All language subtitles for The.Wrong.Arm.Of.The.Law.1963.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:56,750 --> 00:02:57,792
What the...?! Eh!
4
00:03:20,542 --> 00:03:22,042
Right on time.
5
00:03:53,333 --> 00:03:55,542
I don't know why they bother.
6
00:03:55,625 --> 00:03:56,792
Right.
7
00:04:10,375 --> 00:04:12,583
Exquisite, beautiful.
8
00:04:16,792 --> 00:04:18,625
Positively formidable.
9
00:04:19,958 --> 00:04:22,542
-Tres juste, huh? —not bad.
10
00:04:22,625 --> 00:04:24,708
Looks all right on her.
11
00:04:25,375 --> 00:04:27,667
But what about that one?
12
00:04:27,750 --> 00:04:32,500
I assure your ladyship it will look even more
formidable on mademoiselle, the beautiful bride.
13
00:04:32,583 --> 00:04:35,875
Mm, you'll have to
pad it out a bit in front.
14
00:04:35,958 --> 00:04:37,792
Oh, but that is the fashion these days.
15
00:04:37,875 --> 00:04:43,125
I'm sure that mademoiselle is completely up
to date. This slim, boyish, greyhound look.
16
00:04:43,208 --> 00:04:45,583
Today, curves are entirely superfluous.
17
00:04:45,667 --> 00:04:48,542
On the younger woman, of course.
18
00:04:48,625 --> 00:04:50,833
Well, we'll take it.
19
00:04:50,917 --> 00:04:54,167
- —Trés gentille, madame.
- And now, something for me.
20
00:04:55,208 --> 00:04:57,708
For the wedding.
—for the wedding, of course.
21
00:05:02,458 --> 00:05:05,583
Well, that will be all for now, my dear.
22
00:05:34,708 --> 00:05:38,458
Hold it. Give them a few minutes
and we can catch them red-handed.
23
00:05:40,042 --> 00:05:42,000
Trente—deux. Morning glory.
24
00:05:42,083 --> 00:05:45,208
I promise you, madame, you will be
the only woman wearing this one.
25
00:05:45,292 --> 00:05:47,250
It is the only model in existence.
26
00:05:47,333 --> 00:05:49,458
I've destroyed every sketch. Uh!
27
00:05:50,125 --> 00:05:51,667
Voila!
28
00:05:51,750 --> 00:05:53,625
Oh, dear.
29
00:05:53,708 --> 00:05:56,042
If only I knew what the others
would be wearing.
30
00:05:56,125 --> 00:05:57,375
Well...
31
00:05:57,458 --> 00:06:00,875
If madame would care to tell me
who is going,
32
00:06:00,958 --> 00:06:02,875
I have my spies.
33
00:06:02,958 --> 00:06:05,917
Perhaps I could find out
what madame will be up against.
34
00:06:06,000 --> 00:06:08,542
You clever boy!
35
00:06:08,625 --> 00:06:11,292
Well, lord and lady hoxton.
36
00:06:11,375 --> 00:06:13,125
Oh, lord and lady hoxton.
37
00:06:13,208 --> 00:06:15,708
I presume that would mean
the hoxton jewels?
38
00:06:15,792 --> 00:06:19,000
Yes! The usual vulgar display of wealth.
39
00:06:19,083 --> 00:06:21,125
Mais naturellement.
40
00:06:21,208 --> 00:06:24,333
Lord and lady hoxton.
41
00:06:24,417 --> 00:06:26,417
Emily kitshaw.
42
00:06:26,500 --> 00:06:29,208
What? With that naughty, fabulous tiara?
43
00:06:29,292 --> 00:06:31,292
That's right. —ah!
44
00:06:31,375 --> 00:06:34,583
That's very, very interesting.
45
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
That's the last one coming up.
46
00:06:38,583 --> 00:06:41,083
There you are then.
Four bags and all registered.
47
00:06:41,167 --> 00:06:42,625
A very smooth little job.
48
00:06:42,708 --> 00:06:45,851
Planning, that's what does it. Care and
thought in planning, you cannot go wrong.
49
00:06:45,875 --> 00:06:48,583
No, no, no, it's no good.
50
00:06:48,667 --> 00:06:51,167
I don't think this is really me.
51
00:06:51,250 --> 00:06:52,559
- —Yes?
- All right, where are they?
52
00:06:52,583 --> 00:06:53,863
W ho? —those three delivery men.
53
00:06:53,917 --> 00:06:55,976
Delivery men?
—don't bandy words with me! Where are they?
54
00:06:56,000 --> 00:06:57,518
- —They're in the office.
- All right, where's that?
55
00:06:57,542 --> 00:06:59,083
Well, it's through there.
56
00:06:59,167 --> 00:07:02,207
-You can't come through here! —don't
worry, miss. Everything's under control.
57
00:07:03,375 --> 00:07:05,708
All right, stay where you are. Mate.
58
00:07:06,833 --> 00:07:08,250
Well, well.
59
00:07:08,333 --> 00:07:10,476
Now, what have we got here?
—what's the meaning of this?
60
00:07:10,500 --> 00:07:12,542
Come on, you, give us a hand.
Come on, come on.
61
00:07:12,625 --> 00:07:15,375
What's it all about?
—now, don't give us the old cobblers.
62
00:07:15,458 --> 00:07:18,417
- We've been trailing your Van.
- —a lot of valuable stuff here, sarge.
63
00:07:19,500 --> 00:07:21,059
It's a fine thing when private citizens
64
00:07:21,083 --> 00:07:24,018
are going through their personal correspondence
and the coppers come in and knock the lot off.
65
00:07:24,042 --> 00:07:25,518
- —Get that lot in the car.
- Yes, sarge.
66
00:07:25,542 --> 00:07:27,167
- You were saying?
- Excuse me, sergeant.
67
00:07:27,250 --> 00:07:30,250
- You're wanted on the car radio.
- Right you are, constable. Just a moment.
68
00:07:31,917 --> 00:07:33,042
Here.
69
00:07:33,125 --> 00:07:35,167
Now, you lot stay here.
70
00:07:35,250 --> 00:07:37,250
And don't try anything.
71
00:07:47,667 --> 00:07:49,542
- —They've gone.
- Let's get outta here then!
72
00:07:49,625 --> 00:07:51,458
Ah, ah, ah.
Don't be a couple of mugs.
73
00:07:51,542 --> 00:07:54,125
Eh? —that's what they want.
74
00:07:54,208 --> 00:07:56,250
They're waiting outside for us
to do a bunk.
75
00:07:56,333 --> 00:07:58,250
What do you mean, then?
76
00:07:58,333 --> 00:08:02,417
It's one thing getting caught.
I'm not getting punched up as well.
77
00:08:08,708 --> 00:08:13,167
Au revoir, monsieur Jules, and thank you.
—au revoir, madame.
78
00:08:13,250 --> 00:08:15,667
Au revoir, mademoiselle.
79
00:08:15,750 --> 00:08:20,042
I wish you every happiness
and my felicitations to the groom.
80
00:08:32,375 --> 00:08:35,333
Pearly, the police have been here.
81
00:08:35,417 --> 00:08:36,458
The what?
82
00:08:36,542 --> 00:08:38,833
It's those delivery men,
they're up to something.
83
00:08:38,917 --> 00:08:40,667
Where's the police now?
—oh, they've gone.
84
00:08:40,750 --> 00:08:43,167
Gone? Why didn't you tell me before?
85
00:08:43,250 --> 00:08:45,750
In front of her ladyship?
—well, where's the lads?
86
00:08:45,833 --> 00:08:47,875
Have they took them down the Nick?
—no.
87
00:08:49,125 --> 00:08:53,208
They just took away some bags.
They looked like mailbags.
88
00:08:53,750 --> 00:08:56,750
- —They took away some mailbags?
- I saw them drive off.
89
00:08:57,750 --> 00:09:00,208
- And they left the lads here?
- —In your office.
90
00:09:01,167 --> 00:09:02,375
Hello!
91
00:09:15,417 --> 00:09:18,375
Pearly, get out of here. The law's here.
—they're waiting outside.
92
00:09:18,458 --> 00:09:20,458
- —We won't grass on you.
- Lads_.
93
00:09:20,542 --> 00:09:22,875
The law, as you call it,
94
00:09:22,958 --> 00:09:24,292
has gone.
95
00:09:25,208 --> 00:09:26,750
- Gone?
- Gone?
96
00:09:26,833 --> 00:09:30,208
- —What do you know about that then?
- I knew pearly wouldn't let us down.
97
00:09:30,292 --> 00:09:33,625
- You useless bunch of moronic twits!
- What do you mean "useless"?
98
00:09:33,708 --> 00:09:35,250
What do I mean "useless"?
99
00:09:35,333 --> 00:09:37,458
You know what you've fallen for,
don't you?
100
00:09:37,542 --> 00:09:39,667
The oldest bleedin' game
in the business, that's all.
101
00:09:39,750 --> 00:09:41,333
- —The ipo caper.
- Ipo?
102
00:09:41,417 --> 00:09:44,583
What's ipo?
—Impersonating a police officer.
103
00:09:44,667 --> 00:09:47,000
You mean to say, we've been conned?
104
00:09:47,083 --> 00:09:49,167
I mean to say, you've been conned!
105
00:09:59,333 --> 00:10:01,934
- Not too bad for one morning.
- Dead easy, isn't it?
106
00:10:01,958 --> 00:10:03,875
We went through that lot
like a dose of salts.
107
00:10:03,958 --> 00:10:06,226
I told you, the crooks over here
are a bunch of raw prawns.
108
00:10:06,250 --> 00:10:07,684
They wouldn't last
two minutes back home.
109
00:10:07,708 --> 00:10:09,934
Yeah, if they all go like this job,
we'll put all the pommy gangs
110
00:10:09,958 --> 00:10:12,208
out of business inside of three months.
111
00:10:12,292 --> 00:10:16,125
Ah, boy, then back to Australia while
they're still wondering what hit them.
112
00:10:16,208 --> 00:10:18,750
What are you talking about?
We only just got here.
113
00:10:18,833 --> 00:10:21,500
We haven't started to milk it yet.
We could go on for years.
114
00:10:21,583 --> 00:10:23,393
Anyway, they shipped
enough crooks out to Australia.
115
00:10:23,417 --> 00:10:25,833
It's about time they had a few back here.
116
00:10:25,917 --> 00:10:29,292
We'll go back when we've made enough to
live it up big for the rest of our lives.
117
00:10:29,375 --> 00:10:31,226
And don't forget I want to see
the queen before I go home.
118
00:10:31,250 --> 00:10:34,167
- —Yeah, we know, we know.
- When are you gonna take us to see the tower?
119
00:10:34,250 --> 00:10:36,170
You promised, didn't you?
120
00:10:37,292 --> 00:10:39,458
-Who is it? —it's me. Valerie.
121
00:10:43,292 --> 00:10:45,750
How did it go? —like a dream.
We're onto something big here.
122
00:10:45,833 --> 00:10:48,292
- —Well, how much did we get?
- We're just counting it.
123
00:10:48,375 --> 00:10:51,500
- —I've got some more information for you.
- All right, give, baby.
124
00:10:51,583 --> 00:10:54,167
- —My expenses?
- Yeah, sure, but come on, what is it?
125
00:10:54,250 --> 00:10:57,250
Well, you see, it's like this.
One of pearly's men is a cat burglar.
126
00:10:57,333 --> 00:11:00,542
And they've got this fantastic job
planned for next week.
127
00:12:41,875 --> 00:12:43,125
Ooh!
128
00:12:43,208 --> 00:12:44,875
Ooh! Oh! Ah!
129
00:12:47,333 --> 00:12:50,167
- All right, hand it over.
- —wh—what are you talking about?
130
00:12:50,250 --> 00:12:52,542
-You know what I'm talking
about, the stuff. —what stuff?
131
00:12:52,625 --> 00:12:54,292
Search him, constable.
132
00:12:56,083 --> 00:12:59,292
Oh, that's finished it.
—put that evidence in the car.
133
00:12:59,375 --> 00:13:01,417
Give me a hand with this.
134
00:13:01,500 --> 00:13:03,625
- Come on, you.
- Yes, I'll be with you.
135
00:13:06,833 --> 00:13:08,917
Hey! —will you put that down?
136
00:13:09,000 --> 00:13:11,333
You'll blow it one of these days.
137
00:13:23,167 --> 00:13:24,625
Hello, coombesy.
138
00:13:24,708 --> 00:13:26,375
Hello, coombesy.
139
00:13:26,458 --> 00:13:28,750
They've just left the bank.
Get weaving.
140
00:13:52,708 --> 00:13:55,208
All out. That side. Face the wall. Come on.
141
00:13:57,083 --> 00:13:59,125
Let's see you. Come on, come on.
142
00:14:02,292 --> 00:14:04,292
- All right, sergeant?
- Yes, just fine.
143
00:14:04,375 --> 00:14:05,792
Now, keep your eye on this lot.
144
00:14:05,875 --> 00:14:08,583
Come on, you fellas here.
Face the wall, face the wall.
145
00:14:24,458 --> 00:14:26,292
Get that car out of the way, please!
146
00:14:36,167 --> 00:14:38,167
They done it again.
147
00:14:39,083 --> 00:14:41,958
Well, this has got to stop, I tell you,
got to stop! I can't afford it!
148
00:14:42,042 --> 00:14:43,542
It's not our fault, pearly.
—shut up!
149
00:14:43,625 --> 00:14:46,083
Sixjobs in the last week
and not one lousy penny!
150
00:14:46,167 --> 00:14:48,007
There's thousands of coppers
in London, pearly.
151
00:14:48,083 --> 00:14:50,934
- You can't expect us to sort them out.
- They've sorted you out enough, haven't they?
152
00:14:50,958 --> 00:14:52,125
Here, pearly. —what?
153
00:14:52,208 --> 00:14:53,601
- Do you know what I think?
- —what?
154
00:14:53,625 --> 00:14:55,667
I mean, I could be wrong
about this, but...
155
00:14:55,750 --> 00:15:00,083
I think somebody's getting
inside information about our plans.
156
00:15:00,917 --> 00:15:03,125
Did you work that lot out
by yourself, Morris?
157
00:15:03,208 --> 00:15:04,292
Yeah.
158
00:15:05,125 --> 00:15:07,042
Hear that, did you?
159
00:15:07,125 --> 00:15:10,125
Of course they're getting information
from somewhere, you twit!
160
00:15:10,208 --> 00:15:11,917
Probably one of you lot grassing!
161
00:15:12,000 --> 00:15:13,708
-Oh, no, not us! —no, not us!
162
00:15:13,792 --> 00:15:16,583
That would be very hurtful, I tell you.
That would be very hurtful.
163
00:15:16,667 --> 00:15:20,250
Sting me right to the quick,
the way I look after you fellas.
164
00:15:20,333 --> 00:15:24,417
Double bubble you get on sundays. Who looks
after your families when you go inside?
165
00:15:24,500 --> 00:15:26,292
- You do, yes.
- I do, don't I?
166
00:15:26,375 --> 00:15:29,125
Fortnight's holiday you get each year
on the costa brava.
167
00:15:29,208 --> 00:15:31,958
Luncheon vouchers all free,
all down to Larkin.
168
00:15:33,042 --> 00:15:36,125
Here, who paid to have
your wife's hooter shortened?
169
00:15:36,208 --> 00:15:38,250
-You did, pearly. —I did, I did.
170
00:15:38,333 --> 00:15:40,708
Who fixed for your son
to go to gordonstoun?
171
00:15:40,792 --> 00:15:42,833
-You did, Pearl. —yeah.
172
00:15:42,917 --> 00:15:45,042
Who keeps you stocked up
in the hard stuff?
173
00:15:45,125 --> 00:15:47,292
-You do. —I do!
174
00:15:47,375 --> 00:15:49,375
And this is the way you repay me?
175
00:15:51,042 --> 00:15:53,292
Well, I tell you something for nothing.
176
00:15:53,375 --> 00:15:57,083
When I find out who it is who's grassing...
177
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
Just coming, darling.
178
00:15:59,917 --> 00:16:02,583
It's all right, my darling,
plenty of time, plenty of room on top.
179
00:16:03,458 --> 00:16:05,458
Any more here, please?
180
00:16:06,667 --> 00:16:09,583
Here, I thought we was going out twisting.
181
00:16:09,667 --> 00:16:14,042
Oh, we don't want
to go out tonight, do we?
182
00:16:14,125 --> 00:16:16,125
I don't if you don't.
183
00:16:17,250 --> 00:16:20,458
- Do you like the room?
- —lovely. Very fair, very fair.
184
00:16:20,542 --> 00:16:23,500
- —It's Georgian.
- He done it up, did he? Yeah.
185
00:16:23,583 --> 00:16:25,583
I should think it's French, innit?
186
00:16:25,667 --> 00:16:27,750
Of course you'd know about that.
187
00:16:27,833 --> 00:16:29,875
Yeah, I know all about that.
188
00:16:29,958 --> 00:16:32,542
My old mum had
a touch of the French, you know.
189
00:16:32,625 --> 00:16:35,625
- Did she?
- Yeah, she was a bluebell girl, my old mum.
190
00:16:35,708 --> 00:16:38,167
6' 2" she stood, stripped.
191
00:16:38,250 --> 00:16:39,750
Lovely.
192
00:16:39,833 --> 00:16:44,250
My other parent, that's to say my father,
as it were, he's a sort of a mongrel.
193
00:16:44,333 --> 00:16:46,917
He used to be able to run the mile
in four minutes.
194
00:16:47,000 --> 00:16:49,042
It's about all he had to offer.
195
00:16:49,125 --> 00:16:51,625
I remember he got out of Paris
a bit sharpish.
196
00:16:53,583 --> 00:16:56,500
Yeah, I don't mind a nice few mirrors
around the place.
197
00:16:56,583 --> 00:16:58,625
You know, I like it because...
198
00:16:59,625 --> 00:17:02,292
Well, it gives you a new angle on things.
199
00:17:02,375 --> 00:17:03,667
Oh, yeah.
200
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
You're taking a bit of a chance, ain't ya?
201
00:17:06,833 --> 00:17:08,083
Am I, why?
202
00:17:08,167 --> 00:17:10,958
Well, I mean, a bloke like me
with my reputation.
203
00:17:11,042 --> 00:17:14,292
- Oh, have you got a reputation, darling?
- You're joking, aren't you?
204
00:17:15,292 --> 00:17:18,125
You're playing with fire
if you did but know it.
205
00:17:18,208 --> 00:17:19,958
Tell me about your reputation.
206
00:17:20,042 --> 00:17:23,042
I daren't let it out, girl.
They've all been on to me.
207
00:17:23,708 --> 00:17:26,333
News of the world, Sunday times, the lot.
208
00:17:26,417 --> 00:17:27,958
I've been around, you know.
209
00:17:28,042 --> 00:17:30,083
A wink is as good as a nod to me.
210
00:17:31,708 --> 00:17:35,125
Phwooar! Don't push your luck, darling.
211
00:17:35,208 --> 00:17:39,250
Don't push your luck.
Doesn't take much with me, you know.
212
00:17:40,167 --> 00:17:42,208
All of a sudden, whoosh!
213
00:17:42,292 --> 00:17:45,875
The old war wound starts to throb
and I go berserk.
214
00:17:47,208 --> 00:17:49,708
Sure you wouldn't like to cool off
in a light twist?
215
00:17:49,792 --> 00:17:52,833
Oh, I'd much rather watch you go berserk.
216
00:17:53,958 --> 00:17:55,125
Phwooar!
217
00:17:55,208 --> 00:17:56,208
Pearly...
218
00:17:57,292 --> 00:17:58,208
Yeah?
219
00:17:58,292 --> 00:18:00,667
There's something on your mind,
isn't there?
220
00:18:00,750 --> 00:18:02,167
Eh?
221
00:18:03,042 --> 00:18:05,333
Something else, I mean. I can tell.
222
00:18:07,542 --> 00:18:09,542
Yeah, you're right.
223
00:18:09,625 --> 00:18:11,601
As a matter of fact, there is.
You've hit it, yeah.
224
00:18:11,625 --> 00:18:14,375
Darling, you know
you can tell me about it.
225
00:18:14,458 --> 00:18:16,750
Is it the shop?
—no, it's not the shop.
226
00:18:17,875 --> 00:18:20,000
The old rag trade's making a fortune.
227
00:18:20,083 --> 00:18:22,125
Got hartnell dead worried.
228
00:18:22,208 --> 00:18:24,333
He was doing his nut at ascot last week.
229
00:18:25,542 --> 00:18:28,042
It's not the shop, no.
—well, then what is it?
230
00:18:30,167 --> 00:18:32,083
Well, it's the gang, if you must know.
231
00:18:33,583 --> 00:18:37,125
I'm losing a fortune with them.
Somebody's grassing, spilling the beans.
232
00:18:37,208 --> 00:18:38,542
What, to the police?
233
00:18:38,625 --> 00:18:40,750
No, not the police.
I wouldn't be worried about them.
234
00:18:40,833 --> 00:18:43,333
To some new lot.
My last sixjobs have been hijacked
235
00:18:43,417 --> 00:18:45,458
by some new mob that's moved in.
236
00:18:45,542 --> 00:18:48,208
- —Darling, who'd do a thing like that to you?
- I don't know.
237
00:18:48,292 --> 00:18:51,042
But they'd better bleedin' watch out,
that's all!
238
00:18:52,000 --> 00:18:53,583
Can't break me, you know.
239
00:18:53,667 --> 00:18:56,417
Oh, darling, don't upset yourself.
Think of your war wound.
240
00:18:56,500 --> 00:19:00,208
I mean, I've gotjobs planned.
I'm not just your ordinary crook, you know.
241
00:19:00,292 --> 00:19:02,292
It's all in the mind with me.
242
00:19:03,125 --> 00:19:06,018
I've got things going round in here
that would make maigret drop his pipe.
243
00:19:06,042 --> 00:19:08,083
Oh, I know, darling. You're so clever.
244
00:19:08,167 --> 00:19:10,292
Come and tell me all about it. Come on.
245
00:19:10,375 --> 00:19:12,042
I've got one job I've been working on.
246
00:19:12,125 --> 00:19:14,042
Yes? —my masterpiece.
247
00:19:14,125 --> 00:19:16,375
I call it my United Nations plan.
248
00:19:17,833 --> 00:19:19,375
Here, what are you doing?
249
00:19:19,458 --> 00:19:22,000
Nothing, darling. Just making you
more comfortable, that's all.
250
00:19:22,083 --> 00:19:23,333
Oh?
251
00:19:23,417 --> 00:19:26,708
Tell me more about your United Nations.
252
00:19:27,958 --> 00:19:31,833
- —What United Nations?
- You know, your new job. You were telling me.
253
00:19:31,917 --> 00:19:34,875
Oh, that, yeah.
Well, what's happening is this.
254
00:19:34,958 --> 00:19:37,625
All us underprivileged boys,
we're getting together.
255
00:19:37,708 --> 00:19:41,458
It's going to be brotherly love all the way
down the line while we carve London up.
256
00:19:42,833 --> 00:19:46,292
- You sure you're all right?
- I'm fine, darling, just go on.
257
00:19:46,375 --> 00:19:48,417
Oh, well, it's cooperation, you see.
258
00:19:48,500 --> 00:19:50,875
That's what it is. That's the key word.
259
00:19:52,250 --> 00:19:54,583
I've been on the job...
I mean, I've been on jobs
260
00:19:54,667 --> 00:19:57,375
where three... separate
gangs have turned up.
261
00:19:57,458 --> 00:20:01,542
Everybody all so busy wading
into each other, no one pulled the job.
262
00:20:01,625 --> 00:20:05,000
Well, that's all finished now.
As I say, it's cooperation all the way.
263
00:20:05,083 --> 00:20:07,958
- —Take next week, for example.
- Yes, darling?
264
00:20:09,667 --> 00:20:13,000
Now, wait a minute, what's
happening next week? Oh, yeah.
265
00:20:13,083 --> 00:20:14,893
I've got a lovely little wedding
lined up for Friday.
266
00:20:14,917 --> 00:20:17,333
Nervous O'Toole won't be touching that.
267
00:20:17,417 --> 00:20:20,625
I have Monday to Friday,
he has the weekends, like the ita.
268
00:20:20,708 --> 00:20:24,542
Saturday, he's got the riverside
properties. He's taking maidenhead.
269
00:20:24,625 --> 00:20:25,958
Maidenhead?
270
00:20:29,833 --> 00:20:32,292
Here, you're getting a bit fresh, ain't ya?
271
00:20:52,542 --> 00:20:54,333
All right, that's far enough!
272
00:20:54,417 --> 00:20:58,083
All right, into the car, the lot of you!
Come on, you. In you go.
273
00:20:58,167 --> 00:20:59,542
Come on, come on!
274
00:21:10,167 --> 00:21:13,042
Oi! Here! Come back here!
What about our clothes?
275
00:21:13,125 --> 00:21:15,125
What are we going to do now?
276
00:21:17,250 --> 00:21:19,458
Look at the state I'm in.
277
00:21:42,167 --> 00:21:45,417
50,000 quid's worth of
diamonds and... you didn't recognise them?
278
00:21:45,500 --> 00:21:47,167
Look don't sneeze all over me!
279
00:21:47,250 --> 00:21:50,667
I've got enough trouble without catching
all your horrible, infectious little germs!
280
00:21:50,750 --> 00:21:52,667
- And you. Get out my way!
- AAA...
281
00:21:52,750 --> 00:21:54,792
Donfl ._choo!
282
00:21:56,375 --> 00:21:58,417
Coughs and sneezes...
283
00:21:58,500 --> 00:22:00,667
Spread diseases.
284
00:22:02,833 --> 00:22:04,875
Now, start again
and tell me what happened.
285
00:22:04,958 --> 00:22:06,893
It was all right when started.
—will you speak up?
286
00:22:06,917 --> 00:22:10,083
- I can't, nervous, I've lost my voice.
- And 50,000 quid's worth of diamonds.
287
00:22:10,167 --> 00:22:12,601
- Look, nervous, it wasn't our fault.
- —who's fault was it then?
288
00:22:12,625 --> 00:22:15,018
Look, we got the stuff all right
but they were waiting, they jumped us.
289
00:22:15,042 --> 00:22:16,417
I'll jump you in a minute, I'll...
290
00:22:16,500 --> 00:22:19,333
Yeah, they stripped all our clothes off
and left us in the nude.
291
00:22:19,417 --> 00:22:21,500
In the what?
—well, we had our undies on.
292
00:22:21,583 --> 00:22:23,667
Now, look, who was it?
—It was the law.
293
00:22:23,750 --> 00:22:28,083
How could it be the law? Why didn't they
Nick us. Isn't that what they're paid for?
294
00:22:28,167 --> 00:22:29,967
- Did you say it was the law?
- —that's right.
295
00:22:30,000 --> 00:22:31,250
Knuckles' law!
296
00:22:31,333 --> 00:22:33,542
- You mean, the law was waiting for you?
- —yes.
297
00:22:33,625 --> 00:22:35,476
And you come out with the stuff
and they jumped you?
298
00:22:35,500 --> 00:22:38,667
That's it.
—they made you strip off and searched you?
299
00:22:38,750 --> 00:22:41,958
And they didn't arrest you?
Just left you there without any clothes?
300
00:22:42,667 --> 00:22:45,208
It's a hell of a strange way
for the law to carry on, isn't it?
301
00:22:45,292 --> 00:22:47,500
Isn't that what I'm trying to tell you?
302
00:22:47,583 --> 00:22:50,309
You know, lads, apart from ourselves,
only one bloke knew about this job.
303
00:22:50,333 --> 00:22:51,792
Yeah. —pearly gates.
304
00:22:51,875 --> 00:22:54,115
- —Pearly gates isn't the law.
- I know he's not the law.
305
00:22:55,250 --> 00:22:57,810
And I don't think the blokes
who jumped you were the law, either.
306
00:22:57,875 --> 00:22:59,542
Huh? —no.
307
00:22:59,625 --> 00:23:03,417
I reckon it's about time
me and mr gates had a little chat.
308
00:23:04,125 --> 00:23:06,542
I really do.
309
00:23:09,208 --> 00:23:10,875
-God bless you. —thank you.
310
00:23:19,375 --> 00:23:21,792
- Excuse me.
- —Hello?
311
00:23:21,875 --> 00:23:24,208
- —Mr gates?
- Hello.
312
00:23:24,292 --> 00:23:26,667
You're two of nervous O'Toole's mob,
ain't you?
313
00:23:26,750 --> 00:23:29,500
Yeah. Alf. Brassknuckles.
—how do you do?
314
00:23:29,583 --> 00:23:33,667
Mr O'Toole sends his compliments and was
wondering if you'd accompany us to the car.
315
00:23:33,750 --> 00:23:37,292
And if I refuse on account of the fact
I've got a date with my girlfriend?
316
00:23:37,375 --> 00:23:40,059
Well then, our instructions are to give you
a clout across the back of the nut
317
00:23:40,083 --> 00:23:42,292
and drag you over there.
318
00:23:42,375 --> 00:23:45,542
Well, under the circumstances,
I'll be pleased to accompany you.
319
00:23:49,750 --> 00:23:52,208
- —Hello, nervous.
- Hello, pearly.
320
00:23:52,292 --> 00:23:55,333
Call the hands off, will you?
—right, lads. Alf.
321
00:24:09,625 --> 00:24:12,458
Hello, pearly, how's the rag trade, huh?
322
00:24:12,542 --> 00:24:14,792
You making plenty of money, are you?
323
00:24:14,875 --> 00:24:16,917
I was. You?
324
00:24:17,000 --> 00:24:19,875
I've been making a few Bob. Up until now.
325
00:24:19,958 --> 00:24:23,625
Strange, neither of us making
much money recently, innit?
326
00:24:23,708 --> 00:24:26,083
- Very strange indeed, so it is.
- —mmm.
327
00:24:26,167 --> 00:24:29,417
Might have something to do with all
the coppers that are about these days.
328
00:24:29,500 --> 00:24:31,375
Yeah, that's what I was thinking.
329
00:24:32,458 --> 00:24:34,792
You designed any good
coppers lately, pearly?
330
00:24:34,875 --> 00:24:36,625
Meaning? —nothing.
331
00:24:36,708 --> 00:24:39,583
I was just thinking, you know,
you being in the business, like.
332
00:24:39,667 --> 00:24:42,875
Well, anybody can get hold of a load
of coppers' uniforms, can't they, nervous?
333
00:24:42,958 --> 00:24:45,583
Don't you start accusing me.
334
00:24:45,667 --> 00:24:48,507
Do you deny then that some of your mob
have been dressing up as coppers?
335
00:24:48,542 --> 00:24:52,417
What are you on about? Three of my lads
was clobbered by three of your hooligans
336
00:24:52,500 --> 00:24:54,167
dressed up like rozzers.
337
00:24:54,250 --> 00:24:57,500
My staff are not hooligans
and they do not dress up as coppers.
338
00:24:57,583 --> 00:25:00,125
Don't give me that.
Look, I never had any trouble before.
339
00:25:00,208 --> 00:25:02,809
I form a syndicate with you and
the very first job goes for a Burton.
340
00:25:02,833 --> 00:25:05,768
Well, what am I supposed to think?
You're the only bloke who knew about it.
341
00:25:05,792 --> 00:25:09,667
Do me a favour. I've had sixjobs go
up the spout this week. 120,000 nicker.
342
00:25:09,750 --> 00:25:12,083
Six? Can you prove it?
343
00:25:12,167 --> 00:25:14,667
- Of course I can prove it!
- Slow down, for god's sake!
344
00:25:14,750 --> 00:25:16,750
Where do you think you are,
brands hatch?
345
00:25:16,833 --> 00:25:18,917
He's speed mad, you know.
346
00:25:19,000 --> 00:25:21,667
If you're not doing it
and I'm not doing it,
347
00:25:21,750 --> 00:25:24,708
it don't take an idiot to figure out
somebody else is doing it.
348
00:25:26,250 --> 00:25:29,292
Yes, you're right, pearly.
You're absolutely right.
349
00:25:30,167 --> 00:25:32,250
Hey, there must be a new mob in town.
350
00:25:32,333 --> 00:25:34,133
I think in view of the
special circumstances,
351
00:25:34,208 --> 00:25:36,434
we ought to call an extraordinary
general meeting of the syndicate.
352
00:25:36,458 --> 00:25:39,542
- Can we do that without a quorum?
- —yeah, I think we can, anyway, innit?
353
00:25:39,625 --> 00:25:41,559
- Hang on, I'd better check.
- Have a look, have a look.
354
00:25:41,583 --> 00:25:46,042
Yes, here. Rule 7b, sub-section two.
Emergency meetings.
355
00:25:46,125 --> 00:25:48,500
"When any two delegates
wish to convene a general meeting,
356
00:25:48,583 --> 00:25:51,083
seven days' notice should be given
by placing an advertisement
357
00:25:51,167 --> 00:25:53,667
in the personal column
of the times under the wording,
358
00:25:53,750 --> 00:25:55,750
'come home, Fred, all is forgiven.
There you are.
359
00:25:55,833 --> 00:25:57,833
Right, that's great. Where and when?
360
00:25:57,917 --> 00:26:00,018
- Tuesday week, your place.
- —marvellous! Marvellous!
361
00:26:00,042 --> 00:26:03,083
Drive mr gates home.
And mind that cyclist!
362
00:26:03,167 --> 00:26:05,250
Look, there's a red light!
—how's Molly?
363
00:26:05,333 --> 00:26:07,625
Oh, she's fine, thanks. Fine.
364
00:26:08,833 --> 00:26:11,913
I've got some photographs here of her
and the kids. Would you like to see 'em?
365
00:26:12,458 --> 00:26:14,875
Yeah. —well, look, look at that!
366
00:26:14,958 --> 00:26:17,042
Oh, lovely.
367
00:26:22,292 --> 00:26:25,292
That's him.
Now, keep close alongside of me.
368
00:26:38,750 --> 00:26:40,083
Excuse me, sir.
369
00:26:41,917 --> 00:26:42,917
Stop it! Thief!
370
00:27:00,625 --> 00:27:02,708
All right, you'd better come quiet, snatch.
371
00:27:07,625 --> 00:27:10,125
Yes, yes, all right.
We're ready for him.
372
00:27:10,792 --> 00:27:12,125
They're bringing him in now.
373
00:27:12,208 --> 00:27:14,101
Leave him to me, superintendent.
I'll make him talk.
374
00:27:14,125 --> 00:27:15,625
Yes, I hope so.
375
00:27:16,583 --> 00:27:19,684
The commissioner's putting the heat on us.
Says the recovery rate's far too low.
376
00:27:19,708 --> 00:27:22,042
Just give me five minutes with him, sir.
377
00:27:25,333 --> 00:27:27,333
Come in.
378
00:27:28,000 --> 00:27:29,417
Ok, sir? —yep.
379
00:27:29,500 --> 00:27:31,125
All right, bring him in.
380
00:27:31,208 --> 00:27:34,000
- Here he is, sir.
- —well done, Perkins. Won't be forgotten.
381
00:27:34,083 --> 00:27:36,000
Thank you, sir.
382
00:27:36,958 --> 00:27:39,292
- Permission to carry on, sir?
- Carry on, inspector.
383
00:27:39,375 --> 00:27:40,458
Right, sir. Thank you, sir.
384
00:27:46,583 --> 00:27:47,875
Sit down!
385
00:27:56,042 --> 00:27:57,583
-Where is it? —where's what?
386
00:27:57,667 --> 00:28:00,208
The ÂŁ30,000 you snatched
from the bank messenger.
387
00:28:00,292 --> 00:28:02,500
What are you asking me for?
Your blokes have got it.
388
00:28:02,583 --> 00:28:04,458
Our blokes have got it?
389
00:28:04,542 --> 00:28:07,708
Now, snatch, you've been reading
far too many fairy tales
390
00:28:07,792 --> 00:28:09,375
while you've been inside.
391
00:28:09,458 --> 00:28:12,292
Now, come on now. Tell old nosy
what you've done with the money.
392
00:28:12,375 --> 00:28:13,958
I told you, your blokes took it.
393
00:28:14,042 --> 00:28:16,309
They snatched it from me,
then they drove off in a squad car.
394
00:28:16,333 --> 00:28:19,625
Stop playing about. Stop playing about.
Tell us the truth. Tell us the truth.
395
00:28:19,708 --> 00:28:22,167
The whole world's crumbling about me,
that's what it is.
396
00:28:22,250 --> 00:28:24,083
Even the coppers have turned crooked.
397
00:28:24,167 --> 00:28:28,042
- I can't tell one from another any more.
- All right, all right. Constable Perkins!
398
00:28:28,125 --> 00:28:31,792
If you want the time, ask a policeman.
—take him outside till he quietens down.
399
00:28:31,875 --> 00:28:34,559
- All right, come on, snatch.
- Who you gonna turn to in times of trouble?
400
00:28:34,583 --> 00:28:36,268
We'll have another little chat
when you're feeling better.
401
00:28:36,292 --> 00:28:39,375
- —I mean, we pay our rates.
- You ought to be ashamed of yourself.
402
00:28:39,458 --> 00:28:41,250
The whole world's crumbling!
403
00:28:46,875 --> 00:28:50,917
Well, what do you make of that? —well,
you know these low criminal types, sir.
404
00:28:51,000 --> 00:28:54,667
They're dead crafty. They'll say the first
thing that comes into their evil little heads.
405
00:28:54,750 --> 00:28:58,125
- Any idea who he's working for?
- —oh, don't you worry, sir. I'll get 'em.
406
00:29:05,667 --> 00:29:09,208
Yes, it's a charming little trinket,
but I think it's a trifle vulgar.
407
00:29:09,292 --> 00:29:13,042
But monsieur Jules, these are
some of the finest pieces in London.
408
00:29:13,125 --> 00:29:16,500
Well, then, I will have to go to Paris.
—oh, one moment.
409
00:29:16,583 --> 00:29:20,083
- You have something?
- Yes, something very special.
410
00:29:20,167 --> 00:29:23,292
I can promise you, it will
have to be very, very special.
411
00:29:26,625 --> 00:29:28,833
I usually find what I want at cartier.
412
00:29:28,917 --> 00:29:31,667
Monsieur Jules, I'm sure
you'll find what you want here.
413
00:29:31,750 --> 00:29:33,917
I sincerely hope so.
414
00:29:58,500 --> 00:30:00,917
You're late again, misery.
415
00:30:06,875 --> 00:30:10,500
No need to make a note of the combination,
fellas, it's all in the instructions.
416
00:30:11,250 --> 00:30:13,292
Now, take a look at this lot.
417
00:30:13,375 --> 00:30:15,917
Whoa! —eh? What?
418
00:30:20,792 --> 00:30:22,042
Lights.
419
00:30:24,083 --> 00:30:26,750
Well, there it is, there it is.
420
00:30:26,833 --> 00:30:30,000
Layout of the shop, location of the safe
plus the combination.
421
00:30:30,083 --> 00:30:31,708
I've done the job for you.
422
00:30:31,792 --> 00:30:34,292
All you've got to do is get down there,
go in and whip it.
423
00:30:34,375 --> 00:30:37,208
Very good, pearly, very good.
Ingenious, innit?
424
00:30:37,292 --> 00:30:40,833
Well, modern methods, boy, that's it.
—what's on next week?
425
00:30:40,917 --> 00:30:45,917
Next week, I've got a programme of educational
and training films, starting with "rififi".
426
00:30:46,000 --> 00:30:48,292
That's that French one, innit?
—that's right.
427
00:30:48,375 --> 00:30:51,125
"The day they robbed the
bank of england". —I've seen that one.
428
00:30:51,208 --> 00:30:54,167
- Followed by "the league of gentlemen".
- Oh, that's a good movie.
429
00:30:54,250 --> 00:30:57,268
After that, we're having a discussion
on what we've learnt from all three films.
430
00:30:57,292 --> 00:30:59,875
Here, can I bring my bird? —why?
431
00:30:59,958 --> 00:31:01,638
Well, sort of make
a night out of it, like.
432
00:31:01,667 --> 00:31:04,500
Can't you make do with a drink on a stick?
433
00:31:04,583 --> 00:31:08,083
Right, fellas, get your tools packed
and get down there.
434
00:31:13,375 --> 00:31:14,917
Oi, come on!
435
00:31:31,208 --> 00:31:33,208
Is that the lot, sid?
—yeah, I reckon so.
436
00:31:33,292 --> 00:31:35,583
- Let's get out of here then.
- All right, you two.
437
00:31:35,667 --> 00:31:37,583
- Oh, no, not you lot again.
- —what about it?
438
00:31:37,667 --> 00:31:40,018
Well, you're not getting away with it
this time. Get stuck in, sid.
439
00:31:40,042 --> 00:31:41,667
- Uhh!
- Aagh!
440
00:31:43,292 --> 00:31:44,792
Hey! Hey! Hey!
441
00:31:46,000 --> 00:31:47,292
Stop!
442
00:31:49,333 --> 00:31:51,875
Eh! Eh, what's going on?
443
00:31:51,958 --> 00:31:54,125
Blimey! Old nosy!
444
00:31:54,208 --> 00:31:57,708
- —Get your 'orrible little hands off me.
- Knock it off, sid. They're the real thing.
445
00:31:57,792 --> 00:31:59,750
Eh? Oh, no.
446
00:31:59,833 --> 00:32:01,958
Cooper and king, is it? Right.
447
00:32:02,042 --> 00:32:04,292
You've done it this time, I can tell you.
448
00:32:04,375 --> 00:32:07,095
Inspector Parker, if I'd known it was you,
I wouldn't have done that.
449
00:32:07,125 --> 00:32:09,768
Don't give me that! What's the matter
with you two? You gone mad or something?
450
00:32:09,792 --> 00:32:11,559
I've never known you
not to go quietly before.
451
00:32:11,583 --> 00:32:14,958
It's all a mistake, inspector, you see,
we thought you was that phoney mob.
452
00:32:15,042 --> 00:32:17,323
Never mind what you thought.
Look what you done to my cap.
453
00:32:17,375 --> 00:32:20,000
Yeah, sorry about that but you
can see how it was, can't you?
454
00:32:20,083 --> 00:32:22,833
All I can see is you two
doing a handful on the moor.
455
00:32:22,917 --> 00:32:24,958
A quiet bit of breaking and entering
is one thing,
456
00:32:25,042 --> 00:32:27,458
but sloshing a bogey
in the execution of his duty!
457
00:32:27,542 --> 00:32:30,250
Oh, dear, dear, dear!
They'll really lay it on for that.
458
00:32:30,333 --> 00:32:32,518
Yeah, but we can explain everything
it you'll only give us a chance.
459
00:32:32,542 --> 00:32:34,750
Shut up! I don't want to hear any more.
460
00:32:34,833 --> 00:32:37,875
Finch, Taylor, bring them outside.
Take them down the Nick.
461
00:32:52,792 --> 00:32:54,333
Get the loot.
462
00:32:58,917 --> 00:32:59,917
Aye-aye.
463
00:33:00,542 --> 00:33:01,542
Aye-aye.
464
00:33:08,583 --> 00:33:10,792
So there were three of them, were there?
465
00:33:11,542 --> 00:33:12,583
Ooh!
466
00:33:18,500 --> 00:33:23,417
- —Hello, nosy. Super wants to see you.
- Here, I told you before. Do not call me nosy!
467
00:33:23,500 --> 00:33:26,250
Fetch Cooper and king up.
I've got a few inquiries to make.
468
00:33:26,333 --> 00:33:27,667
Yes, sir.
469
00:33:27,750 --> 00:33:30,042
Yes? Ok.
470
00:33:30,125 --> 00:33:31,375
- —Perkins!
- Yes, sir.
471
00:33:31,458 --> 00:33:33,167
Ten o'clock? Right.
472
00:33:35,917 --> 00:33:39,292
I've got a little job for you - escort
duty. You know mr Oppenheimer?
473
00:33:39,375 --> 00:33:41,417
- Yes, sarge.
- —well, it's the usual routine.
474
00:33:41,500 --> 00:33:43,667
Pick him up outside
the safe deposit in Blake street
475
00:33:43,750 --> 00:33:46,184
and see him safely home to his
office in hatton garden. Right?
476
00:33:46,208 --> 00:33:47,250
Right.
477
00:33:49,667 --> 00:33:53,667
This is a very bad show, Parker.
Trainer and Cooper attacking you like this.
478
00:33:53,750 --> 00:33:55,542
It doesn't sound like them at all.
479
00:33:55,625 --> 00:33:59,625
I can assure you it was them, sir. Flew
at us like a couple of raving lunatics.
480
00:33:59,708 --> 00:34:03,667
- I wonder why their accomplice didn'tjoin in?
- —biding his time, that's what he was doing, sir.
481
00:34:03,750 --> 00:34:06,208
Don't you worry, I'll get him.
—yes.
482
00:34:06,292 --> 00:34:08,292
Come in.
483
00:34:09,917 --> 00:34:11,917
Cooper and king, sir.
484
00:34:13,833 --> 00:34:16,125
- All right, constable, all right.
- Right, sir.
485
00:34:23,208 --> 00:34:25,208
Coming up nicely, inspector.
486
00:34:25,292 --> 00:34:27,958
Yeah, very nicely, Sidney,
thank you, very nicely.
487
00:34:28,042 --> 00:34:31,458
- They say leeches is a good thing, inspector.
- Do they? Do they?
488
00:34:31,542 --> 00:34:35,125
I must remind my missus
to order me a couple of dozen.
489
00:34:35,208 --> 00:34:38,208
Now, who is it you've been grafting with,
what's he done with the stuff
490
00:34:38,292 --> 00:34:41,351
and who told you to go around assaulting
police officers in the execution of their duty?
491
00:34:41,375 --> 00:34:44,125
We was doing the job on our Molly Malone.
Straight up, inspector.
492
00:34:44,208 --> 00:34:45,917
Yeah, and we thought
you was the ipo mob.
493
00:34:46,000 --> 00:34:48,208
Honest, inspector. —ipo mob?
494
00:34:48,292 --> 00:34:50,750
He's trying to pull
the same one as snatch, sir.
495
00:34:50,833 --> 00:34:55,208
He's trying to make out that some mob's
going around impersonating police officers.
496
00:34:55,292 --> 00:34:57,917
Well, we haven't got the stuff
and if you haven't, who has?
497
00:34:58,000 --> 00:34:59,958
This ipo mob of yours, I suppose?
498
00:35:00,042 --> 00:35:02,518
One of them nipped through the back window
while I was outside with you two
499
00:35:02,542 --> 00:35:06,042
and made his getaway in that
other police car I saw driving off!
500
00:35:25,917 --> 00:35:28,500
Are you from lock street, escort duty?
—that's right, sir.
501
00:35:28,583 --> 00:35:30,833
We've just had a radio message.
The job's been scrubbed.
502
00:35:30,917 --> 00:35:33,542
You're wanted back at
the station immediately.
503
00:35:33,625 --> 00:35:36,018
You never know whether you're coming
or going on this job, do you?
504
00:35:36,042 --> 00:35:37,542
Oh, well, thanks, sarge.
505
00:35:37,625 --> 00:35:38,917
You're welcome.
506
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
- —Mr Oppenheimer?
- Yes, sergeant.
507
00:35:50,083 --> 00:35:52,708
We're your escort party.
Would you mind stepping into the car?
508
00:35:52,792 --> 00:35:56,032
They've never sent a car for me before.
You aren't expecting any trouble, are you?
509
00:35:56,083 --> 00:35:58,458
Oh, no, sir. We're not
expecting any trouble.
510
00:35:58,542 --> 00:36:02,000
I swear to you, superintendent, this mob's
been going round doing everyone.
511
00:36:02,083 --> 00:36:05,500
I mean, it's not fair. Nobody
knows where they are any more.
512
00:36:05,583 --> 00:36:09,500
- How do you know? Have you seen them?
- Yeah, after we'd done that post office...
513
00:36:09,583 --> 00:36:11,500
Oh, well, I've never
actually seen them, like.
514
00:36:11,583 --> 00:36:15,103
Well, he's not seen them but like everybody
else he has heard about them, superintendent.
515
00:36:18,083 --> 00:36:20,603
Well, what is it, Watson?
—phone call from mr Oppenheimer, sir.
516
00:36:20,667 --> 00:36:22,750
- Says he's been robbed.
- Robbed?
517
00:36:22,833 --> 00:36:25,750
He says he was robbed
by three policemen in a squad car.
518
00:36:25,833 --> 00:36:28,583
Three policemen in a squad car?
519
00:36:37,083 --> 00:36:39,125
Well?
—It was the ipo mob all right.
520
00:36:39,208 --> 00:36:42,583
They whipped the stuff while nosy
was nicking sid and trainer.
521
00:36:42,667 --> 00:36:45,125
That Parker gives you
the screaming habdabs.
522
00:36:45,208 --> 00:36:48,625
What's the difference whether nosy or the
ipo have got the jewels? We ain't got 'em.
523
00:36:48,708 --> 00:36:51,792
What's the difference? If Parker
had kept his hands on the jewels,
524
00:36:51,875 --> 00:36:54,601
they could have been back in the shop and
we could have had another crack at them!
525
00:36:54,625 --> 00:36:56,375
That's what's the difference.
526
00:36:56,458 --> 00:36:57,917
Ah, never mind!
527
00:36:58,000 --> 00:37:00,125
That's it, that's it, final!
—eh?
528
00:37:00,208 --> 00:37:03,333
Those ipo boys are getting
too damn cheeky, that's all.
529
00:37:04,458 --> 00:37:06,375
Listen, get on to nervous O'Toole.
530
00:37:06,458 --> 00:37:08,833
Tell him, never mind about Tuesday,
the meeting's tonight.
531
00:37:15,458 --> 00:37:18,167
You're late again, misery.
Sit down, will you?
532
00:37:18,250 --> 00:37:20,625
Now, come on, lads! Sit down!
533
00:37:23,667 --> 00:37:25,333
Are you ready, guv?
534
00:37:25,417 --> 00:37:27,875
Here, put it on its chops! Sit down!
535
00:37:40,042 --> 00:37:41,833
Order!
536
00:37:42,667 --> 00:37:44,542
Belt up and listen!
537
00:37:44,625 --> 00:37:46,542
Order, please! Order!
538
00:37:46,625 --> 00:37:50,250
Pray silence for the chairman brother,
pearly gates.
539
00:37:51,542 --> 00:37:54,250
Pearly! Pearly!
540
00:37:54,333 --> 00:37:57,042
Brother O'Toole, brothers and sisters.
541
00:37:57,917 --> 00:38:00,417
We have convened this
extraordinary general meeting
542
00:38:00,500 --> 00:38:03,542
in order to discuss a problem
which faces us all,
543
00:38:03,625 --> 00:38:07,750
namely the disgraceful,
unethical ipo mob.
544
00:38:09,375 --> 00:38:10,625
Axe the lot of them!
545
00:38:16,625 --> 00:38:18,667
I realise that feelings are running high,
546
00:38:18,750 --> 00:38:20,500
but I think that I want to point out first
547
00:38:20,583 --> 00:38:22,684
that you've got to find your cat
before you can skin it.
548
00:38:22,708 --> 00:38:26,000
I'll skin them if! Everfind them.
They duffed me up last night.
549
00:38:26,083 --> 00:38:28,003
They've duffed us all
up at one time or another.
550
00:38:28,083 --> 00:38:30,500
We're here today to decide
what's gonna be about it.
551
00:38:30,583 --> 00:38:33,542
Now my personal feelings...
—a point of order, mr chairman.
552
00:38:33,625 --> 00:38:35,708
I suggest we test out
the feelings of the meeting
553
00:38:35,792 --> 00:38:38,042
before any resolutions
is put to the delegates.
554
00:38:38,125 --> 00:38:39,500
Hear, hear!
555
00:38:39,583 --> 00:38:41,667
Is that all? —yes.
556
00:38:41,750 --> 00:38:45,875
Right, well, the chair is open
for the feelings of the delegates.
557
00:38:47,292 --> 00:38:49,208
The chair recognises fingers.
558
00:38:49,292 --> 00:38:50,458
What? Who's that then?
559
00:38:50,542 --> 00:38:54,000
Fingers Ferguson, pickpocket,
ealing, acton and brentford high street.
560
00:38:54,083 --> 00:38:56,583
An independent operator, unattached
561
00:38:56,667 --> 00:39:00,000
to either of the two large organisations
represented here today.
562
00:39:00,083 --> 00:39:04,875
I feel that the interests of the small man
must be taken into consideration
563
00:39:04,958 --> 00:39:07,333
before any action is
taken at this meeting.
564
00:39:07,417 --> 00:39:10,833
They've only been doing the large
organisations. What are you rabbiting about?
565
00:39:10,917 --> 00:39:13,792
Look, I'm entitled to put my views!
566
00:39:13,875 --> 00:39:16,083
This is a Democratic gathering!
567
00:39:21,708 --> 00:39:24,250
Unity, brothers! Unity!
568
00:39:24,333 --> 00:39:28,375
The only way we can counteract
this menace is by concerted action.
569
00:39:28,458 --> 00:39:30,125
May I? —pegleg.
570
00:39:31,375 --> 00:39:35,083
Peggy bates, smuggler, London airport,
Dover and the newhaven ferry.
571
00:39:35,167 --> 00:39:38,500
I've had three of my legs knocked off
by them in the last month.
572
00:39:38,583 --> 00:39:41,708
2,000 quid's worth of watches
stuffed inside!
573
00:39:41,792 --> 00:39:43,792
- We've got to act now!
- —Hear, hear!
574
00:39:46,917 --> 00:39:49,667
Educated Ernest, confidence trickster.
575
00:39:49,750 --> 00:39:52,708
Leamington spa
and other well-known water holes.
576
00:39:52,792 --> 00:39:54,958
I want to know what the police
are doing about it?
577
00:39:55,042 --> 00:39:57,083
We pay our rates.
578
00:40:00,708 --> 00:40:03,042
Order, gentlemen, order!
That's not a bad idea.
579
00:40:03,125 --> 00:40:06,250
Not a bad idea at all. Why don't
we take a leaf out of their book
580
00:40:06,333 --> 00:40:08,833
and go to the police?
581
00:40:08,917 --> 00:40:10,875
I think it's a good idea. —no!
582
00:40:10,958 --> 00:40:11,958
Listen!
583
00:40:12,833 --> 00:40:14,625
It stands to reason, don't it?
584
00:40:14,708 --> 00:40:17,958
I mean, the gendarmes must be
as choked about this as we all are.
585
00:40:18,042 --> 00:40:21,792
It don't do their reputation any good to have a
load of crooks going round dressed as peelers.
586
00:40:21,875 --> 00:40:23,542
What do you suggest, brother gates?
587
00:40:23,625 --> 00:40:27,000
I suggest that overtures
should be made to the police,
588
00:40:27,083 --> 00:40:30,125
with an aim to the eventual cooperation
between our two bodies
589
00:40:30,208 --> 00:40:32,042
in order to nail this mob once and for all.
590
00:40:32,125 --> 00:40:33,667
- —Yeah! No!
- Yeah!
591
00:40:33,750 --> 00:40:36,042
It might work. —no, no...
592
00:40:36,125 --> 00:40:40,208
I suggest that a delegate be sent
to Scotland yard for exploratory talks.
593
00:40:42,417 --> 00:40:46,125
Right, now... right.
Let's have a vote of confidence.
594
00:40:46,208 --> 00:40:48,917
All in favour, raise their hands.
595
00:40:49,000 --> 00:40:50,375
Right, right. Carried.
596
00:40:52,333 --> 00:40:55,625
What we voting for, anyway?
—right, who's going to be the delegate?
597
00:40:55,708 --> 00:40:58,125
I suggest educated.
598
00:40:58,208 --> 00:41:00,583
It was his idea and he's
got all the posh chat.
599
00:41:00,667 --> 00:41:03,083
I'm afraid I must decline.
600
00:41:03,167 --> 00:41:05,083
It might be a little awkward.
601
00:41:05,167 --> 00:41:07,917
I'm in the middle of completing
the sale of some Van gogh's.
602
00:41:08,000 --> 00:41:12,208
That is to say, the transfer of the
Van gogh's from one place to another.
603
00:41:17,917 --> 00:41:20,208
Er, the chair recognises, erm...
604
00:41:21,167 --> 00:41:22,833
The bird on the front row.
605
00:41:22,917 --> 00:41:25,750
Mr chairman, I move that this
be dealt with from the top.
606
00:41:25,833 --> 00:41:28,583
Either brother gates or brother O'Toole
should represent us.
607
00:41:28,667 --> 00:41:30,792
Hear! Hear!
608
00:41:31,792 --> 00:41:35,333
I move that pearly gates
be our representative.
609
00:41:35,417 --> 00:41:36,667
Yeah!
610
00:41:38,250 --> 00:41:42,542
He has the best front, he has
a social prestige few of us could match.
611
00:41:42,625 --> 00:41:47,833
A spokesman such as him will bring
great prestige to our organisation.
612
00:41:47,917 --> 00:41:50,333
Pearly! Pearly!
613
00:41:50,417 --> 00:41:51,667
Speech!
614
00:41:51,750 --> 00:41:53,417
Good old pearly!
615
00:42:01,208 --> 00:42:05,375
Brothers and sisters,
your confidence has touched me deeply.
616
00:42:05,458 --> 00:42:09,333
I only hope that I can prove
worthy of your trust.
617
00:42:09,417 --> 00:42:12,250
Well done, pearly, well said!
618
00:42:13,458 --> 00:42:16,167
J' for he's a jolly good fellow
619
00:42:16,250 --> 00:42:18,583
j' for he's a jolly good fellow
620
00:42:18,667 --> 00:42:22,000
j' for he's a jolly good fellow
621
00:42:22,083 --> 00:42:24,042
j' and so say all of us j'
622
00:42:24,917 --> 00:42:28,583
Parker, all I can say is, the assistant
commissioner was very annoyed this afternoon.
623
00:42:28,667 --> 00:42:31,147
You'd better drop everything
and concentrate on getting a lead.
624
00:42:31,208 --> 00:42:32,375
Very good, sir.
625
00:42:32,458 --> 00:42:35,601
Perhaps the superintendent be kind enough to
suggest where this lead might be got from.
626
00:42:35,625 --> 00:42:38,875
And you might like to know that
unless we do something pretty quick,
627
00:42:38,958 --> 00:42:41,042
we shall both be back on the beat.
628
00:42:42,917 --> 00:42:45,417
Don't you worry, sir. I'll get 'em.
629
00:42:49,125 --> 00:42:51,750
- Inspector.
- —yeah, what do you want?
630
00:42:51,833 --> 00:42:54,917
There's a French bloke wants to see you.
I put him in your office.
631
00:42:55,000 --> 00:42:57,434
You put a foreigner in my office
with all my secret files in there?
632
00:42:57,458 --> 00:43:00,518
- He said he's a friend of yours.
- I haven't got any friends, French or English!
633
00:43:00,542 --> 00:43:03,083
Probably stinking the place out
with them French fags.
634
00:43:08,000 --> 00:43:10,125
Bonjour, monsieur.
Qu'est—ce que vous voulez?
635
00:43:12,042 --> 00:43:14,042
Bonjour, inspector.
636
00:43:15,292 --> 00:43:17,333
Well, cor blimey, pearly gates.
637
00:43:17,417 --> 00:43:21,042
I'm delighted to meet you
but I think there must be some mistake.
638
00:43:21,125 --> 00:43:22,875
My name is Charles Jules.
639
00:43:22,958 --> 00:43:26,000
No, don't give me that. When I took you in
in 1948, you was pearly gates
640
00:43:26,083 --> 00:43:28,292
and pearly gates you'll always be.
641
00:43:28,375 --> 00:43:31,917
Inspector, 1948 was a long time ago.
Things change.
642
00:43:32,000 --> 00:43:34,917
Look, mate, just cos you sell a few
women's frocks in the west end
643
00:43:35,000 --> 00:43:37,417
that does not mean to say
that things have changed.
644
00:43:37,500 --> 00:43:41,250
I do not sell women's
frocks in the west end, I sell gowns, mate!
645
00:43:41,333 --> 00:43:43,476
I don't care what you sell.
We're on to you. We know it's a front!
646
00:43:43,500 --> 00:43:46,601
One of these days, we'll find out where you
get your material from. Then we'll have you.
647
00:43:46,625 --> 00:43:49,101
- You're being watched, you know.
- —now, you listen to me, nosy.
648
00:43:49,125 --> 00:43:50,167
Don't call me nosy!
649
00:43:50,250 --> 00:43:54,250
You was nosy when you pulled me in
in 1948 and nosy you'll always be.
650
00:43:54,333 --> 00:43:56,833
I'm legitimate now, nosy.
651
00:43:56,917 --> 00:44:00,500
I made 168,000 nicker selling frocks
last year... gowns, I mean.
652
00:44:00,583 --> 00:44:03,083
Yeah, well, if that isn't criminal,
I'd like to know what is.
653
00:44:03,167 --> 00:44:05,018
Now, come on, state your business.
I'm a very busy man.
654
00:44:05,042 --> 00:44:08,000
I haven't got time to chitchat
to the likes of you.
655
00:44:08,083 --> 00:44:11,750
I've got a proposition to put to you.
—bribery? Right!
656
00:44:12,583 --> 00:44:15,542
I want two sergeants and
a tape recorder in here immediately.
657
00:44:15,625 --> 00:44:18,750
I'm not trying to bribe you, mate.
I don't carry loose change round with me.
658
00:44:18,833 --> 00:44:20,458
Stand by.
659
00:44:20,542 --> 00:44:22,708
Go on, I'm listening.
I've a lot of work to do today.
660
00:44:22,792 --> 00:44:26,208
- Such as catching the ipo mob?
- Such as catching the ipo mob.
661
00:44:27,125 --> 00:44:28,375
Eh?
662
00:44:30,792 --> 00:44:34,250
Send in a nice pot of tea
and a couple of fairy cakes, will you?
663
00:44:36,583 --> 00:44:38,625
Sit down. Sit down.
664
00:44:40,833 --> 00:44:42,583
You were saying?
665
00:44:42,667 --> 00:44:44,500
As spokesman for certain parties,
666
00:44:44,583 --> 00:44:48,375
I might add you're not the only ones that
this ipo mob have been having a go at.
667
00:44:48,458 --> 00:44:51,309
They've been messing around with the boys
on the other side of the fence as well.
668
00:44:51,333 --> 00:44:52,500
Go on.
669
00:44:52,583 --> 00:44:54,958
Well, my clients are prepared
to cooperate with the police
670
00:44:55,042 --> 00:44:58,042
in an effort to re—establish
the accepted status quo,
671
00:44:58,125 --> 00:45:00,500
a propos the criminal and society.
672
00:45:01,667 --> 00:45:02,667
Eh?
673
00:45:02,750 --> 00:45:04,792
Well, let's put it this way.
674
00:45:04,875 --> 00:45:08,500
We do a job, you chase us.
We both know where we are, don't we?
675
00:45:08,583 --> 00:45:12,208
Ourjobs are hard enough without
these bleeders poking their noses in.
676
00:45:12,292 --> 00:45:14,333
I see. Yes, yes, yes.
677
00:45:14,417 --> 00:45:17,500
So my clients would like me to arrange
a meeting with your superiors.
678
00:45:17,583 --> 00:45:19,684
Look, mate, it's difficult enough
for me to meet them.
679
00:45:19,708 --> 00:45:21,768
What do you expect me to do?
Go to the assistant commissioner and say,
680
00:45:21,792 --> 00:45:24,059
"excuse me, sir, but half a dozen
of the biggest villains in the country
681
00:45:24,083 --> 00:45:26,375
would like a word in your earhole?"
—that's right.
682
00:45:26,458 --> 00:45:29,500
After all, it wouldn't do you any harm.
683
00:45:29,583 --> 00:45:31,625
You think about it.
684
00:45:31,708 --> 00:45:34,167
If we did manage to nab them between us,
685
00:45:35,167 --> 00:45:37,667
who'd get all the credit?
686
00:45:37,750 --> 00:45:39,000
You.
687
00:45:39,875 --> 00:45:42,417
I can just see the newspaper headlines.
688
00:45:42,500 --> 00:45:45,333
“Parker of the yard smashes crime ring...
689
00:45:46,458 --> 00:45:48,750
Yeah, there might be something in it.
690
00:45:48,833 --> 00:45:49,708
Mmm.
691
00:45:49,792 --> 00:45:51,833
Bit unorthodox, mind you.
692
00:45:51,917 --> 00:45:55,250
Just the sort of master stroke
they'd expect from a man of my reputation.
693
00:45:56,542 --> 00:45:58,292
I can hear it now.
694
00:45:58,375 --> 00:46:00,625
"Well done, inspector Parker."
695
00:46:00,708 --> 00:46:04,583
"Well done, chief inspector Parker."
—yeah.
696
00:46:06,375 --> 00:46:09,958
Well, we'll pencil in tomorrow afternoon,
shall we, superintendent?
697
00:46:10,042 --> 00:46:11,125
Ooh!
698
00:46:11,208 --> 00:46:14,042
- No time like the present, they say.
- —yeah.
699
00:46:14,125 --> 00:46:18,667
Well, I'll sound my people out and
confirm by telephone later on today.
700
00:46:18,750 --> 00:46:20,792
Right, right.
701
00:46:20,875 --> 00:46:24,250
You'll find me in the classified under...
Haute couture.
702
00:46:24,333 --> 00:46:26,333
Oh, yeah?
703
00:46:27,458 --> 00:46:29,458
Oh, yeah?
704
00:46:31,417 --> 00:46:34,042
Well, it doesn't feel right.
—well, it looks perfect.
705
00:46:34,125 --> 00:46:35,125
Oh!
706
00:46:35,208 --> 00:46:36,208
Mwah!
707
00:46:36,250 --> 00:46:38,375
Wonderful, wonderful! No question.
708
00:46:38,458 --> 00:46:40,458
Absolutely beautiful.
709
00:46:40,542 --> 00:46:42,500
Might have been made for you.
Wonderful!
710
00:46:42,583 --> 00:46:45,292
Absolutely beautiful. Erm...
711
00:46:45,375 --> 00:46:49,583
It's necessary to... stuff her out in front
and give her a belt up the back. Othennise...
712
00:46:49,667 --> 00:46:52,187
Where have you been all afternoon?
I've been rushed off my feet.
713
00:46:52,250 --> 00:46:54,292
An inspector Parker phoned.
He's ringing back.
714
00:46:54,375 --> 00:46:55,458
Where's Valerie?
715
00:46:55,542 --> 00:46:57,750
Taking a leisurely shower
in the changing room.
716
00:46:57,833 --> 00:47:01,125
Good. See to those alterations
immédiatement.
717
00:47:01,208 --> 00:47:03,125
Oui, monsieur. —au revoir.
718
00:47:09,208 --> 00:47:12,375
- —Valerie, where are you?
- I'm in the shower. Who is it?
719
00:47:12,458 --> 00:47:14,500
Charles. Anyone with you? —no.
720
00:47:14,583 --> 00:47:17,500
Listen, love, I've come to tell you
I can't take you flying tomorrow.
721
00:47:17,583 --> 00:47:20,833
Yeah, I'm sorry, but there's an important
business meeting cropped up and...
722
00:47:27,083 --> 00:47:31,208
Hello. All right. Beatrice, for me?
Put it through here. Mm-hm.
723
00:47:34,208 --> 00:47:36,292
- —Hello, Maison Jules.
- Who is it?
724
00:47:36,375 --> 00:47:38,625
- Mr Jules, please.
- Who is this?
725
00:47:38,708 --> 00:47:41,417
- Inspector Parker here.
- —hello, nosy, how are you?
726
00:47:41,500 --> 00:47:43,333
-Nobody you'd know. —oh.
727
00:47:45,333 --> 00:47:48,250
Listen, have you sorted out
anything out yet?
728
00:47:48,333 --> 00:47:51,518
Yeah, well, everything's all right my end.
Can you get your people over to the yard
729
00:47:51,542 --> 00:47:53,667
-tomorrow afternoon? —the where?
730
00:47:53,750 --> 00:47:56,167
- —The yard.
- Oh, nosy, no, no, no.
731
00:47:56,250 --> 00:47:59,333
My clients feel that it
might be much better
732
00:47:59,417 --> 00:48:01,625
to meet on what you might call
more neutral ground.
733
00:48:01,708 --> 00:48:04,417
Somewhere that won't cause
so much attraction.
734
00:48:04,500 --> 00:48:06,667
Er, what about, er...
735
00:48:08,208 --> 00:48:10,208
Let me have a think.
736
00:48:12,417 --> 00:48:13,417
Here...
737
00:48:13,500 --> 00:48:15,542
Hang on, I'm thinking.
738
00:48:15,625 --> 00:48:18,375
You got a tap running there or something?
739
00:49:25,458 --> 00:49:27,833
Seven boards a Bob!
Three boards a tenner!
740
00:49:27,917 --> 00:49:30,375
- Knock the copper's hat off, sir.
- Do you mind?
741
00:49:30,458 --> 00:49:32,708
I am sorry about that, sir.
742
00:49:52,417 --> 00:49:55,393
It's all right, Parker. It's all right.
I've ridden one of these things before.
743
00:49:55,417 --> 00:49:59,042
Oh, yes, sir. The cavalry, wasn't it, sir?
The blues or was it the hussars, sir?
744
00:49:59,125 --> 00:50:01,000
Metropolitan police, if you must know.
745
00:50:01,083 --> 00:50:03,875
Oh, yes, of course. I forgot we had horses.
746
00:50:06,375 --> 00:50:09,125
- I must say, you sit very well, sir.
- —thank you.
747
00:50:09,208 --> 00:50:12,000
It's rather fun, isn't it?
The children would love it.
748
00:50:13,000 --> 00:50:14,875
J' pom-pom, pom—pom
749
00:50:14,958 --> 00:50:18,292
j' pom pom—pom—pom, pom—pom j'
750
00:50:19,000 --> 00:50:21,583
which one's pearly gates?
—he's over there, sir.
751
00:50:21,667 --> 00:50:24,458
Go on, man. We're not here
to enjoy ourselves. Go and talk to him.
752
00:50:24,542 --> 00:50:26,333
- Go and what, sir?
- Get off, man.
753
00:50:26,417 --> 00:50:28,934
- Go and sit next to him. Go on, get off.
- —but this things moving, sir.
754
00:50:28,958 --> 00:50:31,667
- —Dismount, damn you.
- Yes, sir.
755
00:50:42,500 --> 00:50:44,250
- Pow!
- Aagh! Ooh!
756
00:50:44,333 --> 00:50:45,958
Pow!
757
00:50:46,042 --> 00:50:49,750
- Hello, nosy. Did you get thrown, did you?
- I suppose this is your idea of a joke?
758
00:50:49,833 --> 00:50:52,226
Battersea fun fair. Fancy having
a meeting on a thing like this!
759
00:50:52,250 --> 00:50:55,833
I admit the idea of a load of bogeys going
round in circles did appeal to me, yes.
760
00:50:55,917 --> 00:51:00,167
Well, you've had your fun. Let's
get out of it. I don't feel at all well.
761
00:51:00,250 --> 00:51:03,083
A geezer on the other side
in a black hat says you'll pay.
762
00:51:03,167 --> 00:51:05,768
The geezer in the black hat on the
other side happens to be the assistant...
763
00:51:05,792 --> 00:51:08,250
- —Here, here, here...
- He says you'll pay.
764
00:51:08,333 --> 00:51:11,125
Well, that's a bit strong.
He earns more than I do.
765
00:51:11,208 --> 00:51:13,792
- All right then, 14 at a shilling each.
- —14?
766
00:51:13,875 --> 00:51:16,458
- 30.
- —30? I'm not paying for your lot.
767
00:51:16,542 --> 00:51:18,083
Oh, aren't you?
768
00:51:18,167 --> 00:51:20,667
Oh, well. All right, then.
769
00:51:20,750 --> 00:51:22,917
If you want to speak to me...
770
00:51:25,542 --> 00:51:27,667
I shall be on the big Dipper.
771
00:51:27,750 --> 00:51:29,500
You're joking!
I'm not going on that thing!
772
00:51:29,583 --> 00:51:31,042
All right, 30.
773
00:51:31,125 --> 00:51:34,000
Now, then, I take it you're
the spokesman for your mob?
774
00:51:34,083 --> 00:51:37,167
Yeah, that's correct, yes.
—right. Here's what we're prepared to do.
775
00:51:45,125 --> 00:51:47,250
- Oh, there you are, sir.
- Hello, Parker.
776
00:51:47,333 --> 00:51:49,333
I'd almost forgotten about you.
What did they say?
777
00:51:49,417 --> 00:51:53,875
I've never heard such audacity. They've offered
a truce, a guarantee of 24 hours without crime,
778
00:51:53,958 --> 00:51:56,875
if we allow our full force
to look for the ipo mob.
779
00:51:56,958 --> 00:52:00,167
Have they got the power to stop all crime
being committed for 24 hours?
780
00:52:00,250 --> 00:52:03,042
Seeing as they're responsible
for 98% of it, I'd say yes, sir.
781
00:52:03,125 --> 00:52:05,833
I see. Well, we've got nothing to lose.
Tell him yes.
782
00:52:05,917 --> 00:52:08,125
24 hour truce starting
at midnight tomorrow.
783
00:52:08,208 --> 00:52:10,833
Yes, sir. Right, sir. I was hoping
you'd think it was a good idea.
784
00:52:10,917 --> 00:52:14,184
- —Gave them quite a shock when I put it to them.
- All right, Parker, go on then, go on.
785
00:52:14,208 --> 00:52:18,250
Go and find gates. Tell him we agree.
No more crime for 24 hours.
786
00:52:18,333 --> 00:52:20,333
Yes, sir. Right, sir.
787
00:52:22,500 --> 00:52:23,750
Peady!
788
00:52:25,250 --> 00:52:26,458
Peady!
789
00:52:27,375 --> 00:52:29,375
Peady!
790
00:52:29,458 --> 00:52:31,292
It's on! It's...
791
00:52:46,000 --> 00:52:47,708
Peady!
792
00:52:52,125 --> 00:52:53,708
Peady!
793
00:52:53,792 --> 00:52:56,833
Stay exactly where you
are. We'll be right down.
794
00:52:56,917 --> 00:52:58,625
It's on, pearly! It's on!
795
00:52:58,708 --> 00:52:59,708
It's on!
796
00:53:42,917 --> 00:53:44,958
Information room, Scotland yard.
797
00:53:45,958 --> 00:53:47,375
Hello, Harry.
798
00:53:48,750 --> 00:53:51,250
No, not a sausage this
end. How's it with you?
799
00:53:53,875 --> 00:53:55,875
Yes, quite a change, isn't it?
800
00:53:57,000 --> 00:53:59,083
Yeah. Ta—ta.
801
00:54:06,125 --> 00:54:08,958
- —Quiet, isn't it?
- Yes, sir. Only one call since midnight.
802
00:54:09,042 --> 00:54:11,250
Mm? —drunk in the harrow road.
803
00:54:14,250 --> 00:54:16,583
Well... everything ready to go, inspector?
804
00:54:16,667 --> 00:54:19,226
Ready and willing, sir. Perhaps I could
take this opportunity of explaining
805
00:54:19,250 --> 00:54:21,958
my proposed modus operandi.
806
00:54:22,042 --> 00:54:24,250
All right, Parker. Go ahead.
807
00:54:24,333 --> 00:54:26,333
Right, sir. Thank you, sir.
808
00:54:29,417 --> 00:54:32,125
Right, now, the ground to be searched
809
00:54:32,208 --> 00:54:36,542
is in this area here what is covered
by the circle you see before you.
810
00:54:36,625 --> 00:54:40,708
Now, the one snag is, we do not know
what this ipo mob looks like, do we?
811
00:54:41,958 --> 00:54:43,792
But we do know
they're using a police car.
812
00:54:43,875 --> 00:54:46,042
And we all know what one of them
looks like, don't we?
813
00:54:46,125 --> 00:54:49,292
Oh, get on with it, Fred! Blimey,
by the time you've finished waffling,
814
00:54:49,375 --> 00:54:52,833
- —the armistice will be over.
- Yes, sir. Right, sir. Thank you, sir.
815
00:54:52,917 --> 00:54:55,667
Well, to put it in a nutshell,
as soon as you give the say-so,
816
00:54:55,750 --> 00:54:57,476
we'll have every available
member of the force
817
00:54:57,500 --> 00:55:02,208
scouring this area until we find a
police car that does not belong to us.
818
00:55:02,292 --> 00:55:04,750
And that would leave
us wide open, wouldn't it?
819
00:55:04,833 --> 00:55:06,958
Yes, sir. That is true, yes.
820
00:55:12,625 --> 00:55:15,542
- —All right, Parker, go ahead.
- Right, sir. Thank you, sir.
821
00:55:15,625 --> 00:55:17,458
Not to worry, sir. I'll get 'em.
822
00:55:17,542 --> 00:55:18,684
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
823
00:55:18,708 --> 00:55:19,893
- Goodnight, sir.
- Goodnight, Parker.
824
00:55:19,917 --> 00:55:21,083
Goodnight.
825
00:55:21,875 --> 00:55:23,917
Right. Fags out!
826
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Stand by for action!
827
00:56:15,125 --> 00:56:17,125
-Any luck? —no.
828
00:56:17,208 --> 00:56:20,000
18 solid hours I've been on duty
looking at cars.
829
00:56:20,083 --> 00:56:21,625
Not a thing.
830
00:56:59,083 --> 00:57:01,625
That wolseley 690 over there.
Do you know who owns it?
831
00:57:01,708 --> 00:57:05,042
- Yes, three blokes what live in the flats.
- Do you know the flat number?
832
00:57:05,125 --> 00:57:07,583
- —No, I can't tell you that, mate.
- Can I use your phone?
833
00:57:07,667 --> 00:57:08,958
Yeah.
834
00:57:09,042 --> 00:57:12,250
There she goes, god bless her.
835
00:57:12,333 --> 00:57:15,000
Will you stop playing about
with that thing? This is serious!
836
00:57:15,083 --> 00:57:17,708
Now, you mean they've actually
done a deal with the law?
837
00:57:17,792 --> 00:57:21,083
Yes, I mean they've actually done
a deal with the law. Pearly told me.
838
00:57:21,167 --> 00:57:22,768
Well, that's a mean,
underhand trick, ain't it?
839
00:57:22,792 --> 00:57:26,250
- And when did this truce start from?
- —It started last night.
840
00:57:26,333 --> 00:57:28,250
Last night, huh?
841
00:57:28,333 --> 00:57:30,125
This is serious.
842
00:57:30,208 --> 00:57:32,667
Will you stop messing about?
843
00:57:32,750 --> 00:57:34,792
Hey, that's Buckingham Palace!
844
00:57:34,875 --> 00:57:37,851
They're onto us. There's a copper downstairs
in the garage inspecting all the cars.
845
00:57:37,875 --> 00:57:39,976
- There you are, what did I tell you?
- Let's get out of here.
846
00:57:40,000 --> 00:57:42,667
Wait a minute, calm down.
Val, you'd better beat it.
847
00:57:42,750 --> 00:57:45,833
Right, get your uniforms on. Pack the gear.
848
00:57:55,125 --> 00:57:57,667
Right, come on.
Don't make too much noise.
849
00:58:00,000 --> 00:58:01,292
Are these the flats?
850
00:58:01,375 --> 00:58:03,042
- Yeah, these are the ones, sir.
- —right.
851
00:58:05,625 --> 00:58:07,667
Inspector Parker, sir?
—that's right.
852
00:58:07,750 --> 00:58:10,893
I was the one that discovered the car, sir.
I trust you'll put it in your report, sir?
853
00:58:10,917 --> 00:58:13,434
- All right, all right, where are they?
- —they're living in this block of flats, sir.
854
00:58:13,458 --> 00:58:15,667
- —What number?
- I haven't discovered that yet, sir.
855
00:58:15,750 --> 00:58:18,167
What have you been doing then?
—looking for the Porter, sir.
856
00:58:18,250 --> 00:58:20,958
I haven't come here to arrest a Porter,
you fool. I want three men.
857
00:58:21,042 --> 00:58:22,393
- Excuse me, sir.
- —yeah, what is it, sergeant?
858
00:58:22,417 --> 00:58:25,268
- We've got the flat number, sir.
- Good man. That's why he's a sergeant.
859
00:58:25,292 --> 00:58:27,351
A bit of thought, my old son.
What's the flat number?
860
00:58:27,375 --> 00:58:29,059
307, sir. My men are
guarding the back door.
861
00:58:29,083 --> 00:58:32,250
Caught like rats in a trap. Right,
follow me, men. Quick as you can.
862
00:58:32,333 --> 00:58:36,000
Come on, Johnson. Get those doors closed
quick as you can. Come on, lads.
863
00:58:36,083 --> 00:58:38,333
Come on, lads. That's right.
864
00:58:55,708 --> 00:58:58,292
We've got the stuff.
Which is inspector Parker's car?
865
00:58:58,375 --> 00:59:00,917
This one, sarge.
—get that lot in the back.
866
00:59:01,000 --> 00:59:04,083
Inspector Parker wants you
immediately in fiat 307.
867
00:59:04,167 --> 00:59:06,167
307? Right, sarge.
868
00:59:08,792 --> 00:59:10,167
305...
869
00:59:10,958 --> 00:59:13,125
306... here it is, here it is.
870
00:59:14,208 --> 00:59:16,268
Quick, quick!
Right, step on it! Step on it!
871
00:59:16,292 --> 00:59:17,292
It's your wife!
872
00:59:17,375 --> 00:59:18,708
Charge!
873
00:59:20,208 --> 00:59:22,625
All right, the game's up.
That's the end of your little lark.
874
00:59:22,708 --> 00:59:24,833
- I haven't done anything yet.
- —don't give me that.
875
00:59:24,917 --> 00:59:27,184
We know about you. Every policeman
in London's been looking for you.
876
00:59:27,208 --> 00:59:28,583
I didn't even know it was illegal.
877
00:59:28,667 --> 00:59:31,750
Illegal? I've known people to get 12 years
for less than what you've done!
878
00:59:32,750 --> 00:59:35,042
-Where are the others? —others?
879
00:59:35,125 --> 00:59:36,792
Well, we know you're not on your own.
880
00:59:36,875 --> 00:59:39,934
Well, of course I'm not on my own. You
can't do this sort of thing on your own.
881
00:59:39,958 --> 00:59:42,000
Search the flat. Search the flat.
882
00:59:42,083 --> 00:59:43,667
Search the flat.
883
00:59:45,083 --> 00:59:47,292
- Yes, sir.
- Yes, sir, what?
884
00:59:47,375 --> 00:59:49,667
Well, the sergeant
said you wanted me, sir.
885
00:59:49,750 --> 00:59:51,792
W hat sergeant?
—the one who took your car, sir?
886
00:59:51,875 --> 00:59:53,976
The one that took my car?
—they drove away in it, sir.
887
00:59:54,000 --> 00:59:55,559
They drove away in it?
—with the stuff, sir.
888
00:59:55,583 --> 00:59:57,083
With the stuff?
889
00:59:57,167 --> 00:59:58,958
Come outside a moment, will you?
890
01:00:00,417 --> 01:00:04,708
How many of them were there?
—three, sir. A sergeant and two constables.
891
01:00:04,792 --> 01:00:06,250
My gawd!
892
01:00:06,333 --> 01:00:09,458
Why do they always
have to pick on me, eh?
893
01:00:11,833 --> 01:00:14,333
Why do they always have to pick on me?
894
01:00:14,417 --> 01:00:16,667
Why is it always me? It's always me.
895
01:00:16,750 --> 01:00:19,375
I shan't half get it in the neck
when I get back.
896
01:00:19,458 --> 01:00:21,583
Why do they always have to pick on me?
897
01:00:24,167 --> 01:00:26,500
Of all the stupid, bungling,
898
01:00:26,583 --> 01:00:28,625
incompetent, inefficient...
899
01:00:28,708 --> 01:00:31,375
I presume you're hinting you're
not satisfied with my work, sir?
900
01:00:31,458 --> 01:00:34,250
The whole of the metropolitan
police force at your disposal,
901
01:00:34,333 --> 01:00:36,292
nothing to do but to look for this gang,
902
01:00:36,375 --> 01:00:40,042
and you can't even find your own car.
Hours and hours ago, they pinched it.
903
01:00:40,125 --> 01:00:42,667
Sir, sir, we have the whole of
the London area encircled.
904
01:00:42,750 --> 01:00:46,167
We have men over the whole of the
home counties and they are converging.
905
01:00:46,250 --> 01:00:48,208
Holding hands, I take it?
906
01:00:48,292 --> 01:00:50,708
- Excuse me, sir. Inspector Parker?
- —yeah.
907
01:00:50,792 --> 01:00:52,750
- We found your car.
- Oh, good man.
908
01:00:52,833 --> 01:00:56,875
- Where was it? Sussex, berkshire, isle of wight?
- Scotland yard, sir.
909
01:00:57,917 --> 01:01:00,333
- —Not in the yard?
- Yes, sir, the commissionerfound it.
910
01:01:00,417 --> 01:01:03,083
It was in the space reserved for his car.
—oh?
911
01:01:03,167 --> 01:01:05,333
I'd better go and apologise to him.
912
01:01:06,583 --> 01:01:07,708
-Parker. —sir?
913
01:01:07,792 --> 01:01:12,292
Before you go, hadn't you better call off
those 20,000 men in the home counties?
914
01:01:12,375 --> 01:01:15,625
Yes, sir. Of course, sir. What are
you waiting for? Call off the search!
915
01:01:15,708 --> 01:01:18,292
- Yes, sir.
- I might as well come over the yard with you.
916
01:01:19,000 --> 01:01:21,125
It'll soon be 12 o'clock
and the end of the truce.
917
01:01:21,208 --> 01:01:23,667
Yes, sir. Another busy day over, sir.
918
01:01:36,750 --> 01:01:39,042
Scotland yard. Yes?
919
01:01:39,125 --> 01:01:41,708
- Two suspects, yes.
- Scotland yard. Smash and grab.
920
01:01:41,792 --> 01:01:43,500
Hold on.
921
01:01:45,917 --> 01:01:47,375
Hold on.
922
01:01:49,417 --> 01:01:53,583
Break in, break in.
Origin — information room, zero, zero...
923
01:01:53,667 --> 01:01:55,542
How long has this been
going on then, sergeant?
924
01:01:55,625 --> 01:01:57,375
Ever since that truce ended, sir.
925
01:01:57,458 --> 01:02:00,083
I suppose with half their wages
being syphoned off by the ipo,
926
01:02:00,167 --> 01:02:01,767
the mobs have got to work twice as hard.
927
01:02:01,833 --> 01:02:03,958
We must put this ipo outfit away, forest,
928
01:02:04,042 --> 01:02:06,458
before the entire criminal and
police structure breaks down.
929
01:02:06,542 --> 01:02:09,167
- Sir, sir, I got it, I got it.
- —I trust it's not contagious.
930
01:02:09,250 --> 01:02:11,750
No, sir, I've got another idea.
—oh, no.
931
01:02:11,833 --> 01:02:13,976
No, this is a beauty.
I'd stake my future on this one, sir.
932
01:02:14,000 --> 01:02:16,333
At the present moment, Parker,
that's not much of a wager.
933
01:02:16,417 --> 01:02:19,000
No, listen, sir. If the mobs
are going to be twice as busy,
934
01:02:19,083 --> 01:02:21,625
then the ipo mob will
have to be twice as selective.
935
01:02:21,708 --> 01:02:23,750
They'll only pick the plum jobs!
936
01:02:23,833 --> 01:02:26,708
Now, this is my plan.
This is only a suggestion.
937
01:02:28,583 --> 01:02:31,042
Where's the proprietor?
—he's in the salon.
938
01:02:31,125 --> 01:02:32,542
Thank you.
939
01:02:37,667 --> 01:02:38,708
Excuse... excuse me.
940
01:02:40,208 --> 01:02:42,167
Excuse me.
Is monsieur Jules in, please?
941
01:02:42,250 --> 01:02:43,393
He's in there.
942
01:02:43,417 --> 01:02:44,958
Oh, no!
943
01:02:45,042 --> 01:02:47,625
- —I'm dreadfully sorry, missus.
- I'm on next!
944
01:02:47,708 --> 01:02:49,708
Please forgive me!
945
01:02:49,792 --> 01:02:53,125
Cinquante—cinq. Café creme.
946
01:03:00,583 --> 01:03:01,875
Surprise, surprise!
947
01:03:03,083 --> 01:03:05,208
As you can see,
ladies and gentlemen,
948
01:03:05,292 --> 01:03:09,500
I, too, have entered the realms of
men's apparel, like the great Hardy amies.
949
01:03:09,583 --> 01:03:15,083
And I've called this... I've called this,
erm, Cary Grant in charing cross road.
950
01:03:15,167 --> 01:03:17,208
Very apt, eh?
951
01:03:17,292 --> 01:03:21,875
Commissioned by no less a combine
than the 50—shilling tailors.
952
01:03:21,958 --> 01:03:24,042
It cost me 75 quid!
953
01:03:24,125 --> 01:03:26,542
Well, now, thank you very much.
954
01:03:26,625 --> 01:03:28,559
- You're ruining my reputation.
- I'm terribly sorry, monsieur.
955
01:03:28,583 --> 01:03:30,250
In there. Don't argue with me.
956
01:03:30,875 --> 01:03:32,835
- —What do you want to come here for?
- I'm sorry.
957
01:03:32,875 --> 01:03:34,934
I got stuck in a room
with a lot of half-naked women.
958
01:03:34,958 --> 01:03:37,318
Ah! They found the ipo mob yet?
—no, the law screwed it up.
959
01:03:37,375 --> 01:03:39,934
- —They couldn't find them.
- Couldn't a policeman in a haystack.
960
01:03:39,958 --> 01:03:42,333
- —Listen, Parker wants another chat.
- Does he?
961
01:03:42,417 --> 01:03:45,292
He says he's got a cast—iron plan
and wants us to fix up the meeting.
962
01:03:45,375 --> 01:03:47,268
- Did he say where?
- No, he said he'd leave it up to us.
963
01:03:47,292 --> 01:03:48,542
I see.
964
01:03:49,458 --> 01:03:52,000
Well, I know just the place.
965
01:03:52,083 --> 01:03:53,792
Just the place.
966
01:03:57,667 --> 01:04:01,875
Good afternoon, this is your captain speaking.
Well, I hope you're enjoying the flight.
967
01:04:01,958 --> 01:04:06,125
We are now directly over bognor Regis
at a height of 7,000 feet...
968
01:04:06,208 --> 01:04:09,083
Travelling at approximately 250 knots.
969
01:04:10,125 --> 01:04:14,000
I think this is quite a fair show
considering this is my first solo flight.
970
01:04:16,667 --> 01:04:19,125
- —Anyway, what do you think?
- About what?
971
01:04:19,208 --> 01:04:22,625
About my plan. The police are prepared
to set this robbery up for you.
972
01:04:22,708 --> 01:04:25,351
You'll get the full cooperation of the
force to ensure you get away with it.
973
01:04:25,375 --> 01:04:28,768
Do you honestly mean you're going to help us
knock half a million off out the back of a Van?
974
01:04:28,792 --> 01:04:31,125
Well, returnable, of course.
975
01:04:31,208 --> 01:04:35,292
Oh, of course, yeah. So what do we stand
to get out of it? Not even a percentage?
976
01:04:35,375 --> 01:04:38,042
Well, we catch the ipo mob, don't we?
—well, I suppose we do.
977
01:04:38,125 --> 01:04:43,167
Course we will. They'll hear about it, step in
thinking they've got it made, then I'll pounce.
978
01:04:43,875 --> 01:04:45,042
You'll what?
979
01:04:45,667 --> 01:04:46,875
I1lpounce.
980
01:04:48,333 --> 01:04:49,792
Isee, yeah.
981
01:04:50,625 --> 01:04:51,958
Well?
982
01:04:52,042 --> 01:04:54,417
How would you like
a nice little loop—the—loop?
983
01:04:54,500 --> 01:04:57,333
Will you stop playing about?
Do you agree or don't you?
984
01:04:57,417 --> 01:04:58,792
Yeah, I think it might work, yeah.
985
01:04:58,875 --> 01:05:01,750
Right, I'll tell the assistant commissioner
you're in full agreement.
986
01:05:09,833 --> 01:05:10,833
Gawd!
987
01:05:12,917 --> 01:05:15,684
Oh, I do beg your pardon, sir.
I didn't realise you were heavily engaged.
988
01:05:15,708 --> 01:05:17,476
- Yes, it's all right, Parker.
- —It was an accident, sir.
989
01:05:17,500 --> 01:05:19,601
It was the plane, sir.
I was temporarily thrown off balance.
990
01:05:19,625 --> 01:05:21,351
Parker, control yourself,
for heaven's sake, and sit down!
991
01:05:21,375 --> 01:05:23,000
-Yes, sir. —no, not there.
992
01:05:23,083 --> 01:05:25,250
- —Behind me, preferably.
- Right, sir.
993
01:05:26,375 --> 01:05:28,250
There you are, gentlemen, no hands.
994
01:05:28,333 --> 01:05:30,792
- Pearly, for goodness sake, who's driving?
- George.
995
01:05:30,875 --> 01:05:33,667
- I didn't see him get on.
- —the automatic pilot, you fool!
996
01:05:33,750 --> 01:05:36,250
- Oh, yes, of course, sir.
- —sit here, will you, mr gates?
997
01:05:41,292 --> 01:05:43,792
Well, now, what do you think, mr gates?
998
01:05:43,875 --> 01:05:47,625
Well, I think it might work.
But the job would have to be done properly.
999
01:05:47,708 --> 01:05:50,292
Got to look genuine. Real Van, real money.
1000
01:05:50,375 --> 01:05:52,500
If it's fake money, they won't turn up
1001
01:05:52,583 --> 01:05:55,643
- —and we'll be wasting our time again.
- Yes, you're right, it must be genuine.
1002
01:05:55,667 --> 01:05:58,059
- —All right, mr gates, you leave it to us.
- One other thing.
1003
01:05:58,083 --> 01:06:02,167
You can't expect me to do a job like this with
my two best men in the Nick. I want an amnesty.
1004
01:06:02,250 --> 01:06:05,101
- —Very well. They'll have to be released.
- Released? I've only just captured them!
1005
01:06:05,125 --> 01:06:07,434
- They're dangerous criminals.
- —mind you, that's got to look right too.
1006
01:06:07,458 --> 01:06:09,418
You can't just let them go.
It's much too obvious.
1007
01:06:09,500 --> 01:06:11,393
I think they ought to sue him
for wrongful arrest.
1008
01:06:11,417 --> 01:06:12,625
Here!
1009
01:06:12,708 --> 01:06:15,458
One other point, mr gates.
No offence, of course.
1010
01:06:15,542 --> 01:06:19,167
But I'm not having all that money running
around London outside police control.
1011
01:06:19,250 --> 01:06:20,934
Quite right, sir, quite right.
Good point, good point.
1012
01:06:20,958 --> 01:06:23,333
Yes, Parker. And I'm making it
your personal responsibility
1013
01:06:23,417 --> 01:06:27,000
to see that the money's returned intact
at the end of the operation.
1014
01:06:27,083 --> 01:06:29,417
I'm assigning Parker to you as from now.
1015
01:06:30,625 --> 01:06:33,750
I haven't got to join them, have I?
Become a criminal?
1016
01:06:33,833 --> 01:06:36,208
That's exactly what
you've got to do, Parker.
1017
01:06:36,292 --> 01:06:38,333
You'll be our man on the tightrope.
1018
01:06:49,458 --> 01:06:50,583
Come in.
1019
01:07:03,625 --> 01:07:06,667
Good evening, sir. I'm from the inland
revenue. I'd like to see your books.
1020
01:07:06,750 --> 01:07:10,375
Nosy, stop playing
about, boy. I've got a load of work to do.
1021
01:07:10,458 --> 01:07:12,917
- You recognised me!
- Wasn't I supposed to then?
1022
01:07:13,000 --> 01:07:14,333
Well, I have disguised myself.
1023
01:07:14,417 --> 01:07:17,393
I think it's important for the success
of the operation that I'm not recognised.
1024
01:07:17,417 --> 01:07:19,250
I was rather pleased with it.
1025
01:07:19,333 --> 01:07:21,173
I've been to the make-up room
at Scotland yard.
1026
01:07:21,250 --> 01:07:24,708
Do you know I walked right through
the building and out the other side
1027
01:07:24,792 --> 01:07:26,792
without one single constable saluting me?
1028
01:07:26,875 --> 01:07:29,042
-As usual. —eh!
1029
01:07:30,167 --> 01:07:33,083
This is howl looked
20 years ago, you know.
1030
01:07:33,167 --> 01:07:35,250
Yeah, very nice. Very sexy, nosy.
1031
01:07:35,333 --> 01:07:37,792
As long as the wind don't
get under there you'll be all right.
1032
01:07:37,875 --> 01:07:40,292
You don't like it, do you?
—well, I'm not very strong on it.
1033
01:07:40,375 --> 01:07:43,083
No, I didn't think you would.
—no, no.
1034
01:07:43,167 --> 01:07:45,917
Right, now, here's the plan I mapped out.
1035
01:07:46,000 --> 01:07:47,542
Loomng?
1036
01:07:47,625 --> 01:07:49,708
Yeah. Right. —right.
1037
01:07:49,792 --> 01:07:53,917
Now, the security Van should arrive
at this corner here.
1038
01:07:54,000 --> 01:07:57,208
We ram it with our Van at 15:00 hours,
1039
01:07:57,292 --> 01:07:58,917
round about the same place.
1040
01:07:59,000 --> 01:08:00,958
We make our getaway in another car,
1041
01:08:01,042 --> 01:08:03,958
which will be waiting over the bridge
and we drive off in this direction.
1042
01:08:04,042 --> 01:08:08,125
The ipo mob will try and hijack it
near the level crossing.
1043
01:08:08,208 --> 01:08:10,583
Whereupon, your heavy mob,
1044
01:08:10,667 --> 01:08:13,833
what's been waiting there disguised
as workmen, will descend on them
1045
01:08:13,917 --> 01:08:16,625
and duff 'em up, right? —right.
1046
01:08:16,708 --> 01:08:18,792
So then, the first problem.
1047
01:08:18,875 --> 01:08:22,833
How to cut our way into the Van through one
and a half inches of case-hardened steel.
1048
01:08:22,917 --> 01:08:25,333
Here, here, what's this about cutting?
1049
01:08:25,417 --> 01:08:27,458
I can't allow you to
damage an official Van.
1050
01:08:27,542 --> 01:08:30,292
Well, what are we supposed to do then?
—we'll give you the keys.
1051
01:08:30,375 --> 01:08:32,625
Give us the keys? Brilliant!
1052
01:08:32,708 --> 01:08:34,792
First class. First class.
1053
01:08:34,875 --> 01:08:36,583
Knackered in the first two minutes.
—w hy?
1054
01:08:36,667 --> 01:08:41,000
The ipo, boy, would spot
a phoney move like that a mile off.
1055
01:08:41,083 --> 01:08:43,625
They know everything we do.
It's got to look genuine.
1056
01:08:43,708 --> 01:08:47,375
We've got to ram the Van and cut
our way into it. Is that understood?
1057
01:08:47,458 --> 01:08:48,542
-All right. —right?
1058
01:08:48,625 --> 01:08:51,750
Yeah. What do we do then?
—we snatch the loot and away we go.
1059
01:08:51,833 --> 01:08:54,792
Now, there's only one man in the business
who could handle a job like this
1060
01:08:54,875 --> 01:08:56,625
and that is siggy schmoltz.
1061
01:08:56,708 --> 01:08:59,417
Siggy schmoltz?
From Hamburg? A boche?
1062
01:08:59,500 --> 01:09:01,833
Can't we give this job to a British lad?
1063
01:09:01,917 --> 01:09:05,000
Oh, for god's sake,
don't start flag—waving.
1064
01:09:05,083 --> 01:09:08,958
I'm thinking about the expense. There's his
fare here and back, his fee for the job.
1065
01:09:09,042 --> 01:09:11,625
That's going to contravene
the currency regulations for a start.
1066
01:09:12,667 --> 01:09:16,000
Is this how you carry on down at
Scotland yard? —what do you mean?
1067
01:09:16,083 --> 01:09:17,583
All this poncing about.
1068
01:09:17,667 --> 01:09:20,559
Do you have to put in for a gallon of
petrol every time you want to chase someone?
1069
01:09:20,583 --> 01:09:23,667
Phoar! This is big money, boy. Big time.
1070
01:09:23,750 --> 01:09:25,333
Think big, act big, get the best.
1071
01:09:25,417 --> 01:09:28,500
The best is siggy schmoltz,
so we fly him over from Hamburg.
1072
01:09:28,583 --> 01:09:30,083
- Understood?
- Understood.
1073
01:09:30,167 --> 01:09:31,333
Right.
1074
01:09:31,417 --> 01:09:33,250
Here you are. 200 nicker.
1075
01:09:33,333 --> 01:09:35,667
Here, don't you try and bribe me.
1076
01:09:35,750 --> 01:09:38,458
What are you talking about, bribe you?
1077
01:09:38,542 --> 01:09:41,833
That's your expenses, boy.
You're working for me now, you know.
1078
01:09:41,917 --> 01:09:43,708
The assistant commissioner said so.
1079
01:09:43,792 --> 01:09:46,458
He sent me your insurance cards.
1080
01:09:46,542 --> 01:09:48,292
You're on my payroll now.
1081
01:09:48,375 --> 01:09:50,750
Oh, well, in that case.
1082
01:09:51,667 --> 01:09:52,875
I say!
1083
01:09:52,958 --> 01:09:55,083
A month's wages all in one go.
1084
01:09:55,167 --> 01:09:57,458
Yeah. Well, you want to use it, boy.
1085
01:09:57,542 --> 01:10:00,542
Use it to set yourself up somewhere
in some nice little drum.
1086
01:10:00,625 --> 01:10:02,708
Get yourself kitted out
with some decent clobber.
1087
01:10:02,792 --> 01:10:05,333
Not too flash.
I like my boys to look smart.
1088
01:10:05,417 --> 01:10:08,250
You know, single weight worsted,
two buttoned, no turn-ups.
1089
01:10:08,333 --> 01:10:12,417
I know how to dress, dear boy. I'm not attached
to the plain clothed division for nothing.
1090
01:10:12,500 --> 01:10:15,375
Now look, we've got to make sure
the ipo mob gets to hear about this.
1091
01:10:15,458 --> 01:10:17,625
Spread it around.
Tell everyone that you usually tell.
1092
01:10:17,708 --> 01:10:20,083
Except the bit about the trap, of course.
1093
01:10:20,167 --> 01:10:23,000
Don't you worry. This time, I'll get 'em.
1094
01:10:23,958 --> 01:10:26,500
You mean, we'll get 'em.
1095
01:10:26,583 --> 01:10:28,917
Yeah, well, that's what I mean.
We'll get 'em.
1096
01:10:29,667 --> 01:10:30,958
Yeah.
1097
01:10:32,083 --> 01:10:35,500
Now, listen to this. There's
half a million pounds involved and...
1098
01:10:35,583 --> 01:10:36,708
Half a million quid!
1099
01:10:36,792 --> 01:10:38,958
And siggy schmoltz arrives
at London airport tomorrow.
1100
01:10:39,042 --> 01:10:41,542
Stone the flamin' crows!
—half a million quid!
1101
01:10:41,625 --> 01:10:43,125
Mm-hm. —this is it, coombesy.
1102
01:10:43,208 --> 01:10:47,875
Ozzie, here I come. Those sheilas in Sydney
better look out when I get back.
1103
01:10:47,958 --> 01:10:50,417
- We're going to need you on this job, val.
- —me? Why?
1104
01:10:50,500 --> 01:10:53,018
When this happens, they're gonna be looking
for three men in a police car.
1105
01:10:53,042 --> 01:10:55,958
Not a girl in a sports car.
You'll be parked near the spot.
1106
01:10:56,042 --> 01:10:59,833
We'll pass it on to you and we'll meet
somewhere aftennards, ready to skip the country.
1107
01:11:09,417 --> 01:11:12,708
I'll be using the Aston Martin.
Yeah, with Ted and brassknuckles.
1108
01:11:12,792 --> 01:11:15,042
Mmm.
1109
01:11:15,125 --> 01:11:17,167
- —The kraut's here, pearly.
- Send him in.
1110
01:11:18,500 --> 01:11:20,583
Well, as long as they're there on time.
1111
01:11:23,708 --> 01:11:25,083
Good bye.
1112
01:11:44,125 --> 01:11:48,042
It's you, is it? Well, don't hang about
outside. Come in, make yourselves at home.
1113
01:11:48,125 --> 01:11:50,708
You'll be siggy schmoltz, I presume?
1114
01:11:50,792 --> 01:11:52,042
- Jawohl.
- Oh.
1115
01:11:52,125 --> 01:11:54,583
Siggy, this is, erm...
—big time Fred Parker.
1116
01:11:54,667 --> 01:11:57,167
- So happy to meet you.
- Yes. Well, after you.
1117
01:11:58,125 --> 01:12:01,458
- You're overdoing it a bit, aren't you?
- You told me to make myself comfortable.
1118
01:12:01,542 --> 01:12:03,917
Comfortable? This is decadence, boy.
1119
01:12:04,000 --> 01:12:07,125
Right, well, let me get you
a little light refreshment.
1120
01:12:07,208 --> 01:12:10,875
I must apologise for the year, it's the best
I could get. Help yourself to the cigars.
1121
01:12:10,958 --> 01:12:14,250
Well, now, how many jobs have you been
responsible for, mr schmoltz?
1122
01:12:14,333 --> 01:12:17,042
I... —we don't want to talk
about that now, big time.
1123
01:12:17,125 --> 01:12:18,958
We've got a lot of work to do.
1124
01:12:19,042 --> 01:12:21,292
Why don't you stop sniffing about?
—eh?
1125
01:12:21,375 --> 01:12:24,333
Now then, here's to crime, big time.
1126
01:12:25,000 --> 01:12:26,458
To crime. —to crime.
1127
01:12:26,542 --> 01:12:28,208
To crime. —right.
1128
01:12:29,625 --> 01:12:32,750
Supposing you give siggy a rundown
on the operation, big time?
1129
01:12:32,833 --> 01:12:37,042
Yes, yes, it'll be a pleasure. I've got a model
over here if you'd care to have a look, siggy.
1130
01:12:37,125 --> 01:12:40,167
- Ja, this I must see.
- Right, now, as a boche...
1131
01:12:40,250 --> 01:12:44,417
Erm, as a German, you'll be able to appreciate
the organisation that has gone into this.
1132
01:12:44,500 --> 01:12:47,583
Right, now, here's your Van
with your equipment in it.
1133
01:12:47,667 --> 01:12:49,875
And here's the Waterloo road.
Here's the bullion Van.
1134
01:12:49,958 --> 01:12:54,333
Now the idea is, to arrest the progress
of the bullion Van approximately here.
1135
01:12:54,417 --> 01:12:55,625
Right?
1136
01:12:55,708 --> 01:12:57,792
Now at the outset,
the bullion Van's coming up here.
1137
01:12:57,875 --> 01:13:00,000
We're up the Waterloo road, waiting.
1138
01:13:01,125 --> 01:13:04,458
Nothing has been overlooked.
Every detail has been taken care of.
1139
01:13:04,542 --> 01:13:06,458
- —Nothing can go wrong.
- Ja, ja.
1140
01:13:06,542 --> 01:13:07,542
Ja.
1141
01:13:09,625 --> 01:13:11,625
Give you a good Van, they said.
1142
01:13:11,708 --> 01:13:15,083
Been running on the inner tube
for the last 5,000 miles.
1143
01:13:16,125 --> 01:13:19,083
- Come on, come on.
- I'm not used to manual work.
1144
01:13:19,167 --> 01:13:21,333
Why don't you stop moaning and belt up?
1145
01:13:21,417 --> 01:13:23,434
Didn't they teach you how to
change a wheel down at hendon?
1146
01:13:23,458 --> 01:13:27,333
There's no need to insult my old school,
you phoney French frock—maker!
1147
01:13:27,417 --> 01:13:28,500
What?!
1148
01:13:30,625 --> 01:13:32,458
Now, watch it! —watch what?
1149
01:13:32,542 --> 01:13:35,958
Just watch it! I'm finding it difficult
enough! —what are you talking to me about?
1150
01:13:42,083 --> 01:13:45,375
Anything? —no, not a thing.
1151
01:13:53,333 --> 01:13:55,500
Who tied that lot on?
1152
01:13:55,583 --> 01:13:57,625
Come on, get it up!
1153
01:13:58,708 --> 01:14:01,083
Come on, get that stuff over the back,
all of you! Come on!
1154
01:14:01,167 --> 01:14:03,667
Come on, come on, get it up!
1155
01:14:03,750 --> 01:14:06,250
Ah, it's a lovely view, isn't it, lads?
1156
01:14:06,333 --> 01:14:08,375
Be able to see it all from up here.
1157
01:14:08,458 --> 01:14:11,542
Be able to see a lot of nasty men
dressed up as rozzers getting duffed up.
1158
01:14:11,625 --> 01:14:13,417
You'd like that, wouldn't you?
1159
01:14:13,500 --> 01:14:15,833
Should be starting any minute now.
1160
01:14:17,125 --> 01:14:19,458
Who the hell's got my watch?
1161
01:14:19,542 --> 01:14:22,042
It's you, you thieving little nit!
1162
01:14:22,125 --> 01:14:24,083
Give me the glasses.
1163
01:14:34,917 --> 01:14:36,625
- —Is this it?
- Yes, sir, that's it.
1164
01:14:37,375 --> 01:14:40,125
Even the ipo gang
won't get through this level crossing.
1165
01:14:40,208 --> 01:14:42,893
Is all this absolutely necessary?
I mean, all this dressing up business?
1166
01:14:42,917 --> 01:14:46,042
Oh, yes, sir. This will ensure
the success of the operation.
1167
01:14:46,708 --> 01:14:47,708
Will it?
1168
01:14:49,875 --> 01:14:51,500
- Afternoon, sir.
- —where's your hat?
1169
01:14:51,583 --> 01:14:53,375
- —Right, off you go.
- All in position, sir.
1170
01:14:53,458 --> 01:14:56,000
- —Right, keep everybody on their toes.
- Right, sir.
1171
01:15:00,333 --> 01:15:02,792
Threepenny cornet, please.
1172
01:15:02,875 --> 01:15:05,167
- Would you please go away?
- Be careful, sir.
1173
01:15:07,500 --> 01:15:09,542
I don't know, I'm sure.
1174
01:15:14,583 --> 01:15:16,958
There. There you are, then.
1175
01:15:18,083 --> 01:15:20,375
What are all these
coppers doing round here?
1176
01:15:21,583 --> 01:15:24,792
Do you mind just going back to school?
Go along, will you, please? Be off!
1177
01:15:24,875 --> 01:15:28,667
Oh, really. So much for
Parker's security arrangements.
1178
01:15:29,417 --> 01:15:31,542
Now, I trust nothing is going wrong?
1179
01:15:31,625 --> 01:15:33,865
You've arranged for a straight run
for them, haven't you?
1180
01:15:33,917 --> 01:15:36,375
There's no chance of any
stray squad cars getting in the way?
1181
01:15:36,458 --> 01:15:39,792
No fear about that, sir. We're sending out
fake emergency messages from the yard
1182
01:15:39,875 --> 01:15:41,309
to get all the cars out of the area.
1183
01:15:41,333 --> 01:15:46,875
General call from mp.
All cars in b, c, f, t, v, w divisions
1184
01:15:46,958 --> 01:15:50,208
proceed immediately to kempton park
to investigate riot on course.
1185
01:15:54,042 --> 01:15:56,125
Hello, mp from Charlie 3—4.
1186
01:15:57,917 --> 01:16:00,542
Hello, mp from Charlie 3—4.
1187
01:16:09,750 --> 01:16:11,250
Boys, they're coming!
1188
01:16:11,333 --> 01:16:13,643
They're early, aren't they? They won't be
ready for us at the level crossing!
1189
01:16:13,667 --> 01:16:15,208
Don't argue, they're coming.
1190
01:16:24,125 --> 01:16:25,333
Hang on.
1191
01:16:28,000 --> 01:16:29,292
What's up now? —here.
1192
01:16:29,375 --> 01:16:30,708
Put this on. —what?
1193
01:16:30,792 --> 01:16:31,875
Yeah.
1194
01:16:31,958 --> 01:16:35,083
You're a bit out of date, aren't you?
Where's your little striped Jersey?
1195
01:16:35,167 --> 01:16:37,000
Take it off!
1196
01:16:45,000 --> 01:16:48,000
Right, steady as we go.
Left a bit, left a bit.
1197
01:16:54,833 --> 01:16:57,333
The switch, big time, the switch!
1198
01:16:57,417 --> 01:16:59,601
Oi, you! What the hell
do you think you're playing at?
1199
01:16:59,625 --> 01:17:01,167
Call yourself a flippin' driver?
1200
01:17:01,250 --> 01:17:04,667
Ain't you read the highway code?
You're supposed to keep death off the road.
1201
01:17:04,750 --> 01:17:07,667
I don't see how you people get licences,
I don't straight!
1202
01:17:07,750 --> 01:17:09,375
Here, you're a bit early, aren't you?
1203
01:17:09,458 --> 01:17:12,750
A stick-up! Help! Help!
1204
01:17:12,833 --> 01:17:14,583
Yeah, very good. Very, very good.
1205
01:17:14,667 --> 01:17:16,167
Well done, mate.
1206
01:17:17,250 --> 01:17:19,958
Here, tell you what,
shove your hands up in the air.
1207
01:17:20,042 --> 01:17:22,583
Look a bit more realistic. Lovely, yeah.
1208
01:17:25,458 --> 01:17:28,208
Aagh! What is this?
1209
01:17:28,292 --> 01:17:31,184
There seems to have been a little mistake.
We appear to have opened the wrong Van.
1210
01:17:31,208 --> 01:17:33,768
- What do you mean, opened the wrong Van?
- Do me a favour, run along, will you?
1211
01:17:33,792 --> 01:17:35,059
- —There's a good lad.
- What do you mean?
1212
01:17:35,083 --> 01:17:36,934
Run along, will you?
—what about my lovely little... my stock!
1213
01:17:36,958 --> 01:17:40,101
- What do you mean, you've opened the wrong Van?
- —they are similar. Anyone can make a mistake.
1214
01:17:40,125 --> 01:17:42,245
- What are you going do about my...
- —move along now!
1215
01:17:42,292 --> 01:17:44,833
And zis is worth half a million pounds?
1216
01:17:44,917 --> 01:17:48,125
I'll take down a few of your particulars.
Now, are you going to get in that Van?
1217
01:17:48,208 --> 01:17:51,250
Here, what are you people?
A bunch of communists or something?
1218
01:17:55,792 --> 01:17:58,583
- Now?
- No, scrub it. Wrong Van.
1219
01:17:58,667 --> 01:17:59,708
Oh?
1220
01:18:01,625 --> 01:18:03,708
You people must be stark raving mad!
1221
01:18:03,792 --> 01:18:06,875
- —I'ii get the law onto you, that's what I'll do!
- Oh, yes?
1222
01:18:12,833 --> 01:18:14,917
I think they clobbered the wrong Van.
1223
01:18:52,333 --> 01:18:54,042
Women drivers!
1224
01:18:54,125 --> 01:18:56,250
Hello, mp from Charlie 3—4.
1225
01:18:57,292 --> 01:18:59,750
It's no good, sarge.
It's as dead as a doornail.
1226
01:18:59,833 --> 01:19:04,833
Better get back to the station, see if there's
anything for us. Hello? What's up with him?
1227
01:19:09,792 --> 01:19:12,750
-You know better... —what a bit
of luck! Get down the road quick!
1228
01:19:12,833 --> 01:19:15,184
- —Now, look, take it easy...
- Three geezers jumped my Van.
1229
01:19:15,208 --> 01:19:17,458
Burnt a big hole in the door
and ruined all my dresses.
1230
01:19:17,542 --> 01:19:20,268
- All right then, where did this happen?
- Up the road, down by the bridge.
1231
01:19:20,292 --> 01:19:22,292
- Come on, Harry.
- —here, what about my dresses?
1232
01:19:22,375 --> 01:19:24,215
- You follow us up, will you?
- —follow you up?
1233
01:19:24,250 --> 01:19:26,375
What about my dresses? Oi, you!
1234
01:19:32,917 --> 01:19:35,833
Look, please, let us get out of this, nein?
1235
01:19:35,917 --> 01:19:39,042
You be good boys and let siggy
go home to his fatherland.
1236
01:19:39,125 --> 01:19:41,500
Listen, siggy, you've been
paid your deutschmarks
1237
01:19:41,583 --> 01:19:43,833
to open the security Van
and you're gonna do it.
1238
01:19:43,917 --> 01:19:47,250
Now, then, what's the German for belt up?
1239
01:19:55,708 --> 01:19:57,917
It's a trap.
The place is swarming with police.
1240
01:19:58,000 --> 01:20:01,320
What are you talking about? Get inside.
—I've just seen them at the level crossing.
1241
01:20:05,333 --> 01:20:07,042
Right, here he comes!
1242
01:20:13,125 --> 01:20:15,875
What's the matter now?
1243
01:20:16,917 --> 01:20:18,458
The clutch has gone.
1244
01:20:18,542 --> 01:20:21,375
I hope it isn't important.
This is one of our best decoy vans.
1245
01:20:21,458 --> 01:20:24,917
Best decoy vans? Do me a favour,
the thing's falling apart.
1246
01:20:25,000 --> 01:20:26,792
I trust they won't think it's my fault.
1247
01:20:26,875 --> 01:20:29,708
Come on, don't argue, get out and push!
1248
01:20:29,792 --> 01:20:32,000
Come on. Right.
1249
01:20:33,125 --> 01:20:35,125
Not me! The Van.
1250
01:20:35,208 --> 01:20:36,333
Cor!
1251
01:20:36,417 --> 01:20:38,625
Hello, what's he doing?
1252
01:20:38,708 --> 01:20:41,583
Get him off me. Here, don't
push the door, siggy, push the Van.
1253
01:20:41,667 --> 01:20:42,792
Now, all together.
1254
01:20:42,875 --> 01:20:44,792
- —That's it!
- Ooh! Cor!
1255
01:20:47,042 --> 01:20:48,750
Can't see them anywhere.
1256
01:20:48,833 --> 01:20:50,851
You sure this is where they're
supposed to clock us one?
1257
01:20:50,875 --> 01:20:52,155
Well, it's round here somewhere.
1258
01:20:55,458 --> 01:20:57,250
Steady now. Steady now, not too fast.
1259
01:20:57,333 --> 01:21:00,417
Not too fast. Left a
whisker, left a whisker.
1260
01:21:00,500 --> 01:21:02,500
It's all right for some. —here!
1261
01:21:04,708 --> 01:21:06,917
Right, come on, come on.
1262
01:21:07,000 --> 01:21:10,292
Come on, come on. Come...
1263
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
It's them!
—here, hang on a minute!
1264
01:21:14,250 --> 01:21:15,542
Oh, there you are.
1265
01:21:22,708 --> 01:21:23,750
Come on then.
1266
01:21:23,833 --> 01:21:26,875
Come on then, steady as you go.
Steady as you go, you've got bags of room.
1267
01:21:28,333 --> 01:21:30,875
Bags of room, bags of room. Right!
1268
01:21:30,958 --> 01:21:32,208
You've got another foot.
1269
01:21:33,042 --> 01:21:35,083
No need to overdo it.
1270
01:21:35,167 --> 01:21:39,167
Don't stand there like a spare dick
at a wedding. Go and get your drill. Go on!
1271
01:21:39,250 --> 01:21:43,250
- —What's the matter? Having trouble?
- No, I'm surrounded by twits that's all.
1272
01:21:43,333 --> 01:21:45,500
The switch, big time, the switch.
1273
01:21:52,167 --> 01:21:55,167
Schweinhund, you pulled my wire!
Put it back!
1274
01:21:55,250 --> 01:21:57,250
Eh? —put it back!
1275
01:21:57,333 --> 01:21:59,375
Oh, right.
1276
01:21:59,458 --> 01:22:01,542
In the red!
1277
01:22:01,625 --> 01:22:03,125
Aaagh—haa!
1278
01:22:07,542 --> 01:22:09,893
Pity you weren't standing in a
bowl of water when you did that.
1279
01:22:09,917 --> 01:22:11,417
He didn't say what fits what hole.
1280
01:22:11,500 --> 01:22:13,809
You'll get this in your hole
if you don't get your finger out.
1281
01:22:13,833 --> 01:22:17,000
You stinking schweinhund!
What have you done?
1282
01:22:17,083 --> 01:22:19,083
You've ruined my plans!
1283
01:22:20,042 --> 01:22:21,833
- Hello, boy, got the money?
- —yep.
1284
01:22:21,917 --> 01:22:22,958
Right.
1285
01:22:28,042 --> 01:22:30,042
- Now?
- —now. Start packing the loot.
1286
01:22:34,417 --> 01:22:36,667
Now, then, you two. Right.
1287
01:22:36,750 --> 01:22:39,708
It is no good, we shall
never get the drill working!
1288
01:22:42,625 --> 01:22:44,208
All yours, big time.
1289
01:22:45,042 --> 01:22:46,602
- —Is that the lot?
- You English idiot.
1290
01:22:46,667 --> 01:22:48,375
Yep. Sign here.
1291
01:22:50,583 --> 01:22:52,500
- —Thank you.
- All right, get in.
1292
01:22:55,417 --> 01:22:56,667
Ok, guv.
1293
01:23:01,000 --> 01:23:03,160
- —What are you slowing down for?
- Hump-backed bridge.
1294
01:23:05,083 --> 01:23:07,708
It's a bullion Van. Get onto that car.
1295
01:23:07,792 --> 01:23:10,375
It's the ipo mob. Let's get out of it.
1296
01:23:10,458 --> 01:23:13,208
Schnell, schnell! Here comes the police!
1297
01:23:13,292 --> 01:23:15,583
Yeah, bang on time, too.
1298
01:23:17,042 --> 01:23:18,962
Get your foot down,
they've got a fast car there!
1299
01:23:38,083 --> 01:23:41,417
Here, they're working that bell to death,
aren't they?
1300
01:23:41,500 --> 01:23:44,643
You don't think they're gonna try and clobber
us before we reach the level crossing, do you?
1301
01:23:44,667 --> 01:23:46,875
Come on, get a move on.
1302
01:23:56,042 --> 01:23:59,875
- Surely they should have been here by now?
- They are a bit overdue. I only hope there's...
1303
01:23:59,958 --> 01:24:02,750
No, listen, listen. That must be them.
1304
01:24:05,083 --> 01:24:07,292
Stand...
1305
01:24:08,417 --> 01:24:09,792
Stand by, everybody.
1306
01:24:10,667 --> 01:24:12,583
Standby. Standby.
1307
01:24:28,458 --> 01:24:30,958
Well done, inspector Parker, well done!
—thank you, sir.
1308
01:24:31,042 --> 01:24:33,125
- You're an inspector?
- —that's right.
1309
01:24:33,208 --> 01:24:34,934
What are you doing,
obstructing a police officer?
1310
01:24:34,958 --> 01:24:37,667
- —I know about you are!
- I'm sergeant Jones, c division!
1311
01:24:37,750 --> 01:24:41,333
- Inspector! He tells me now.
- Shouldn't you go and join your boys, inspector?
1312
01:24:41,417 --> 01:24:44,625
- —Be in at the kill?
- Yeah, yeah, you're probably right.
1313
01:24:46,583 --> 01:24:47,958
Oi, sid, trainer!
1314
01:24:57,917 --> 01:25:00,458
On the other hand...
1315
01:25:00,542 --> 01:25:03,417
I think I'll keep an eye on the money.
1316
01:25:05,417 --> 01:25:07,417
Why don't you... —yeah?
1317
01:25:12,500 --> 01:25:15,167
- —Here, where are we going?
- He's scarpered with it.
1318
01:25:15,250 --> 01:25:18,333
That dirty, stinking crook! He didn't
tell me he was going to do that.
1319
01:25:18,417 --> 01:25:22,500
Come on, lads! If he's having some, we're
having some. Come on, down the ladder!
1320
01:25:34,917 --> 01:25:36,042
Right!
1321
01:25:39,625 --> 01:25:44,417
All right, all right, if you're sergeant Jones
from c division, who's your superintendent?
1322
01:25:44,500 --> 01:25:47,583
- Superintendent Johnson, sir.
- —where's your warrant card?
1323
01:25:47,667 --> 01:25:49,559
Wait a minute, sir,
I think it is sergeant Jones.
1324
01:25:49,583 --> 01:25:51,917
I seem to remember working
with him years ago.
1325
01:25:52,000 --> 01:25:53,917
Yeah, that's right. I remember you.
1326
01:25:54,000 --> 01:25:56,042
Parker. Parker!
1327
01:25:56,125 --> 01:25:58,226
Now, come on, get back into the Van,
for heaven's sake!
1328
01:25:58,250 --> 01:26:01,167
Sir. Excuse me, sir.
Sir, if you'll please.
1329
01:26:01,250 --> 01:26:04,167
- Sir, if you don't mind.
- —what is it now?
1330
01:26:04,250 --> 01:26:06,625
It seems that somebody blundered, sir.
1331
01:26:07,667 --> 01:26:09,042
Parker!
1332
01:26:10,375 --> 01:26:13,125
Here, have you gone raving mad?
Turn this car round and take me back.
1333
01:26:13,208 --> 01:26:15,792
Sorry, nosy, can't stop now.
Got a plane to catch.
1334
01:26:15,875 --> 01:26:18,250
Eh? So that's your little game, is it?
1335
01:26:18,333 --> 01:26:21,083
Well, you're not getting away
with that, my lad.
1336
01:26:21,958 --> 01:26:24,125
Now, what are you going to do?
Take me with you?
1337
01:26:24,208 --> 01:26:26,458
I just don't know what
Parker and gates are up to.
1338
01:26:26,542 --> 01:26:29,782
We must get them before the ipo mob do,
othennise we'll get nothing. Everybody in.
1339
01:26:31,333 --> 01:26:34,333
Grow up, nosy, will you?
How much have you got in that bag?
1340
01:26:34,417 --> 01:26:35,417
Eh?
1341
01:26:35,458 --> 01:26:37,625
ÂŁ500,000.
1342
01:26:37,708 --> 01:26:41,292
Hang on a minute. Hey, you!
Open the gates as quick as you can.
1343
01:26:41,375 --> 01:26:43,917
I can't. They've pinched my wheel.
1344
01:26:46,333 --> 01:26:48,875
Sergeant! Sergeant,
back up as quick as you can!
1345
01:26:50,667 --> 01:26:55,542
Half a million quid. Just think
of what you can do with a third of that.
1346
01:26:56,375 --> 01:26:57,375
Half of it.
1347
01:26:57,458 --> 01:27:00,500
Here, are you attempting to bribe
an officer of the law?
1348
01:27:00,583 --> 01:27:01,667
Yes.
1349
01:27:06,333 --> 01:27:08,292
250,000 quid tax-free, boy.
1350
01:27:09,458 --> 01:27:12,000
Do you know what
that would mean to you, nosy?
1351
01:27:13,083 --> 01:27:15,167
Get thee behind me, Satan.
1352
01:27:15,250 --> 01:27:18,458
You'd be away from it all, boy.
Your missus, her sister.
1353
01:27:18,542 --> 01:27:20,417
Her mother.
1354
01:27:21,458 --> 01:27:23,917
Right, step on it.
The super's just behind us.
1355
01:27:26,625 --> 01:27:28,958
- Can't you go any faster?
- I'm flat out now, mate.
1356
01:27:31,875 --> 01:27:35,458
- Come on, sid, get moving!
- —what do you think I am? A ton—up boy?
1357
01:27:35,542 --> 01:27:37,500
We're not on the north circular!
1358
01:27:48,542 --> 01:27:50,125
Put your foot down. We're losing him.
1359
01:27:50,208 --> 01:27:52,518
Listen, I'm skinning this cat.
You're only holding the tail.
1360
01:27:52,542 --> 01:27:54,708
Doesn't lord whatshisname...
1361
01:27:54,792 --> 01:27:57,125
- He lives around here.
- Oh, shut up?
1362
01:27:57,208 --> 01:27:59,167
Marvellous. Now we've lost him.
1363
01:28:09,500 --> 01:28:10,750
I've lost him!
1364
01:28:10,833 --> 01:28:14,000
I know where he's going.
Follow me, there's a shortcut.
1365
01:28:14,083 --> 01:28:16,125
Hurry, we'll get there before him.
1366
01:28:19,125 --> 01:28:21,333
We lost them a long way back, you know.
1367
01:28:21,417 --> 01:28:23,577
You'd better slow down before
we get done for speeding.
1368
01:28:44,292 --> 01:28:47,542
Is that mr gates' aircraft? —that's
right. It's just ready for take—off.
1369
01:28:47,625 --> 01:28:49,434
He's a dangerous criminal.
We're expecting trouble.
1370
01:28:49,458 --> 01:28:52,583
Tell everybody to get out of the way.
Right, bluey, this way.
1371
01:29:06,083 --> 01:29:07,708
Ready? Go!
1372
01:29:19,208 --> 01:29:21,625
- All right, this is it, let's have it!
- Hello, sergeant.
1373
01:29:21,708 --> 01:29:23,476
We was just bringing the money back.
—It's him!
1374
01:29:23,500 --> 01:29:25,667
Right, you're under
arrest. I warn you that...
1375
01:29:25,750 --> 01:29:28,270
-Give us the bag! —...Will be
taken and may be used in evidence.
1376
01:29:29,667 --> 01:29:31,917
- —Where's the key?
- I swallowed it.
1377
01:29:32,000 --> 01:29:34,292
- Chop his hand off!
- I beg your pardon.
1378
01:29:36,917 --> 01:29:39,875
Come on, you mad copper, get out!
1379
01:29:39,958 --> 01:29:41,792
You're breaking my arm! Argh!
1380
01:29:41,875 --> 01:29:43,750
We won't leave your lot out of it.
—It's mine!
1381
01:29:43,833 --> 01:29:44,833
It's mine!
1382
01:29:54,833 --> 01:29:56,583
Give us it here!
1383
01:29:56,667 --> 01:29:58,292
Oh, get out of it!
1384
01:29:58,375 --> 01:30:00,375
I'll have you, mate!
1385
01:30:02,000 --> 01:30:05,833
Come on, Parker, for heaven's sake! What do you
think you're playing at? Get up off the grass!
1386
01:30:13,583 --> 01:30:16,083
Good boy, Kevin! Come on, Kevin!
1387
01:30:20,833 --> 01:30:23,250
Come on, nosy, mate.
We'll make it, come on!
1388
01:30:23,333 --> 01:30:24,625
- —Watch it!
- Come on, nosy.
1389
01:30:25,458 --> 01:30:27,792
Nosy, the plane! Bite him!
1390
01:30:28,583 --> 01:30:29,792
Aagh!
1391
01:30:29,875 --> 01:30:32,083
The one with the bald
head, he's got the money. —ok.
1392
01:30:32,167 --> 01:30:34,500
And give me my watch,
you thieving little nit.
1393
01:30:38,542 --> 01:30:39,792
In you get.
1394
01:30:39,875 --> 01:30:41,833
-Come on, lads! —get him! Oof!
1395
01:30:50,792 --> 01:30:52,125
Hold up there, hold up!
1396
01:30:54,875 --> 01:30:57,125
Oi, you! Come back here!
1397
01:30:58,750 --> 01:31:02,625
Oi, what about my dresses?
You fascist communists!
1398
01:31:02,708 --> 01:31:04,833
You ruined all my stock, remember?
1399
01:31:06,042 --> 01:31:09,583
Oi! You won't get away with this!
I've got your number!
1400
01:31:14,500 --> 01:31:18,125
You may unfasten your
safety belts now, gentlemen.
1401
01:31:18,208 --> 01:31:21,018
Who are you, madam? What are you
doing on board? This is a private aircraft.
1402
01:31:21,042 --> 01:31:25,792
- I must ask you to leave immediately.
- —valerie, what are you doing here?
1403
01:31:35,000 --> 01:31:37,000
Oh! Oh! Phew!
1404
01:31:37,083 --> 01:31:39,833
Here, do you two know each other?
1405
01:31:39,917 --> 01:31:43,958
Yes, we know each other. We were
very good friends, weren't we, pearly?
1406
01:31:44,042 --> 01:31:46,833
Yes, we were.
We were very good friends, yeah.
1407
01:31:46,917 --> 01:31:49,000
Val, I was going to write to you
1408
01:31:49,083 --> 01:31:52,875
-as soon as I found out where we were going.
—yes, well, that won't be necessary now.
1409
01:31:52,958 --> 01:31:54,708
Oh, isn't this cosy?
1410
01:31:54,792 --> 01:31:58,458
Just the three of us and ÂŁ500,000.
1411
01:32:07,458 --> 01:32:10,292
Well, not a bad tally, sir.
We got, er...
1412
01:32:10,375 --> 01:32:13,833
Nervous O'Toole and his mob for
dangerous driving and breach of the peace.
1413
01:32:13,917 --> 01:32:16,143
We got banker McGuinness
and his mob on the same charges.
1414
01:32:16,167 --> 01:32:19,042
And the ipo mob in corpus delicti,
as you might say.
1415
01:32:19,125 --> 01:32:21,458
-And we got rid of Parker. —yes.
1416
01:32:21,542 --> 01:32:24,458
That's one of the things
I don't understand, sir.
1417
01:32:24,542 --> 01:32:27,417
25 years in the force
and he does a bunk like that.
1418
01:32:27,500 --> 01:32:29,934
Well, I don't think he'll dare
show his face in this country again.
1419
01:32:29,958 --> 01:32:31,833
At least we can rely on that.
1420
01:32:31,917 --> 01:32:34,667
Yes. You know, I...
1421
01:32:34,750 --> 01:32:36,601
- You know, I wonder what...
- Oh, I beg your pardon, sir.
1422
01:32:36,625 --> 01:32:39,125
- You wanted to say something?
- —no, no, no. No, no.
1423
01:32:41,583 --> 01:32:43,958
I'd love to see their faces
when they open these parcels.
1424
01:32:44,917 --> 01:32:46,542
"The comedy bank of england...
1425
01:32:47,750 --> 01:32:50,500
Promises to pay the bearer on demand...
1426
01:32:50,583 --> 01:32:52,250
500iaughsfi
1427
01:32:57,333 --> 01:32:59,500
Oh, dear. I wonder where they are now.
1428
01:33:00,292 --> 01:33:01,667
I wonder.
1429
01:33:09,875 --> 01:33:12,708
Et maintenant,
mesdames et messieurs, mademoiselles,
1430
01:33:12,792 --> 01:33:15,792
it is piece de resistance time
at Maison Jules.
1431
01:33:19,083 --> 01:33:20,083
Voila!
1432
01:33:22,042 --> 01:33:27,000
Valerie. And she is wearing my latest creation
which I have entitled dream of Gauguin.
1433
01:33:27,083 --> 01:33:30,083
You will notice that the hemline
is somewhat longer.
1434
01:33:30,167 --> 01:33:32,292
This is due to the missionary influence.
1435
01:33:32,375 --> 01:33:37,042
The ensemble is moderately priced at three
bowls of raw fish or a dozen coconuts.
1436
01:33:37,125 --> 01:33:39,458
How many offers do I hear?
1437
01:33:45,750 --> 01:33:49,167
I don't know if my cutter will be able
to handle this extraordinary order.
1438
01:33:49,250 --> 01:33:51,125
Oi, get a move on.
1439
01:33:51,208 --> 01:33:53,792
Half a dozen sacrificial skirts
and three dream of gauguins.
1440
01:33:53,875 --> 01:33:55,083
Slave driver!
1441
01:33:55,167 --> 01:33:56,417
Slave driver? —yeah.
1442
01:33:56,500 --> 01:34:00,083
Listen, mate, it you want a day off for the
fertility rites, you'll have to get weaving.
115891