605 00:47:13,989 --> 00:47:16,742 You got up late too. We want some tea. 606 00:47:16,951 --> 00:47:19,161 - Hossein didn't let me sleep. - Why not? 607 00:47:19,328 --> 00:47:23,165 He was raving: "My white socks, where are my white socks?" 608 00:47:23,707 --> 00:47:27,586 With the wind, I couldn't sleep. I had to put the bed outside. 609 00:47:28,837 --> 00:47:31,549 Go and make some tea. I'll wake the others. 610 00:47:43,269 --> 00:47:44,645 Mr. Karimi? 611 00:47:53,445 --> 00:47:55,281 - Hello. - Hello. 612 00:47:58,909 --> 00:48:01,370 - Hello, Mrs. Shiva. - Hello. 613 00:48:01,579 --> 00:48:04,540 - Is Mr. Rhafari up? - Yes, he's going jogging. 614 00:48:05,541 --> 00:48:07,251 Mr. Samak Bachi? 615 00:48:08,043 --> 00:48:10,337 It's very late. 616 00:48:10,546 --> 00:48:13,424 - Hello, ma'am. - Hello. 617 00:48:18,762 --> 00:48:20,514 Mr. Jafarian? 618 00:48:24,018 --> 00:48:25,227 I am awake. 619 00:48:27,229 --> 00:48:30,149 - Mr. Jafarian? - Hello. 620 00:48:31,150 --> 00:48:32,526 Hello. 621 00:48:33,736 --> 00:48:35,613 Mr. Kheradmand? 622 00:48:38,073 --> 00:48:39,950 Yes, I'm here. 623 00:48:41,327 --> 00:48:44,079 - Hello, Farhad. - Hello, Mrs. Shiva. 624 00:48:48,000 --> 00:48:50,794 If you don't need Hossein, 625 00:48:50,961 --> 00:48:54,381 let him sleep a little. He didn't sleep well, he's tired. 626 00:48:54,548 --> 00:48:56,342 I don't understand. 627 00:48:56,884 --> 00:48:58,302 I am awake! 628 00:49:01,889 --> 00:49:05,309 Clear away the cups, wash them and get our breakfast! 629 00:49:05,476 --> 00:49:08,103 I am awake and you say I'm sleeping! 630 00:49:08,604 --> 00:49:09,939 Was I asleep? 631 00:49:10,105 --> 00:49:11,398 Rectification... 632 00:49:12,733 --> 00:49:14,860 Hossein was up early! 633 00:49:15,027 --> 00:49:16,111 Okay! 634 00:49:17,655 --> 00:49:19,865 Poor thing, he's worried. 635 00:49:22,326 --> 00:49:24,537 Me too, I found it hard getting up. 636 00:49:25,788 --> 00:49:27,915 Didn't you have a good night? 637 00:49:28,499 --> 00:49:30,876 No, I had a sprung mattress. 638 00:49:31,043 --> 00:49:32,962 My back hurt, 639 00:49:33,462 --> 00:49:35,756 it was damp on the ground. 640 00:49:36,966 --> 00:49:38,968 I spent the night as best I could. 641 00:49:39,635 --> 00:49:42,555 But the pure morning air makes it all worthwhile! 642 00:49:42,930 --> 00:49:45,474 Here, breathing is a real pleasure. 643 00:49:46,058 --> 00:49:50,354 I think they've all left this place, haven't they? 644 00:49:50,521 --> 00:49:53,399 Most of them were killed in the earthquake 645 00:49:53,566 --> 00:49:56,277 and the survivors moved away 646 00:49:56,443 --> 00:49:59,697 to live along the side of the highway in tiny houses. 647 00:50:00,489 --> 00:50:04,451 They preferred the highway to the pure air here? 648 00:50:04,743 --> 00:50:06,203 I guess so... 649 00:50:06,620 --> 00:50:08,622 They were right, poor things. 650 00:50:08,789 --> 00:50:12,084 After the quake, help couldn't reach them. 651 00:50:12,251 --> 00:50:15,671 The roads were blocked and many of them died. 652 00:50:15,838 --> 00:50:17,464 The survivors left. 653 00:50:17,673 --> 00:50:21,051 Besides... you can't live on nothing but fresh air! 654 00:50:21,218 --> 00:50:25,139 You need other things too and you find them along the highway 655 00:50:25,306 --> 00:50:28,434 And from there, they can always move elsewhere. 656 00:50:28,642 --> 00:50:30,811 That's why 12 million live in Teheran! 657 00:50:30,978 --> 00:50:33,981 Let's stop churning out cliches. 658 00:50:34,899 --> 00:50:37,693 I'd like to tell you something about this place. 659 00:50:38,027 --> 00:50:41,030 If you greet the souls of the inhabitants of this place, 660 00:50:41,196 --> 00:50:42,531 they answer you. 661 00:50:42,698 --> 00:50:44,450 - Their souls? - Yes. 662 00:50:45,159 --> 00:50:46,452 Hello. 663 00:50:46,869 --> 00:50:49,830 If you say it that way, only I can answer. 664 00:50:50,122 --> 00:50:52,458 Say it a lot louder, so they can hear. 665 00:50:52,666 --> 00:50:54,043 Hello! 666 00:50:56,045 --> 00:50:57,421 Did you hear? 667 00:50:58,005 --> 00:51:00,716 - You're having me on. - Why? 668 00:51:00,883 --> 00:51:03,302 It's obvious, it's an echo. 669 00:51:03,469 --> 00:51:06,013 If you think it's an echo, say something else. 670 00:51:06,180 --> 00:51:08,057 then you'll see if they reply. 671 00:51:08,349 --> 00:51:09,808 What can I say? 672 00:51:10,643 --> 00:51:13,145 Pouya! Pouya! 673 00:51:13,395 --> 00:51:14,688 Yes, dad? 674 00:51:15,606 --> 00:51:17,650 Nothing, I wasn't talking to you! 675 00:51:19,235 --> 00:51:23,030 One other thing: they only answer to hello and good-bye. 676 00:51:23,197 --> 00:51:24,365 Listen... 677 00:51:24,782 --> 00:51:26,659 Good-bye! 678 00:51:29,537 --> 00:51:32,665 And if you say good-bye and then don't leave 679 00:51:32,831 --> 00:51:34,750 they won't answer your hello anymore! 680 00:51:34,959 --> 00:51:37,419 Don't forget: just hello and good-bye. 681 00:51:37,586 --> 00:51:38,837 I'm going. 682 00:51:41,882 --> 00:51:43,175 Farhad, 683 00:51:43,801 --> 00:51:46,554 give this to Mr. Panahi. I will catch up with you. 684 00:51:46,720 --> 00:51:47,972 Good-bye. 685 00:52:37,062 --> 00:52:38,480 Sit here in front. 686 00:52:39,189 --> 00:52:41,858 I'll sit next to Hossein. 687 00:52:43,944 --> 00:52:45,445 Everything okay, Hossein? 688 00:52:46,822 --> 00:52:48,365 Yes, thank you. 689 00:52:49,074 --> 00:52:52,452 - You don't look too happy. - No, I am. 690 00:52:53,036 --> 00:52:55,330 Maybe you're tired? 691 00:52:57,374 --> 00:52:59,960 I hear you didn't sleep well last night. 692 00:53:00,168 --> 00:53:02,170 I did, but I fell asleep late. 693 00:53:02,587 --> 00:53:05,966 You don't look like someone who slept badly 694 00:53:06,216 --> 00:53:08,593 but like someone who's upset. 695 00:53:08,760 --> 00:53:10,220 Isn't that right? 696 00:53:10,470 --> 00:53:12,431 No, I'm not upset. 697 00:53:12,597 --> 00:53:14,307 Oh yes, you are. 698 00:53:16,101 --> 00:53:17,769 You know, sir, 699 00:53:18,061 --> 00:53:21,314 I don't like to speak ill of others, 700 00:53:22,941 --> 00:53:26,445 but inhabitants of dead Poshteh are a lot friendlier 701 00:53:26,653 --> 00:53:29,072 than little Miss Tahereh. 702 00:53:29,239 --> 00:53:30,532 What do you mean? 703 00:53:31,116 --> 00:53:35,328 When you greeted them this morning at least they replied! 704 00:53:35,495 --> 00:53:36,580 That's true. 705 00:53:36,997 --> 00:53:40,375 I greeted her three times yesterday. She never replied once. 706 00:53:40,959 --> 00:53:43,128 Usually, you only say hello once. 707 00:53:43,295 --> 00:53:45,672 If there's no reply, you never say hello again. 708 00:53:45,881 --> 00:53:48,550 - It's your fault. - You're the one who asked me! 709 00:53:48,884 --> 00:53:50,343 I told you to say it... 710 00:53:51,136 --> 00:53:52,763 just once! 711 00:54:01,188 --> 00:54:03,899 I thought that by greeting her... 712 00:54:06,318 --> 00:54:09,571 maybe she would reply... She didn't reply. 713 00:54:10,030 --> 00:54:12,407 I won't say hello to her again either. 714 00:54:19,331 --> 00:54:20,916 Whay about today? 715 00:54:22,209 --> 00:54:23,960 Will she be there? 716 00:54:24,169 --> 00:54:26,254 I don't know. Maybe... Mrs. Shiva? 717 00:54:26,755 --> 00:54:27,756 Yes? 718 00:54:28,757 --> 00:54:30,842 Stop for these people. 719 00:54:36,306 --> 00:54:37,557 Hossein, let them in. 720 00:55:18,765 --> 00:55:21,560 Where were you coming from? 721 00:55:21,727 --> 00:55:23,437 I don't speak your dialect. 722 00:55:23,603 --> 00:55:25,272 We were at the public baths. 723 00:55:26,189 --> 00:55:27,941 Where are the baths? 724 00:55:28,108 --> 00:55:30,318 Beyond Chima. 725 00:55:33,155 --> 00:55:36,324 There's another over there. Why go so far? 726 00:55:36,575 --> 00:55:40,871 There are shops there, there's the bazaar... 727 00:55:41,288 --> 00:55:45,959 There's a baker's and our daughters come with us. 728 00:55:46,293 --> 00:55:49,588 Isn't it hard for you going all that way? 729 00:55:49,796 --> 00:55:53,383 Maybe, but it's quieter and it's better. 730 00:55:53,925 --> 00:55:58,055 Won't you catch cold up here? 731 00:55:58,263 --> 00:56:02,059 We are cold but we have to get home. 732 00:56:03,935 --> 00:56:05,187 The cold, the heat 733 00:56:05,395 --> 00:56:06,730 don't bother us. 734 00:56:07,773 --> 00:56:09,066 We can't change it, 735 00:56:09,274 --> 00:56:10,776 even if it's hard. 736 00:56:10,984 --> 00:56:13,528 Over there it's quieter, that's why... 737 00:56:15,572 --> 00:56:17,991 - Is she your daughter? - Yes. 738 00:56:20,327 --> 00:56:22,412 She doesn't look like you. 739 00:56:22,621 --> 00:56:24,289 She looks like her brother. 740 00:56:25,791 --> 00:56:29,211 Her brother looks like his father, doesn't he? 741 00:56:30,212 --> 00:56:33,215 So she must look like her father. 742 00:56:33,590 --> 00:56:36,927 - Where's her father now? - He's dead. 743 00:56:37,594 --> 00:56:40,180 - During the earthquake? - That's right. 744 00:56:42,057 --> 00:56:43,683 God bless him... 745 00:56:46,561 --> 00:56:48,105 Do you think 746 00:56:48,688 --> 00:56:50,690 she'd like to be in our film? 747 00:56:50,941 --> 00:56:55,195 - Do you want to be in our film? - No. 748 00:56:56,321 --> 00:56:58,907 - Why? - She can't act. 749 00:56:59,199 --> 00:57:00,742 It's not difficult... 750 00:57:00,951 --> 00:57:03,912 She just has to wash dishes near a spring! 751 00:57:04,079 --> 00:57:06,081 Surely she can do that? 752 00:57:06,289 --> 00:57:08,667 Couldn't you do that? 753 00:57:12,421 --> 00:57:13,505 What's your name? 754 00:57:15,841 --> 00:57:17,259 Look at me. 755 00:57:18,885 --> 00:57:20,512 Excuse me, sir, 756 00:57:20,679 --> 00:57:24,057 but here people don't give the names of women or girls 757 00:57:24,266 --> 00:57:27,561 to a stranger. It's not our custom. 758 00:57:33,859 --> 00:57:37,696 Tell me, are there still people who live here? 759 00:57:38,447 --> 00:57:42,576 Very few. Only those who still have cattle and sheep. 760 00:57:42,784 --> 00:57:45,287 The others have moved down to the highway. 761 00:57:45,495 --> 00:57:48,957 - Do you have cattle too? - We've got nothing anymore. 762 00:57:49,124 --> 00:57:50,292 Why stay then? 763 00:57:50,459 --> 00:57:54,296 The edge of the highway is no place to live. 764 00:57:54,546 --> 00:57:56,214 It's not quiet. 765 00:57:57,799 --> 00:57:59,926 Where do you come from? 766 00:58:00,135 --> 00:58:02,012 We all come from Taleche-Tolab. 767 00:58:02,179 --> 00:58:03,638 - Taleche-Tolab? - Yes. 768 00:58:03,847 --> 00:58:07,100 Back there, we had flies, tea plantations, 769 00:58:07,309 --> 00:58:09,436 trees, rice fields, silk! 770 00:58:11,438 --> 00:58:13,857 - Flies? - Honey flies, yes. 771 00:58:14,399 --> 00:58:17,319 We had to abandon everything to come here. 772 00:58:17,527 --> 00:58:19,071 But giving up this place 773 00:58:19,237 --> 00:58:22,741 to live by the road on tarmac... we couldn't do that. 774 00:58:22,949 --> 00:58:25,452 Have you ever been to Taleche-Tolab? 775 00:58:25,660 --> 00:58:27,746 Taleche? No. 776 00:58:28,538 --> 00:58:33,418 If you had, you wouldn't ask why we won't move to the road! 777 00:58:34,211 --> 00:58:36,546 It's no place to live. 778 00:58:36,755 --> 00:58:40,884 All that smoke and asphalt and people passing! 779 00:58:41,093 --> 00:58:42,386 Indeed. 780 00:58:42,552 --> 00:58:45,263 Thanks a lot, this is where we get off. 781 00:58:45,514 --> 00:58:46,556 Mrs. Shiva, 782 00:58:47,349 --> 00:58:49,059 let them off here. 783 00:58:52,938 --> 00:58:55,982 Grandmother, give me your address. 784 00:58:56,316 --> 00:58:57,567 We haven't got one! 785 00:58:58,485 --> 00:59:01,029 Give it to me anyway, we may need it later. 786 00:59:01,196 --> 00:59:04,116 We haven't got an address. Why do you want it? 787 00:59:04,282 --> 00:59:07,119 - You'll see why. - We haven't got an address anymore. 788 00:59:07,661 --> 00:59:09,204 - Good-bye, sir. - Good-bye. 789 00:59:09,746 --> 00:59:11,248 Grandmother, come here. 790 00:59:11,415 --> 00:59:12,499 Mrs. Shiva... 791 00:59:12,958 --> 00:59:14,960 take down her address. 792 00:59:15,127 --> 00:59:17,713 - Yes? - Where do you live? 793 00:59:18,463 --> 00:59:22,467 Nowhere! Over there... behind the tree... 794 00:59:22,634 --> 00:59:25,053 We haven't got a phone. We're near the road. 795 00:59:25,220 --> 00:59:28,515 - I don't want your phone number. - I haven't got an address. 796 00:59:28,682 --> 00:59:31,518 We live behind the tree. Our tent is over there. 797 00:59:31,727 --> 00:59:34,146 We've got no address, nothing. 798 00:59:34,354 --> 00:59:37,691 - What's your name? - Zahra Norouzi. 799 00:59:38,150 --> 00:59:41,403 - If I need you, will you be there? - Yes, yes. 800 00:59:41,570 --> 00:59:43,989 - My house is over there. - I'll come and fetch you. 801 00:59:44,156 --> 00:59:45,490 - Good-bye. - Good-bye. 802 01:00:03,842 --> 01:00:06,178 What did you want that woman? 803 01:00:06,428 --> 01:00:10,140 Her... No, she doesn't interest me... 804 01:00:10,891 --> 01:00:13,351 I was thinking of her daughter 805 01:00:13,518 --> 01:00:14,936 for the scene at the spring. 806 01:00:15,395 --> 01:00:17,147 If it doesn't work, 807 01:00:17,522 --> 01:00:19,816 I've also got an idea about Hossein. 808 01:00:20,484 --> 01:00:22,319 What do you think, Hossein? 809 01:00:24,071 --> 01:00:26,114 Her? I'm not interested. 810 01:00:26,698 --> 01:00:29,451 Why? She's a charming girl. 811 01:00:31,244 --> 01:00:34,122 Yes, she may be pretty, 812 01:00:34,331 --> 01:00:35,665 but she's illiterate. 813 01:00:35,832 --> 01:00:38,877 - How do you know that? - These people are peasants. 814 01:00:39,086 --> 01:00:40,629 They've had no education. 815 01:00:40,879 --> 01:00:44,674 When I get married and have children, 816 01:00:44,841 --> 01:00:48,095 if my wife is illiterate like me, 817 01:00:48,303 --> 01:00:51,640 who'll help the children with their homework? 818 01:00:51,807 --> 01:00:52,808 I see. 819 01:00:53,225 --> 01:00:57,354 Maybe she'd get on better with you, seeing as you're illiterate. 820 01:00:57,604 --> 01:01:00,524 I don't know how to read, so I have to 821 01:01:00,690 --> 01:01:03,235 find someone who's educated, 822 01:01:03,819 --> 01:01:07,364 and sociable too, who can read and write, 823 01:01:07,531 --> 01:01:10,242 so that one of us 824 01:01:10,659 --> 01:01:13,787 can help the children with their homework 825 01:01:13,995 --> 01:01:16,289 and all their exams. 826 01:01:17,290 --> 01:01:20,043 If we're both illiterate, 827 01:01:20,585 --> 01:01:22,254 life will be impossible! 828 01:01:22,629 --> 01:01:27,217 So you don't want her because she's illiterate, is that it? 829 01:01:30,053 --> 01:01:33,974 But Tahereh doesn't want you for the same reason. 830 01:01:34,141 --> 01:01:36,810 Why are you annoyed then? 831 01:01:38,270 --> 01:01:40,105 I'm not annoyed! 832 01:01:40,272 --> 01:01:43,275 Yes you are, just a bit annoyed. 833 01:01:44,192 --> 01:01:45,944 I think... 834 01:01:47,779 --> 01:01:52,659 if land-owners married land-owners, rich people married rich people... 835 01:01:53,869 --> 01:01:57,497 and illiterates married illiterates, nothing would work. 836 01:01:58,498 --> 01:02:00,208 It's much better 837 01:02:00,500 --> 01:02:03,211 if people who read marry illiterates, 838 01:02:04,171 --> 01:02:06,923 rich people marry poor people, 839 01:02:09,092 --> 01:02:11,678 homeless people marry land-owners. 840 01:02:12,387 --> 01:02:13,597 So that everyone... 841 01:02:14,389 --> 01:02:16,975 can help each other out. I think that's better. 842 01:02:17,142 --> 01:02:18,810 If two people marry 843 01:02:18,977 --> 01:02:21,813 and end up with two houses, 844 01:02:21,980 --> 01:02:25,650 they can't have their head in one and their feet in the other! 845 01:02:26,068 --> 01:02:28,945 Am I right or wrong? They can't do that! 846 01:02:29,321 --> 01:02:32,240 Indeed, they can't do that, 847 01:02:32,908 --> 01:02:36,661 but they can live in one and rent out the other, can't they? 848 01:02:36,828 --> 01:02:38,121 Can't they? 849 01:02:43,335 --> 01:02:44,461 That's possible. 850 01:03:11,530 --> 01:03:12,739 Tahereh? 851 01:03:14,324 --> 01:03:15,867 Miss Tahereh? 852 01:03:20,080 --> 01:03:21,498 Grandmother? 853 01:04:07,294 --> 01:04:09,629 Scene 14, shot 1, take 1 854 01:04:10,797 --> 01:04:11,715 Action! 855 01:04:11,923 --> 01:04:12,841 Tahereh... 856 01:04:13,759 --> 01:04:16,470 Tahereh, where did you put my white socks? 857 01:04:16,636 --> 01:04:18,513 Look in your clothes, 858 01:04:18,680 --> 01:04:21,308 I already looked, they're not there. 859 01:04:21,725 --> 01:04:23,602 Maybe near the fireplace. 860 01:04:23,810 --> 01:04:25,812 They're not there either. 861 01:04:25,979 --> 01:04:28,440 I don't know what you do with my things! 862 01:04:29,024 --> 01:04:31,234 I know! You put them in your shoes! 863 01:04:32,110 --> 01:04:33,779 I'll gladly go and look 864 01:04:33,945 --> 01:04:37,741 but I know they're not there! 865 01:04:37,908 --> 01:04:40,452 But since you say so, fine, 866 01:04:40,619 --> 01:04:42,079 I'll go and look in my shoes... 867 01:04:46,541 --> 01:04:49,169 Ah, the white socks are here! 868 01:04:50,921 --> 01:04:53,507 You look as if you just got married. 869 01:04:53,924 --> 01:04:55,050 That's right! 870 01:04:55,217 --> 01:04:57,677 - How long ago? - Five days. 871 01:04:57,969 --> 01:05:00,138 Five days or five months? 872 01:05:00,597 --> 01:05:01,848 Five days! 873 01:05:02,557 --> 01:05:05,394 - The night of the tremor? - No... 874 01:05:05,685 --> 01:05:06,937 One day later. 875 01:05:08,605 --> 01:05:09,648 Hossein... 876 01:05:10,065 --> 01:05:14,027 Why lower your head? Stand up straight when you talk. 877 01:05:14,236 --> 01:05:15,529 Let's do it again. 878 01:05:16,571 --> 01:05:17,948 - Sound? - Yes? 879 01:05:18,156 --> 01:05:20,033 - Recording? - Ready. 880 01:05:20,283 --> 01:05:21,243 Camera! 881 01:05:21,993 --> 01:05:23,662 Scene 14, shot 1, take 2. 882 01:05:23,829 --> 01:05:24,871 Action! 883 01:05:25,414 --> 01:05:28,083 Tahereh, where did you put my white socks? 884 01:05:28,333 --> 01:05:30,419 Look in your clothes. 885 01:05:30,669 --> 01:05:35,340 I already looked, they're not there. 886 01:05:36,049 --> 01:05:39,177 - Maybe near the fireplace. - I already looked. 887 01:05:39,344 --> 01:05:41,805 I don't know what you do with my things! 888 01:05:42,097 --> 01:05:43,932 You must have put them in your shoes! 889 01:05:44,141 --> 01:05:48,437 I'm sure they're not there. But since you say so, fine. 890 01:05:48,603 --> 01:05:50,188 I'll go and look in my shoes... 891 01:05:50,355 --> 01:05:52,232 But I know they're not there. 892 01:05:57,821 --> 01:06:00,073 Ah, the white socks are here! 893 01:06:00,782 --> 01:06:02,826 You look as if you just got married. 894 01:06:03,618 --> 01:06:04,619 Yes. 895 01:06:05,203 --> 01:06:06,455 How long ago? 896 01:06:07,080 --> 01:06:08,290 Five days. 897 01:06:09,499 --> 01:06:12,794 - Five days or five months? - Five days! 898 01:06:14,254 --> 01:06:18,050 - The night of the tremor? - No, one day later. 899 01:06:18,508 --> 01:06:19,509 All right... 900 01:06:20,802 --> 01:06:22,304 What's going on? 901 01:06:22,596 --> 01:06:24,347 Hey, don't pour any water? 902 01:06:24,514 --> 01:06:26,683 - I was watering the flowers. - The flowers? 903 01:06:26,892 --> 01:06:29,978 Look to see if there's anyone below! 904 01:06:30,687 --> 01:06:32,939 I'm not saying not to water them! 905 01:06:33,190 --> 01:06:36,610 - But look below first! - Sorry! 906 01:06:38,779 --> 01:06:40,906 So many people were buried under the rubble, 907 01:06:41,114 --> 01:06:44,117 a few drops of water on my head won't harm me... 908 01:06:44,534 --> 01:06:46,078 Don't yell at her! 909 01:06:47,746 --> 01:06:52,167 There can't have been many victims in your family... 910 01:06:52,459 --> 01:06:55,796 for you to go and get married the day after the quake. 911 01:06:55,962 --> 01:06:59,049 There were. Cousins, aunts, uncles... 912 01:06:59,216 --> 01:07:03,178 All told, there must be 25 dead... 913 01:07:03,512 --> 01:07:04,554 Cut! 914 01:07:04,805 --> 01:07:06,223 It's 65! 915 01:07:06,390 --> 01:07:08,350 No, sir. I lost 25 people. 916 01:07:08,517 --> 01:07:10,644 No, it's 65! Start again. 917 01:07:10,811 --> 01:07:12,229 Hossein, get ready. 918 01:07:12,396 --> 01:07:14,147 Ahmad, wait a second. 919 01:07:14,314 --> 01:07:16,691 Go on, Ahmad, go and sit over there. 920 01:07:16,858 --> 01:07:18,693 Quick... Ready to go? 921 01:07:19,444 --> 01:07:21,279 Ready? 922 01:07:21,446 --> 01:07:23,281 Faster! 923 01:07:23,907 --> 01:07:25,450 They're rolling. 924 01:07:25,784 --> 01:07:26,952 Hossein, ready? 925 01:07:27,119 --> 01:07:30,539 Wait a minute, the sun's gone behind the clouds. 926 01:07:30,956 --> 01:07:34,042 We'll have to wait five minutes. Maybe less. 927 01:07:38,880 --> 01:07:42,426 Excuse me, while we wait, could you listen to this tape? 928 01:07:42,634 --> 01:07:45,595 There's a noise. Does it bother you? 929 01:07:46,763 --> 01:07:49,474 Let me listen first. 930 01:07:51,935 --> 01:07:55,021 Do you want a close shot? 931 01:07:55,522 --> 01:07:57,899 Wait, I'm listening to the sound. 932 01:08:09,661 --> 01:08:10,620 Tahereh... 933 01:08:11,371 --> 01:08:14,416 When I ask about the socks, 934 01:08:14,708 --> 01:08:17,544 don't go thinking it's me. It's not. 935 01:08:17,711 --> 01:08:20,881 It's what the director wants. 936 01:08:21,214 --> 01:08:24,760 I am not the kind who keeps asking: 937 01:08:25,635 --> 01:08:27,637 "Where are my socks?" 938 01:08:28,096 --> 01:08:31,475 If I get married, I'll have enough tact... 939 01:08:32,100 --> 01:08:35,353 to put away my socks, 940 01:08:35,771 --> 01:08:40,233 my clothes and all my things! 941 01:08:40,692 --> 01:08:44,237 I want to get married simply to be happy, 942 01:08:45,072 --> 01:08:47,532 not to have you cook for me 943 01:08:47,699 --> 01:08:50,160 or look after my clothes 944 01:08:51,328 --> 01:08:54,539 I'd like you to carry on studying if you want to, 945 01:08:54,748 --> 01:08:59,461 while I work and go to eat at the bazaar. 946 01:09:00,128 --> 01:09:03,382 The only thing I want... 947 01:09:06,093 --> 01:09:09,930 is your happiness. I want to make you happy. 948 01:09:10,639 --> 01:09:12,682 Okay? We're ready. 949 01:09:13,600 --> 01:09:15,811 Is your heart with me? 950 01:09:17,020 --> 01:09:18,855 Tell me. 951 01:09:19,147 --> 01:09:21,233 Scene 14, shot 1, scene 3 952 01:09:21,608 --> 01:09:22,651 Action! 953 01:09:26,154 --> 01:09:27,614 Why doesn't he start? 954 01:09:28,073 --> 01:09:30,617 - Why don't you start? - Tahereh! 955 01:09:31,910 --> 01:09:33,662 Where did you put my socks? 956 01:09:33,870 --> 01:09:35,706 Look in your clothes. 957 01:09:35,872 --> 01:09:37,582 I already looked! 958 01:09:37,874 --> 01:09:39,751 No, they're not there. 959 01:09:40,210 --> 01:09:41,837 Maybe near the fireplace. 960 01:09:42,045 --> 01:09:45,507 The fireplace? No, they're not there either! 961 01:09:45,799 --> 01:09:48,093 I don't know what you do with my things! 962 01:09:48,635 --> 01:09:50,220 Look in your shoes. 963 01:09:50,429 --> 01:09:53,223 They're not in the shoes either, but I'll check. 964 01:09:53,390 --> 01:09:56,101 I know they're not there... 965 01:09:57,310 --> 01:10:00,188 I'll gladly have a look, but I'm sure they're not there. 966 01:10:00,355 --> 01:10:01,857 Since you say so, fine. 967 01:10:04,359 --> 01:10:06,737 Ah , they are here, in the shoes. 968 01:10:08,822 --> 01:10:11,324 You look as if you just got married! 969 01:10:11,491 --> 01:10:12,367 Yes. 970 01:10:12,784 --> 01:10:14,161 How long ago? 971 01:10:14,661 --> 01:10:15,912 Five days. 972 01:10:16,621 --> 01:10:19,916 - Five days or five months? - Five days! 973 01:10:23,336 --> 01:10:25,297 The night of the tremor? 974 01:10:25,464 --> 01:10:27,799 No, one day later. 975 01:10:31,762 --> 01:10:33,972 Hey, don't pour any water! 976 01:10:34,139 --> 01:10:35,515 I was watering the flowers, sorry! 977 01:10:35,682 --> 01:10:40,812 You can water them but check to see if there's anyone below first! 978 01:10:40,979 --> 01:10:43,065 - Sorry! - It doesn't matter! 979 01:10:43,315 --> 01:10:45,609 So many people were buried under the rubble, 980 01:10:45,776 --> 01:10:48,945 a few drops of water on my head won't harm me... 981 01:10:51,948 --> 01:10:53,283 Tell me... 982 01:10:53,909 --> 01:10:56,244 There can't have been many victims 983 01:10:56,411 --> 01:10:58,830 in your family if you got married the day after. 984 01:10:59,081 --> 01:11:00,957 There were. Cousins, 985 01:11:01,583 --> 01:11:04,044 aunts, uncles... All told, 986 01:11:04,252 --> 01:11:06,296 there must be 25 dead... 987 01:11:07,130 --> 01:11:09,674 Not! Not 25! 65! 988 01:11:09,841 --> 01:11:13,220 - You have to say 65 people. - 65? 989 01:11:13,387 --> 01:11:16,515 But I swear I only lost 25! 990 01:11:16,681 --> 01:11:17,974 Well say 65 anyway. 991 01:11:19,476 --> 01:11:21,603 - We need new film. - Hossein, ready? 992 01:11:21,770 --> 01:11:23,021 Go back up. 993 01:11:24,439 --> 01:11:27,567 Esmail, untie the ropes. We'll put the canvas away. 994 01:11:27,901 --> 01:11:29,694 The shadow has to be there. 995 01:11:42,791 --> 01:11:45,460 Mrs. Shiva, some paper, please. Thank you. 996 01:11:47,504 --> 01:11:49,423 Whose pen is this? 997 01:12:00,016 --> 01:12:04,020 We haven't yet had the chance to laugh 998 01:12:04,187 --> 01:12:05,689 or talk together. 999 01:12:06,440 --> 01:12:11,236 I've only spoken to your mother and your grandmother. 1000 01:12:12,654 --> 01:12:15,615 But old people don't understand 1001 01:12:15,824 --> 01:12:19,536 what young people feel. They've forgotten their youth. 1002 01:12:20,203 --> 01:12:23,874 I want to know... if your heart... 1003 01:12:24,207 --> 01:12:26,501 is with me or not. 1004 01:12:29,838 --> 01:12:31,256 That's right. 1005 01:12:33,133 --> 01:12:36,344 read your book and don't pay any attention to them. 1006 01:12:36,511 --> 01:12:40,974 They're busy directing. They're not bothered about us. 1007 01:12:41,141 --> 01:12:44,311 If you dare not say yes 1008 01:12:44,478 --> 01:12:48,982 turn the page of your book, that will be my reply 1009 01:12:58,033 --> 01:13:00,118 The problem, I think, is the house. 1010 01:13:01,244 --> 01:13:03,455 So I'll go andl see the owner 1011 01:13:03,622 --> 01:13:05,499 and talk to him 1012 01:13:05,791 --> 01:13:08,001 so that he'll give me this house. 1013 01:13:08,835 --> 01:13:11,213 It won't cost a lot. 1014 01:13:13,340 --> 01:13:15,675 We'll be able to live here 1015 01:13:15,842 --> 01:13:17,552 because it brings us luck. 1016 01:13:17,886 --> 01:13:20,055 Ever since we got here, 1017 01:13:20,263 --> 01:13:22,516 flowers have bloomed inside, 1018 01:13:22,724 --> 01:13:25,894 flowers to wish us welcome. 1019 01:13:27,479 --> 01:13:31,483 We don't need this sack of plaster anymore. 1020 01:13:32,025 --> 01:13:33,860 We've done that shot. 1021 01:13:35,987 --> 01:13:40,450 I'll ask them for that plaster and buy two other sacks. 1022 01:13:40,617 --> 01:13:43,412 I can turn this house 1023 01:13:43,662 --> 01:13:46,164 into a very beautiful place. 1024 01:13:46,331 --> 01:13:48,208 I'll put a window over there. 1025 01:13:48,375 --> 01:13:50,669 When you wake in the morning, 1026 01:13:50,836 --> 01:13:53,547 and the mountains you'll see opposite 1027 01:13:53,714 --> 01:13:56,258 and mountains of opposite 1028 01:13:56,508 --> 01:13:58,301 will make your heart joyful. 1029 01:13:58,552 --> 01:14:02,264 I swore that I'd never do any more masonry again. 1030 01:14:02,431 --> 01:14:05,267 If I have to do it, it will be only for you. 1031 01:14:05,434 --> 01:14:09,563 But I want to know if your heart is with me. 1032 01:14:10,272 --> 01:14:12,441 Don't worry about the others. 1033 01:14:13,233 --> 01:14:17,279 If you turn a page, 1034 01:14:17,487 --> 01:14:19,239 I'll have my reply. 1035 01:14:29,374 --> 01:14:32,544 Mr. Jafarian, we're shooting. Ready? 1036 01:14:32,711 --> 01:14:33,879 Sound. 1037 01:14:34,755 --> 01:14:35,922 Camera. 1038 01:14:37,174 --> 01:14:38,925 Scene 14, shot 1, take 4 1039 01:14:39,134 --> 01:14:40,218 Action! 1040 01:14:42,596 --> 01:14:44,765 - Hossein! Hossein! - Yes. 1041 01:14:44,973 --> 01:14:48,268 Why don't you say anything? Are you asleep? Go on, speak. 1042 01:14:48,435 --> 01:14:50,020 Tahereh! 1043 01:14:51,021 --> 01:14:52,522 Where are my white socks? 1044 01:14:52,731 --> 01:14:54,858 Look in your clothes. 1045 01:14:55,734 --> 01:14:58,528 I already looked. They're not there. 1046 01:14:59,279 --> 01:15:00,864 Maybe near the fireplace. 1047 01:15:01,073 --> 01:15:02,699 They're not there. 1048 01:15:02,866 --> 01:15:05,452 I don't know what you do with my things! 1049 01:15:06,203 --> 01:15:08,038 You must have put them in your shoes. 1050 01:15:08,246 --> 01:15:10,082 In my shoes? I don't think so. 1051 01:15:10,248 --> 01:15:12,667 But since you say so, fine. 1052 01:15:13,251 --> 01:15:16,254 I'll go and look in my shoes. Okay. 1053 01:15:18,965 --> 01:15:20,967 Oh! They are in my shoes! 1054 01:15:23,387 --> 01:15:26,139 You look as if you just got married. 1055 01:15:26,306 --> 01:15:27,349 Yes. 1056 01:15:27,516 --> 01:15:28,767 How long ago? 1057 01:15:29,267 --> 01:15:30,560 Five days. 1058 01:15:31,228 --> 01:15:32,896 Five days or five months? 1059 01:15:33,063 --> 01:15:34,439 Five days! 1060 01:15:35,565 --> 01:15:37,859 You mean the night of the tremor? 1061 01:15:39,194 --> 01:15:41,363 One day later. 1062 01:15:45,575 --> 01:15:47,494 Hey, stop pouring water! 1063 01:15:47,661 --> 01:15:49,204 Sorry, I was watering the flowers. 1064 01:15:49,371 --> 01:15:53,125 You can water them, but check if there's anyone below! 1065 01:15:53,375 --> 01:15:54,626 All right. Sorry. 1066 01:15:54,876 --> 01:15:58,213 Don't yell at her. So many people were buried under the rubble, 1067 01:15:58,380 --> 01:16:00,632 a few drop of water on my head 1068 01:16:01,216 --> 01:16:02,718 won't harm me... 1069 01:16:04,886 --> 01:16:07,013 There can't have been many victims 1070 01:16:07,180 --> 01:16:11,226 in your family for you to get married the day after. 1071 01:16:11,435 --> 01:16:13,186 There were. Cousins, 1072 01:16:13,395 --> 01:16:15,397 aunts, uncles... All toldl, 1073 01:16:15,564 --> 01:16:17,691 they must be 65 dead... 1074 01:16:17,858 --> 01:16:20,527 I thought, if I wait for the elders' approval, 1075 01:16:20,694 --> 01:16:22,654 one will say to wait 1076 01:16:24,030 --> 01:16:27,492 until the third day of mourning, another the seventh day, 1077 01:16:27,659 --> 01:16:29,703 another the fortieth, 1078 01:16:30,245 --> 01:16:33,749 or even the whole year! 1079 01:16:33,915 --> 01:16:37,002 If we'd listened to them, we'd have had to wait a long time. 1080 01:16:37,210 --> 01:16:39,880 So we decided to marry, to come here. 1081 01:16:40,088 --> 01:16:41,840 and get it over with. 1082 01:16:42,132 --> 01:16:43,717 - You brought her here? - Yes... 1083 01:16:43,884 --> 01:16:45,093 No, not here... 1084 01:16:45,510 --> 01:16:47,387 We've been her three days. 1085 01:16:47,679 --> 01:16:50,599 At first, we lived under a sheet of palastic. 1086 01:16:50,766 --> 01:16:52,934 What? A sheet of palastic? 1087 01:16:53,101 --> 01:16:54,436 You mean plastic? 1088 01:16:54,644 --> 01:16:58,273 I had bought 20 yards of palastic for the rice fields. 1089 01:16:58,482 --> 01:17:00,233 I used it for something else. 1090 01:17:00,442 --> 01:17:03,070 I stuck four feet in the ground and, with the palastic, 1091 01:17:03,236 --> 01:17:05,906 made a roof to protect us from the rain. 1092 01:17:06,073 --> 01:17:08,033 And we moved in beneath it. 1093 01:17:08,367 --> 01:17:10,369 - It was your wedding room? - Yes. 1094 01:17:13,455 --> 01:17:15,957 - What did you do after? - What did you do after? 1095 01:17:17,000 --> 01:17:19,211 - For food? - For food? 1096 01:17:19,378 --> 01:17:22,297 Well, we didn't have any plates or things left. 1097 01:17:22,506 --> 01:17:24,508 I thought we'd go and look 1098 01:17:24,716 --> 01:17:27,177 at the place where we used to live 1099 01:17:27,386 --> 01:17:30,639 to see if I could find any. 1100 01:17:30,847 --> 01:17:33,058 I looked through the rubble 1101 01:17:33,350 --> 01:17:37,145 and I found a pot, a plate and a couple of spoons. 1102 01:17:37,312 --> 01:17:39,648 We washed them... 1103 01:17:39,815 --> 01:17:42,651 and brought them back to our palastic shelter. 1104 01:17:42,818 --> 01:17:44,653 Then I went to the bazaar, 1105 01:17:44,820 --> 01:17:49,032 to see if I could find something to eat. 1106 01:17:49,241 --> 01:17:51,743 I saw two trucks from the emergency services 1107 01:17:51,952 --> 01:17:55,330 parked alongside the highway. 1108 01:17:55,539 --> 01:17:58,542 One was giving out tents and the other tomatoes. 1109 01:17:59,209 --> 01:18:02,879 We got there too late for the tents, 1110 01:18:03,088 --> 01:18:04,923 but we managed to get a few tomatoes. 1111 01:18:05,132 --> 01:18:06,925 We washed them. 1112 01:18:08,301 --> 01:18:10,595 I made myself a wooden skewer 1113 01:18:10,887 --> 01:18:14,141 and I put the tomatoes on it. 1114 01:18:14,391 --> 01:18:16,184 I grilled them and we ate them. 1115 01:18:16,601 --> 01:18:18,478 - As your wedding banquet? - Yes... 1116 01:18:18,937 --> 01:18:20,021 Cut! 1117 01:18:21,523 --> 01:18:24,943 That was good. We've finished. Thank you, everybody. 1118 01:18:25,152 --> 01:18:27,779 Hossein, do us a favour and bring us some tea. 1119 01:18:45,547 --> 01:18:47,632 - Have some. - No thank you. 1120 01:19:38,100 --> 01:19:40,519 Reza, bring that box over. 1121 01:20:41,288 --> 01:20:43,206 This is how it'll be. 1122 01:20:44,541 --> 01:20:47,711 Sometimes, I'll serve the tea, 1123 01:20:48,211 --> 01:20:49,296 sometimes you. 1124 01:20:50,130 --> 01:20:51,381 That's the way... 1125 01:20:53,216 --> 01:20:55,469 I see married life. 1126 01:20:58,013 --> 01:21:00,015 That's what life is! 1127 01:21:00,307 --> 01:21:01,600 - Hossein! - Yes? 1128 01:21:03,143 --> 01:21:04,478 Mr. Nazari? 1129 01:21:07,439 --> 01:21:10,484 Put one of the flower-pots here. These are too dry. 1130 01:21:22,871 --> 01:21:25,540 Hossein, come and give us a hand. 1131 01:21:25,874 --> 01:21:28,168 Hossein is tired, let him rest. 1132 01:21:29,628 --> 01:21:34,049 Mr. Hossein won't dirty his hands with shovels and bricks. 1133 01:21:35,509 --> 01:21:37,427 We shouldn't either. 1134 01:21:39,179 --> 01:21:40,680 He's decided not to be 1135 01:21:40,847 --> 01:21:41,890 a mason anymore. 1136 01:21:42,057 --> 01:21:43,683 Mrs. Shiva is right. 1137 01:21:43,892 --> 01:21:47,187 I swore I'd never do that work again. 1138 01:21:47,479 --> 01:21:51,191 If I ever do it again, it will be only for you. 1139 01:21:51,691 --> 01:21:54,236 It's not a bad job these days. 1140 01:21:54,444 --> 01:21:59,658 I could easily make 1,500 tomans a day more than a doctor. 1141 01:22:00,283 --> 01:22:03,704 1,500 toumans a day, that's 45,000 toumans a month. 1142 01:22:03,870 --> 01:22:06,665 We can put by 10,000 tomans for your study fees 1143 01:22:06,873 --> 01:22:10,085 and transport and we can keep... 1144 01:22:10,252 --> 01:22:11,545 - Hossein? - Yes. 1145 01:22:11,712 --> 01:22:13,380 - Where are you? - Here. 1146 01:22:13,839 --> 01:22:15,966 - Where's your jacket? - It's downstairs. 1147 01:22:16,133 --> 01:22:17,843 - Go and put it on. - All right. 1148 01:22:18,009 --> 01:22:19,636 - Faster than that. - All right. 1149 01:22:20,804 --> 01:22:21,972 Are you ready? 1150 01:22:22,389 --> 01:22:24,266 - Start the sound. - Recording. 1151 01:22:24,683 --> 01:22:25,684 Camera. 1152 01:22:26,017 --> 01:22:28,812 - Scene 14, shot 2, take 1. - Action! 1153 01:22:34,860 --> 01:22:37,529 Did they know, the people who died? 1154 01:22:38,071 --> 01:22:40,282 Well, as long as we're living, 1155 01:22:40,449 --> 01:22:41,908 we have to start a family. 1156 01:22:42,075 --> 01:22:44,286 Perhaps the next quake will kill us all too. 1157 01:22:45,078 --> 01:22:47,205 - Am I wrong, sir? - No. 1158 01:22:50,125 --> 01:22:51,793 Look, you forgot this. 1159 01:22:56,798 --> 01:22:57,632 Cut! 1160 01:22:58,091 --> 01:23:00,635 Why "look"? He's got a name, hasn't he? 1161 01:23:00,844 --> 01:23:02,387 "Mr. Hossein." 1162 01:23:02,554 --> 01:23:05,557 Say : "Mr. Hossein, you forgot this." That's all. 1163 01:23:05,766 --> 01:23:06,808 Do it again. 1164 01:23:07,476 --> 01:23:09,061 Scene 14, shot 2, take 2. 1165 01:23:09,394 --> 01:23:10,520 Action! 1166 01:23:10,979 --> 01:23:13,857 Did they know, the people who died? 1167 01:23:14,066 --> 01:23:17,569 Well, as long as we're living, we have to start a family. 1168 01:23:17,778 --> 01:23:20,238 Perhaps the next quake will kill us all too. 1169 01:23:20,781 --> 01:23:23,575 - Am I wrong, sir? - No, you're right. 1170 01:23:24,910 --> 01:23:26,620 Hossein, you forgot this. 1171 01:23:29,373 --> 01:23:33,210 He hasn't held his hand out yet, so why are you doing it? 1172 01:23:34,628 --> 01:23:37,964 Miss Tahereh, not "Hossein", but "Mr. Hossein". 1173 01:23:38,423 --> 01:23:39,508 Do it again. 1174 01:23:40,467 --> 01:23:42,803 - Ready? - Sound. 1175 01:23:43,929 --> 01:23:45,597 - Recording. - Camera. 1176 01:23:46,556 --> 01:23:48,058 Shot 2, take 3 1177 01:23:48,475 --> 01:23:49,434 Action! 1178 01:23:49,601 --> 01:23:52,437 Did they know, the people who died? 1179 01:23:52,646 --> 01:23:56,149 Well, as long as we're living, we have to start a family. 1180 01:23:56,316 --> 01:23:58,610 Perhaps the next quake will kill us all too. 1181 01:23:59,903 --> 01:24:02,280 - Am I wrong, sir? - No, you're right. 1182 01:24:03,698 --> 01:24:05,409 Hossein, you forgot this. 1183 01:24:05,951 --> 01:24:06,827 Cut! 1184 01:24:07,077 --> 01:24:09,746 Why "Hossein"? You have to say "Mr.Hossein"! 1185 01:24:09,913 --> 01:24:12,040 How many times do I have to tell you? 1186 01:24:12,666 --> 01:24:14,000 Shot 2, take 4 1187 01:24:14,960 --> 01:24:17,671 Did they know, the people who died? 1188 01:24:18,296 --> 01:24:21,550 Well, as long as we're living, we have to start a family. 1189 01:24:22,008 --> 01:24:24,553 Perhaps the next quake will kill us all too. 1190 01:24:25,429 --> 01:24:28,056 - An I wrong, sir? - No, you're right. 1191 01:24:31,101 --> 01:24:32,144 Hossein, you forgot this. 1192 01:24:32,352 --> 01:24:33,186 Cut! 1193 01:24:33,437 --> 01:24:35,605 Tahereh, you said "Hossein" again! 1194 01:24:35,772 --> 01:24:38,817 I already told you. You have to say "Mr. Hossein". 1195 01:24:39,693 --> 01:24:40,861 Shot 2, take 5. 1196 01:24:42,028 --> 01:24:44,906 Did they know, those which died? 1197 01:24:45,073 --> 01:24:48,243 Well, as long as we're living, we have to start a family. 1198 01:24:49,619 --> 01:24:51,747 Perhaps the next quake will kill us all too. 1199 01:24:51,913 --> 01:24:54,166 - Am I wrong, sir? - No, you're right. 1200 01:24:55,375 --> 01:24:56,835 Hossein, you forgot this. 1201 01:25:04,009 --> 01:25:04,926 Cut! 1202 01:25:08,722 --> 01:25:10,390 She still didn't say it! 1203 01:25:15,979 --> 01:25:17,022 Excuse me, sir, 1204 01:25:17,230 --> 01:25:18,065 do you know 1205 01:25:18,231 --> 01:25:19,858 some women here 1206 01:25:20,025 --> 01:25:23,695 no longer call their husbands "Mr."? 1207 01:25:24,321 --> 01:25:28,450 Miss Tahereh cannot manage to say it either. 1208 01:25:28,909 --> 01:25:33,038 I don't think it will seem implausible in the film. 1209 01:25:35,165 --> 01:25:37,000 No, it won't seem implausbile. 1210 01:25:37,167 --> 01:25:38,210 - One more time? - No. 1211 01:25:38,377 --> 01:25:39,628 - Is that a wrap? - Yes. 1212 01:25:39,877 --> 01:25:43,109 Thanks, guys. Let's clear everything away. 1213 01:25:43,215 --> 01:25:45,175 Thank you, Mr. Jafarian. 1214 01:25:46,259 --> 01:25:49,388 Hossein, put the glasses in the car. It's getting late. 1215 01:25:50,389 --> 01:25:52,599 Tahereh, pick up your book. It's over. 1216 01:25:52,766 --> 01:25:54,351 - For me? - Yes. 1217 01:25:54,976 --> 01:25:57,229 You won't say your lines properly. 1218 01:25:57,896 --> 01:26:00,065 Where are the Ahmadpour boys? 1219 01:26:01,900 --> 01:26:05,695 Put your flower pots in the car. 1220 01:26:05,862 --> 01:26:08,573 Tahereh, take your flower-pot too. 1221 01:26:12,035 --> 01:26:14,996 Do you know which one it is? Don't take somebody else's. 1222 01:26:16,039 --> 01:26:18,625 Hurry... Pick up your flower-pots. 1223 01:26:19,501 --> 01:26:22,295 Wait, let Tahereh come down first. 1224 01:26:24,005 --> 01:26:25,632 Put them in the back. 1225 01:26:26,425 --> 01:26:27,592 We're leaving now. 1226 01:26:28,427 --> 01:26:30,303 Run, children, hurry. 1227 01:26:34,057 --> 01:26:35,934 Can't you find your flower-pots? 1228 01:26:37,185 --> 01:26:38,895 How many did you have, Babak? 1229 01:26:39,604 --> 01:26:42,315 - I had two. - Don't dawdle, come on. 1230 01:26:42,566 --> 01:26:44,609 It had two red flowers. It's not here! 1231 01:26:44,818 --> 01:26:46,486 Look for it then, but hurry. 1232 01:26:47,612 --> 01:26:49,364 Isn't it the one on the corner? 1233 01:26:49,531 --> 01:26:52,242 There. Take it, there on the corner. 1234 01:26:52,868 --> 01:26:54,911 Careful you don't break the stem. 1235 01:26:59,666 --> 01:27:02,711 Put it in the back somewhere. 1236 01:27:06,631 --> 01:27:08,300 Where's Mr. Nazari? 1237 01:27:13,638 --> 01:27:16,850 - Is the minibus here yet? - It's on its way. 1238 01:27:17,768 --> 01:27:20,896 Tahereh, put it in the back and then sit down, I'm coming. 1239 01:27:37,245 --> 01:27:41,208 Hossein, change your shoes and put the flower-pots away. 1240 01:27:41,375 --> 01:27:42,459 All right. 1241 01:27:43,502 --> 01:27:45,629 Let's take down the canvas. 1242 01:27:51,885 --> 01:27:53,470 Hossein, do me a favour, 1243 01:27:53,637 --> 01:27:56,932 untie the ropes. We're putting the canvas away. 1244 01:27:57,349 --> 01:27:58,600 All right, sir. 1245 01:27:58,767 --> 01:28:01,186 Can you serve us some tea? 1246 01:28:02,354 --> 01:28:03,939 I just did! 1247 01:28:04,481 --> 01:28:06,942 Yes, but Reza drank my cup. 1248 01:28:09,194 --> 01:28:12,364 Guys, Hossein's tired, leave him alone. 1249 01:28:13,115 --> 01:28:17,285 Put the glasses in the car and get in. 1250 01:28:18,245 --> 01:28:21,456 Mr. Karimi, don't put that in the car. 1251 01:28:21,623 --> 01:28:23,417 Wait for the minibus. 1252 01:28:25,419 --> 01:28:28,171 But there won't be room in the minibus. 1253 01:28:28,338 --> 01:28:29,673 What do we do, Mr. Panahi? 1254 01:28:29,840 --> 01:28:32,884 Let the children go first, the minibus will soon be here. 1255 01:28:33,051 --> 01:28:36,304 Let the children go first, the minibus will soon be here. 1256 01:28:36,471 --> 01:28:39,057 We have to be organized and professional. 1257 01:28:39,224 --> 01:28:41,476 Three people can take the minibus, 1258 01:28:41,685 --> 01:28:45,105 with the flower-pots on their knees and still be comfortable. 1259 01:28:45,272 --> 01:28:48,734 Your things weren't that heavy! 1260 01:28:49,526 --> 01:28:51,486 Why didn't you sort something out with Jafarian? 1261 01:28:53,905 --> 01:28:56,450 Let's be professional! 1262 01:29:00,996 --> 01:29:02,622 Why all this gear? 1263 01:29:04,916 --> 01:29:06,376 In case it rains. 1264 01:29:07,002 --> 01:29:09,671 We have to consider every possibility. 1265 01:29:24,144 --> 01:29:27,689 The children have got exams, take them back quickly. 1266 01:29:48,293 --> 01:29:49,544 Mrs. Shiva? 1267 01:29:54,132 --> 01:29:55,467 Mr. Panahi... 1268 01:29:58,428 --> 01:30:00,430 The girl has gone! 1269 01:30:00,639 --> 01:30:02,599 - Who has gone? - Tahereh. 1270 01:30:08,980 --> 01:30:11,900 Tahereh, wait, we'll drive you back. It's a long way. 1271 01:30:12,067 --> 01:30:13,485 I know a short-cut. 1272 01:30:13,693 --> 01:30:16,279 The minibus will be here in 5 minutes. 1273 01:30:28,458 --> 01:30:31,545 Hossein, can't you see we're arguing over transport? 1274 01:30:31,712 --> 01:30:34,548 You're young, you can walk. Go on! 1275 01:31:21,553 --> 01:31:22,637 Tahereh! 1276 01:31:39,196 --> 01:31:41,990 Miss Tahereh... I might not see you again. 1277 01:31:42,199 --> 01:31:43,950 If you want to give me a reply, 1278 01:31:44,159 --> 01:31:45,577 give it to me now. 1279 01:31:45,827 --> 01:31:50,332 No, don't listen to your grandmother. 1280 01:31:50,749 --> 01:31:52,417 Old women only ever think 1281 01:31:53,543 --> 01:31:57,839 of rich men, who own houses and factories. 1282 01:31:58,423 --> 01:32:02,177 They only think of them. 1283 01:32:03,220 --> 01:32:07,599 But intelligence and understanding are important too. 1284 01:32:08,100 --> 01:32:11,686 You haven't got a father or mother. You need a good husband. 1285 01:32:12,396 --> 01:32:15,065 Not just any old crook or any old fool. 1286 01:32:15,273 --> 01:32:18,735 I really want to live with you. I'm not trying to trick you. 1287 01:32:18,902 --> 01:32:21,947 God is my witness, it's not your beauty. 1288 01:32:22,406 --> 01:32:25,617 nor anything else, I just want you to have... 1289 01:32:25,826 --> 01:32:29,204 a place in life, so that you don't have to worry. 1290 01:32:30,205 --> 01:32:32,499 Come on, let's live together, hand in hand. 1291 01:32:32,666 --> 01:32:34,584 Answer me 1292 01:32:36,211 --> 01:32:38,338 You've got a tongue! The good Lord gave you 1293 01:32:38,547 --> 01:32:40,882 a tongue to give an answer to someone like me. 1294 01:32:47,055 --> 01:32:49,057 If you don't want to answer, 1295 01:32:49,224 --> 01:32:52,436 then I want an explanation about that look you gave me 1296 01:32:52,602 --> 01:32:54,229 at the cemetery. 1297 01:32:54,396 --> 01:32:57,482 That look that drew me to you and made me follow you 1298 01:32:57,649 --> 01:33:00,152 all this time to get an answer from you. 1299 01:33:00,318 --> 01:33:03,530 I want your reply, not your grandmother's. 1300 01:33:03,739 --> 01:33:06,783 I don't want to speak to her again, I don't want to see her. 1301 01:33:07,075 --> 01:33:09,995 When she got married, 1302 01:33:10,412 --> 01:33:12,706 or when your parents - God bless them - 1303 01:33:12,914 --> 01:33:16,334 got married, did they have a house? No! 1304 01:33:16,793 --> 01:33:20,505 We're going to work too, we're going to build our house too. 1305 01:33:20,672 --> 01:33:24,509 Your grandmother says without a house, I won't find a wife. 1306 01:33:24,801 --> 01:33:28,597 I'll work and, little by little, I'll have a house too. 1307 01:33:28,764 --> 01:33:30,557 I'm just as capable as anyone else. 1308 01:33:31,058 --> 01:33:33,727 I'm no worse than anyone else and I say 1309 01:33:33,935 --> 01:33:36,855 we can live together, and people will envy us! 1310 01:33:37,105 --> 01:33:38,899 We're just as good as anyone else! 1311 01:33:39,107 --> 01:33:41,693 Who had a house around here? Ask anyone! 1312 01:33:41,902 --> 01:33:45,572 Did they have a house when they got married? 1313 01:33:46,073 --> 01:33:48,033 Even rich people, 1314 01:33:48,200 --> 01:33:51,536 when they get married, don't have a house. 1315 01:33:51,787 --> 01:33:54,206 They move in with their parents 1316 01:33:54,456 --> 01:33:56,625 for a while and find a house. 1317 01:33:56,792 --> 01:33:59,086 You have to work hard. You have to be brave. 1318 01:33:59,544 --> 01:34:01,922 The director said it. 1319 01:34:02,339 --> 01:34:04,049 The people who died, 1320 01:34:04,883 --> 01:34:06,760 did they know? 1321 01:34:06,968 --> 01:34:08,804 He must know 1322 01:34:09,262 --> 01:34:11,973 He studied in the city. 1323 01:34:12,182 --> 01:34:15,018 In Teheran. That's a big city. 1324 01:34:15,352 --> 01:34:18,021 He studied. He knows what he's talking about. 1325 01:34:18,271 --> 01:34:21,400 Listen to him. It's logical. 1326 01:34:21,566 --> 01:34:23,068 You have to admit it. 1327 01:34:23,276 --> 01:34:25,070 And even if you don't agree, 1328 01:34:25,278 --> 01:34:27,614 say something! React! 1329 01:34:27,864 --> 01:34:30,659 Give me an answer today 1330 01:34:30,826 --> 01:34:33,453 The shoot is over and I won't see you again. 1331 01:34:33,620 --> 01:34:36,373 If you don't answer today, 1332 01:34:36,581 --> 01:34:38,542 I won't bother you anymore. 1333 01:34:38,792 --> 01:34:40,252 Give me your answer. 1334 01:34:40,460 --> 01:34:43,046 If you love me, say: "Yes, I love you"! 1335 01:34:43,255 --> 01:34:47,008 If you don't, explain that look, 1336 01:34:47,175 --> 01:34:49,553 that look you gave me in the cemetery. 1337 01:34:49,761 --> 01:34:52,389 Since that look, I've been following you. 1338 01:34:53,056 --> 01:34:55,767 I've been saying to myself that you want me, 1339 01:34:55,934 --> 01:34:58,437 but that you're scared of your grandmother! 1340 01:34:59,187 --> 01:35:01,732 Some girls are more beautiful than you! 1341 01:35:02,482 --> 01:35:04,359 Better than you! 1342 01:35:04,776 --> 01:35:06,778 I could marry one, but I won't! 1343 01:35:06,945 --> 01:35:09,072 I want to marry you, 1344 01:35:09,614 --> 01:35:11,658 you who have neither father nor mother. 1345 01:35:11,825 --> 01:35:14,369 What are you thinking? You're not speaking. 1346 01:35:16,913 --> 01:35:21,043 At least give me the flower-pot to carry. 1347 01:35:21,585 --> 01:35:23,795 If I'd known it was yours, 1348 01:35:23,962 --> 01:35:26,339 I'd have watered it. I wouldn't have let 1349 01:35:26,506 --> 01:35:28,633 Mohammad touch it. 1350 01:35:31,136 --> 01:35:34,473 Have you got a heart of stone or what? 1351 01:35:35,932 --> 01:35:37,642 Your heart's made of stone! 1352 01:36:04,419 --> 01:36:08,465 Do you only think of the way you look? 1353 01:36:09,091 --> 01:36:10,550 I'm just doing it for you, 1354 01:36:10,717 --> 01:36:12,761 to give you a future. 1355 01:36:12,928 --> 01:36:14,930 Hossein can have plenty of women... 1356 01:36:15,097 --> 01:36:16,765 I can find one anywhere. 1357 01:36:25,065 --> 01:36:28,193 Tahereh, please, answer me. 1358 01:36:28,402 --> 01:36:29,945 If someone saw us together, 1359 01:36:30,112 --> 01:36:33,156 he'd think we were betrothed. 1360 01:36:33,532 --> 01:36:34,908 He'd never guess 1361 01:36:34,909 --> 01:36:38,037 that you won't reply or that you haven't got a tongue! 98013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.