All language subtitles for The.Climax.1944.DVDRip.XviD.AC3-Wolfman-Eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,592 --> 00:02:02,592
www.titlovi.com
2
00:02:05,592 --> 00:02:07,617
Good evening, Doctor.
3
00:02:11,297 --> 00:02:13,322
- Doctor?
- Yes.
4
00:02:13,399 --> 00:02:16,630
Dr. Hohner.
The theater physician.
5
00:02:16,703 --> 00:02:20,366
He lives just around the corner. What's
he doin' around here this time of night?
6
00:02:20,440 --> 00:02:24,137
Uh, somebody sick?
Yes. He is.
7
00:02:25,512 --> 00:02:28,003
Marcellina.
Marcellina.
8
00:02:28,081 --> 00:02:30,743
Oh, yes.
9
00:02:30,817 --> 00:02:33,843
Uh, did the police ever find her?
No.
10
00:02:33,920 --> 00:02:35,979
After 10 years,
they've given up trying.
11
00:04:24,497 --> 00:04:27,227
Marcellina, it has come.
At last, it has come.
12
00:04:27,300 --> 00:04:30,133
What, Luise?
I couldn't wait. I opened it.
13
00:04:30,203 --> 00:04:33,661
The king invites you...
no, commands you to sing for him.
14
00:04:35,008 --> 00:04:37,374
Luise, I'm going to faint.
Not now, my sweet.
15
00:04:37,443 --> 00:04:40,173
After you sing for the king,
you can faint all you like.
16
00:04:40,246 --> 00:04:43,374
Will you find the maestro?
I want him to hear the good news.
17
00:04:43,449 --> 00:04:46,179
This is the biggest
moment of my life.
18
00:04:49,656 --> 00:04:52,489
#Ah, we bid you welcome
to this fete #
19
00:04:52,558 --> 00:04:55,925
#Ah, we're sorry if we made you wait #
20
00:04:59,699 --> 00:05:02,532
#Ah, let violins begin the dance #
21
00:05:02,602 --> 00:05:05,969
#Ah, let there be joy
and gay romancing #
22
00:05:37,270 --> 00:05:40,899
#Ah, tell me why this doubt #
23
00:05:40,973 --> 00:05:45,273
# Should fall to me #
24
00:05:45,345 --> 00:05:51,215
#Whose tragic power
seems to call to me ##
25
00:05:53,086 --> 00:05:55,816
Friedrich, I asked you never
to come here again.
26
00:05:55,888 --> 00:05:59,585
I had to see you.
Well, I don't want to see you.
27
00:05:59,659 --> 00:06:02,355
I thought you understood that.
But I love you, Marcellina.
28
00:06:02,428 --> 00:06:07,525
No, Friedrich. You love your
own private, selfish world.
29
00:06:07,600 --> 00:06:10,228
You want to lock me up
there with you,
30
00:06:10,303 --> 00:06:12,237
give up my career.
31
00:06:12,305 --> 00:06:14,273
That's what you've got to do.
32
00:06:14,340 --> 00:06:18,037
I can't bear the thought that
any man can hear you sing for him,
33
00:06:18,111 --> 00:06:20,045
feast his eyes on you...
34
00:06:20,113 --> 00:06:22,047
just for the price of a ticket.
35
00:06:22,115 --> 00:06:24,709
I worked hard for my success,
Friedrich.
36
00:06:24,784 --> 00:06:27,844
Tonight, there were 11
solo curtain calls.
37
00:06:27,920 --> 00:06:31,048
More than any other singer's
ever had in this theater.
38
00:06:31,124 --> 00:06:33,922
The king commands me
to sing for him.
39
00:06:33,993 --> 00:06:37,394
Why, I'd be a fool to give that
up for you. Darling, listen to me.
40
00:06:37,463 --> 00:06:41,160
No, Friedrich. I've listened to you
for the last time. Now please go.
41
00:06:42,802 --> 00:06:45,737
This isn't really you speaking,
Marcellina.
42
00:06:45,805 --> 00:06:49,605
You've forgotten how happy
we've been and will be again.
43
00:06:49,675 --> 00:06:53,975
Now let me hear you say
once more, just as you used to,
44
00:06:54,046 --> 00:06:56,105
"I love you, Friedrich. "
45
00:06:57,183 --> 00:07:00,311
I can't say it...
because I don't love you.
46
00:07:01,320 --> 00:07:03,254
I hate you.
47
00:07:05,391 --> 00:07:08,087
I don't hate you.
48
00:07:08,161 --> 00:07:12,757
I only hate the thing
that's come between us... your voice.
49
00:07:14,133 --> 00:07:16,124
Yes, I know.
50
00:07:17,203 --> 00:07:19,296
You were out front tonight.
51
00:07:20,506 --> 00:07:22,440
I felt your eyes on me.
52
00:07:22,508 --> 00:07:25,170
Like you're looking at me now.
53
00:07:25,244 --> 00:07:27,178
Go away.
54
00:07:27,246 --> 00:07:29,237
Get out of here!
55
00:07:30,483 --> 00:07:32,474
I'm afraid of you.
56
00:07:32,552 --> 00:07:34,884
You needn't be.
57
00:07:36,923 --> 00:07:40,359
I love you, my darling.
You know that.
58
00:07:41,561 --> 00:07:43,791
I'd give my life for you.
59
00:07:44,797 --> 00:07:48,699
This thing that shuts me out...
I won't let it.
60
00:07:48,768 --> 00:07:51,066
I tell you I won't let it.
61
00:07:52,138 --> 00:07:54,868
It's here,
62
00:07:54,941 --> 00:07:56,932
now, between my fingers.
63
00:07:57,944 --> 00:08:01,141
I've only to close them
to silence it forever.
64
00:08:01,214 --> 00:08:04,547
Friedrich, you're hurting me.
65
00:08:06,385 --> 00:08:08,376
Friedrich, you're...
66
00:08:22,034 --> 00:08:24,127
We'll always be together now.
67
00:08:25,137 --> 00:08:28,197
Your voice will never
come between us again.
68
00:08:31,143 --> 00:08:34,601
Marcellina.
69
00:08:46,759 --> 00:08:49,125
Dr. Hohner,
are you all right?
70
00:08:49,195 --> 00:08:52,028
Yes. Yes.
71
00:08:55,635 --> 00:08:57,626
I'm all right.
72
00:09:37,176 --> 00:09:39,110
Good morning, Count Seebruck.
73
00:09:39,178 --> 00:09:41,169
Good morning.
74
00:09:42,682 --> 00:09:44,946
Good morning, Count
Seebruck. Good morning.
75
00:09:48,588 --> 00:09:51,785
Good morning, Count
Seebruck. Good morning.
76
00:09:51,857 --> 00:09:54,348
Good morning. Good morning, Jean.
Good morning, Count Seebruck.
77
00:09:54,427 --> 00:09:57,624
What a lovely morning.
The air is like wine.
78
00:09:57,697 --> 00:10:01,963
Chestnut trees are in bloom.
All nature is in harmony.
79
00:10:04,236 --> 00:10:08,935
Well, even our friends the critics
have been kind to us this morning.
80
00:10:09,008 --> 00:10:13,172
Oh, it's good to be alive.
81
00:10:13,245 --> 00:10:16,305
Everything is serene, peaceful, quiet.
82
00:10:16,382 --> 00:10:19,249
- I have never been
so insulted in all my life.!
83
00:10:19,318 --> 00:10:21,252
I positively will not stand for it.
84
00:10:21,320 --> 00:10:25,051
I am the prima donna of the Royal Theatre,
not a barmaid in a cheap beer hall.
85
00:10:25,124 --> 00:10:27,718
And I won't be insulted by...
I was not insulting you.
86
00:10:27,793 --> 00:10:30,455
I was merely trying to show you...
You show me.
87
00:10:30,529 --> 00:10:35,557
Why, the insolence.! Now, children,
children. Please. Please. What's wrong?
88
00:10:35,635 --> 00:10:38,661
Stop it! Stop it!
89
00:10:38,738 --> 00:10:41,298
Now, you, Brunn. What
is it? And stop bobbing.
90
00:10:41,374 --> 00:10:43,501
Yes, madame.
91
00:10:43,576 --> 00:10:45,669
Uh, Count Seebruck, if you please.
92
00:10:45,745 --> 00:10:48,976
We were just rehearsing the duet between
MadameJarmila and Signor Roselli...
93
00:10:49,048 --> 00:10:52,484
when for no apparent reason,
MadameJarmila... For no apparent reason?
94
00:10:52,551 --> 00:10:56,783
Why, this... This creature here was
handling me like a pan of unbaked dough.
95
00:10:56,856 --> 00:11:00,417
I was not. I merely
put my arm around your waist.
96
00:11:00,493 --> 00:11:05,157
- Carl, you were in the prompter's box.
You saw it all. - I'm sorry.
97
00:11:05,231 --> 00:11:08,029
You know how it goes,
Count Seebruck.
98
00:11:08,100 --> 00:11:10,796
# I love you
La-la-la-la, la-la-la #
99
00:11:10,870 --> 00:11:12,838
Will you take your hands
off my stomach!
100
00:11:12,905 --> 00:11:17,069
Perhaps you'd rather I didn't touch you
at all. Nothing would please me better.
101
00:11:17,143 --> 00:11:20,772
For 20 years, the baritone embraces the
prima donna at that particular moment.
102
00:11:20,846 --> 00:11:24,873
- Now she's trying to tell...
- I defy anyoneto sing in one of your deathlike grips.
103
00:11:24,950 --> 00:11:29,216
My dear, if you are unable to sing,
I refuse to take the blame.
104
00:11:29,288 --> 00:11:32,621
Unable to sing? Just what
do you mean by that insult?
105
00:11:32,692 --> 00:11:34,990
Oh, stop it. Stop it.
106
00:11:35,061 --> 00:11:37,894
Roselli, you're as temperamental
as a prima donna.
107
00:11:37,963 --> 00:11:41,626
And as for you, Jarmila, I'm getting a
little bit tired of your constant bickering.
108
00:11:41,701 --> 00:11:43,896
So am I, Count Seebruck.
109
00:11:43,969 --> 00:11:48,702
And if you, as the impresario of this theater,
don't do something about it, I shall.
110
00:11:48,774 --> 00:11:50,867
All right.
111
00:11:50,943 --> 00:11:53,673
Is madame's understudy ready?
Yes, Count Seebruck.
112
00:11:56,916 --> 00:11:58,907
Miss Metzger, please.
113
00:12:00,219 --> 00:12:02,449
Miss Metzger.
Yes, Count Seebruck.
114
00:12:02,521 --> 00:12:04,648
Come in, my dear.
115
00:12:05,958 --> 00:12:09,724
- Do you know the soprano role?
- Oh, yes, sir.
116
00:12:09,795 --> 00:12:12,286
You shall sing it tonight
in MadameJarmila's stead.
117
00:12:12,364 --> 00:12:14,559
Tonight? Oh!
118
00:12:19,038 --> 00:12:21,029
Oh.
119
00:12:22,408 --> 00:12:27,607
If some composer would only write me an operetta
without any women, I'd make him immortal.
120
00:12:29,782 --> 00:12:33,183
Count Seebruck.! Count Seebruck.!
Count Seebruck.! Well, what is it?
121
00:12:33,252 --> 00:12:36,346
There's a... There's a... Well?
122
00:12:36,422 --> 00:12:38,913
There's a dead man
in one of the dressing rooms.
123
00:12:38,991 --> 00:12:41,084
A dead man?
In which room?
124
00:12:41,160 --> 00:12:43,151
T- Twenty-two.
125
00:12:51,604 --> 00:12:53,765
But, Jarmila, darling.
126
00:13:00,913 --> 00:13:03,211
Oh, it's you, Dr. Hohner.
127
00:13:04,984 --> 00:13:07,282
I must have fallen asleep.
128
00:13:08,354 --> 00:13:10,618
Thank you. Brunn, continue
with the rehearsal.
129
00:13:10,689 --> 00:13:13,385
I'll be there as soon as I can.
Yes, sir.
130
00:13:13,459 --> 00:13:15,950
On stage, please.
131
00:13:16,028 --> 00:13:20,089
Are you all right now? That was silly of
me to fall asleep in the dressing room.
132
00:13:20,166 --> 00:13:22,100
Oh, I understand.
133
00:13:26,839 --> 00:13:30,036
Carl, get some black coffee
and bring it to my office.
134
00:13:38,584 --> 00:13:42,987
And as a doctor, you must realize that this
constant brooding over Marcellina is bad for you.
135
00:13:43,055 --> 00:13:46,286
You've had a brilliant career.
136
00:13:46,358 --> 00:13:49,122
Your clientele is most distinguished.
137
00:13:49,195 --> 00:13:52,392
But you must put this tragedy
out of your mind.
138
00:13:52,464 --> 00:13:57,128
- #Ah, tell me why this doubt #
- Who is that singing?
139
00:13:57,203 --> 00:14:01,333
- You hear it too?
- #Should fall to me #
140
00:14:01,407 --> 00:14:05,241
# Whose tragic power #
141
00:14:05,311 --> 00:14:08,542
# Seems to call to me ##
142
00:14:09,782 --> 00:14:12,580
Who are you?
143
00:14:12,651 --> 00:14:16,246
Who are you? She's Angela Klatt, a
music student. We are both students.
144
00:14:16,322 --> 00:14:19,689
Do you know what you were singing?
Of course. It's from The Magic Voice.
145
00:14:19,758 --> 00:14:21,919
That music is sacred.
Sacred?
146
00:14:21,994 --> 00:14:24,588
Sacred to the memory of Marcellina.
147
00:14:24,663 --> 00:14:27,723
No one must ever sing it again.
Do you hear?
148
00:14:27,800 --> 00:14:30,360
No one.
Hohner.
149
00:14:43,115 --> 00:14:46,243
And now may I ask what you're doing
in my music library?
150
00:14:46,318 --> 00:14:48,252
Count Seebruck, forgive me, please.
151
00:14:48,320 --> 00:14:51,448
I am altogether to blame.
You know these young people?
152
00:14:51,523 --> 00:14:55,960
My nephew, Franz Munzer.
And this is Angela Klatt.
153
00:14:56,028 --> 00:15:00,624
I've been smuggling them in here
to study these old scores.
154
00:15:00,699 --> 00:15:03,133
I shouldn't have done it
without your permission.
155
00:15:03,202 --> 00:15:05,762
It's quite all right, Carl.
There's no harm been done.
156
00:15:05,838 --> 00:15:09,103
But Dr. Hohner.
I met him in the corridor.
157
00:15:09,174 --> 00:15:13,907
Yes. Why was he so angry with me?
He was in love with Marcellina.
158
00:15:13,979 --> 00:15:18,075
Ten years ago, she disappeared.
But I still don't see why.
159
00:15:18,150 --> 00:15:20,084
You know,
it's a strange thing, my dear,
160
00:15:20,152 --> 00:15:23,815
but as I came down the corridor, I
thought I heard Marcellina singing in here.
161
00:15:23,889 --> 00:15:25,823
The doctor was convinced of it.
162
00:15:25,891 --> 00:15:28,621
You mean my voice
is anything like hers?
163
00:15:28,694 --> 00:15:31,754
It's far more beautiful.
Did you ever hear Marcellina?
164
00:15:31,830 --> 00:15:34,412
No. She was before my time, but there's
never been anything like Angela's voice.
165
00:15:34,613 --> 00:15:35,995
It's the most beautiful voice
in the world.
166
00:15:37,069 --> 00:15:39,560
They are engaged to be married.
167
00:15:41,273 --> 00:15:43,207
He could be right, you know.
168
00:15:43,275 --> 00:15:45,209
How long have you been studying?
169
00:15:45,277 --> 00:15:47,211
Eight years.
At the conservatory.
170
00:15:47,279 --> 00:15:49,270
Franz is going to be
a great composer.
171
00:15:49,348 --> 00:15:51,339
Indeed.
172
00:15:51,417 --> 00:15:55,911
They have heard every performance in
the theater for the past three years.
173
00:15:55,988 --> 00:15:58,115
They have season tickets, eh?
174
00:15:58,190 --> 00:16:01,387
I smuggled them
under the prompter's box.
175
00:16:01,460 --> 00:16:03,451
Incorrigible.
176
00:16:04,596 --> 00:16:09,192
- There's an aria in the second act of
The Boulevardier. - "Someday I Know. "
177
00:16:17,876 --> 00:16:20,436
# Someday #
178
00:16:20,512 --> 00:16:22,446
# I know #
179
00:16:22,514 --> 00:16:26,450
# My heart will know #
180
00:16:26,518 --> 00:16:29,851
#The thrill of love #
181
00:16:29,922 --> 00:16:33,585
# Supreme #
182
00:16:33,659 --> 00:16:38,062
#And so until #
183
00:16:38,130 --> 00:16:42,396
#I know that thrill #
184
00:16:42,468 --> 00:16:48,964
# I'll dream #
185
00:16:49,041 --> 00:16:53,478
#And gladly wait #
186
00:16:53,545 --> 00:16:57,606
# For him whom fate #
187
00:16:57,683 --> 00:17:01,642
#Has said will be #
188
00:17:01,720 --> 00:17:05,884
#For me #
189
00:17:05,958 --> 00:17:10,827
# In some great plan #
190
00:17:10,896 --> 00:17:16,835
# Since time began #
191
00:17:16,902 --> 00:17:20,929
#To be #
192
00:17:22,674 --> 00:17:26,633
How are you to find him?
Where are you to go?
193
00:17:26,712 --> 00:17:29,704
Will you recognize him?
194
00:17:29,782 --> 00:17:32,615
How are you to know?
195
00:17:35,754 --> 00:17:41,056
# Our eyes will meet #
196
00:17:41,126 --> 00:17:45,790
# Our lips will speak #
197
00:17:45,864 --> 00:17:50,528
#Across some crowded hall #
198
00:17:50,602 --> 00:17:53,628
What's the matter, dear?
Stifling in here. Don't you think?
199
00:17:53,705 --> 00:17:58,335
- Not for baritones.
- # I'll touch his hand ##
200
00:17:58,410 --> 00:18:00,378
Ah. Jarmila, Roselli.
201
00:18:01,380 --> 00:18:04,941
Come in. Come in.
MadameJarmila, Signor Roselli.
202
00:18:05,017 --> 00:18:07,952
Miss Angela Klatt. Mr...
Munzer. Franz Munzer.
203
00:18:08,020 --> 00:18:11,615
I'm sorry you didn't hear Miss
Klatt sing. Ah, but we did hear.
204
00:18:11,690 --> 00:18:13,749
May I congratulate you?
Thank you, signor.
205
00:18:13,826 --> 00:18:16,795
And MadameJarmila is just
as enthusiastic as I am.
206
00:18:16,862 --> 00:18:20,025
I am indeed.
You show promise, my dear.
207
00:18:20,099 --> 00:18:23,694
Great promise. Your voice is lovely,
but don't force it.
208
00:18:23,769 --> 00:18:26,795
Today, it would be a folly
to give it to the public.
209
00:18:26,872 --> 00:18:30,535
Believe me. Don't you
agree with me, Seebruck?
210
00:18:30,609 --> 00:18:34,875
I do, Jarmila. As you say,
today, Miss Klatt is not ready.
211
00:18:34,947 --> 00:18:37,108
Not nearly ready.
212
00:18:39,051 --> 00:18:43,181
But next week, Thursday,
I will present her in The Boulevardier.
213
00:18:46,859 --> 00:18:49,623
And please don't faint...
either of you.
214
00:19:12,851 --> 00:19:14,785
Mama Hinzl.
Yes.
215
00:19:14,853 --> 00:19:17,344
What have you got there?
Angela's supper.
216
00:19:17,422 --> 00:19:20,721
Nightingales must have something
solid to eat if they are to sing.
217
00:19:20,792 --> 00:19:24,057
Solid is right. Fat sausages,
buttered buns and rich chocolate.
218
00:19:24,129 --> 00:19:28,156
Take it away. You mean you are going to
let her go to the theater without eating?
219
00:19:28,233 --> 00:19:30,667
That's no good for Angela.
It'll only make her fat.
220
00:19:30,736 --> 00:19:34,968
Suppose it does. Whoever heard of
a good prima donna who wasn't fat?
221
00:19:35,040 --> 00:19:39,340
"Soprano" and "fat" are one
and the same thing. Look at me.
222
00:19:39,411 --> 00:19:41,936
Get her lemon juice and honey.
223
00:19:43,248 --> 00:19:45,580
Lemon juice.
224
00:19:48,220 --> 00:19:50,245
Come in.
225
00:19:51,256 --> 00:19:54,248
Angela, are you ready? Yes.
Where's my muff? My muff.
226
00:19:56,528 --> 00:19:59,053
Angela, don't be nervous now.
I'm not nervous. I feel fine.
227
00:19:59,131 --> 00:20:02,567
You must be. I can't blame you for it. You've
been working so hard, and you're excited.
228
00:20:02,634 --> 00:20:07,128
I'm not excited. Good. I'm not either. I'm as calm
as can be. There's one thing I must impress on you.
229
00:20:07,206 --> 00:20:11,040
When you cross in the beginning of the number...
When you cross to the girls... Cross. Yeah.
230
00:20:11,109 --> 00:20:15,011
You get the mirror from the girls and go
over and hold it in front of you.. Yeah, yeah.
231
00:20:15,080 --> 00:20:18,880
Please, Angela. Hold the mirror low. We
want to see your face. Yeah. The mirror.
232
00:20:18,951 --> 00:20:20,919
Oh, Franz.
Oh, Angela.
233
00:20:20,986 --> 00:20:23,784
Oh, you're going to be wonderful,
and I'll be very proud.
234
00:20:23,855 --> 00:20:26,824
Angela, Franz.
The carriage is here.
235
00:20:26,892 --> 00:20:28,883
Coming.
236
00:20:30,996 --> 00:20:33,897
Carl, a carriage?
Such extravagance.
237
00:20:33,966 --> 00:20:37,060
Certainly. Whoever heard of
a prima donna walking to the theater?
238
00:20:37,135 --> 00:20:40,229
Here you are, my little thrush.
Lemon juice and honey. Drink it all.
239
00:20:40,305 --> 00:20:44,503
Of course, I wouldn't put this mess in
my stomach, but the maestro knows best.
240
00:20:44,576 --> 00:20:47,773
Come, come, children. You can't
be late, Angela. This is an event.
241
00:20:47,846 --> 00:20:50,041
Good luck, darling.
Good-bye. Bye, Mama.!
242
00:20:51,650 --> 00:20:53,811
Lemon juice.
243
00:21:22,347 --> 00:21:24,781
Excuse me. I'm s-sorry.
244
00:21:24,850 --> 00:21:27,318
Oh. Sorry.
245
00:21:28,320 --> 00:21:30,311
Angela Klatt.
246
00:21:32,124 --> 00:21:34,718
The greatest voice in the world.
Quiet.
247
00:21:36,228 --> 00:21:38,958
All right, girls. All right.
Places, please.
248
00:21:39,031 --> 00:21:41,056
Thank you. Thank you.
249
00:21:41,133 --> 00:21:44,899
Jill. Jill. J...
250
00:21:44,970 --> 00:21:48,462
Hello, Jill. Curtain.
251
00:22:18,603 --> 00:22:22,403
#When madame is getting ready
for her heavenly impression #
252
00:22:22,474 --> 00:22:25,534
# Then as models of discretion
we attend her #
253
00:22:26,912 --> 00:22:30,279
# Making madame beautiful #
254
00:22:30,349 --> 00:22:33,318
# Making madame sleek
There's a final bit of fixing #
255
00:22:33,385 --> 00:22:38,516
# That we have to do with lip rouge
so her lover doesn't sip rouge in his ardor #
256
00:22:39,958 --> 00:22:45,897
# Madame must be beautiful #
257
00:22:45,964 --> 00:22:49,661
# Madame must be chic
So we carefully apply it #
258
00:22:49,735 --> 00:22:53,068
#With a bit of lace, we dry it
Not too much #
259
00:22:54,072 --> 00:22:56,734
# Or not #
260
00:22:56,808 --> 00:22:59,641
# Too little #
261
00:22:59,711 --> 00:23:05,581
# I'm an artist #
262
00:23:05,650 --> 00:23:08,210
# This is art #
263
00:23:09,287 --> 00:23:12,654
#And, at last, madame #
264
00:23:12,724 --> 00:23:16,490
# Is ready #
265
00:23:16,561 --> 00:23:20,258
#For the conquest of #
266
00:23:20,332 --> 00:23:24,962
#A heart #
267
00:23:25,036 --> 00:23:28,096
# But, oh, before she goes #
268
00:23:28,173 --> 00:23:30,334
# Look #
269
00:23:30,409 --> 00:23:35,676
#The tip of madame's nose #
270
00:23:35,747 --> 00:23:39,945
# The tip of madame's nose
The tip of madame's nose #
271
00:23:40,018 --> 00:23:42,009
# It's shining
Now how could we #
272
00:23:42,087 --> 00:23:44,021
# Disgraceful #
273
00:23:45,056 --> 00:23:48,389
# Powder for madame
Yes, powder for madame #
274
00:23:48,460 --> 00:23:53,363
# Oh, hurry, he's here
He's here #
275
00:23:53,432 --> 00:23:55,696
#Powder for madame #
276
00:24:03,708 --> 00:24:06,176
# Oh #
277
00:24:06,244 --> 00:24:10,908
# Make me really beautiful #
278
00:24:10,982 --> 00:24:14,611
# Make me glamorous #
279
00:24:14,686 --> 00:24:19,680
# Make him think that I'm divine #
280
00:24:19,758 --> 00:24:22,022
# Oh #
281
00:24:22,093 --> 00:24:26,530
#Make me irresistible #
282
00:24:26,598 --> 00:24:31,865
#Make him mine #
283
00:24:33,972 --> 00:24:38,272
#The hours of waiting
seem worthwhile #
284
00:24:38,343 --> 00:24:41,938
# Now I'm here #
# Oh #
285
00:24:42,013 --> 00:24:46,347
#Take me in your lonely arms#
# I love you only #
286
00:24:46,418 --> 00:24:53,017
# Heart of mine #
# Make me thine #
287
00:25:10,175 --> 00:25:12,609
# We were certainly successful #
288
00:25:12,677 --> 00:25:15,908
# Yes, madame has made connections #
289
00:25:15,981 --> 00:25:19,473
# But we're left with our reflection #
290
00:25:19,551 --> 00:25:25,285
#To console us #
291
00:25:26,291 --> 00:25:32,355
# I'll find consolation #
292
00:25:32,430 --> 00:25:39,927
#In my favorite dream #
293
00:25:40,005 --> 00:25:42,405
# Someday #
294
00:25:42,474 --> 00:25:44,408
# I know #
295
00:25:44,476 --> 00:25:48,344
# My heart will know #
296
00:25:48,413 --> 00:25:51,814
#The thrill of love #
297
00:25:51,883 --> 00:25:55,580
# Supreme #
298
00:25:55,654 --> 00:25:59,385
#And so until #
299
00:25:59,457 --> 00:26:03,757
# I know that thrill #
300
00:26:03,828 --> 00:26:07,491
#I'll dream #
301
00:26:11,136 --> 00:26:15,232
#And gladly wait #
302
00:26:15,307 --> 00:26:19,141
# For him whom fate #
303
00:26:19,210 --> 00:26:22,737
# Has said will be #
304
00:26:22,814 --> 00:26:27,114
# For me #
305
00:26:27,185 --> 00:26:31,281
# In some great plan #
306
00:26:31,356 --> 00:26:36,760
# Since time began #
307
00:26:36,828 --> 00:26:40,764
#To be #
308
00:26:45,503 --> 00:26:48,438
How are you to find him?
#How are you to find him #
309
00:26:48,506 --> 00:26:51,202
Where are you to go?
# Where are you to go #
310
00:26:51,276 --> 00:26:54,245
Will you recognize him?
# Will you recognize him #
311
00:26:54,312 --> 00:26:58,976
How are you to know?
#How are you to know #
312
00:26:59,050 --> 00:27:03,419
# Our eyes will meet #
313
00:27:03,488 --> 00:27:07,618
# Our lips will speak #
314
00:27:07,692 --> 00:27:12,095
#Across some crowded #
315
00:27:12,163 --> 00:27:15,326
# Hall #
316
00:27:15,400 --> 00:27:20,235
#I'll touch his hand #
317
00:27:20,305 --> 00:27:24,401
#And understand #
318
00:27:24,476 --> 00:27:30,415
# It all #
319
00:27:31,449 --> 00:27:36,045
# When he comes near #
320
00:27:36,121 --> 00:27:39,682
#I know I'll hear #
321
00:27:39,758 --> 00:27:42,352
# Sweet music #
322
00:27:42,427 --> 00:27:48,366
# From above #
323
00:27:48,433 --> 00:27:52,870
#Till then, I'll dream #
324
00:27:52,937 --> 00:27:56,805
# My dream #
325
00:27:56,875 --> 00:28:02,836
# Of #
326
00:28:02,914 --> 00:28:06,509
# Love ##
327
00:28:33,011 --> 00:28:35,002
Miss Klatt alone, please.
328
00:28:36,181 --> 00:28:39,082
Bravo.!
329
00:28:39,150 --> 00:28:41,983
Good-bye, my dearJarmila.
Oh, are you going away?
330
00:28:42,053 --> 00:28:44,613
No, but you are.
331
00:28:53,131 --> 00:28:56,396
What do you think?
Count Seebruck, I don't think. I know.
332
00:28:56,468 --> 00:29:01,167
A new star is born. It's unbelievable. Her voice...
I could close my eyes and swear it's Marcellina.
333
00:29:01,239 --> 00:29:03,571
You must feel it too.
334
00:29:03,641 --> 00:29:08,101
I'm seriously thinking of reviving The
Magic Voice for her. Wonderful. Wonderful.
335
00:29:16,654 --> 00:29:20,647
Come to the office tomorrow. I
need to talk to you about something.
336
00:29:20,725 --> 00:29:23,694
Meanwhile, tonight...
337
00:29:29,100 --> 00:29:32,729
Franz. She was magnificent.
338
00:29:32,804 --> 00:29:36,171
Weren't you nervous, excited?
Both. I ate my program.
339
00:29:36,241 --> 00:29:38,801
Oh, Leon, I forgot to
buy her a present. Oh.
340
00:29:41,813 --> 00:29:43,560
A jeweler open till midnight?
341
00:29:43,761 --> 00:29:47,308
Yes. He sells gifts to the men while they
wait for their sweethearts to come out.
342
00:29:47,385 --> 00:29:50,479
Then, next day, he buys them back
from the girls at one-half.
343
00:29:50,555 --> 00:29:54,719
Each piece he sells over and over. Well,
he won't sell my present over again.
344
00:29:54,793 --> 00:29:56,852
Oh. Is he expensive?
Very.
345
00:29:56,928 --> 00:29:59,396
But men in love don't question prices.
346
00:29:59,464 --> 00:30:01,455
That's right, Leon.
347
00:30:28,026 --> 00:30:30,017
I beg your pardon.
348
00:30:30,094 --> 00:30:32,062
But you're Miss Klatt,
aren't you?
349
00:30:32,130 --> 00:30:34,928
Yes.
I'm Dr. Hohner.
350
00:30:34,999 --> 00:30:37,467
Oh, yes, Doctor. I'm sorry.
I didn't recognize you.
351
00:30:37,535 --> 00:30:42,097
It's a rule of the theater to have your
throat examined after each performance.
352
00:30:42,173 --> 00:30:45,165
Now, if you don't mind,
my office is just around the corner.
353
00:30:45,243 --> 00:30:49,771
I'm sorry, but... but I'm waiting
for Franz. Franz Munzer, my fianc�.
354
00:30:49,848 --> 00:30:52,442
He should be waiting for you.
But if I'm not here...
355
00:30:52,517 --> 00:30:54,485
He'll wait.
But, Doctor, I...
356
00:30:54,552 --> 00:30:59,387
I'm sorry, my dear, but Count
Seebruck expects the report tonight.
357
00:30:59,457 --> 00:31:01,925
I won't keep you a moment.
358
00:31:01,993 --> 00:31:04,223
You know,
359
00:31:04,295 --> 00:31:06,889
I heard you sing tonight.
360
00:31:06,965 --> 00:31:09,934
I haven't heard a voice
like that in 10 years.
361
00:31:10,001 --> 00:31:13,300
Thank you, Doctor. You have a
great career ahead of you, my dear.
362
00:31:35,727 --> 00:31:39,629
I hadn't thought a throat examination
would be necessary after the performance.
363
00:31:39,697 --> 00:31:41,416
It's a rule of the Royal Theatre.
364
00:31:41,617 --> 00:31:45,135
You are part ofthat theater now,
my dear, and you must obey its rules.
365
00:31:45,203 --> 00:31:48,195
From now on, your music
must come before everything.
366
00:31:48,273 --> 00:31:51,970
But what about Franz? Oh, Franz,
of course. But that will come later.
367
00:31:59,450 --> 00:32:04,979
It's hard to believe that it's 10 years since
I brought Marcellina here after a great triumph.
368
00:32:08,459 --> 00:32:10,427
Ah, Luise.
This is Miss Klatt.
369
00:32:10,495 --> 00:32:13,931
How do you do, Luise?
Is that Marcellina?
370
00:32:13,998 --> 00:32:18,662
Yes. Perhaps I shouldn't say it...
and I don't say it boastfully...
371
00:32:18,736 --> 00:32:22,035
but Count Seebruck told me
that my voice reminded him of hers.
372
00:32:22,106 --> 00:32:26,509
It's true. That's why I behaved so
rudely that morning in the library.
373
00:32:27,612 --> 00:32:31,639
I was certain it was Marcellina's voice
come back to life again.
374
00:32:32,650 --> 00:32:34,618
That's a wonderful compliment,
Doctor.
375
00:32:36,387 --> 00:32:38,480
You knew her very well, didn't you?
376
00:32:38,556 --> 00:32:42,492
No one knew her better.
Now will you come with me?
377
00:32:44,963 --> 00:32:46,954
Excuse me.
378
00:32:54,505 --> 00:32:56,905
Don't mind Luise.
379
00:32:56,975 --> 00:32:59,876
She was Marcellina's maid
and companion.
380
00:32:59,944 --> 00:33:05,610
She worshipped her. And as a reward for her
devotion, I brought her here to keep house for me.
381
00:33:05,683 --> 00:33:09,380
You're handy to the theater,
aren't you? I have to be.
382
00:33:09,454 --> 00:33:12,514
You songbirds
are my official responsibility.
383
00:33:12,590 --> 00:33:17,653
And if I'm too busy to get away, I can still
hear the opera through these ventilators.
384
00:33:17,729 --> 00:33:20,391
It's like a private
performance, isn't it?
385
00:33:21,399 --> 00:33:23,890
Oh, this is lovely.
386
00:33:23,968 --> 00:33:27,131
That's Marcellina as Isolde.
387
00:33:27,205 --> 00:33:29,196
She sang it beautifully.
388
00:33:30,241 --> 00:33:32,402
She must be very real
to you, Doctor.
389
00:33:32,477 --> 00:33:35,173
Yes. Let me show you.
390
00:33:37,548 --> 00:33:41,314
I have souvenirs here
of every role she ever sang.
391
00:33:43,921 --> 00:33:46,287
What do you think
became of Marcellina, Doctor?
392
00:33:46,357 --> 00:33:49,918
That is a mystery
that has never been solved.
393
00:34:06,778 --> 00:34:09,178
She used this fan
in Romeo and Juliet.
394
00:34:10,181 --> 00:34:13,776
And this slipper is one of a pair
she wore in Mozart's Nozze di Figaro.
395
00:34:15,453 --> 00:34:17,444
Oh.
396
00:34:17,522 --> 00:34:20,787
What tiny feet she must have had.
397
00:34:20,858 --> 00:34:22,849
Like a child.
398
00:34:22,927 --> 00:34:25,987
That's true. A child.
399
00:34:27,365 --> 00:34:29,731
What exquisite pearls.
400
00:34:29,801 --> 00:34:32,964
She always wore them
in The Magic Voice.
401
00:34:33,037 --> 00:34:35,267
She had them on
the night she disappeared.
402
00:34:36,374 --> 00:34:39,605
How would you like to wear them
when you sing The Magic Voice?
403
00:34:39,677 --> 00:34:44,205
I? Perhaps I'm talking out of turn.
404
00:34:44,282 --> 00:34:47,183
Seebruck told me tonight
he plans on reviving it with you.
405
00:34:49,587 --> 00:34:52,647
Oh. Oh, I can't believe it.
406
00:34:52,723 --> 00:34:55,123
Shall we try them on for luck?
407
00:34:59,263 --> 00:35:01,356
She always wound them
around her throat.
408
00:35:02,533 --> 00:35:04,524
Like this.
409
00:35:05,703 --> 00:35:07,933
Her slender,
410
00:35:08,005 --> 00:35:10,303
graceful throat.
411
00:35:11,676 --> 00:35:13,871
Exquisite to the touch.
412
00:35:43,941 --> 00:35:47,172
- I shouldn't keep Franz waiting so long.
- I'm sorry.
413
00:35:47,245 --> 00:35:50,510
I forgot all about him. Now
let's take a look at your throat.
414
00:35:50,581 --> 00:35:53,209
I won't keep you
another moment.
415
00:35:53,284 --> 00:35:55,411
You'll be coming here
regularly, you know.
416
00:35:55,486 --> 00:35:58,478
From now on, I'm responsible
for your physical welfare.
417
00:35:59,590 --> 00:36:02,115
Oh, just sit down there,
my dear.
418
00:36:02,193 --> 00:36:05,720
Then you're not going to
operate on me? Of course not.
419
00:36:05,796 --> 00:36:08,230
Well, all these things
are rather frightening.
420
00:36:08,299 --> 00:36:12,702
I know exactly what you mean. I feel
the same way when I go to the dentist's.
421
00:36:14,705 --> 00:36:17,765
Now then.
If you'll remove your hat...
422
00:36:17,842 --> 00:36:19,833
and loosen your cape.
423
00:36:33,758 --> 00:36:36,750
Now then. Sit back in the
chair and be comfortable.
424
00:36:37,762 --> 00:36:40,731
This is only a routine examination.
It won't take long.
425
00:36:42,900 --> 00:36:44,834
The light.
426
00:36:45,836 --> 00:36:47,827
We're ready.
427
00:36:50,942 --> 00:36:53,342
Now watch the light.
428
00:36:58,783 --> 00:37:00,978
No, no. Watch it.
429
00:37:01,052 --> 00:37:05,011
I... I can't. It hurts my eyes.
It'll only be for a minute.
430
00:37:05,089 --> 00:37:08,354
I want to relax you
before I examine your throat.
431
00:37:17,235 --> 00:37:20,204
You don't mind it now, do you?
432
00:37:25,876 --> 00:37:28,401
Rest, my dear.
433
00:37:29,447 --> 00:37:33,474
Restore those tired
and broken nerves.
434
00:37:34,485 --> 00:37:38,080
Drive out all fear and weariness.
435
00:37:38,155 --> 00:37:41,420
Chase away the shadows and forms...
436
00:37:41,492 --> 00:37:45,792
that exhaust our emotions
and enfeeble us.
437
00:37:47,765 --> 00:37:50,199
That's better.
438
00:37:50,268 --> 00:37:52,202
You're relaxing now.
439
00:37:53,271 --> 00:37:58,231
Body, muscles, nerves, brain.
440
00:38:01,178 --> 00:38:04,511
You're gliding away
into pleasant places.
441
00:38:04,582 --> 00:38:07,380
You don't resist anymore.
442
00:38:09,020 --> 00:38:12,751
Gently slipping into another world...
443
00:38:13,858 --> 00:38:18,886
a world of my design
where you will be helpless without me.
444
00:38:21,165 --> 00:38:23,133
Can you hear me?
445
00:38:25,670 --> 00:38:27,661
Can you hear me?
446
00:38:29,273 --> 00:38:31,901
Yes.
447
00:38:31,976 --> 00:38:34,206
I hear you, Doctor.
448
00:38:37,348 --> 00:38:41,512
You don't want to sing again. Ever.
449
00:38:43,587 --> 00:38:48,650
Tonight, you give your voice
and your will to me.
450
00:38:48,726 --> 00:38:50,717
I'm in control.
451
00:38:51,729 --> 00:38:55,859
Your voice will no longer
answer your brain.
452
00:38:55,933 --> 00:38:58,333
It will obey mine instead.
453
00:38:59,837 --> 00:39:02,499
Look at the mirror.
Keep looking at it.
454
00:39:08,846 --> 00:39:12,179
You will never try to sing again.
455
00:39:12,249 --> 00:39:14,183
Say it.
456
00:39:16,654 --> 00:39:18,645
I...
457
00:39:20,725 --> 00:39:23,888
I will never try to sing again.
458
00:39:23,961 --> 00:39:26,930
That voice was never yours.
459
00:39:28,032 --> 00:39:31,490
It belongs to Marcellina,
but it's leaving you.
460
00:39:32,570 --> 00:39:35,198
I'm sending it back to her.
461
00:39:36,507 --> 00:39:39,169
It must be silenced forever.
462
00:39:41,045 --> 00:39:43,673
I forbid you to sing again.
463
00:39:48,886 --> 00:39:51,252
My...
464
00:39:51,322 --> 00:39:53,620
My throat.
465
00:39:56,827 --> 00:39:58,988
I'll take care of that.
466
00:40:12,610 --> 00:40:17,047
You will take this atomizer with you
and never be without it.
467
00:40:20,151 --> 00:40:23,917
It will remind you of my control.
468
00:40:40,638 --> 00:40:42,629
Shall we get up now?
469
00:40:43,774 --> 00:40:45,901
I... I must have fallen asleep.
470
00:40:45,976 --> 00:40:47,910
Just what I wanted.
471
00:40:47,978 --> 00:40:50,742
And my throat?
Perfect.
472
00:40:50,815 --> 00:40:53,807
I don't think it's going
to give us a bit of trouble.
473
00:40:55,686 --> 00:40:59,087
Can I help you, Doctor?
Yes, Luise.
474
00:40:59,156 --> 00:41:01,750
Send Miss Klatt home
in the carriage.
475
00:41:43,200 --> 00:41:49,105
#Ah, tell me why this doubt
should fall to me #
476
00:41:49,173 --> 00:41:51,266
# Whose tragic... #
477
00:41:52,343 --> 00:41:55,335
#Ah, tell me why
this doubt should... #
478
00:41:56,347 --> 00:41:58,281
#Ah... #
479
00:41:59,283 --> 00:42:04,880
#Ah, tell me why this doubt
should fall to me #
480
00:42:06,123 --> 00:42:09,650
#Ah, tell me why this doubt #
481
00:42:09,727 --> 00:42:12,628
#Should fall to me #
482
00:42:12,696 --> 00:42:15,859
# Whose tragic power #
483
00:42:15,933 --> 00:42:19,460
#Seems to call to me #
484
00:42:19,537 --> 00:42:21,471
#Ah ##
485
00:42:48,232 --> 00:42:51,463
Marcellina, it's come back.
486
00:42:51,535 --> 00:42:55,471
That voice... That voice
to take you away from me.
487
00:42:55,539 --> 00:42:58,531
But I won't let it.
I won't let it.
488
00:43:05,115 --> 00:43:08,346
How can you sit there when we don't
even know what's happened to her?
489
00:43:08,419 --> 00:43:11,115
We know what happened.
She made a great success.
490
00:43:11,188 --> 00:43:14,646
That is no reason to disappear into
thin air. I'm going to the police.
491
00:43:14,725 --> 00:43:17,558
Here she is.
492
00:43:31,075 --> 00:43:33,066
Angela, where have you been?
493
00:43:33,143 --> 00:43:36,044
I'm sorry, Franz. Really.
We were worried about you.
494
00:43:36,113 --> 00:43:38,104
Please forgive me.
495
00:43:38,182 --> 00:43:41,310
Of course, but...
Won't you tell me what happened?
496
00:43:41,385 --> 00:43:44,047
I... I don't know.
497
00:43:46,223 --> 00:43:48,248
You don't know?
498
00:43:48,325 --> 00:43:52,523
Angela, I waited for you at the theater
for hours. You must have gone someplace.
499
00:43:52,596 --> 00:43:54,587
Let's not talk about it
tonight, Franz.
500
00:43:54,665 --> 00:43:58,260
I... I'm very tired.
Some other time.
501
00:44:16,220 --> 00:44:18,154
Angela, forgive me.
502
00:44:18,222 --> 00:44:20,383
L... I was so worried
about you,
503
00:44:20,457 --> 00:44:23,085
I forgot to tell you
how wonderful you were.
504
00:44:23,160 --> 00:44:25,287
I was in the audience, you know.
505
00:44:25,362 --> 00:44:27,830
You... You got five curtain calls.
506
00:44:28,832 --> 00:44:32,359
Then when I left
and waited for you...
507
00:44:32,436 --> 00:44:34,904
I didn't wait so long.
508
00:44:34,972 --> 00:44:40,342
Leon told me that across the street
there was a little jewelry shop...
509
00:44:40,411 --> 00:44:43,244
where men bought their present,
and then they...
510
00:44:44,915 --> 00:44:47,440
Well...
511
00:44:47,518 --> 00:44:49,452
For you.
512
00:44:52,823 --> 00:44:54,757
To...
513
00:44:54,825 --> 00:44:57,316
To remind you of your first success.
514
00:45:00,898 --> 00:45:02,889
My first success.
515
00:45:05,202 --> 00:45:07,193
Oh, Franz.
516
00:45:09,440 --> 00:45:12,500
Oh, my darling.
Please hold me tight.
517
00:45:12,576 --> 00:45:14,942
Franz, I... I'm afraid.
518
00:45:15,012 --> 00:45:17,310
Afraid of what?
519
00:45:17,381 --> 00:45:19,542
I... I don't know.
520
00:45:27,291 --> 00:45:29,782
They tell me she's young, beautiful
and really can sing.
521
00:45:29,860 --> 00:45:33,921
Good morning, Count. May I have a statement
for my newspaper? Now, gentlemen. Please.
522
00:45:33,997 --> 00:45:36,795
The Magic Voice has been out
of the repertory for 10 years, hasn't it?
523
00:45:36,867 --> 00:45:39,335
Yes, ever since La Marcellina's
strange disappearance.
524
00:45:39,403 --> 00:45:42,236
Then you found the new soprano.
Then I found Miss Klatt.
525
00:45:42,306 --> 00:45:44,240
Did you say "Klatt"?
526
00:45:55,719 --> 00:45:58,347
Franz.
527
00:46:01,792 --> 00:46:05,489
#Warriors bold
We are come to this garden fete #
528
00:46:05,562 --> 00:46:09,794
#Marching to love
as we march to war #
529
00:46:09,867 --> 00:46:13,530
Good morning, my dearJarmila.
530
00:46:13,604 --> 00:46:17,233
Well, our baritone is positively
glowing this morning.
531
00:46:17,307 --> 00:46:20,504
Glowing with new admiration
for you, my dear.
532
00:46:20,577 --> 00:46:24,604
Few prima donnas would confess
so openly they had anything to learn.
533
00:46:24,681 --> 00:46:26,979
I salute you.
Anything to learn?
534
00:46:27,050 --> 00:46:29,848
It takes character
to understudy a newcomer.
535
00:46:29,920 --> 00:46:32,184
Understudy?
536
00:46:32,256 --> 00:46:35,054
Your new soprano will never
sing The Magic Voice. Oh, no?
537
00:46:35,125 --> 00:46:39,619
No! Seebruck's insane to even consider
letting a young, inexperienced girl like that...
538
00:46:39,696 --> 00:46:43,530
You forget, my dear,
that once upon a time you were a girl.
539
00:46:43,600 --> 00:46:45,534
#... the greatest game of all #
540
00:46:45,602 --> 00:46:49,197
#Love is no trifling thing
to a maid in the spring #
541
00:46:49,273 --> 00:46:52,401
#So best be wary, lad
or you will be had #
542
00:46:52,476 --> 00:46:56,503
# Yes, you'll be had
and that is bad for men of arms #
543
00:46:56,580 --> 00:47:03,042
#Ah, yes, that is bad
for mighty men of arms ##
544
00:47:05,455 --> 00:47:07,480
Thank you, gentlemen.
Thank you.
545
00:47:07,558 --> 00:47:09,924
This is followed
by the baritone solo and ballet.
546
00:47:09,993 --> 00:47:13,554
We have the sketches of the set.
Would you like to see them? Not now.
547
00:47:13,630 --> 00:47:17,589
The ballet is followed by the soprano aria.
We'll omit the baritone solo and the ballet.
548
00:47:17,668 --> 00:47:21,661
I want these gentlemen of the press to
hear Miss Klatt. Of course. Gentlemen.
549
00:47:21,738 --> 00:47:23,672
We take it
from the soprano aria.
550
00:47:23,740 --> 00:47:25,970
Signor Roselli on stage, please.
551
00:47:26,043 --> 00:47:28,341
Attention, gentlemen.
The ladder back, please.
552
00:47:28,412 --> 00:47:31,472
Miss Klatt! On stage, please.
553
00:47:59,076 --> 00:48:02,341
# I was all alone #
554
00:48:02,412 --> 00:48:06,508
#A blindly groping maid #
555
00:48:06,583 --> 00:48:10,781
# My heart was still my own #
556
00:48:10,854 --> 00:48:15,348
#Just hoping, yet afraid #
557
00:48:15,425 --> 00:48:19,191
- # Oflove #
- #Then I came and found you there #
558
00:48:19,263 --> 00:48:25,099
# I called your name
and breathed a prayer #
559
00:48:25,168 --> 00:48:29,002
# I began to live #
560
00:48:29,072 --> 00:48:33,008
# The moment that I knew #
561
00:48:33,076 --> 00:48:37,638
#The clouds began to give #
562
00:48:37,714 --> 00:48:41,878
#The sun came shining through #
563
00:48:41,952 --> 00:48:46,480
#Above # # You were
mine to have and hold #
564
00:48:46,556 --> 00:48:51,721
# But even then
the sun grew cold #
565
00:48:52,930 --> 00:48:55,262
#Ah #
566
00:48:55,332 --> 00:49:00,269
# Tell me why this doubt
should fall to me #
567
00:49:00,337 --> 00:49:04,706
#Whose tragic power... ##
568
00:49:19,356 --> 00:49:21,847
"Whose tragic power calls for me. "
569
00:49:23,961 --> 00:49:28,125
I... I'm sorry.
May I try that last part again?
570
00:49:28,198 --> 00:49:30,962
Of course, my dear.
Of course.
571
00:49:34,671 --> 00:49:36,832
#Ah #
572
00:49:36,907 --> 00:49:39,137
#Tell me why this doubt... #
573
00:49:51,888 --> 00:49:54,652
Why, darling, what happened?
574
00:49:56,126 --> 00:49:59,926
Quite the real thing.
575
00:50:26,890 --> 00:50:30,053
Angela, what happened?
My voice... It's gone.
576
00:50:30,127 --> 00:50:32,618
That's ridiculous.
My voice... It's gone!
577
00:50:32,696 --> 00:50:34,630
Stop saying that and come here.
578
00:50:34,698 --> 00:50:36,689
Franz. What's the matter with me?
579
00:50:36,767 --> 00:50:39,634
Nothing. People don't lose their
voices like that. You've got to sing.
580
00:50:39,703 --> 00:50:41,830
I... I can't, Franz.
581
00:50:41,905 --> 00:50:44,499
For some reason, I don't want to sing.
Angela!
582
00:50:47,244 --> 00:50:49,508
For me, darling.
583
00:50:49,579 --> 00:50:52,104
Now, from the same place.
584
00:50:58,455 --> 00:51:01,015
#Ah #
585
00:51:01,091 --> 00:51:06,825
#Tell me why this doubt
should fall to me #
586
00:51:06,897 --> 00:51:10,560
#Whose tragic power... ##
587
00:51:25,782 --> 00:51:29,274
Young man, how did you
get in this dressing room?
588
00:51:29,352 --> 00:51:32,412
Do you realize that by forcing her
voice, you might ruin it forever?
589
00:51:32,489 --> 00:51:36,858
- I'm only trying to help. She lost her confidence.
That's all. - Is that true, Doctor?
590
00:51:36,927 --> 00:51:40,556
Why do you think her voice broke?
High tension, nerves.
591
00:51:40,630 --> 00:51:43,565
And it could be serious?
It could be if not taken care of.
592
00:51:43,633 --> 00:51:45,567
What do you advise, Doctor?
593
00:51:45,635 --> 00:51:48,297
A few days, at least,
of absolute rest.
594
00:51:48,371 --> 00:51:50,703
But rehearsal... You can
rehearse with the understudy.
595
00:51:50,774 --> 00:51:53,208
But you won't have to.
I tell you she's perfectly all right.
596
00:51:53,276 --> 00:51:55,710
It's quite obvious
she's not perfectly all right.
597
00:51:55,779 --> 00:51:57,906
Her voice did break.
We all heard it.
598
00:51:57,981 --> 00:52:01,041
I would suggest that we leave it
to Miss Klatt herself.
599
00:52:05,122 --> 00:52:08,614
What with your nerves in this condition,
do you think you ought to sing?
600
00:52:12,729 --> 00:52:14,720
I don't know.
601
00:52:15,765 --> 00:52:18,063
I never felt like this before.
602
00:52:18,135 --> 00:52:20,569
We'd better send her home, Brunn.
603
00:52:20,637 --> 00:52:22,571
Where does she live?
Fifteen Hahnen Street.
604
00:52:22,639 --> 00:52:26,131
I'm afraid that won't do.
She must have professional care.
605
00:52:26,209 --> 00:52:28,200
The hospital?
606
00:52:31,915 --> 00:52:35,214
How would you like to come
home with me for a few days?
607
00:52:51,902 --> 00:52:53,927
I'll come and see you, Angela.
608
00:52:54,004 --> 00:52:57,838
I'd wait, my boy.
She needs complete rest.
609
00:53:35,145 --> 00:53:38,205
That woman must have blackmailed
Seebruck into giving her the part.
610
00:53:38,281 --> 00:53:41,409
After the papers have been full
of nothing but The Magic Voice,
611
00:53:41,484 --> 00:53:43,475
Seebruck will have to produce it.
612
00:53:43,553 --> 00:53:45,487
But it isn't for her.
She can never sing the aria.
613
00:53:45,555 --> 00:53:48,046
They can lower the key.
But it's Angela's part.
614
00:53:48,124 --> 00:53:51,093
There was nothing wrong with her...
until she met Hohner.
615
00:53:51,161 --> 00:53:53,959
Dr. Hohner wants to help Angela.
Then why does he keep her locked up?
616
00:53:54,030 --> 00:53:56,726
Why can't I go and see her?
She hasn't even answered my letters.
617
00:54:00,704 --> 00:54:04,401
I'm going to take her back
where she belongs. Franz.
618
00:54:54,157 --> 00:54:56,091
Yes?
I would like to see Dr. Hohner.
619
00:54:56,159 --> 00:54:58,753
Dr. Hohner never sees patients at
this hour. But I'm not a patient.
620
00:54:58,828 --> 00:55:01,353
It's... It's a personal matter,
and it's very important.
621
00:55:01,431 --> 00:55:03,695
What is it about?
Angela Klatt.
622
00:55:03,767 --> 00:55:06,827
Angela Klatt?
I've got to see her.
623
00:55:06,903 --> 00:55:08,996
I'm afraid you'll have to come
another time.
624
00:55:09,072 --> 00:55:11,563
The doctor is just leaving
for the theater.
625
00:55:32,629 --> 00:55:35,154
I've decided not to go
to the theater tonight, Luise.
626
00:55:35,231 --> 00:55:37,825
Oh, but that was a message
from Count Seebruck.
627
00:55:37,901 --> 00:55:41,098
The new tenor has a sore throat. Oh.
628
00:55:45,475 --> 00:55:48,308
Why don't you go home? Now,
why don't you go to the theater?
629
00:55:48,378 --> 00:55:50,312
You should be there by now.
But, Franz...
630
00:55:50,380 --> 00:55:53,645
Go on. Don't worry about me. I just
want to see what happens. Go on.
631
00:56:37,594 --> 00:56:39,858
She's upstairs. Hurry.
632
00:57:04,988 --> 00:57:08,321
Angela. Angela, it's Franz.
633
00:57:08,391 --> 00:57:10,382
Angela, what's the matter?
Don't you know me?
634
00:57:10,460 --> 00:57:13,361
Good evening, Dr. Hohner.
635
00:57:13,430 --> 00:57:15,364
Good evening, Leon.
636
00:57:15,432 --> 00:57:18,162
Who is that singing?
That's the new tenor.
637
00:57:18,234 --> 00:57:20,668
Well, there's nothing wrong
with his throat. No, sir.
638
00:57:22,772 --> 00:57:24,831
Get her out of here now
before it's too late.
639
00:57:24,908 --> 00:57:28,639
Angela, we're getting out of here. I
mustn't leave. He doesn't want me to leave.
640
00:57:28,711 --> 00:57:31,805
Let me stay, Franz. Please let me stay.
I'll take you home to Mama Hinzl and Carl.
641
00:57:31,881 --> 00:57:34,281
Hurry. Please hurry.
642
00:58:01,744 --> 00:58:03,735
The back door.
Quickly.
643
00:58:09,652 --> 00:58:12,212
To the left, out the door
and through the gate.
644
00:58:23,399 --> 00:58:25,333
Dr. Hohner!
645
00:58:29,973 --> 00:58:31,907
Dr. Hohner! Dr. Hohner!
646
00:58:36,312 --> 00:58:38,246
Dr. Hohner, she's gone.
647
00:58:38,314 --> 00:58:40,407
How? Where were you?
648
00:58:40,483 --> 00:58:43,213
After you left, I went down to the
kitchen to look after some things.
649
00:58:43,286 --> 00:58:46,653
A little later, I came up to see her.
She wasn't here.
650
00:58:46,723 --> 00:58:48,691
I searched everywhere,
but she was gone.
651
00:58:48,758 --> 00:58:51,591
They must have been watching the
house for days, waiting for a chance.
652
00:58:51,661 --> 00:58:53,652
Who brought that message
from the theater?
653
00:58:53,730 --> 00:58:56,028
I don't know.
I never saw him before.
654
00:58:56,099 --> 00:58:58,090
Franz. The young fool.
655
00:58:58,167 --> 00:59:00,158
What are you going to do?
656
00:59:01,905 --> 00:59:03,839
Nothing.
657
00:59:03,907 --> 00:59:07,570
That girl will obey me
no matter where she is.
658
00:59:19,355 --> 00:59:22,153
I fixed you some nice hot soup, dear.
659
00:59:22,225 --> 00:59:26,889
Put it over here, Mama Hinzl.
No, Franz. You mustn't touch it.
660
00:59:26,963 --> 00:59:28,897
Angela, it's just an atomizer.
661
00:59:28,965 --> 00:59:32,366
He... He told me
something about it.
662
00:59:32,435 --> 00:59:34,869
Franz, what did he tell me?
Can't you remember?
663
00:59:34,938 --> 00:59:37,998
I... I can't.
664
00:59:39,342 --> 00:59:42,368
But I... But I must.
It was very important.
665
00:59:42,445 --> 00:59:44,379
Don't worry about it now.
666
00:59:44,447 --> 00:59:46,574
Mama Hinzl is going
to give you your soup.
667
00:59:46,649 --> 00:59:48,810
Franz, don't leave me.
668
00:59:48,885 --> 00:59:50,944
All right, darling.
669
00:59:51,020 --> 00:59:53,853
Now close your eyes
and try to sleep.
670
00:59:53,923 --> 00:59:55,857
Think of nothing else.
671
01:00:11,908 --> 01:00:15,537
You saw the chemist? It's water,
Uncle Carl... plain everyday water.
672
01:00:15,612 --> 01:00:17,546
Water?
673
01:00:20,049 --> 01:00:23,917
Yes. You are sure
this came out of the atomizer?
674
01:00:23,987 --> 01:00:25,978
Yes. I took it out
when Angela was asleep.
675
01:00:26,055 --> 01:00:29,684
I was sure there was something in there
that stopped her from singing, but now I...
676
01:00:29,759 --> 01:00:32,956
Oh, Uncle Carl, what is it...
her imagination?
677
01:00:33,029 --> 01:00:36,897
When did her voice break first?
When she was singing the aria.
678
01:00:36,966 --> 01:00:40,959
At rehearsal, with
Hohner watching her. Yes.
679
01:00:41,037 --> 01:00:43,665
And the next time?
In her dressing room.
680
01:00:43,740 --> 01:00:45,765
And Hohner walked in.
681
01:00:45,842 --> 01:00:50,108
All this after she had been
to his office for treatment.
682
01:00:50,179 --> 01:00:53,512
He must have frightened
the child. But why?
683
01:00:53,583 --> 01:00:57,110
Marcellina. The aria.
684
01:00:57,186 --> 01:01:00,883
Who can tell what goes on in a
man's mind? And who can prove it?
685
01:01:00,957 --> 01:01:04,518
Oh, Carl, what are we going to do?
I don't know.
686
01:01:06,195 --> 01:01:09,995
In the army, when a man
was thrown from a horse,
687
01:01:10,066 --> 01:01:12,967
we put him right back on the horse
and made him ride.
688
01:01:13,036 --> 01:01:15,004
And it worked?
Usually.
689
01:01:15,071 --> 01:01:19,007
The longer a man waited,
the more difficult it became.
690
01:01:19,075 --> 01:01:23,910
Something in his mind grew
into a terrible mental hazard.
691
01:01:23,980 --> 01:01:26,210
Men, horses... I know.
692
01:01:26,282 --> 01:01:28,216
But it's different with singers.
693
01:01:28,284 --> 01:01:30,878
Why should it be different
with singers? The same hazard.
694
01:01:32,255 --> 01:01:35,315
Of course! That's it.
695
01:01:35,391 --> 01:01:38,918
Franz, where are you going?
Wait for me.
696
01:01:43,700 --> 01:01:47,363
What you ask is not only impossible.
It's fantastic. But the girl is very ill.
697
01:01:47,437 --> 01:01:50,270
We not only ask you to save her
career, but her life as well.
698
01:01:50,339 --> 01:01:52,705
Dr. Hohner tells me she's
lost her voice beyond recovery.
699
01:01:52,775 --> 01:01:54,709
Dr. Hohner is wrong.
700
01:01:54,777 --> 01:01:58,804
Let's be reasonable about this thing.
All I demand is a chance to hear her sing.
701
01:01:58,881 --> 01:02:01,076
I've asked you to bring her
here to my office.
702
01:02:01,150 --> 01:02:04,278
But, no, you must have my company,
my orchestra, lights...
703
01:02:04,353 --> 01:02:08,050
a full performance for your
experiment before an audience.
704
01:02:08,124 --> 01:02:12,254
It's absolutely out of the question.
That will be all, gentlemen.
705
01:02:12,328 --> 01:02:14,262
But, Count Seebruck...
Franz.
706
01:02:18,935 --> 01:02:21,028
I told you it was
a hopeless task.
707
01:02:21,104 --> 01:02:23,766
We gave him his chance. Now
he has only himself to blame.
708
01:02:23,840 --> 01:02:26,308
We are going over his head.
But who is over his head?
709
01:02:26,375 --> 01:02:28,741
The king.
The king?
710
01:02:28,811 --> 01:02:31,609
Do you mean to say
we should ask the king himself?
711
01:02:57,774 --> 01:02:59,708
Come on.
712
01:03:02,178 --> 01:03:04,169
Is this the cross
he gave you personally?
713
01:03:04,247 --> 01:03:06,545
Hundreds of us
got the same decoration.
714
01:03:06,616 --> 01:03:09,414
And it wasn't him. It was
his father who gave it to me.
715
01:03:09,485 --> 01:03:12,750
Just stick your chest out.
I'm going to lose my job.
716
01:03:12,822 --> 01:03:16,383
Seebruck will discharge me. You must
have been much braver when you were young.
717
01:03:16,459 --> 01:03:19,257
No one is permitted in this corridor
until His Majesty has left the theater.
718
01:03:19,328 --> 01:03:23,025
Oh, but... but His Majesty
will grant him an audience.
719
01:03:23,099 --> 01:03:25,932
You should know better. You will
have to make your petition in writing.
720
01:03:27,603 --> 01:03:29,867
Gentlemen, His Majesty the king.
721
01:03:58,501 --> 01:04:02,733
- Well, one of the heroes from Sadova.
- Yes, Your Majesty.
722
01:04:02,805 --> 01:04:06,673
Second Cavalry, Blue Hussars.
723
01:04:06,742 --> 01:04:08,733
Yes, Your Majesty.
I am sorry, Your Majesty.
724
01:04:08,811 --> 01:04:11,302
This corridor should have been
cleared of petitioners.
725
01:04:11,380 --> 01:04:14,713
One of my father's old guard
may talk to me at any time.
726
01:04:14,784 --> 01:04:16,752
Now, what can I do for you?
727
01:04:16,819 --> 01:04:19,913
It's about a singer.
Ayoung lady.
728
01:04:19,989 --> 01:04:22,321
We are in love.
729
01:04:22,391 --> 01:04:24,825
No. The young lady and I
are in love.
730
01:04:24,894 --> 01:04:29,627
Oh, I see. Well, in that case,
shall we step in here?
731
01:04:46,749 --> 01:04:50,446
Oh, this performance will be known
as the most dismal fiasco...
732
01:04:50,519 --> 01:04:53,420
in the entire history
of the Royal Theatre.
733
01:04:53,489 --> 01:04:55,855
This will really make me immortal.
734
01:04:55,925 --> 01:04:57,950
Seebruck.! I want to talk to you.
735
01:04:58,027 --> 01:05:00,791
This is the last straw, and I don't intend
to stand for it any longer.
736
01:05:00,863 --> 01:05:03,457
There's no clause in my contract
that calls for insults.
737
01:05:03,532 --> 01:05:07,298
My name is on every billboard, and
this... this nobody is singing in my place.
738
01:05:07,370 --> 01:05:10,271
Do you know what I'm going to do? I'm
going to leave here and never come back.
739
01:05:10,339 --> 01:05:12,603
I wish to heaven
I could go with you.
740
01:05:12,675 --> 01:05:15,610
Oh, you sent for me?
Yes. Here, read this.
741
01:05:21,651 --> 01:05:25,052
A command performance.
It's unbelievable.
742
01:05:25,121 --> 01:05:29,057
What shall I do?
What can I do?
743
01:05:29,125 --> 01:05:31,889
I would suggest that you have
MadameJarmila stand by.
744
01:05:31,961 --> 01:05:34,088
Stand by? And let her
make a fool of me?
745
01:05:34,163 --> 01:05:36,791
You don't have to bother
about that.
746
01:05:38,234 --> 01:05:41,260
It will not be possible
for that girl to sing.
747
01:05:44,740 --> 01:05:47,641
How'd she take it?
I don't know.
748
01:05:47,710 --> 01:05:50,941
I haven't told her anything except
that we're going to the theater.
749
01:05:53,249 --> 01:05:55,217
Oh, Mama Hinzl, I...
I don't want to go.
750
01:05:55,284 --> 01:05:57,218
You run along with Franz.
751
01:05:57,286 --> 01:05:59,277
See your friends.
Hear some music.
752
01:05:59,355 --> 01:06:02,051
It will do you good.
You look wonderful, Angela.
753
01:06:02,124 --> 01:06:04,718
Good night, Mama Hinzl.
Good night.
754
01:06:06,562 --> 01:06:08,621
But how will I
get to the theater?
755
01:06:08,698 --> 01:06:12,225
Just walk if you have to,
but leave them alone.
756
01:06:12,301 --> 01:06:14,292
But, Mama Hinzl...
757
01:06:44,100 --> 01:06:46,159
Good evening, Miss Klatt.
Good evening, Leon.
758
01:06:46,235 --> 01:06:48,703
Count Seebruck wants
to see you. Where is he?
759
01:06:48,771 --> 01:06:51,865
Uh, Dressing Room 22.
Thank you, Leon.
760
01:07:02,685 --> 01:07:05,745
Good evening, Miss Klatt.
Please come in.
761
01:07:05,821 --> 01:07:08,847
This is Count Romborg,
aide-de-camp to His Majesty.
762
01:07:08,924 --> 01:07:10,653
Enchanted.
763
01:07:10,726 --> 01:07:14,526
Miss Klatt, you are commanded by His
Majesty to sing The Magic Voice tonight.
764
01:07:14,597 --> 01:07:17,896
I? Sing? Yes. A command performance.
765
01:07:17,967 --> 01:07:19,901
But... I can't.
766
01:07:19,969 --> 01:07:21,937
But it is His Majesty's orders.
767
01:07:22,004 --> 01:07:24,700
My congratulations,
Miss Klatt.
768
01:07:24,774 --> 01:07:26,765
This is a great honor, my dear.
769
01:07:26,842 --> 01:07:29,402
But, Count Seebruck...
The king.
770
01:07:29,478 --> 01:07:31,810
I'll send a maid to you.
771
01:07:33,182 --> 01:07:35,878
Mr. Brunn. Now, now. Your
wardrobe is all ready.
772
01:07:35,951 --> 01:07:38,579
I'll see you on the stage.
Good luck.
773
01:07:44,360 --> 01:07:46,294
Franz, I'm afraid.
No, you're not.
774
01:07:46,362 --> 01:07:48,887
You're... You're probably
as surprised as I am.
775
01:07:48,964 --> 01:07:51,626
As Count Seebruck said,
this is a great honor.
776
01:07:51,700 --> 01:07:54,794
The king sends his aide-de-camp
to command you to sing.
777
01:07:54,870 --> 01:07:58,431
But that's why I'm afraid. I...
I can't sing. Of course you can.
778
01:07:58,507 --> 01:08:02,273
The minute you're out there before the
audience and hear that music, you'll sing.
779
01:08:02,344 --> 01:08:05,609
Everybody wants you to. Look.
They're... They're all thinking of you.
780
01:08:05,681 --> 01:08:08,445
They send you their...
their good wishes. Here.
781
01:08:09,885 --> 01:08:14,720
Here. Flowers from Seebruck,
from Brunn, from Roselli.
782
01:08:14,790 --> 01:08:17,418
Flowers even from His Majesty.
783
01:08:22,565 --> 01:08:25,534
Franz, what's that?
784
01:08:25,601 --> 01:08:27,967
Another present, I suppose.
We'll soon find out.
785
01:08:42,852 --> 01:08:47,448
That is... just like the one you...
you have at home.
786
01:08:47,523 --> 01:08:51,186
Now I broke your present.
I... I'm sorry.
787
01:08:51,260 --> 01:08:53,251
That was very clumsy of me.
788
01:08:54,864 --> 01:08:56,855
Angela.
789
01:08:57,867 --> 01:09:00,665
Was that very important?
790
01:09:00,736 --> 01:09:04,797
Dr. Hohner told me something
about it. My... My voice.
791
01:09:04,874 --> 01:09:07,399
Oh, that's just broken glass
and a little colored water.
792
01:09:07,476 --> 01:09:11,276
Listen. Whatever Dr. Hohner said
is past and gone... just like that.
793
01:09:11,347 --> 01:09:15,044
Tonight is the night you've worked and
studied for, the night we've dreamed of.
794
01:09:15,117 --> 01:09:17,813
Do you know why The Magic Voice
hasn't been performed for 10 years?
795
01:09:17,887 --> 01:09:20,822
Because there was no one to sing it.
Now the king commands you to sing it.
796
01:09:20,890 --> 01:09:24,121
That's what you've got to do. So
forget Dr. Hohner. Forget everything.
797
01:09:25,561 --> 01:09:27,893
Everything but... but me.
798
01:09:28,964 --> 01:09:30,898
Of course, Franz.
799
01:09:30,966 --> 01:09:33,594
And I'll really try.
I know you will.
800
01:09:33,669 --> 01:09:37,298
And you'll be wonderful.
Now get dressed.
801
01:09:40,176 --> 01:09:42,736
I'll call you when I'm changed.
802
01:09:47,616 --> 01:09:50,847
How is she? Fine. Everything is
going to work out as we planned.
803
01:09:50,920 --> 01:09:54,856
I have fixed a place in the wings for you
where Angela can see you while she sings.
804
01:09:54,924 --> 01:09:57,392
Come. I'll show you.
805
01:10:05,000 --> 01:10:08,697
Just a moment. Count Seebruck
sent me to Miss Klatt.
806
01:10:08,771 --> 01:10:11,706
You may help the ballet girls.
Yes, madame.
807
01:10:27,323 --> 01:10:29,314
I came to help you dress.
808
01:10:38,968 --> 01:10:41,436
The last time I saw Marcellina,
809
01:10:41,503 --> 01:10:44,904
she was standing right here,
in a dress just like that.
810
01:10:46,508 --> 01:10:48,908
You're as beautiful as she was.
811
01:10:48,978 --> 01:10:52,505
Thank you, Luise.
I'll take this.
812
01:10:53,649 --> 01:10:56,311
Would you ask Franz to
come in now, please? Yes.
813
01:12:09,958 --> 01:12:13,086
I've come to help you, my dear.
814
01:12:13,162 --> 01:12:15,630
It's cruel of them
to do this to you.
815
01:12:15,698 --> 01:12:18,394
You don't want to sing, do you?
816
01:12:19,768 --> 01:12:23,329
But I... I promised Franz I'd try.
817
01:12:24,440 --> 01:12:27,307
Of course you did, my dear.
818
01:12:27,376 --> 01:12:30,243
But Franz doesn't understand.
819
01:12:30,312 --> 01:12:35,181
You're in no condition to sing,
are you?
820
01:12:36,418 --> 01:12:39,854
I... I don't know.
821
01:12:39,922 --> 01:12:42,857
I only know
I promised Franz I'd try.
822
01:12:43,926 --> 01:12:46,588
Dr. Hohner!
Don't look at me like that.
823
01:12:46,662 --> 01:12:48,596
Franz!
824
01:12:51,133 --> 01:12:54,034
What does Franz know about it?
825
01:12:56,538 --> 01:13:00,338
Why, you're trembling, shaking.
826
01:13:00,409 --> 01:13:03,003
Your nerves have gone to pieces.
827
01:13:04,513 --> 01:13:08,472
I warned Franz what would happen
if he forced you to sing.
828
01:13:14,022 --> 01:13:16,991
You don't want to ruin
that voice, do you?
829
01:13:18,994 --> 01:13:21,485
It isn't yours. Remember?
830
01:13:24,700 --> 01:13:28,864
Now tell me. Whose voice is it?
831
01:13:30,439 --> 01:13:32,373
Tell me.
832
01:13:35,344 --> 01:13:37,335
Marcellina's.
833
01:14:13,048 --> 01:14:16,950
#Warriors bold
We are come to this fete #
834
01:14:17,019 --> 01:14:21,012
# Marching to love
as we march to war #
835
01:14:21,089 --> 01:14:24,957
# Ready for any fate
We await duty's call #
836
01:14:25,027 --> 01:14:28,861
# Eager to meet the foe
Even though we know #
837
01:14:28,931 --> 01:14:31,456
#That we may all be captured
by the lovely foe #
838
01:14:31,533 --> 01:14:34,627
#We gladly go to meet
in this fairy garden #
839
01:14:34,703 --> 01:14:36,637
#Where we pirouette and posture #
840
01:14:36,705 --> 01:14:40,471
# Here where romance seems to call
in the measures of a dance #
841
01:14:40,542 --> 01:14:44,706
#We bow and we smile and we preen
for the ladies we adore #
842
01:14:44,780 --> 01:14:48,807
#And pray that they soon may heed
our pleas of love #
843
01:14:48,884 --> 01:14:52,615
# Meanwhile, we know
as they sigh most romantically #
844
01:14:52,688 --> 01:14:56,624
#They have their minds
on the greatest game of all #
845
01:14:56,692 --> 01:15:00,560
# Love is no trifling thing
to a maid in the spring #
846
01:15:00,629 --> 01:15:03,792
# So best be wary, lad
or you will be had #
847
01:15:03,866 --> 01:15:07,734
#Yes, you'll be had
and that is bad for men of arms #
848
01:15:07,803 --> 01:15:14,140
#Ah, yes, that is bad
for mighty men of arms ##
849
01:15:14,209 --> 01:15:16,370
She ought to be ready by now.
850
01:15:16,445 --> 01:15:18,936
Yes. I want to rehearse the aria
once more anyway.
851
01:15:21,783 --> 01:15:23,774
Angela, are you ready?
852
01:15:24,953 --> 01:15:26,887
Angela.
853
01:15:27,890 --> 01:15:29,881
Angela!
854
01:15:31,593 --> 01:15:34,255
Angela!
Where is she?
855
01:15:41,637 --> 01:15:43,571
Hohner.
856
01:15:48,010 --> 01:15:50,979
Have you seen Dr. Hohner?
Not tonight.
857
01:15:54,683 --> 01:15:57,777
I want to borrow this.
Carl!
858
01:15:59,855 --> 01:16:02,221
This time, I'll silence it forever.
859
01:16:17,372 --> 01:16:19,966
Murderer.
860
01:16:20,042 --> 01:16:24,570
I suspected you from the first and
came here as your servant to make sure.
861
01:16:24,646 --> 01:16:27,240
For 10 years, I've watched and waited.
862
01:16:27,316 --> 01:16:30,774
You kept your secret well until
the first night you brought Angela here...
863
01:16:30,852 --> 01:16:34,015
when you showed the pearls Marcellina
had on when she disappeared.
864
01:16:34,089 --> 01:16:36,387
You took them off her body.
865
01:16:39,661 --> 01:16:42,630
I'm not afraid of you.
866
01:16:42,698 --> 01:16:45,166
I needed more evidence
for the police.
867
01:16:45,233 --> 01:16:47,929
I got it tonight when I followed you here
from the dressing room...
868
01:16:48,003 --> 01:16:50,301
in time to save this child.
869
01:16:50,372 --> 01:16:53,671
You killed Marcellina.
You'll never say that again.
870
01:16:59,014 --> 01:17:01,175
Dr. Hohner!
Angela, are you all right?
871
01:17:01,249 --> 01:17:03,740
You should be at the theater.
You're singing The Magic Voice tonight.
872
01:17:03,819 --> 01:17:07,346
She can't sing. I won't let her. She
will sing, and you can't stop her.
873
01:17:07,422 --> 01:17:11,882
If this girl sings, I won't be
responsible. I will. Carl, watch him.
874
01:17:11,960 --> 01:17:14,326
Get back, Doctor.
This way.
875
01:17:21,303 --> 01:17:24,466
My dearJarmila,
what a great night for you.
876
01:17:24,539 --> 01:17:27,770
Yes, when your little Miss Nobody
breaks down, I go on to save your face.
877
01:17:27,843 --> 01:17:31,006
Why, not at all. You've always
wanted to sing The Magic Voice.
878
01:17:31,079 --> 01:17:33,445
This is your great opportunity.
And what an audience!
879
01:17:33,515 --> 01:17:36,177
Haven't I always said that hers
is the greatest voice in the country?
880
01:17:36,251 --> 01:17:38,583
In the country, Count Seebruck?
In the world. In the world.
881
01:17:38,654 --> 01:17:40,747
What about your brilliant
new discovery?
882
01:17:40,822 --> 01:17:42,881
Forget about her.
Forget about everything.
883
01:17:42,958 --> 01:17:45,017
Go out there
and cover yourself with glory.
884
01:17:45,093 --> 01:17:49,587
Thrill the king and that distinguished audience
with the golden voice of the greatJarmila.
885
01:17:50,599 --> 01:17:53,159
All right. I'll do it.
886
01:17:53,235 --> 01:17:56,932
But not for you or for the king.
887
01:17:57,005 --> 01:17:59,565
ForJarmila.
Brava.
888
01:18:58,233 --> 01:19:00,224
Send the police to
Dr. Hohner's. Yes, sir.
889
01:19:00,302 --> 01:19:02,429
Where have you been?
We've looked everywhere.
890
01:19:02,504 --> 01:19:06,031
This is a command performance for the king.
You've just time to make your entrance.
891
01:19:06,108 --> 01:19:09,236
There's nothing to be afraid of anymore.
Luise, take care of her.
892
01:19:19,254 --> 01:19:21,882
What about me
and my golden voice?
893
01:19:21,957 --> 01:19:25,859
Do you think I'm going to stand here
and let that little... Shh! The king.
894
01:19:27,763 --> 01:19:30,254
She ought to be there by now.
895
01:19:30,332 --> 01:19:32,391
Don't go on that stage.
896
01:19:32,467 --> 01:19:35,027
Your voice will break.
I warn you.
897
01:19:35,103 --> 01:19:37,503
Don't go on that stage.
898
01:19:58,960 --> 01:20:01,793
I forbid you to sing.
Do you hear?
899
01:20:01,863 --> 01:20:05,060
- I forbid you to sing.
- Sit down.
900
01:20:14,042 --> 01:20:17,637
Repeat the cue.
901
01:20:27,889 --> 01:20:31,120
#Ah, we bid you welcome
to this fete #
902
01:20:31,193 --> 01:20:34,788
#Ah, we're sorry if we made you wait #
903
01:20:37,833 --> 01:20:40,927
#Ah, let violins begin the dance #
904
01:20:41,002 --> 01:20:44,836
#Ah, let there be joy
and gay romancing #
905
01:21:15,337 --> 01:21:18,829
#I was all alone #
906
01:21:18,907 --> 01:21:23,276
#A blindly groping maid #
907
01:21:23,345 --> 01:21:27,145
# My heart was still my own #
908
01:21:27,215 --> 01:21:31,709
#Just hoping, yet afraid #
909
01:21:31,786 --> 01:21:35,813
- # Oflove #
- #Then I came and found you there #
910
01:21:35,891 --> 01:21:41,227
# I called your name
and breathed a prayer #
911
01:21:41,296 --> 01:21:46,165
# I began to live #
912
01:21:46,234 --> 01:21:50,068
# The moment that I knew #
913
01:21:50,138 --> 01:21:53,801
# The clouds began to give #
914
01:21:53,875 --> 01:21:59,006
#The sun came shining through #
915
01:21:59,080 --> 01:22:03,244
#Above # # You were
mine to have and hold #
916
01:22:03,318 --> 01:22:09,484
#But even then
the sun grew cold #
917
01:22:09,557 --> 01:22:12,048
#Ah #
918
01:22:12,127 --> 01:22:17,963
#Tell me why this doubt
should fall to me #
919
01:22:18,033 --> 01:22:21,696
# Whose tragic power #
920
01:22:21,770 --> 01:22:25,763
# Seems to call to me #
921
01:22:25,840 --> 01:22:27,330
She made it.
922
01:22:27,409 --> 01:22:31,004
#Please listen, darling #
Her fear of you is gone.
923
01:22:31,079 --> 01:22:33,639
#This says it all for me #
924
01:22:33,715 --> 01:22:40,279
# I love you #
925
01:22:40,355 --> 01:22:43,791
Sing, Angela! Sing!
926
01:22:43,858 --> 01:22:45,792
#Now, at last #
927
01:22:45,860 --> 01:22:49,660
#Everything is clearing #
928
01:22:49,731 --> 01:22:53,258
#Now, at last #
929
01:22:53,335 --> 01:22:57,396
#Paradise is nearing #
930
01:22:57,472 --> 01:23:00,635
#I cling #
931
01:23:00,709 --> 01:23:04,873
# To your love #
932
01:23:04,946 --> 01:23:08,279
# While I sing #
933
01:23:08,350 --> 01:23:10,284
Up the stairs.
934
01:23:10,352 --> 01:23:16,518
# Of my yearning #
935
01:23:20,328 --> 01:23:23,559
Marcellina, they're here.
They're here.
936
01:24:00,168 --> 01:24:04,502
# Now, at last #
937
01:24:04,572 --> 01:24:08,133
# Gone is all confusion #
938
01:24:08,209 --> 01:24:13,146
#And the past #
939
01:24:13,214 --> 01:24:16,877
#Fades like some illusion #
940
01:24:16,951 --> 01:24:21,285
#And you #
941
01:24:21,356 --> 01:24:25,690
#Are my life #
942
01:24:25,760 --> 01:24:29,355
#And my dream #
943
01:24:29,431 --> 01:24:31,763
# Come #
944
01:24:31,833 --> 01:24:36,634
#True #
945
01:24:36,704 --> 01:24:41,334
#All I want #
946
01:24:41,409 --> 01:24:43,934
#Is you #
947
01:25:11,439 --> 01:25:14,431
Bravo.! Bravo.!
- Brava.!
948
01:25:17,431 --> 01:25:21,431
Preuzeto sa www.titlovi.com
75829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.