All language subtitles for Teachers (2016) S02E14 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:10,233 - [grunting] 2 00:00:10,300 --> 00:00:11,900 [exhaling rapidly] 3 00:00:11,967 --> 00:00:13,667 - [gasping] - Oh! 4 00:00:13,733 --> 00:00:16,467 Oh, yeah! Yeah! 5 00:00:16,533 --> 00:00:18,100 Yeah! 6 00:00:18,167 --> 00:00:19,900 - [gasps] 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,100 [rock music] 8 00:00:23,167 --> 00:00:25,933 - * Tear it down * 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,700 * Tear it down * 10 00:00:27,767 --> 00:00:29,433 - "The pioneers were the first people to settle 11 00:00:29,500 --> 00:00:31,033 in the North American frontier." 12 00:00:31,100 --> 00:00:33,100 Well, technically, it was the Native Americans, 13 00:00:33,167 --> 00:00:36,167 but in public school, we only recognize them at Thanksgiving. 14 00:00:36,233 --> 00:00:37,600 - Ms. Snap? - Yes? 15 00:00:37,667 --> 00:00:39,833 - What are you supposed to be? 16 00:00:39,900 --> 00:00:42,467 - I am sexy Ruth Bader Ginsburg. 17 00:00:42,533 --> 00:00:45,567 And I order you to pay attention to this lesson! 18 00:00:45,633 --> 00:00:46,500 [gasps] 19 00:00:46,567 --> 00:00:48,400 [gavel clatters] Okay. 20 00:00:48,467 --> 00:00:51,300 "Most pioneers traveled West along the Oregon trail, 21 00:00:51,367 --> 00:00:53,733 "but some traveled to... California. 22 00:00:53,800 --> 00:00:55,700 "Which brings us to the most infamous 23 00:00:55,767 --> 00:00:58,667 tragedy of westward migration: The Donner Party." 24 00:00:58,733 --> 00:01:02,133 [thunder claps] Ooh. Oops. 25 00:01:02,200 --> 00:01:03,833 Hold on. 26 00:01:03,900 --> 00:01:05,967 - What happened to the Donner Party? 27 00:01:06,067 --> 00:01:09,067 - One second, guys. This won't refresh. 28 00:01:09,133 --> 00:01:10,733 Um... 29 00:01:12,133 --> 00:01:15,867 No internet connection? Where are we, Botswana? 30 00:01:15,933 --> 00:01:17,833 No service either? 31 00:01:17,900 --> 00:01:19,367 Are you kidding me? 32 00:01:19,433 --> 00:01:21,133 - Is everything okay, Ms. Snap? 33 00:01:21,200 --> 00:01:23,067 - No. We've lost Wi-Fi! 34 00:01:23,067 --> 00:01:25,833 - But what happened to the Donner Party? 35 00:01:25,900 --> 00:01:27,300 - I don't know, okay! 36 00:01:27,367 --> 00:01:28,633 I don't know anything without Google! 37 00:01:28,700 --> 00:01:30,267 [thunder claps] [screams] 38 00:01:32,467 --> 00:01:34,833 - What are you supposed to be anyway? 39 00:01:34,900 --> 00:01:36,533 S&M Downton Abbey? 40 00:01:36,600 --> 00:01:38,567 - I'm Goody Proctor from "The Crucible." 41 00:01:38,633 --> 00:01:41,967 It's a fun little reminder of the dangers of mass hysteria. 42 00:01:42,067 --> 00:01:43,367 - The Wi-Fi is out! 43 00:01:43,433 --> 00:01:45,467 - It's the storm. No one has service. 44 00:01:45,533 --> 00:01:46,833 Pearson called someone, but they don't know 45 00:01:46,900 --> 00:01:47,900 when they can come out. 46 00:01:47,967 --> 00:01:49,233 - This is a nightmare. 47 00:01:49,300 --> 00:01:50,433 How am I supposed to teach my kids 48 00:01:50,500 --> 00:01:51,900 without YouTube or Wikipedia? 49 00:01:51,967 --> 00:01:54,567 - Uh, use a book? - Get serious, Cecilia. 50 00:01:54,633 --> 00:01:56,667 Books are for losers on public transportation. 51 00:01:56,733 --> 00:01:59,133 Besides, where am I gonna get a book? 52 00:01:59,200 --> 00:02:00,733 Bookstores don't exist anymore. 53 00:02:00,800 --> 00:02:03,100 - You could try the school's library. 54 00:02:03,167 --> 00:02:04,500 - We have a library? 55 00:02:04,567 --> 00:02:07,433 - Yeah, but no one's been inside for years. 56 00:02:07,500 --> 00:02:09,833 - I heard they found the librarian, Mrs. Foley's 57 00:02:09,900 --> 00:02:12,067 dead, rotting body after she fell off a ladder 58 00:02:12,067 --> 00:02:13,567 while shelving books. 59 00:02:13,633 --> 00:02:15,533 She was decomposing in the stacks for weeks 60 00:02:15,600 --> 00:02:17,300 before anyone even noticed she was missing. 61 00:02:17,367 --> 00:02:21,267 - They say the R volume of the Encyclopedia Britannica 62 00:02:21,333 --> 00:02:22,600 crushed her trachea. 63 00:02:22,667 --> 00:02:24,700 - That was always my favorite detail. 64 00:02:24,767 --> 00:02:27,967 - Okay, well, I'm clearly not going in there. 65 00:02:28,067 --> 00:02:30,600 Though I may look the part, I'm not some hot, naive teen 66 00:02:30,667 --> 00:02:32,467 ready to get killed in a slasher movie. 67 00:02:32,533 --> 00:02:34,067 - You have to go in there if you want to get 68 00:02:34,067 --> 00:02:35,367 reference materials for today. 69 00:02:35,433 --> 00:02:36,800 - Shh. Do you hear that? 70 00:02:36,867 --> 00:02:41,100 [whooshing, distant eerie whispers] 71 00:02:41,167 --> 00:02:42,733 - Oh, no, not again. 72 00:02:42,800 --> 00:02:44,633 Cecelia, I thought you were going to hide her boom box? 73 00:02:44,700 --> 00:02:45,933 - I thought you were going to do it! 74 00:02:46,067 --> 00:02:47,467 - Every year. 75 00:02:47,533 --> 00:02:49,067 Why does she have to ruin this sacred holiday 76 00:02:49,133 --> 00:02:51,133 every year? 77 00:02:51,200 --> 00:02:53,067 - Hold onto your butts. 78 00:02:53,067 --> 00:02:56,233 - * And to my big surprise they danced around * 79 00:02:56,300 --> 00:02:59,900 - * They did the shuffle, they did the spooky shuffle * 80 00:03:00,067 --> 00:03:03,400 * The spooky shuffled caused quite a kerfuffle * 81 00:03:03,467 --> 00:03:06,067 The Spooky Shuffle's back, baby! 82 00:03:06,133 --> 00:03:08,400 And I'm gonna be pumping it all day long 83 00:03:08,467 --> 00:03:10,433 to get you ghouls into the spirit. 84 00:03:10,500 --> 00:03:13,733 [laughs evilly and snickers] 85 00:03:15,933 --> 00:03:18,367 - Someone set me on fire for real. 86 00:03:18,433 --> 00:03:19,833 [rock tones] 87 00:03:19,900 --> 00:03:22,067 - Hey! I made extra kale cookies. 88 00:03:22,133 --> 00:03:24,267 Want me to bring some to your class's Halloween party? 89 00:03:24,333 --> 00:03:26,133 - No, I like my students this year. 90 00:03:26,200 --> 00:03:27,967 Why would I want to punish them? 91 00:03:28,067 --> 00:03:30,467 - Well, look at us! 92 00:03:30,533 --> 00:03:32,867 Don't we make quite a pair? 93 00:03:32,933 --> 00:03:35,400 - Robin Hood and Maid Marian! How cute! 94 00:03:35,467 --> 00:03:38,267 Did you guys plan this? - What? No! 95 00:03:38,333 --> 00:03:39,467 We are not a pair! 96 00:03:39,533 --> 00:03:40,967 We just happened to be dressed 97 00:03:41,067 --> 00:03:43,833 as a famous couple from English folklore! 98 00:03:43,900 --> 00:03:47,567 - * It's the spooky shuffle, the spooky shuffle * 99 00:03:47,633 --> 00:03:49,900 * It caused quite a kerfuffle * - Spooky. 100 00:03:49,967 --> 00:03:52,833 - * We did the spooky shuffle, the spooky shuffle * 101 00:03:52,900 --> 00:03:55,167 - Every year. 102 00:03:55,233 --> 00:03:58,067 [door creaking] 103 00:03:58,067 --> 00:04:01,533 - Okay. I literally never knew this was here. 104 00:04:04,567 --> 00:04:06,100 [gasps and shrieks] 105 00:04:06,167 --> 00:04:09,200 Chelsea, it's just a spider web, not a spider vein. 106 00:04:22,200 --> 00:04:27,567 Okay, those shorts are not doing your hips any favors. 107 00:04:27,633 --> 00:04:29,600 [gasps and shrieks] 108 00:04:29,667 --> 00:04:33,433 [chuckles nervously] Chelsea, get it together. 109 00:04:35,900 --> 00:04:37,967 Oh! [gasps] 110 00:04:38,067 --> 00:04:40,067 [chuckles nervously] 111 00:04:40,133 --> 00:04:42,533 It's a book, dumbass. 112 00:04:47,700 --> 00:04:49,700 [dramatic tones] [screams] 113 00:04:49,767 --> 00:04:52,667 Oh, hell no! Ain't nobody got time for this! 114 00:04:55,133 --> 00:04:57,133 [thunder rumbling] 115 00:04:57,200 --> 00:05:00,233 [coffee pot rattling] 116 00:05:02,300 --> 00:05:05,500 - Have you guys ever, like, seen a ghost? 117 00:05:05,567 --> 00:05:07,267 - A ghost? 118 00:05:07,333 --> 00:05:09,800 - Yeah, you know, someone who's dead, but then, like... 119 00:05:09,867 --> 00:05:11,833 You saw them in person? 120 00:05:11,900 --> 00:05:14,400 - Chelsea, are you taking Fen-phen again? 121 00:05:14,467 --> 00:05:15,900 - No, I take a natural supplement 122 00:05:15,967 --> 00:05:17,800 that happens to be sold on the dark web. 123 00:05:17,867 --> 00:05:20,533 Look, I know that this sounds crazy, 124 00:05:20,600 --> 00:05:22,833 but this morning when I went to the library to get a book 125 00:05:22,900 --> 00:05:24,733 on the American Frontier, 126 00:05:24,800 --> 00:05:26,767 I'm pretty sure I saw Mrs. Foley. 127 00:05:26,833 --> 00:05:28,600 - She's dead. - I know. 128 00:05:28,667 --> 00:05:30,400 I think I saw her ghost. 129 00:05:30,467 --> 00:05:33,633 - I once thought I was being haunted by a ghost Chihuahua. 130 00:05:33,700 --> 00:05:35,167 She would come into my room at night 131 00:05:35,233 --> 00:05:37,667 and she just wouldn't stop barking at me. 132 00:05:37,733 --> 00:05:39,833 But it turned out that my mom 133 00:05:39,900 --> 00:05:43,567 just got a Chihuahua and didn't tell us. 134 00:05:43,633 --> 00:05:45,067 - Chelsea, you're probably just on edge 135 00:05:45,100 --> 00:05:47,067 because the Wi-Fi is out and it's Halloween. 136 00:05:47,100 --> 00:05:50,567 - Right. Because you can't see dead people. 137 00:05:50,633 --> 00:05:52,133 Right? 138 00:05:53,700 --> 00:05:57,267 - Ah, Maid Marian, I've been looking for you! 139 00:05:57,333 --> 00:05:59,800 Would you be interested in playing a game 140 00:05:59,867 --> 00:06:01,900 of doubles tennis after school? 141 00:06:01,967 --> 00:06:04,600 My herniated disk is feeling better. 142 00:06:04,667 --> 00:06:08,533 - [gasps and moans] 143 00:06:08,600 --> 00:06:10,567 Why would we play doubles tennis? 144 00:06:10,633 --> 00:06:13,067 That doesn't even make sense. We are not a team. 145 00:06:13,133 --> 00:06:15,667 - Okay. Sheesh. 146 00:06:15,733 --> 00:06:19,200 Right... [stammers] It was silly of me to ask. 147 00:06:19,267 --> 00:06:21,167 I better go make sure 148 00:06:21,233 --> 00:06:24,767 the boys aren't urinating in the pumpkins again. 149 00:06:30,067 --> 00:06:31,467 - What was that? 150 00:06:31,533 --> 00:06:33,600 And why are you two dressed in a couple's costume? 151 00:06:33,667 --> 00:06:35,300 - Is there something going on between you two? 152 00:06:35,367 --> 00:06:36,667 - What? No. 153 00:06:36,733 --> 00:06:38,300 We did not plan our costumes. 154 00:06:38,367 --> 00:06:41,200 Nothing is going on. Gross. 155 00:06:41,267 --> 00:06:42,700 - Whoa. Wait. 156 00:06:42,767 --> 00:06:44,167 Did you hook up with Principal Pearson? 157 00:06:44,233 --> 00:06:45,400 You hooked up with Principal Pearson. 158 00:06:45,467 --> 00:06:47,133 [gasps] Oh, my God. 159 00:06:47,200 --> 00:06:48,667 I can't believe you hooked up with Principal Pearson! 160 00:06:48,733 --> 00:06:49,733 - No, I didn't! 161 00:06:49,800 --> 00:06:52,167 And stop saying his name! 162 00:06:55,233 --> 00:06:57,600 Okay, fine. 163 00:06:59,267 --> 00:07:02,133 I didn't hook up with him, but... 164 00:07:02,200 --> 00:07:05,500 last night, I had a sex dream about him. 165 00:07:05,567 --> 00:07:06,567 [all gasp] 166 00:07:06,633 --> 00:07:08,333 - Rank! - I know. 167 00:07:08,400 --> 00:07:14,067 - In your dream, was Principal Pearson...naked? 168 00:07:14,100 --> 00:07:15,500 - I don't want to talk about it. 169 00:07:15,567 --> 00:07:17,500 - [gasps] - Caroline. 170 00:07:17,567 --> 00:07:19,067 There's nothing to be ashamed of. 171 00:07:19,067 --> 00:07:20,867 People have sex dreams all the time. 172 00:07:20,933 --> 00:07:22,233 - I know, but people have sex dreams 173 00:07:22,300 --> 00:07:23,933 about people they want to have sex with! 174 00:07:24,067 --> 00:07:26,067 And I have no interest in Toby. 175 00:07:26,100 --> 00:07:28,767 - Toby? 176 00:07:28,833 --> 00:07:30,400 - Like how naked? 177 00:07:30,467 --> 00:07:32,700 - You're probably subconsciously attracted to him. 178 00:07:32,767 --> 00:07:34,333 You two are very similar. 179 00:07:34,400 --> 00:07:35,767 Sometimes dreams tell us things about ourselves 180 00:07:35,833 --> 00:07:37,333 we don't even know. 181 00:07:37,400 --> 00:07:39,167 - That's how I figured out I was attracted 182 00:07:39,233 --> 00:07:41,100 to Tony the Tiger. 183 00:07:41,167 --> 00:07:43,567 What? He's built. 184 00:07:43,633 --> 00:07:45,300 - There's no way... 185 00:07:45,367 --> 00:07:49,367 I don't like him like that... at all. 186 00:07:50,567 --> 00:07:52,100 At all. 187 00:07:53,767 --> 00:07:55,667 - Just to confirm, 188 00:07:55,733 --> 00:07:57,133 naked means no clothes, 189 00:07:57,200 --> 00:07:59,900 including the flute and the maracas? 190 00:08:01,800 --> 00:08:04,100 - One more time, people! 191 00:08:04,167 --> 00:08:07,233 - * I was walking through the graveyard Halloween night * 192 00:08:07,300 --> 00:08:08,967 * When from out of the grave-- * 193 00:08:09,067 --> 00:08:12,300 - Mary Louise, I can hear that stupid song 194 00:08:12,367 --> 00:08:13,833 all the way from my trailer! 195 00:08:13,900 --> 00:08:15,333 [music stops] 196 00:08:15,400 --> 00:08:17,400 I was trying to teach my students 197 00:08:17,467 --> 00:08:21,567 about this sacred Wiccan day that your people stole from us. 198 00:08:21,633 --> 00:08:23,067 - Come on, Deb! 199 00:08:23,100 --> 00:08:25,733 It's Billy Swish's 1962 one-hit wonder! 200 00:08:25,800 --> 00:08:28,467 Halloween's just a fun goofball holiday. 201 00:08:28,533 --> 00:08:30,067 What's the big deal? 202 00:08:30,067 --> 00:08:33,900 - How dare you insult the closure of the harvest? 203 00:08:33,967 --> 00:08:37,300 Halloween is an atrocity against my faith. 204 00:08:37,367 --> 00:08:41,633 This is supposed to be a dark day where the Earth sleeps 205 00:08:41,700 --> 00:08:44,733 and we remember the dead. 206 00:08:44,800 --> 00:08:47,067 But enjoy your princess costumes. 207 00:08:51,433 --> 00:08:53,700 [thunder rumbling] 208 00:08:53,767 --> 00:08:56,833 - Oh, still no service? What's next? 209 00:08:56,900 --> 00:08:58,733 Picking our food off trees to eat? 210 00:08:58,800 --> 00:09:00,633 [creaking] 211 00:09:00,700 --> 00:09:02,267 What was that? 212 00:09:03,833 --> 00:09:06,367 - So what happened to the Donner Party? 213 00:09:06,433 --> 00:09:08,067 - I don't know, Dale. 214 00:09:08,067 --> 00:09:09,667 The only party I know about is "Party of Five." 215 00:09:09,733 --> 00:09:12,200 And that wasn't always a party. They were orphans. 216 00:09:12,267 --> 00:09:15,067 - Was it difficult to travel on the Oregon Trail? 217 00:09:15,067 --> 00:09:17,133 - I don't know, but in the computer game 218 00:09:17,200 --> 00:09:18,867 everyone had dysentery. 219 00:09:18,933 --> 00:09:21,333 - Why did some people go to Oregon 220 00:09:21,400 --> 00:09:22,933 and some people go to California? 221 00:09:23,067 --> 00:09:24,567 - About the Donner Party-- 222 00:09:24,633 --> 00:09:27,133 - Let's play a game. It's called "stop asking questions." 223 00:09:27,200 --> 00:09:29,433 - Why? - You just lost, Rhoda! 224 00:09:31,367 --> 00:09:32,300 [dramatic music] 225 00:09:32,367 --> 00:09:34,500 [screams] 226 00:09:34,567 --> 00:09:36,067 Okay, new game. 227 00:09:36,100 --> 00:09:37,833 Everyone pile your desks in front of the door 228 00:09:37,900 --> 00:09:40,700 and form a protective shield around Ms. Snap! 229 00:09:40,767 --> 00:09:42,400 Move it! We're in danger! 230 00:09:42,467 --> 00:09:45,767 [all screaming] 231 00:09:48,533 --> 00:09:51,867 - Hello. - Yes? 232 00:09:51,933 --> 00:09:53,533 - Are you feeling okay? 233 00:09:53,600 --> 00:09:55,900 - I'm fine. 234 00:09:55,967 --> 00:09:57,600 Can I help you? 235 00:09:57,667 --> 00:10:00,500 - Oh, um...I came by to pick up 236 00:10:00,567 --> 00:10:02,133 the candy apples you brought. 237 00:10:02,200 --> 00:10:04,467 I've been dying to get my hands on them all day. 238 00:10:04,533 --> 00:10:07,200 I can never get enough of your sweet treats. 239 00:10:07,267 --> 00:10:09,733 [straining] 240 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 [grunting] - [moaning] 241 00:10:11,867 --> 00:10:14,800 - Oh, peas and rice! 242 00:10:14,867 --> 00:10:16,767 - Get your filthy hands off my apples! 243 00:10:16,833 --> 00:10:18,200 - I thought you said the apples 244 00:10:18,267 --> 00:10:20,167 were for me and the office staff? 245 00:10:20,233 --> 00:10:23,100 - No! No more sweet treats from Maid Marian! 246 00:10:23,167 --> 00:10:25,367 Get out! 247 00:10:25,433 --> 00:10:27,533 Go! 248 00:10:27,600 --> 00:10:30,733 - * He did the spooky shuffle, the spooky shuffle * 249 00:10:30,800 --> 00:10:34,633 * It caused quite a kerfuffle, the spooky shuffle * 250 00:10:34,700 --> 00:10:35,700 [music stops] 251 00:10:35,767 --> 00:10:37,433 - Hey, Debo. Sorry. 252 00:10:37,500 --> 00:10:39,167 We were just gonna play it one more time, 253 00:10:39,233 --> 00:10:41,267 but we got caught up in the kerfuffle. 254 00:10:41,333 --> 00:10:42,867 - [forced laugh] 255 00:10:42,933 --> 00:10:45,533 My people didn't go through 2,000 years of oppression 256 00:10:45,600 --> 00:10:48,767 to have to listen to this garbage on our Holy Day. 257 00:10:56,533 --> 00:10:58,833 Have a blessed Samhain. 258 00:11:01,500 --> 00:11:03,600 - That was my only copy. 259 00:11:06,067 --> 00:11:07,800 - Mary Louise, what happened to your tape? 260 00:11:07,867 --> 00:11:10,167 - A witch got it. - What the F? 261 00:11:10,233 --> 00:11:13,367 You guys, I am being haunted by Mrs. Foley! 262 00:11:13,433 --> 00:11:15,300 - What? - I think your waist trainer 263 00:11:15,367 --> 00:11:17,633 is cutting off the oxygen supply to your brain. 264 00:11:17,700 --> 00:11:19,300 - Shut up. This morning, 265 00:11:19,367 --> 00:11:21,467 when I went to the library, I saw Mrs. Foley's ghost. 266 00:11:21,533 --> 00:11:23,267 And then this afternoon when I was trying to teach 267 00:11:23,333 --> 00:11:25,433 without Wi-Fi, which, by the way, 268 00:11:25,500 --> 00:11:26,867 is impossible, 269 00:11:26,933 --> 00:11:28,867 she appeared in my classroom. 270 00:11:28,933 --> 00:11:30,767 - That's so scary. - Oh, no. 271 00:11:30,833 --> 00:11:33,433 - It sounds like you may have encountered a restless spirit. 272 00:11:33,500 --> 00:11:36,633 I dabble in amateur ghost hunting on the weekends. 273 00:11:36,700 --> 00:11:39,967 - I'm sorry, I only believe in metaphorical ghosts. 274 00:11:40,067 --> 00:11:42,067 Like being haunted by your dreams. 275 00:11:42,100 --> 00:11:43,567 - Yeah, there's no such thing as ghosts. 276 00:11:43,633 --> 00:11:45,900 If you saw something, it was probably a demon. 277 00:11:45,967 --> 00:11:48,333 Oh, Chelsea, I told you to get baptized! 278 00:11:48,400 --> 00:11:50,533 - I know no one believes me, but I am not crazy! 279 00:11:50,600 --> 00:11:53,733 - Whoa, no one thinks you're crazy, Chelsea. 280 00:11:53,800 --> 00:11:54,967 [mouthing] She crazy. 281 00:11:55,067 --> 00:11:56,767 - Feldman, this is serious. 282 00:11:56,833 --> 00:11:58,333 I really need to get back in that library. 283 00:11:58,400 --> 00:12:00,467 My kids are driving me nuts with questions, 284 00:12:00,533 --> 00:12:02,600 and I need one book on the American Frontier 285 00:12:02,667 --> 00:12:04,800 to get me through this day! 286 00:12:04,867 --> 00:12:06,967 - You're not going alone. 287 00:12:07,067 --> 00:12:08,800 We're going with you. 288 00:12:08,867 --> 00:12:10,667 I live for this shit. 289 00:12:10,733 --> 00:12:14,667 [dramatic choral music] 290 00:12:14,733 --> 00:12:21,567 * * 291 00:12:40,767 --> 00:12:43,300 Here we go. 292 00:12:44,533 --> 00:12:47,367 Cold... 293 00:12:47,433 --> 00:12:48,767 Cold. 294 00:12:48,833 --> 00:12:51,133 - Oh! Mary Louise! 295 00:12:51,200 --> 00:12:52,500 Your holy water is ruining 296 00:12:52,567 --> 00:12:53,833 my Ruth Bader Ginsberg smoky eye. 297 00:12:53,900 --> 00:12:56,967 - Sorry. - Cold...cold. 298 00:12:57,067 --> 00:12:58,800 Warm...ooh, we're getting a reading. 299 00:12:58,867 --> 00:13:01,067 You know, she might not have been able to pass on. 300 00:13:01,100 --> 00:13:02,967 [glass shattering, all shriek] 301 00:13:03,067 --> 00:13:04,367 - Sorry, dudes, my bad. 302 00:13:04,433 --> 00:13:05,700 - Feldman, that's school property. 303 00:13:05,767 --> 00:13:07,233 - Can we just keep moving? 304 00:13:07,300 --> 00:13:09,067 My class is going to be back from gym soon. 305 00:13:09,133 --> 00:13:11,167 - Let's just find you the book you need and get out of here. 306 00:13:11,233 --> 00:13:13,467 - Okay. - Hold up. 307 00:13:13,533 --> 00:13:15,967 We're getting a really strong heat signature here. 308 00:13:16,067 --> 00:13:19,800 - Oh, my God. Mary Louise, you need to stop with the water. 309 00:13:19,867 --> 00:13:21,833 - These bookshelves are filthy. 310 00:13:21,900 --> 00:13:23,433 I'm gonna go get my feather duster. 311 00:13:23,500 --> 00:13:24,967 - Hello there. [all scream] 312 00:13:25,067 --> 00:13:26,567 - Here, take her! - Chelsea, why? 313 00:13:29,867 --> 00:13:31,233 [all screaming] 314 00:13:31,300 --> 00:13:33,933 - What's going on here? 315 00:13:34,067 --> 00:13:35,767 - Wait. You're alive? 316 00:13:35,833 --> 00:13:37,600 - Chelsea, are you kidding me? 317 00:13:37,667 --> 00:13:39,433 - Okay, you guys are the ones who told me that she was dead! 318 00:13:39,500 --> 00:13:41,300 - She might be a demon trying to trick us. 319 00:13:41,367 --> 00:13:43,533 That's how my Uncle Pat got lured into a bathroom stall 320 00:13:43,600 --> 00:13:45,067 by another man at O'Hare. 321 00:13:45,067 --> 00:13:46,500 - But you appeared in my classroom 322 00:13:46,567 --> 00:13:47,900 and then just disappeared into thin air. 323 00:13:47,967 --> 00:13:49,267 - No, no, I just walked away. 324 00:13:49,333 --> 00:13:50,967 You seemed so upset. 325 00:13:51,067 --> 00:13:52,967 I haven't had a visitor here in a while 326 00:13:53,067 --> 00:13:54,600 and I just wanted to be sure 327 00:13:54,667 --> 00:13:56,533 that you found what you were looking for. 328 00:13:56,600 --> 00:13:59,600 - Deb, did you... 329 00:13:59,667 --> 00:14:03,167 - It's holy water! Shut up. 330 00:14:04,133 --> 00:14:05,733 - Then why does everyone think you're dead? 331 00:14:05,800 --> 00:14:07,233 - Because I've been forgotten, 332 00:14:07,300 --> 00:14:08,767 just like my books. 333 00:14:08,833 --> 00:14:11,067 Children used to burst through these doors 334 00:14:11,067 --> 00:14:13,467 eager to explore. - What happened? 335 00:14:13,533 --> 00:14:16,467 - In 1997, a man from Hewlett Packard 336 00:14:16,533 --> 00:14:19,933 came to Fillmore and installed three personal computers. 337 00:14:20,067 --> 00:14:21,867 And the rest is history. 338 00:14:21,933 --> 00:14:23,267 Now people only care about 339 00:14:23,333 --> 00:14:25,200 how fast they get their information, 340 00:14:25,267 --> 00:14:27,067 not whether it's accurate. 341 00:14:27,133 --> 00:14:29,067 - Damn. 342 00:14:29,133 --> 00:14:32,067 - But the library never changed. 343 00:14:36,200 --> 00:14:39,200 [mellow guitar music plays] 344 00:14:39,267 --> 00:14:41,967 * Take a stroll with me * 345 00:14:42,067 --> 00:14:45,067 * Through these bookcases * 346 00:14:45,067 --> 00:14:47,400 * The library is * 347 00:14:47,467 --> 00:14:51,167 * The most magical of places * 348 00:14:51,233 --> 00:14:54,133 - Oh, wow, it's like a harder, thicker magazine. 349 00:14:54,200 --> 00:14:56,533 - Embalming techniques of the 1800s. 350 00:14:56,600 --> 00:14:57,900 - A microfiche! 351 00:14:57,967 --> 00:14:59,467 Black people getting sprayed with hoses! 352 00:14:59,533 --> 00:15:01,133 Gay people getting sprayed with hoses! 353 00:15:01,200 --> 00:15:03,200 Feminists getting sprayed with hoses! 354 00:15:03,267 --> 00:15:05,867 [all cheering] 355 00:15:05,933 --> 00:15:09,067 - It's good to have people back in the library again. 356 00:15:09,133 --> 00:15:12,233 - It's good to be needed again. 357 00:15:12,300 --> 00:15:14,967 - The Donner Party got snowed in for the winter 358 00:15:15,067 --> 00:15:16,500 and had to eat each other. 359 00:15:16,567 --> 00:15:18,633 Cool! - Super cool! 360 00:15:18,700 --> 00:15:22,800 - Hey Deb, I was just thinking it's pretty neat that 361 00:15:22,867 --> 00:15:25,233 Halloween has its origins in the... 362 00:15:25,300 --> 00:15:27,700 Pagan-Celtic festival of Samhain. 363 00:15:27,767 --> 00:15:29,267 - It's pronounced "Sah-wen." 364 00:15:29,333 --> 00:15:31,333 And great job reading that out of that book. 365 00:15:31,400 --> 00:15:33,467 - Rats! You caught me! 366 00:15:33,533 --> 00:15:36,400 Look, I know you were trying to hide it earlier, 367 00:15:36,467 --> 00:15:38,867 but you seemed to get a little annoyed with me. 368 00:15:38,933 --> 00:15:40,333 Here's the thing. 369 00:15:40,400 --> 00:15:41,833 I just love that Billy Swish song. 370 00:15:41,900 --> 00:15:43,767 It was the first cool rock and roll song 371 00:15:43,833 --> 00:15:45,400 I ever got to listen to. 372 00:15:45,467 --> 00:15:48,467 The first time I heard it, my body got all tingly 373 00:15:48,533 --> 00:15:50,667 and I got this funny feeling down-- 374 00:15:50,733 --> 00:15:53,133 I get it! I had the same experience/ 375 00:15:53,200 --> 00:15:55,733 Except with Nine Inch Nails's "Hurt." 376 00:15:55,800 --> 00:15:57,733 Mary Louise, I'm sorry. 377 00:15:57,800 --> 00:16:00,600 It was a real asshole move of me to destroy your tape. 378 00:16:00,667 --> 00:16:03,733 Here, I found this in the music catalogue. 379 00:16:03,800 --> 00:16:05,900 - [gasps] The Spooky Shuffle! 380 00:16:05,967 --> 00:16:08,200 I'm back, baby! 381 00:16:08,267 --> 00:16:10,067 Thanks, Deb. And don't worry. 382 00:16:10,133 --> 00:16:11,500 I won't play it until I get home. 383 00:16:11,567 --> 00:16:14,400 [spooky voice] And that's a promise. 384 00:16:14,467 --> 00:16:18,800 - "Long Trips, Short Lives." Oh, I love the pioneers. 385 00:16:18,867 --> 00:16:20,700 Mind if I join you? 386 00:16:26,767 --> 00:16:29,067 - He's a good man. 387 00:16:29,100 --> 00:16:31,367 - He is, right? 388 00:16:34,567 --> 00:16:39,067 Toby, can I talk to you out in the hall for a moment? 389 00:16:39,067 --> 00:16:40,533 - Okay. 390 00:16:40,600 --> 00:16:44,067 - I wanted to apologize for how I've been acting. 391 00:16:44,100 --> 00:16:46,333 - Have I done something wrong? 392 00:16:46,400 --> 00:16:48,600 My tights made you uncomfortable, right? 393 00:16:48,667 --> 00:16:50,467 The package said they were opaque. 394 00:16:50,533 --> 00:16:53,133 - No, no, that's not it. 395 00:16:53,200 --> 00:16:54,867 - But you were so mad. 396 00:16:54,933 --> 00:16:58,067 Like Roberta when I used to offer to take her coat 397 00:16:58,100 --> 00:17:00,067 and she would say, "Get off of me!" 398 00:17:00,100 --> 00:17:02,467 - I'm sorry. 399 00:17:02,533 --> 00:17:04,833 I promise it wasn't that anything you did. 400 00:17:06,067 --> 00:17:08,700 I... 401 00:17:08,767 --> 00:17:11,567 I had a weird dream about you last night. 402 00:17:11,633 --> 00:17:13,600 - You killed me, didn't you? 403 00:17:13,667 --> 00:17:15,467 Roberta always dreamt of killing me. 404 00:17:15,533 --> 00:17:19,500 - No! No, it was a positive dream. 405 00:17:19,567 --> 00:17:21,633 - Then why were you upset? 406 00:17:21,700 --> 00:17:24,967 - This is embarrassing to admit, 407 00:17:25,067 --> 00:17:29,733 but it was a... 408 00:17:29,800 --> 00:17:32,267 sex dream. 409 00:17:34,400 --> 00:17:36,733 - [laughing] 410 00:17:36,800 --> 00:17:38,900 [both laughing] 411 00:17:38,967 --> 00:17:40,767 - I know! 412 00:17:40,833 --> 00:17:42,333 It's ridiculous. 413 00:17:42,400 --> 00:17:44,667 - No, no, it's not ridiculous. 414 00:17:44,733 --> 00:17:47,333 I had a sex dream about you once. 415 00:17:51,667 --> 00:17:52,833 I'm sorry. 416 00:17:52,900 --> 00:17:54,800 That was rude of me to bring that up 417 00:17:54,867 --> 00:17:58,167 and just leave it hanging like that. 418 00:17:58,233 --> 00:18:00,400 You were magnificent. 419 00:18:01,700 --> 00:18:03,733 - [laughs] 420 00:18:05,067 --> 00:18:07,067 Okay, uh, well... 421 00:18:07,133 --> 00:18:08,467 I have to... 422 00:18:08,533 --> 00:18:12,200 I have to get back to the library. 423 00:18:12,267 --> 00:18:15,867 - [exhaling] 424 00:18:17,067 --> 00:18:19,833 - Thank you for bringing your class here. 425 00:18:19,900 --> 00:18:21,367 It means a lot. 426 00:18:21,433 --> 00:18:23,133 - No, thank you for opening my eyes 427 00:18:23,200 --> 00:18:24,733 to the beauty of this place again. 428 00:18:24,800 --> 00:18:26,300 It's so wonderful to see my students 429 00:18:26,367 --> 00:18:27,767 engaging with each other and excited to-- 430 00:18:27,833 --> 00:18:30,900 - The Wi-Fi is back! We have Wi-Fi! 431 00:18:30,967 --> 00:18:32,067 - Go! - What? 432 00:18:32,100 --> 00:18:33,933 - Go! Go! Go! Go! Go! Go! 433 00:18:34,067 --> 00:18:35,933 Get out of here! Come on, come on, come on. 434 00:18:36,067 --> 00:18:38,600 I have to Boomerang now Get out of my way! 435 00:18:41,267 --> 00:18:44,200 [romantic music] 436 00:18:44,267 --> 00:18:51,500 * * 437 00:18:57,567 --> 00:19:00,300 [dolphins chattering] 438 00:19:00,367 --> 00:19:07,300 * * 439 00:19:07,367 --> 00:19:09,567 - [gasping] 440 00:19:13,467 --> 00:19:16,400 [acoustic guitar music] 441 00:19:16,467 --> 00:19:23,700 * * 442 00:19:30,967 --> 00:19:33,900 [rock music] 443 00:19:33,967 --> 00:19:41,067 * * 444 00:19:41,933 --> 00:19:44,567 - * Tear it down * 445 00:19:44,633 --> 00:19:47,400 * Tear it down * 446 00:19:47,467 --> 00:19:50,167 * Tear it down * 447 00:19:50,233 --> 00:19:52,533 * Tear it down * 448 00:19:53,967 --> 00:19:56,067 - Oh, yeah. 31903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.