Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,270
- [Narrator] In the closets
2
00:00:03,270 --> 00:00:06,370
of some of the most distinguished
families of California,
3
00:00:06,370 --> 00:00:09,280
rest the skeletons of
violent deeds performed
4
00:00:09,280 --> 00:00:12,590
by pioneer men and women who
later live honorable lives.
5
00:00:12,590 --> 00:00:14,160
Helped to build the state,
6
00:00:14,160 --> 00:00:16,483
to die mourned and respected by all.
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,150
Although the names have been changed,
8
00:00:19,150 --> 00:00:20,180
this story comes
9
00:00:20,180 --> 00:00:22,460
from the pages of California history.
10
00:00:22,460 --> 00:00:26,230
It happened in San Francisco in 1853,
11
00:00:26,230 --> 00:00:28,283
the night of the Chinese New Year.
12
00:00:32,028 --> 00:00:34,030
(gun fires)
13
00:00:34,030 --> 00:00:35,693
- Happy sound of New Year.
14
00:00:36,840 --> 00:00:37,790
- Enough is enough.
15
00:00:41,735 --> 00:00:44,209
- Happy New Year, Marshal.
16
00:00:44,209 --> 00:00:46,570
- Well, same to you.
17
00:00:46,570 --> 00:00:48,610
- You, friend of Chinese.
18
00:00:48,610 --> 00:00:50,570
Will you celebrate with us?
19
00:00:50,570 --> 00:00:52,640
- Well, thanks, that'd be very nice.
20
00:00:52,640 --> 00:00:53,473
- Marshal!
21
00:00:54,710 --> 00:00:55,720
Marshal Wayne!
22
00:00:55,720 --> 00:00:57,230
I was passing 28 Gary Street.
23
00:00:57,230 --> 00:00:58,200
There was a shot.
24
00:00:58,200 --> 00:00:59,206
- Probably just another firecracker.
25
00:00:59,206 --> 00:01:02,800
- No, sir, the sound came
from inside the house.
26
00:01:02,800 --> 00:01:03,790
- 28 you say?
27
00:01:03,790 --> 00:01:05,356
- Yes.
28
00:01:05,356 --> 00:01:07,056
- All right, Schaab, come on.
29
00:01:07,056 --> 00:01:08,773
(dramatic music)
30
00:01:08,773 --> 00:01:10,565
♪ California ♪
31
00:01:10,565 --> 00:01:12,591
♪ California ♪
32
00:01:12,591 --> 00:01:14,326
- [Narrator] The Californians.
33
00:01:14,326 --> 00:01:16,334
♪ In California ♪
34
00:01:16,334 --> 00:01:19,339
♪ I've come to live where life is best ♪
35
00:01:19,339 --> 00:01:20,875
♪ In the golden west ♪
36
00:01:20,875 --> 00:01:25,875
♪ I'm gonna strike it rich in California ♪
37
00:01:26,182 --> 00:01:28,599
♪ California ♪
38
00:01:35,211 --> 00:01:36,044
- I got your letter
39
00:01:36,044 --> 00:01:38,933
and I hurried as fast as, too late, huh?
40
00:01:39,780 --> 00:01:43,100
Now you just get hold of
yourself, I'll manage this.
41
00:01:43,100 --> 00:01:44,070
Remove that Pico.
42
00:01:44,070 --> 00:01:44,903
- With pleasure.
43
00:01:49,461 --> 00:01:52,378
(doorbell ringing)
44
00:01:53,365 --> 00:01:57,032
- Now you do just what
I told you, you hear.
45
00:01:59,965 --> 00:02:02,465
(door closes)
46
00:02:12,740 --> 00:02:13,573
- Hello?
47
00:02:15,140 --> 00:02:16,633
Hello, anybody there?
48
00:02:19,520 --> 00:02:21,520
Schaab, go search the rest of the house.
49
00:02:27,889 --> 00:02:29,673
- Dan, Dan is that you?
50
00:02:32,340 --> 00:02:33,820
What is this?
51
00:02:33,820 --> 00:02:36,430
- This is Matthew Wayne, City Marshal.
52
00:02:36,430 --> 00:02:38,660
There was a shot reported
coming from this house.
53
00:02:38,660 --> 00:02:40,590
- A shot?
54
00:02:40,590 --> 00:02:42,370
But it couldn't be, I
sleep just down the hall.
55
00:02:42,370 --> 00:02:43,203
I didn't hear anything.
56
00:02:43,203 --> 00:02:45,193
- You must be a sound sleeper.
57
00:02:46,800 --> 00:02:48,190
Is there anybody else
in the house with you?
58
00:02:48,190 --> 00:02:51,230
- No, my husband's out of town.
59
00:02:51,230 --> 00:02:54,160
- And you're sure you
didn't hear that shot, Mrs.?
60
00:02:54,160 --> 00:02:55,720
- I'm Grace Adams.
61
00:02:55,720 --> 00:02:58,410
My husband is State Senator Dan Adams.
62
00:02:58,410 --> 00:03:00,570
- Dan Adams? Wow.
63
00:03:00,570 --> 00:03:01,828
All of San Francisco
hopes he wins his fight
64
00:03:01,828 --> 00:03:02,963
for the railroad.
65
00:03:05,635 --> 00:03:08,690
(horse galloping)
66
00:03:08,690 --> 00:03:11,190
- Don't you think you
better leave, Marshal?
67
00:03:11,190 --> 00:03:13,364
- Yes, I think I'd better.
68
00:03:13,364 --> 00:03:16,114
(dramatic music)
69
00:03:25,570 --> 00:03:27,255
Just a minute, lady.
70
00:03:27,255 --> 00:03:29,133
- What on earth?
71
00:03:29,133 --> 00:03:31,883
(dramatic music)
72
00:03:39,670 --> 00:03:40,820
- What happened to you?
73
00:03:42,610 --> 00:03:44,870
- Well, it's kind of vague,
74
00:03:44,870 --> 00:03:46,760
but it seems that a very
nice little old lady
75
00:03:46,760 --> 00:03:48,765
just threw me out of her surrey.
76
00:03:48,765 --> 00:03:50,580
- What little old lady?
77
00:03:50,580 --> 00:03:53,360
- I don't know, but I'll never forget her.
78
00:03:53,360 --> 00:03:56,500
That horse had a Turkey
Track brand on its hip.
79
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
Who uses that kind of
brand around here, Schaab.
80
00:03:59,000 --> 00:03:59,833
- I don't know.
81
00:03:59,833 --> 00:04:01,390
- No?
82
00:04:01,390 --> 00:04:03,220
Get some other men, put
a watch on that house,
83
00:04:03,220 --> 00:04:04,502
who goes in, who goes out.
84
00:04:04,502 --> 00:04:06,675
And especially follow Mrs. Dan Adams
85
00:04:06,675 --> 00:04:08,130
wherever she goes.
86
00:04:08,130 --> 00:04:09,830
- What'll you be doing?
87
00:04:09,830 --> 00:04:10,785
- Trying to find out who uses
88
00:04:10,785 --> 00:04:13,448
a Turkey Track brand around here.
89
00:04:13,448 --> 00:04:16,198
(dramatic music)
90
00:04:25,094 --> 00:04:27,310
(gun fires)
91
00:04:27,310 --> 00:04:30,501
(dramatic music)
92
00:04:30,501 --> 00:04:32,834
(gun fires)
93
00:04:36,620 --> 00:04:39,170
- I'm Matthew Wayne, City
Marshal of San Francisco.
94
00:04:40,320 --> 00:04:41,900
What are you shooting at me for?
95
00:04:41,900 --> 00:04:44,230
- You lie, you're a no good horse thief.
96
00:04:44,230 --> 00:04:45,530
That's why I shoot at you.
97
00:04:48,570 --> 00:04:51,536
(gun fires)
98
00:04:51,536 --> 00:04:53,953
(gun clicks)
99
00:04:55,144 --> 00:04:57,477
(gun fires)
100
00:05:30,363 --> 00:05:31,528
(firecracker pops)
101
00:05:31,528 --> 00:05:34,278
(dramatic music)
102
00:05:44,500 --> 00:05:46,123
Now you must load again, Senor,
103
00:05:46,980 --> 00:05:48,430
but I have been more thrifty.
104
00:06:02,280 --> 00:06:03,853
- You missing a vaquero, man?
105
00:06:04,780 --> 00:06:07,653
- What on earth have
you done to poor Pico?
106
00:06:09,190 --> 00:06:10,940
- He stole my horse.
107
00:06:10,940 --> 00:06:12,380
- There was some shooting.
108
00:06:12,380 --> 00:06:14,080
His horse got frightened and ran away.
109
00:06:14,080 --> 00:06:15,400
- Shooting, sir?
110
00:06:15,400 --> 00:06:18,360
- I suspected he came to steal
your cattle, Ms. Calhoun.
111
00:06:18,360 --> 00:06:20,830
- We've been plagued
by cattle thieves, sir.
112
00:06:20,830 --> 00:06:22,790
I hope you're not one of them.
113
00:06:22,790 --> 00:06:24,940
- I'm City Marshal, San Francisco.
114
00:06:24,940 --> 00:06:26,950
- And I'm Belle Calhoun.
115
00:06:26,950 --> 00:06:29,680
I'm mighty glad to see you, Marshal.
116
00:06:29,680 --> 00:06:31,833
Do come in and set for a spell.
117
00:06:36,710 --> 00:06:40,030
Just make yourself to
home, sir, sit you down.
118
00:06:40,030 --> 00:06:41,330
A drink, sir?
119
00:06:41,330 --> 00:06:44,390
Some good nourishing
bourbon from Louisiana?
120
00:06:44,390 --> 00:06:45,970
- Why, thank you.
121
00:06:45,970 --> 00:06:47,100
- Water, sir?
122
00:06:47,100 --> 00:06:48,450
- I'll take it straight if you please.
123
00:06:48,450 --> 00:06:50,000
- I never dilutes it either.
124
00:06:50,000 --> 00:06:52,726
I likes my bourbon chilly.
125
00:06:52,726 --> 00:06:53,943
Help yourself, Pico.
126
00:06:55,070 --> 00:06:58,892
I'm sorry Pico mistook you
for a cattle thief, sir.
127
00:06:58,892 --> 00:07:01,970
- Well, no harm done.
128
00:07:01,970 --> 00:07:04,000
- Excepting to my head.
129
00:07:04,000 --> 00:07:04,880
- I supposed you've come
130
00:07:04,880 --> 00:07:07,410
to help us capture the
cattle thieves, Marshal.
131
00:07:07,410 --> 00:07:08,890
- Not this time.
132
00:07:08,890 --> 00:07:10,053
I'm looking for a body.
133
00:07:11,460 --> 00:07:12,473
- Body?
134
00:07:13,810 --> 00:07:14,913
- A corpse.
135
00:07:14,913 --> 00:07:16,330
- Gracious.
136
00:07:16,330 --> 00:07:17,530
- Well, this particular corpse
137
00:07:17,530 --> 00:07:20,380
I have reason to believe was killed
138
00:07:20,380 --> 00:07:22,053
last night in San Francisco.
139
00:07:23,126 --> 00:07:25,033
- And why are you looking here for it?
140
00:07:26,920 --> 00:07:28,680
- Where were you last night, Mrs. Calhoun?
141
00:07:28,680 --> 00:07:31,490
- It's Miss, not Mrs., worst luck.
142
00:07:31,490 --> 00:07:32,689
As for last night, I was right here
143
00:07:32,689 --> 00:07:35,510
in my home in my bed, sir.
144
00:07:35,510 --> 00:07:36,763
Why for you ask?
145
00:07:37,910 --> 00:07:39,400
- I was hit on the head last night
146
00:07:39,400 --> 00:07:41,226
in San Francisco and knocked out
147
00:07:41,226 --> 00:07:42,383
of a surrey.
148
00:07:43,240 --> 00:07:46,240
- Why, I don't even own no such fancy rig.
149
00:07:46,240 --> 00:07:48,233
All I gots a plain old buck board.
150
00:07:50,058 --> 00:07:52,810
- What's your connection
with Mrs. Grace Adams?
151
00:07:52,810 --> 00:07:55,070
- Grace Adams? Who's she?
152
00:07:55,070 --> 00:07:57,340
- She's the wife of
State Senator Dan Adams.
153
00:07:57,340 --> 00:07:59,540
- Well, I never heard
of either one of them.
154
00:08:00,800 --> 00:08:01,643
- Ms. Calhoun, why don't you let Pico
155
00:08:01,643 --> 00:08:04,120
do the lying for the outfit,
it doesn't become you.
156
00:08:04,120 --> 00:08:05,930
- It is not polite to call a lady a liar.
157
00:08:05,930 --> 00:08:06,821
She speaks the truth.
158
00:08:06,821 --> 00:08:08,563
- All right, I'll call you the liar then.
159
00:08:08,563 --> 00:08:11,063
- Now, now, boys, don't
get your tails spread out.
160
00:08:12,040 --> 00:08:13,370
- Ms. Calhoun, if you don't mind,
161
00:08:13,370 --> 00:08:16,666
I'd like to do a little
digging on your property.
162
00:08:16,666 --> 00:08:17,603
- Why, sure.
163
00:08:18,570 --> 00:08:20,483
Dom! Dom, come in here.
164
00:08:22,270 --> 00:08:25,100
This gentleman is looking for corpses.
165
00:08:25,100 --> 00:08:26,700
Seems he's got a fancy for them.
166
00:08:27,930 --> 00:08:32,010
You get a shovel and
where he say dig, you dig.
167
00:08:32,010 --> 00:08:32,900
You savvy?
168
00:08:32,900 --> 00:08:34,040
- Si, senora.
169
00:08:34,040 --> 00:08:36,130
- Now, then, sir, iffin you find anybody
170
00:08:36,130 --> 00:08:39,908
on my premises, you're
sure enough welcome to it.
171
00:08:39,908 --> 00:08:42,000
- Why, thank you, ma'am.
172
00:08:42,000 --> 00:08:42,833
Let's go, Dom.
173
00:08:52,729 --> 00:08:53,562
(door closes)
174
00:08:53,562 --> 00:08:55,570
- Any luck, sir?
175
00:08:55,570 --> 00:08:56,680
- I see where you've plowed over
176
00:08:56,680 --> 00:08:58,890
an acre of your land, Ms. Calhoun.
177
00:08:58,890 --> 00:09:01,070
Just recently, maybe last night.
178
00:09:01,070 --> 00:09:03,980
- Yes, sir, we're gonna plow taters.
179
00:09:03,980 --> 00:09:05,636
Help yourself, Marshal.
180
00:09:05,636 --> 00:09:06,880
- Thank you.
181
00:09:06,880 --> 00:09:08,420
And if anything else
had been planted there,
182
00:09:08,420 --> 00:09:10,320
it'd be pretty hard to tell
where to dig, wouldn't it?
183
00:09:10,320 --> 00:09:13,487
- Yes, indeed it would,
sir, indeed it would.
184
00:09:13,487 --> 00:09:15,200
You give up, sir?
185
00:09:15,200 --> 00:09:16,450
- Dom is digging.
186
00:09:16,450 --> 00:09:17,610
By lantern light.
187
00:09:17,610 --> 00:09:19,840
I've offered him $50 if he finds anything.
188
00:09:19,840 --> 00:09:21,490
- Dom will dig all night for $50.
189
00:09:23,279 --> 00:09:26,770
- If I transported a
corpse from San Francisco,
190
00:09:26,770 --> 00:09:28,460
do you think I'd plant the body here
191
00:09:28,460 --> 00:09:30,330
on my own property, mister?
192
00:09:30,330 --> 00:09:31,808
- You wouldn't have
dared stop along the way
193
00:09:31,808 --> 00:09:34,130
for fear or attracting attention.
194
00:09:34,130 --> 00:09:35,913
I suppose so, I suppose so.
195
00:09:38,840 --> 00:09:41,220
- Where'd you come from, Ms. Calhoun?
196
00:09:41,220 --> 00:09:42,533
- New Orleans, sir.
197
00:09:43,470 --> 00:09:46,500
I'm from the first family of Louisiana.
198
00:09:46,500 --> 00:09:50,483
All my kin were doctors,
lawyers, senators.
199
00:09:51,354 --> 00:09:52,226
- I wonder what the second families
200
00:09:52,226 --> 00:09:53,433
do for a living?
201
00:09:54,860 --> 00:09:55,840
- You know, Ms. Calhoun, I think
202
00:09:55,840 --> 00:09:57,360
you're gonna need a good lawyer.
203
00:09:57,360 --> 00:09:59,010
Why don't you make a
clean breast of things?
204
00:09:59,010 --> 00:09:59,938
Maybe I can help you.
205
00:09:59,938 --> 00:10:01,754
- Well, that's mighty kind of you, sir,
206
00:10:01,754 --> 00:10:04,590
but I don't know what
you're talking about.
207
00:10:04,590 --> 00:10:07,250
You didn't find the
surrey either, did you?
208
00:10:07,250 --> 00:10:09,050
- That surrey could have
been driven miles from here
209
00:10:09,050 --> 00:10:09,883
by this time.
210
00:10:11,120 --> 00:10:12,790
- You gonna want a fresh
start in the morning.
211
00:10:12,790 --> 00:10:14,507
You better get some sleep.
212
00:10:14,507 --> 00:10:17,570
- I've prepared a room for you.
213
00:10:17,570 --> 00:10:19,637
It's right here to your left.
214
00:10:20,870 --> 00:10:22,820
- Well, now that's mighty
kind of you, ma'am.
215
00:10:22,820 --> 00:10:24,910
- Not at all, not at all.
216
00:10:24,910 --> 00:10:26,333
You're my guest.
217
00:10:27,340 --> 00:10:28,530
- Goodnight, Ms. Calhoun.
218
00:10:28,530 --> 00:10:29,380
- Goodnight, sir.
219
00:10:35,970 --> 00:10:36,803
- Well, Senora?
220
00:10:36,803 --> 00:10:38,560
- He's looking where we wanted him to.
221
00:10:38,560 --> 00:10:41,060
Right now he's in there
for sleeping purposes.
222
00:10:41,060 --> 00:10:43,418
- I suggest he sleep for long, long time.
223
00:10:43,418 --> 00:10:46,168
(dramatic music)
224
00:11:06,820 --> 00:11:09,153
(gun fires)
225
00:11:18,319 --> 00:11:20,700
- You seem restless son, can't you sleep?
226
00:11:20,700 --> 00:11:22,880
- No, shooting keeps me awake.
227
00:11:22,880 --> 00:11:23,940
I was just shot at.
228
00:11:23,940 --> 00:11:25,630
I'm not sure, but I think it was Dom.
229
00:11:25,630 --> 00:11:28,420
- Well, you offered him $50 for a corpse.
230
00:11:28,420 --> 00:11:30,620
Maybe he was just trying
to accommodate you.
231
00:11:31,730 --> 00:11:32,858
It's almost dawn, sir, and I suggest
232
00:11:32,858 --> 00:11:34,752
you close that window,
pull down that shade
233
00:11:34,752 --> 00:11:37,130
and get some sleep.
234
00:11:37,130 --> 00:11:38,464
Goodnight, sir.
235
00:11:38,464 --> 00:11:39,464
- Goodnight.
236
00:11:42,932 --> 00:11:45,432
(dog barking)
237
00:11:57,929 --> 00:11:58,762
- Uh!
238
00:12:01,834 --> 00:12:04,310
Why are you making Dom dig up my yard?
239
00:12:04,310 --> 00:12:05,890
- Your dog started it.
240
00:12:05,890 --> 00:12:07,930
- He seemed real interested in this spot.
241
00:12:07,930 --> 00:12:10,280
- May have he buried a bone in there.
242
00:12:10,280 --> 00:12:11,740
- May have.
243
00:12:11,740 --> 00:12:13,673
The odds are Dom will get his $50.
244
00:12:14,900 --> 00:12:15,733
- Senor?
245
00:12:19,153 --> 00:12:21,951
- My, my, how do you suppose that managed
246
00:12:21,951 --> 00:12:23,840
to get in there?
247
00:12:23,840 --> 00:12:24,790
- I'm sorry, Ms. Calhoun,
248
00:12:24,790 --> 00:12:27,903
but I'm gonna have to place
you under arrest for murder.
249
00:12:27,903 --> 00:12:28,736
- Murder?
250
00:12:30,143 --> 00:12:32,893
(dramatic music)
251
00:12:36,050 --> 00:12:38,340
- Dom can drive, I'll follow on horseback.
252
00:12:38,340 --> 00:12:41,003
- No, Dom's needed here
to care for the stock.
253
00:12:42,000 --> 00:12:43,170
This here's all your idea.
254
00:12:43,170 --> 00:12:44,620
Why don't you drive?
255
00:12:44,620 --> 00:12:46,920
- I don't think I can
trust you, Ms. Calhoun.
256
00:12:46,920 --> 00:12:50,360
- No more hanky panky, sir, I assure you.
257
00:12:50,360 --> 00:12:54,719
Besides, what can a little
old lady like me do to you?
258
00:12:54,719 --> 00:12:55,552
- Hmm.
259
00:12:57,710 --> 00:12:58,950
Dom?
260
00:12:58,950 --> 00:13:00,170
Come around here.
261
00:13:00,170 --> 00:13:02,920
(dramatic music)
262
00:13:15,060 --> 00:13:17,393
(gun fires)
263
00:13:31,167 --> 00:13:33,692
So this is why you want me to drive.
264
00:13:33,692 --> 00:13:34,530
I thought there was gonna be
265
00:13:34,530 --> 00:13:36,310
no more hanky panky, Ms. Calhoun.
266
00:13:36,310 --> 00:13:38,397
- All's fair in love and war
267
00:13:38,397 --> 00:13:40,360
and from now on, this is war
268
00:13:40,360 --> 00:13:41,798
to the everlasting finish.
269
00:13:41,798 --> 00:13:42,631
- Ye-ah!
270
00:13:45,790 --> 00:13:47,650
- Fine way to repay me for my hospitality.
271
00:13:47,650 --> 00:13:49,280
- Well, at least nobody will be trying
272
00:13:49,280 --> 00:13:50,780
to shoot at you in your sleep.
273
00:13:51,670 --> 00:13:53,040
Ms. Calhoun, are you sure
274
00:13:53,040 --> 00:13:53,873
that there's nothing
275
00:13:53,873 --> 00:13:55,130
that you wanna tell me?
276
00:13:55,130 --> 00:13:56,920
- Not now, nor ever, sir.
277
00:13:56,920 --> 00:13:58,150
I won't admit anything.
278
00:13:58,150 --> 00:13:58,983
I'll deny everything.
279
00:13:58,983 --> 00:14:00,410
What you got against me,
280
00:14:00,410 --> 00:14:02,070
you've gotta prove, mister.
281
00:14:02,070 --> 00:14:04,823
- Which is exactly what I intend to do.
282
00:14:04,823 --> 00:14:05,890
In the meantime, I'll do my best
283
00:14:05,890 --> 00:14:07,176
to return your hospitality
284
00:14:07,176 --> 00:14:08,793
and make you comfortable.
285
00:14:09,660 --> 00:14:11,960
- Well, I'm just a frail little old lady.
286
00:14:11,960 --> 00:14:13,190
What I needs most is-
287
00:14:13,190 --> 00:14:16,490
- I know, a good old
southern chewy bourbon.
288
00:14:16,490 --> 00:14:19,550
- That's mighty kind of
you, sir, and a mirror.
289
00:14:22,310 --> 00:14:24,850
- Senator Adams, you mind if I come in?
290
00:14:24,850 --> 00:14:26,690
- Of course, Marshal.
291
00:14:26,690 --> 00:14:28,133
- Is Mrs. Adams at home?
292
00:14:29,400 --> 00:14:31,293
- Why do you wish to speak to her?
293
00:14:31,293 --> 00:14:33,483
- Well, I'm sorry, but that's
something I have to talk over-
294
00:14:36,626 --> 00:14:37,700
- Oh, hello, Marshal.
295
00:14:37,700 --> 00:14:40,010
- So you've met?
296
00:14:40,010 --> 00:14:41,090
- Thursday night, you see-
297
00:14:41,090 --> 00:14:44,140
- I was investigating a
shot fired on the premises.
298
00:14:44,140 --> 00:14:45,730
- A shot?
299
00:14:45,730 --> 00:14:47,200
- Well, Grace, why didn't you tell me?
300
00:14:47,200 --> 00:14:49,420
- Well, you've only been home an hour.
301
00:14:49,420 --> 00:14:51,310
Besides, there was nothing to it.
302
00:14:51,310 --> 00:14:53,060
The police made a mistake.
303
00:14:53,060 --> 00:14:55,610
- I see you've had your
carpet cleaned, Mrs. Adams.
304
00:14:56,570 --> 00:14:58,260
- Something was spilled on it.
305
00:14:58,260 --> 00:14:59,233
- A man's life.
306
00:15:00,477 --> 00:15:02,110
- What is this, Marshal?
307
00:15:02,110 --> 00:15:03,100
- I have every reason to believe
308
00:15:03,100 --> 00:15:04,490
that a man was killed here.
309
00:15:04,490 --> 00:15:05,600
- What man?
310
00:15:05,600 --> 00:15:07,500
- His body hasn't been identified yet.
311
00:15:09,220 --> 00:15:11,610
- Grace, do you know
what he's talking about?
312
00:15:11,610 --> 00:15:14,170
- He's made a stupid mistake.
313
00:15:14,170 --> 00:15:16,360
I didn't hear any shot.
314
00:15:16,360 --> 00:15:17,810
I did hear some noise.
315
00:15:17,810 --> 00:15:19,890
I thought it was you coming in.
316
00:15:19,890 --> 00:15:21,340
It was him.
317
00:15:21,340 --> 00:15:24,833
- Mrs. Adams, do you know
a lady named Bell Calhoun?
318
00:15:27,270 --> 00:15:28,650
- No.
319
00:15:28,650 --> 00:15:30,160
- She was here Thursday night.
320
00:15:30,160 --> 00:15:32,377
- Nobody was here, excepting you
321
00:15:32,377 --> 00:15:33,790
and that policeman.
322
00:15:33,790 --> 00:15:36,300
- What about this Belle Calhoun, Marshal?
323
00:15:36,300 --> 00:15:37,920
- The body of the murdered man was buried
324
00:15:37,920 --> 00:15:39,120
on her ranch.
325
00:15:39,120 --> 00:15:41,353
- Are you sure you don't
know Belle Calhoun?
326
00:15:43,320 --> 00:15:44,960
- What's he trying to do to me, Dan?
327
00:15:44,960 --> 00:15:46,211
- If you have enough
evidence against my wife,
328
00:15:46,211 --> 00:15:48,750
why don't you arrest her?
329
00:15:48,750 --> 00:15:51,363
- I don't have enough
evidence to arrest her now,
330
00:15:52,290 --> 00:15:54,750
but I have arrest Belle Calhoun.
331
00:15:54,750 --> 00:15:56,913
She's in jail, charged with murder.
332
00:15:58,140 --> 00:16:00,503
Doesn't that concern
you at all, Mrs. Adams?
333
00:16:04,110 --> 00:16:04,943
- No.
334
00:16:06,160 --> 00:16:07,007
Not at all.
335
00:16:10,382 --> 00:16:11,215
(door closes)
336
00:16:11,215 --> 00:16:13,470
- Matt, we found these in
the lining of his jacket.
337
00:16:13,470 --> 00:16:14,970
I think it might interest you.
338
00:16:15,920 --> 00:16:18,170
Also, we identified the body.
339
00:16:18,170 --> 00:16:19,320
- Who is he?
340
00:16:19,320 --> 00:16:23,420
- Bird named Ward King,
disbarred New Orleans lawyer.
341
00:16:23,420 --> 00:16:25,568
Also disbarred here for bribing judges
342
00:16:25,568 --> 00:16:28,420
and stuffing ballot boxes.
343
00:16:28,420 --> 00:16:30,640
- Seems to me I've heard of him.
344
00:16:30,640 --> 00:16:31,943
These are interesting Schaab.
345
00:16:35,488 --> 00:16:38,405
(doorbell ringing)
346
00:16:45,302 --> 00:16:48,438
(Marshal knocking)
347
00:16:48,438 --> 00:16:51,188
(dramatic music)
348
00:16:57,610 --> 00:16:58,460
- Welcome, Senor.
349
00:16:59,572 --> 00:17:03,090
- Well, Pico, you sure
take a lot of killing.
350
00:17:03,090 --> 00:17:05,010
- Yes, sir, I take a lot of killing.
351
00:17:05,010 --> 00:17:06,960
The fall from the horse only stunned me.
352
00:17:06,960 --> 00:17:08,710
Put your hands up, I want your gun.
353
00:17:15,300 --> 00:17:18,170
- You certainly seem
very much at home here.
354
00:17:18,170 --> 00:17:19,860
- I have a key to the back door.
355
00:17:19,860 --> 00:17:23,480
- Oh? Does Mrs. Adams know that?
356
00:17:23,480 --> 00:17:24,313
- No, Senor.
357
00:17:25,730 --> 00:17:28,123
- Why are you and your
boss protecting Mrs. Adams?
358
00:17:28,123 --> 00:17:29,990
- I am not protecting her, Senor.
359
00:17:29,990 --> 00:17:31,216
I do not know her.
360
00:17:31,216 --> 00:17:34,216
(crickets chirping)
361
00:17:35,210 --> 00:17:37,530
I want that document, Senor.
362
00:17:37,530 --> 00:17:39,060
- What document?
363
00:17:39,060 --> 00:17:39,910
- The one they removed
364
00:17:39,910 --> 00:17:42,040
from the clothing of Senor King.
365
00:17:42,040 --> 00:17:43,470
- If you're not protecting Mrs. Adams,
366
00:17:43,470 --> 00:17:45,870
why are you so interested
in that document?
367
00:17:45,870 --> 00:17:48,140
- These documents do
not concern Mrs. Adams.
368
00:17:48,140 --> 00:17:50,550
They concern the lady who employs me.
369
00:17:50,550 --> 00:17:51,383
- Mm-hmm.
370
00:17:53,830 --> 00:17:55,430
Pico, I think I see somebody coming.
371
00:17:55,430 --> 00:17:56,940
You better get out of here.
372
00:17:56,940 --> 00:17:58,040
- The document, Senor.
373
00:18:05,370 --> 00:18:08,720
I regret it, Senor, but I must kill you.
374
00:18:08,720 --> 00:18:10,540
- Why is it a must?
375
00:18:10,540 --> 00:18:11,720
- No one must know the contents
376
00:18:11,720 --> 00:18:13,440
of these documents, Senor.
377
00:18:13,440 --> 00:18:14,970
I admire you, Senor.
378
00:18:14,970 --> 00:18:16,580
But I love Ms. Calhoun.
379
00:18:16,580 --> 00:18:18,271
I am to her like a son.
380
00:18:18,271 --> 00:18:20,604
(gun fires)
381
00:18:26,164 --> 00:18:27,350
- It's not too bad.
382
00:18:27,350 --> 00:18:29,340
Get him to a doctor, Schaab.
383
00:18:29,340 --> 00:18:30,570
- As you say, Senor,
384
00:18:30,570 --> 00:18:32,500
I am hard to kill.
385
00:18:32,500 --> 00:18:33,730
I shall see you again.
386
00:18:33,730 --> 00:18:34,563
- You're bound to.
387
00:18:34,563 --> 00:18:36,902
After the doctor gets through
with him, lock him up.
388
00:18:36,902 --> 00:18:40,235
(gentle dramatic music)
389
00:18:45,500 --> 00:18:47,620
I'm sorry to intrude this way.
390
00:18:47,620 --> 00:18:48,570
- Then why did you?
391
00:18:49,660 --> 00:18:51,810
My patience is wearing thin, Marshal.
392
00:18:51,810 --> 00:18:53,800
- This is an urgent matter, Senator.
393
00:18:53,800 --> 00:18:55,302
This happens to be an official transcript
394
00:18:55,302 --> 00:18:58,330
of a court hearing in New Orleans.
395
00:18:58,330 --> 00:18:59,440
- Well?
396
00:18:59,440 --> 00:19:01,310
- It was found on the body of Ward King,
397
00:19:01,310 --> 00:19:03,855
the man who was killed Thursday night.
398
00:19:03,855 --> 00:19:07,690
- And this transcript concerns us? How?
399
00:19:07,690 --> 00:19:09,403
- It concerns one Belle Lassiter.
400
00:19:10,520 --> 00:19:12,290
Did you ever hear of her, Mrs. Adams?
401
00:19:12,290 --> 00:19:13,741
- No.
402
00:19:13,741 --> 00:19:15,190
Well, it seems that
Belle Lassiter was quite
403
00:19:15,190 --> 00:19:16,210
a character in New Orleans.
404
00:19:16,210 --> 00:19:18,520
She ran a gambling house.
405
00:19:18,520 --> 00:19:19,900
Gave the police a lot of trouble.
406
00:19:19,900 --> 00:19:21,590
- What about it, Marshal?
407
00:19:21,590 --> 00:19:23,360
- The gambling house was closed.
408
00:19:23,360 --> 00:19:26,560
Belle Lassiter was given 24
hours to get out of town.
409
00:19:26,560 --> 00:19:27,792
- Get to the point, Marshal.
410
00:19:27,792 --> 00:19:30,290
- I have a hunch that Belle Lassiter took
411
00:19:30,290 --> 00:19:32,592
the name Calhoun and moved to California.
412
00:19:32,592 --> 00:19:34,200
- And?
413
00:19:34,200 --> 00:19:35,980
- In the meantime, she
maintained her daughter
414
00:19:35,980 --> 00:19:38,283
at a stylish finishing school in the east.
415
00:19:39,170 --> 00:19:40,003
Mrs. Adams, your friends tell me
416
00:19:40,003 --> 00:19:41,870
that you went to a
stylish finishing school
417
00:19:41,870 --> 00:19:42,703
in the east.
418
00:19:44,368 --> 00:19:46,470
- Well, what of it?
419
00:19:46,470 --> 00:19:47,303
- I have another hunch
420
00:19:47,303 --> 00:19:48,950
that this daughter I'm speaking of went
421
00:19:48,950 --> 00:19:52,403
to San Francisco and married
a brilliant young statesman.
422
00:19:53,610 --> 00:19:55,960
- Are you suggesting that
my wife is that girl?
423
00:19:56,950 --> 00:19:58,690
- You're an attorney, Senator.
424
00:19:58,690 --> 00:20:01,330
Ward King was killed in this room.
425
00:20:01,330 --> 00:20:02,310
Isn't it obvious to you
426
00:20:02,310 --> 00:20:04,130
that he was trying to blackmail your wife?
427
00:20:04,130 --> 00:20:05,900
- You can't prove that, Marshal.
428
00:20:05,900 --> 00:20:07,605
- In the meantime, Belle
Calhoun or Lassiter
429
00:20:07,605 --> 00:20:10,760
is in jail, charged with murder.
430
00:20:10,760 --> 00:20:11,680
And she might be convicted unless
431
00:20:11,680 --> 00:20:13,193
her daughter speaks up.
432
00:20:15,210 --> 00:20:18,197
- My mother is dead.
433
00:20:18,197 --> 00:20:21,270
- Here's the transcript, read it.
434
00:20:21,270 --> 00:20:23,070
There are stains on it, Mrs. Adams.
435
00:20:23,070 --> 00:20:25,680
Just like the stains on your rug
436
00:20:25,680 --> 00:20:27,840
and a man risked his life tonight trying
437
00:20:27,840 --> 00:20:28,970
to get it away from me.
438
00:20:28,970 --> 00:20:31,826
I suggest that you read it very carefully.
439
00:20:31,826 --> 00:20:34,409
(gentle music)
440
00:20:36,446 --> 00:20:37,940
(door closes)
441
00:20:37,940 --> 00:20:38,773
- It's true?
442
00:20:41,940 --> 00:20:43,740
- Now you may as well admit it.
443
00:20:43,740 --> 00:20:45,200
You were run out of New Orleans.
444
00:20:45,200 --> 00:20:47,330
- Run out, sir?
445
00:20:47,330 --> 00:20:48,830
I'll have you know I was escorted out
446
00:20:48,830 --> 00:20:52,750
by the flower of southern chivalry.
447
00:20:52,750 --> 00:20:55,700
My parlor was filled with orchids.
448
00:20:55,700 --> 00:20:56,980
Even at the wharf, I turned down
449
00:20:56,980 --> 00:21:00,660
a half a dozen offers of marriage.
450
00:21:00,660 --> 00:21:02,356
- I don't doubt it.
451
00:21:02,356 --> 00:21:04,630
- It don't prove I killed anybody.
452
00:21:04,630 --> 00:21:06,683
- It might prove why Mrs. Adams did.
453
00:21:08,640 --> 00:21:10,780
- I tell you, I don't know Mrs. Adams.
454
00:21:10,780 --> 00:21:11,843
I never heard of her.
455
00:21:11,843 --> 00:21:14,240
- Then why was Ward King blackmailing her?
456
00:21:14,240 --> 00:21:16,170
- That's for you to prove, sir.
457
00:21:16,170 --> 00:21:17,530
I told you I won't help you.
458
00:21:17,530 --> 00:21:18,793
I'll deny everything.
459
00:21:21,373 --> 00:21:22,573
- You know, Ms. Calhoun,
460
00:21:23,450 --> 00:21:25,120
in trying to prove his case,
461
00:21:25,120 --> 00:21:25,953
the district attorney might bring up
462
00:21:25,953 --> 00:21:27,660
your past against you.
463
00:21:27,660 --> 00:21:29,130
He might even prove a connection between
464
00:21:29,130 --> 00:21:29,980
you and Mrs. Adams.
465
00:21:29,980 --> 00:21:31,233
Did you consider that?
466
00:21:34,950 --> 00:21:36,313
- I don't scare easy, sir.
467
00:21:37,400 --> 00:21:38,403
You may go now.
468
00:21:40,580 --> 00:21:41,930
And thanks for the bourbon.
469
00:21:43,050 --> 00:21:44,163
It was life giving.
470
00:21:49,740 --> 00:21:51,440
- What'd she have to say.
471
00:21:51,440 --> 00:21:53,313
She still denies knowing Mrs. Adams.
472
00:21:55,879 --> 00:21:57,393
And she'll keep on denying it.
473
00:21:58,610 --> 00:22:00,863
- What about Mr. Adams and his wife?
474
00:22:01,750 --> 00:22:03,700
- I think Adams knows the truth by now.
475
00:22:04,750 --> 00:22:06,180
But he's awfully ambitious.
476
00:22:06,180 --> 00:22:07,230
He wants to graduate from
477
00:22:07,230 --> 00:22:08,780
the State Senate to Washington.
478
00:22:09,890 --> 00:22:12,470
- You think he'd let that
old lady go to prison,
479
00:22:12,470 --> 00:22:15,140
maybe even hang, just to be a congressman?
480
00:22:15,140 --> 00:22:17,600
- I don't know what'll
happen at this trial,
481
00:22:17,600 --> 00:22:20,190
but it certainly will
be the test of a man.
482
00:22:20,190 --> 00:22:21,630
And a woman.
483
00:22:21,630 --> 00:22:23,833
- You're planning it that way, aren't you?
484
00:22:24,999 --> 00:22:26,549
- It might bring out the truth.
485
00:22:28,840 --> 00:22:31,170
- If I pleads guilty, will
that be the end of it?
486
00:22:31,170 --> 00:22:32,650
No more testimony?
487
00:22:32,650 --> 00:22:33,981
Won't nobody else be dragged into it?
488
00:22:33,981 --> 00:22:37,140
- But you have every right
to a trial, Ms. Calhoun.
489
00:22:37,140 --> 00:22:38,750
- [Belle] I know that,
sir, but I'm guilty.
490
00:22:38,750 --> 00:22:40,340
I pleads that way.
491
00:22:40,340 --> 00:22:42,077
- Do you realize that if you plead guilty,
492
00:22:42,077 --> 00:22:44,510
offer no mitigating evidence,
493
00:22:44,510 --> 00:22:47,313
I might have to sentence
you to death, Ms. Calhoun?
494
00:22:48,270 --> 00:22:49,103
- Won't matter.
495
00:22:49,980 --> 00:22:51,853
I've lived a long, long time.
496
00:22:52,807 --> 00:22:54,834
Enjoyed every minute of it, too.
497
00:22:54,834 --> 00:22:57,584
(crowd laughing)
498
00:23:01,500 --> 00:23:02,650
- I killed Ward King.
499
00:23:02,650 --> 00:23:03,510
- Grace, no.
500
00:23:03,510 --> 00:23:04,343
- He was blackmailing me.
501
00:23:04,343 --> 00:23:06,610
- Oh, no, no, baby.
502
00:23:06,610 --> 00:23:07,563
- He had a pistol.
503
00:23:08,740 --> 00:23:10,320
I was frightened.
504
00:23:10,320 --> 00:23:11,490
- No, baby, no.
505
00:23:11,490 --> 00:23:12,700
- Why did you wait so long
506
00:23:12,700 --> 00:23:14,873
to make this statement, Mrs. Adams?
507
00:23:15,805 --> 00:23:18,490
- I thought maybe there'd
been an acquittal.
508
00:23:18,490 --> 00:23:21,330
I didn't want to ruin my husband's career.
509
00:23:21,330 --> 00:23:22,563
But now I don't care.
510
00:23:23,840 --> 00:23:25,790
I love my mother.
511
00:23:25,790 --> 00:23:26,957
I'm proud of her.
512
00:23:28,440 --> 00:23:30,263
- And I'm proud of my wife, too.
513
00:23:31,530 --> 00:23:32,530
But I'm not very proud of myself
514
00:23:32,530 --> 00:23:35,340
for letting things go so far.
515
00:23:35,340 --> 00:23:37,640
Judge, I move for an adjournment.
516
00:23:37,640 --> 00:23:41,477
My wife will stand trial
and I'll defend her.
517
00:23:44,987 --> 00:23:46,923
- I thought I hated you, sir,
518
00:23:48,197 --> 00:23:51,670
but now I've learned
that my daughter loves me
519
00:23:51,670 --> 00:23:53,583
and that she's married to a man.
520
00:23:56,573 --> 00:23:57,670
(gavel pounds)
521
00:23:57,670 --> 00:23:59,719
- Because San Francisco hated blackmailers
522
00:23:59,719 --> 00:24:02,002
and because Ward King had been armed,
523
00:24:02,002 --> 00:24:05,920
Grace Adams was acquitted
on a plea of self-defense.
524
00:24:05,920 --> 00:24:08,590
And because San Francisco loved courage,
525
00:24:08,590 --> 00:24:11,300
it sent Dan Adams to Congress.
526
00:24:11,300 --> 00:24:12,480
He was greatly responsible
527
00:24:12,480 --> 00:24:14,430
for bringing the railroad to California
528
00:24:15,310 --> 00:24:17,807
and Belle Calhoun became the ancestor
529
00:24:17,807 --> 00:24:20,410
of an illustrious line of pioneers
530
00:24:20,410 --> 00:24:22,110
who helped build the golden state.
531
00:24:23,333 --> 00:24:25,347
♪ California ♪
532
00:24:25,347 --> 00:24:27,653
♪ Oh, I've traveled here,
I've traveled there ♪
533
00:24:27,653 --> 00:24:29,867
♪ I guess I've traveled everywhere ♪
534
00:24:29,867 --> 00:24:31,983
♪ But I like where I am today ♪
535
00:24:31,983 --> 00:24:34,074
♪ And here is where I'll stay ♪
536
00:24:34,074 --> 00:24:36,293
♪ Now one thing I just can't endure ♪
537
00:24:36,293 --> 00:24:38,443
♪ Is being broke and being poor ♪
538
00:24:38,443 --> 00:24:40,474
♪ So I come west to take the cure ♪
539
00:24:40,474 --> 00:24:42,607
♪ And here is where I'll stay ♪
540
00:24:42,607 --> 00:24:45,869
♪ I've come to California ♪
541
00:24:45,869 --> 00:24:48,069
♪ California ♪
542
00:24:48,069 --> 00:24:51,909
♪ There's gold in them
there hills in California ♪
543
00:24:51,909 --> 00:24:54,126
♪ I've come to live where live is bare ♪
544
00:24:54,126 --> 00:24:56,453
♪ In the golden ware ♪
545
00:24:56,453 --> 00:25:00,653
♪ I'm going to strike
it rich in California ♪
546
00:25:00,653 --> 00:25:02,763
♪ California ♪
547
00:25:02,763 --> 00:25:04,983
♪ California ♪
548
00:25:04,983 --> 00:25:08,950
♪ There's gold in them there hills ♪
549
00:25:08,950 --> 00:25:11,617
♪ In California ♪
38263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.