Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,800
- [Matt] San Francisco, 1851.
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,110
This was the heartland of
corruption, the street.
3
00:00:08,110 --> 00:00:09,950
The place where the grifters, swindlers,
4
00:00:09,950 --> 00:00:14,400
killers, thieves loiter waiting
for a chance to make a mark.
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,680
Under their previous regimes,
6
00:00:15,680 --> 00:00:19,410
the word police was synonymous
with graft and corruption.
7
00:00:19,410 --> 00:00:22,260
My first big job was to
reorganize the department,
8
00:00:22,260 --> 00:00:23,713
and clean up the street.
9
00:00:27,030 --> 00:00:28,730
- You're blocking my way, mister.
10
00:00:28,730 --> 00:00:30,720
- Plenty of room to walk around.
11
00:00:30,720 --> 00:00:32,480
- Get out of the way or
I'll walk through you
12
00:00:32,480 --> 00:00:33,490
and over you.
13
00:00:33,490 --> 00:00:35,420
- Your name is Boggs, isn't it?
14
00:00:35,420 --> 00:00:36,520
- That's right.
15
00:00:36,520 --> 00:00:38,010
Keogh Boggs.
16
00:00:38,010 --> 00:00:39,850
Maybe you've heard the name before.
17
00:00:39,850 --> 00:00:44,453
- Cheap brawler, petty
thief, would-be gun artist.
18
00:00:45,600 --> 00:00:46,800
Yeah, I've heard of you.
19
00:00:48,210 --> 00:00:50,343
Take your hat off when you speak to me.
20
00:00:51,257 --> 00:00:54,007
(dramatic music)
21
00:01:03,993 --> 00:01:05,826
Now, pick your hat up!
22
00:01:10,110 --> 00:01:10,943
Put it on!
23
00:01:12,840 --> 00:01:15,570
Now, tip it, respectfully,
24
00:01:15,570 --> 00:01:17,463
and say good morning, Marshal Wayne.
25
00:01:22,210 --> 00:01:23,440
- Good morning, Marshal Wayne.
26
00:01:23,440 --> 00:01:24,273
- Good.
27
00:01:25,180 --> 00:01:26,780
From now on, whenever you see me,
28
00:01:26,780 --> 00:01:28,410
wherever you see me,
29
00:01:28,410 --> 00:01:30,020
you tip that hat.
30
00:01:30,020 --> 00:01:31,520
And it's good morning or good evening,
31
00:01:31,520 --> 00:01:34,183
whichever it might be, respectfully.
32
00:01:36,410 --> 00:01:37,243
- Yes, sir.
33
00:01:40,150 --> 00:01:42,760
- Have you men got anything to say?
34
00:01:42,760 --> 00:01:44,260
- [All] Good morning, Marshal.
35
00:01:58,271 --> 00:02:01,021
- Quite a show you put on, Wayne.
36
00:02:02,220 --> 00:02:04,050
- Is that one of your trained dogs?
37
00:02:04,050 --> 00:02:06,140
- I thought he had prospects,
38
00:02:06,140 --> 00:02:08,690
but he turned into a biscuit eater.
39
00:02:08,690 --> 00:02:10,790
Nothing worse than a biscuit-eating hound.
40
00:02:12,330 --> 00:02:13,483
- Next time, try a man.
41
00:02:15,000 --> 00:02:16,063
- I'll remember that.
42
00:02:19,330 --> 00:02:22,050
- Maybe you didn't hear
what I said to them,
43
00:02:22,050 --> 00:02:23,700
or maybe you have a short memory.
44
00:02:29,270 --> 00:02:30,470
- Good morning, Marshal.
45
00:02:33,096 --> 00:02:34,346
- And don't forget again.
46
00:02:36,572 --> 00:02:40,513
♪ California, California ♪
47
00:02:40,513 --> 00:02:41,985
- [Announcer] "The Californians".
48
00:02:41,985 --> 00:02:43,917
♪ There's gold in them
there hills in California ♪
49
00:02:43,917 --> 00:02:46,568
♪ I've come to live where life is best ♪
50
00:02:46,568 --> 00:02:48,632
♪ In the golden west ♪
51
00:02:48,632 --> 00:02:53,632
♪ I'm going to strike
it rich in California ♪
52
00:02:54,262 --> 00:02:58,262
♪ California ♪
53
00:03:06,300 --> 00:03:08,380
- Getting brave, aren't you?
54
00:03:08,380 --> 00:03:10,630
I told you not to come
down here in daylight.
55
00:03:13,600 --> 00:03:17,700
- Malone, I got a feeling
I'm walking on eggs.
56
00:03:17,700 --> 00:03:19,690
I think Marshal Wayne's caught on to me.
57
00:03:19,690 --> 00:03:20,923
- You worry too much.
58
00:03:22,200 --> 00:03:24,190
- Well, I'm getting out.
59
00:03:24,190 --> 00:03:25,703
This is my last job for you.
60
00:03:27,081 --> 00:03:29,381
- Figuring to live on a
police sergeant's pay?
61
00:03:30,490 --> 00:03:31,790
- At least I'll be living.
62
00:03:33,470 --> 00:03:34,810
- Get it up.
63
00:03:34,810 --> 00:03:36,823
This is my last payday.
64
00:03:38,080 --> 00:03:41,217
- Sure, just remember one thing,
65
00:03:41,217 --> 00:03:42,850
if you get caught,
66
00:03:42,850 --> 00:03:44,880
don't drag anybody else in with you.
67
00:03:44,880 --> 00:03:46,380
It's not good for your health.
68
00:03:47,350 --> 00:03:48,800
- You know, I wouldn't peach.
69
00:03:50,350 --> 00:03:51,597
- Just reminding you.
70
00:03:56,200 --> 00:03:57,600
You got your money, beat it.
71
00:04:02,924 --> 00:04:05,260
- You'll warn the Dutchman?
72
00:04:05,260 --> 00:04:06,563
- I'll take care of it.
73
00:04:17,200 --> 00:04:18,833
- Come in, Sergeant Slouter.
74
00:04:20,450 --> 00:04:22,560
- Why did you have me picked up?
75
00:04:22,560 --> 00:04:24,143
- That'll be all, boys, thanks.
76
00:04:28,330 --> 00:04:31,080
I've been watching you
for some time, Slouter.
77
00:04:31,080 --> 00:04:33,480
Did you tip your friends
off about the Dutchman?
78
00:04:34,500 --> 00:04:36,060
- How did you know about that?
79
00:04:36,060 --> 00:04:37,853
- I said, I've been watching you.
80
00:04:39,460 --> 00:04:40,303
Sit down.
81
00:04:45,640 --> 00:04:47,130
- Now, what is this?
82
00:04:47,130 --> 00:04:47,963
- Business.
83
00:04:49,500 --> 00:04:52,810
Slouter, you know what
a city marshal's pay is.
84
00:04:52,810 --> 00:04:54,590
A drop in the bucket compared to all
85
00:04:54,590 --> 00:04:57,920
the graft money that changes
hands in this city every day.
86
00:04:57,920 --> 00:05:00,693
Well, I figured that this job
can lead to bigger things.
87
00:05:02,000 --> 00:05:05,510
See, up to now, I've been
living on tough bull beef,
88
00:05:05,510 --> 00:05:06,820
so to speak.
89
00:05:06,820 --> 00:05:09,070
Well, I'd like some of
that juicy tenderloin.
90
00:05:11,230 --> 00:05:14,140
- Are you trying to tell
me that you want a cut in?
91
00:05:14,140 --> 00:05:14,983
- Yeah.
92
00:05:16,810 --> 00:05:19,110
You and I could work
very, very well together.
93
00:05:20,220 --> 00:05:22,023
You'd still get your same split.
94
00:05:22,890 --> 00:05:26,483
As much as you're making now may be more.
95
00:05:27,721 --> 00:05:30,870
- Just how are you going to work that?
96
00:05:30,870 --> 00:05:32,430
- Oh, that's easy.
97
00:05:32,430 --> 00:05:33,530
Your friends have been buying
98
00:05:33,530 --> 00:05:36,514
a sergeant of police up to now,
99
00:05:36,514 --> 00:05:39,690
so just pay for a city marshal.
100
00:05:39,690 --> 00:05:44,343
Except that my price is high, very high.
101
00:05:45,500 --> 00:05:46,333
Hmm?
102
00:05:48,206 --> 00:05:49,423
Would you like to drink on it?
103
00:05:50,700 --> 00:05:51,860
- Sure.
104
00:05:51,860 --> 00:05:52,693
- Good.
105
00:06:00,140 --> 00:06:03,883
One more thing, who's the paymaster?
106
00:06:09,120 --> 00:06:10,067
- Duncan Malone.
107
00:06:22,120 --> 00:06:22,953
- Schaab!
108
00:06:27,923 --> 00:06:29,113
Lock Slouter up.
109
00:06:30,301 --> 00:06:31,521
- What?
110
00:06:31,521 --> 00:06:32,810
What?!
111
00:06:32,810 --> 00:06:33,643
Wait a minute.
112
00:06:33,643 --> 00:06:35,470
Wait a minute, you said we were partners.
113
00:06:35,470 --> 00:06:37,210
- I want him in a cell
away from other prisoners.
114
00:06:37,210 --> 00:06:39,010
I don't want him to talk to anybody.
115
00:06:40,354 --> 00:06:43,700
- What kind of a double cross is this?
116
00:06:43,700 --> 00:06:45,848
- Get him out of here, Schaab.
117
00:06:45,848 --> 00:06:47,950
And when you come back, open a window.
118
00:06:47,950 --> 00:06:49,090
- Come on you.
119
00:06:49,090 --> 00:06:50,190
- Wait!
120
00:06:50,190 --> 00:06:53,640
Hey, they'll get you for this, Wayne.
121
00:06:53,640 --> 00:06:54,940
They've gotten bigger men.
122
00:06:55,790 --> 00:06:58,273
Wait till the street hears about this.
123
00:07:06,990 --> 00:07:07,990
- [John] You Malone?
124
00:07:09,720 --> 00:07:11,350
- You're Gordon.
125
00:07:11,350 --> 00:07:12,540
- [John] That's right.
126
00:07:12,540 --> 00:07:14,740
They told me in Sacramento
you needed a man.
127
00:07:15,900 --> 00:07:16,733
- Sit down.
128
00:07:31,670 --> 00:07:33,750
- You hiring a man or a gun?
129
00:07:33,750 --> 00:07:34,950
- What's the difference?
130
00:07:36,320 --> 00:07:38,183
- 100 a month and found for a man.
131
00:07:39,490 --> 00:07:41,723
400 found and bullets for a gun.
132
00:07:43,620 --> 00:07:44,453
- 400.
133
00:07:45,976 --> 00:07:47,540
- Who do you want dead?
134
00:07:47,540 --> 00:07:48,720
- Two men.
135
00:07:48,720 --> 00:07:49,820
One of them's in jail.
136
00:07:50,930 --> 00:07:53,270
- That begs for problems, friend.
137
00:07:53,270 --> 00:07:54,370
What's his name?
138
00:07:54,370 --> 00:07:55,210
- Slouter.
139
00:07:55,210 --> 00:07:56,570
Former policemen.
140
00:07:56,570 --> 00:07:57,740
He was on my payroll.
141
00:07:57,740 --> 00:07:59,380
Got caught.
142
00:07:59,380 --> 00:08:00,790
Now, he's fixing to save his neck
143
00:08:00,790 --> 00:08:02,283
with a lot of loose talk.
144
00:08:03,400 --> 00:08:04,233
- All right.
145
00:08:04,233 --> 00:08:05,540
Who's the other one?
146
00:08:05,540 --> 00:08:06,510
- City marshal.
147
00:08:06,510 --> 00:08:08,950
He's getting too big for his own good.
148
00:08:08,950 --> 00:08:11,063
He won't listen to reason or money.
149
00:08:12,250 --> 00:08:14,800
He's raiding places that's
been protected till now.
150
00:08:16,210 --> 00:08:19,350
- You certainly ask a lot
for your money, mister.
151
00:08:19,350 --> 00:08:20,183
What's his name?
152
00:08:21,170 --> 00:08:23,833
- Wayne, Matt Wayne.
153
00:08:26,390 --> 00:08:27,680
- Say that again.
154
00:08:27,680 --> 00:08:29,433
- His name is Matt Wayne.
155
00:08:39,610 --> 00:08:40,910
Doesn't that stuff bother you?
156
00:08:40,910 --> 00:08:42,953
- Never could get enough
of it to bother me.
157
00:08:44,390 --> 00:08:46,490
You can't pay me to kill Wayne.
158
00:08:46,490 --> 00:08:47,490
- You afraid of him?
159
00:08:48,333 --> 00:08:51,793
- Uh-uh, but you can't pay me to do it.
160
00:08:53,300 --> 00:08:55,653
I been fixing to kill him for a long time.
161
00:08:57,550 --> 00:08:58,848
Just for me.
162
00:08:58,848 --> 00:09:01,598
(dramatic music)
163
00:09:04,230 --> 00:09:05,530
- [Man] Come on now, baby.
164
00:09:06,857 --> 00:09:08,030
Now, come on.
165
00:09:08,030 --> 00:09:08,863
Get a six!
166
00:09:09,746 --> 00:09:11,496
- Eight ones.
167
00:09:11,496 --> 00:09:12,579
Eight susies.
168
00:09:13,767 --> 00:09:15,747
Better luck next time, Judge.
169
00:09:18,750 --> 00:09:20,300
Good night, Judge.
170
00:09:20,300 --> 00:09:22,513
- Sir, is this good for chips?
171
00:09:35,290 --> 00:09:37,940
- It's good for anything
and everything in the house.
172
00:09:40,050 --> 00:09:40,913
John Gordon.
173
00:09:43,230 --> 00:09:44,063
- Hello, Matt.
174
00:09:48,070 --> 00:09:48,903
- Johnny!
175
00:09:52,660 --> 00:09:53,493
I thought you were dead.
176
00:09:53,493 --> 00:09:54,326
- Well, I'm not.
177
00:09:55,900 --> 00:09:58,190
- At Chapultepec, the staff officer
178
00:09:58,190 --> 00:10:00,160
with Scott's division told me.
179
00:10:00,160 --> 00:10:02,600
Said that you fell in that
action at the Citadel.
180
00:10:02,600 --> 00:10:04,223
- I fell, but I got up again.
181
00:10:09,270 --> 00:10:11,290
- Hey, let's get where we can talk.
182
00:10:11,290 --> 00:10:12,123
Take over.
183
00:10:19,283 --> 00:10:21,033
You heard about Liza?
184
00:10:22,520 --> 00:10:23,420
- When I got home.
185
00:10:25,530 --> 00:10:27,710
- I did everything I could.
186
00:10:27,710 --> 00:10:28,810
- Yes, I know you did.
187
00:10:34,440 --> 00:10:37,710
- Johnny, if I'd only
known you were alive.
188
00:10:37,710 --> 00:10:38,543
- It's all right, Matt.
189
00:10:38,543 --> 00:10:40,460
You know now.
190
00:10:40,460 --> 00:10:42,600
I've been looking for you
for a long time, Matt,
191
00:10:42,600 --> 00:10:44,180
an awful long time.
192
00:10:44,180 --> 00:10:46,103
- Glad that you finally caught up with me.
193
00:10:48,010 --> 00:10:49,110
I owe you a lot, John.
194
00:10:50,740 --> 00:10:53,960
You know, I guess you have a right
195
00:10:53,960 --> 00:10:55,890
to just about everything I own.
196
00:10:55,890 --> 00:10:58,896
- Well, I just might take you
up on it and take everything.
197
00:10:58,896 --> 00:11:01,730
(laughing)
198
00:11:01,730 --> 00:11:03,523
- Hey, let's have a drink.
199
00:11:12,767 --> 00:11:13,600
- Good morning.
200
00:11:13,600 --> 00:11:14,433
- Hey, John.
201
00:11:15,890 --> 00:11:18,010
Would you mind waiting in there, Schaab?
202
00:11:19,060 --> 00:11:19,893
Sit down, John.
203
00:11:23,780 --> 00:11:26,330
Well, what can I do for you?
204
00:11:26,330 --> 00:11:27,163
What do you want?
205
00:11:27,163 --> 00:11:28,105
What do you need?
206
00:11:28,105 --> 00:11:28,938
- A job.
207
00:11:28,938 --> 00:11:29,771
You got one.
208
00:11:29,771 --> 00:11:31,230
- Yes.
209
00:11:31,230 --> 00:11:32,440
You see the city has permitted me
210
00:11:32,440 --> 00:11:34,490
to keep my gambling casino open.
211
00:11:34,490 --> 00:11:35,927
I can start you off as a dealer.
212
00:11:35,927 --> 00:11:38,280
- No, I'd just lose all your money.
213
00:11:38,280 --> 00:11:40,300
I'm a rotten gambler.
214
00:11:40,300 --> 00:11:41,710
That's right.
215
00:11:41,710 --> 00:11:43,923
Your face is always did give you a way.
216
00:11:46,000 --> 00:11:47,070
Something wrong?
217
00:11:47,070 --> 00:11:48,080
- No.
218
00:11:48,080 --> 00:11:48,930
How about this setup?
219
00:11:48,930 --> 00:11:51,010
Could you use another
man on your police force?
220
00:11:51,010 --> 00:11:53,433
- John, I was hoping you'd say that.
221
00:11:57,370 --> 00:11:58,543
It's a thankless job,
222
00:12:00,020 --> 00:12:00,853
dangerous,
223
00:12:02,440 --> 00:12:03,660
it doesn't pay much.
224
00:12:03,660 --> 00:12:05,370
- I don't need much.
225
00:12:05,370 --> 00:12:08,290
- San Francisco is a wild town.
226
00:12:08,290 --> 00:12:09,910
It'll take a lot of taming.
227
00:12:09,910 --> 00:12:11,573
- I've seen wild towns before.
228
00:12:13,040 --> 00:12:15,973
- All right, I'm going to
start you off as sergeant.
229
00:12:17,120 --> 00:12:19,090
We're reorganizing the force, John.
230
00:12:19,090 --> 00:12:20,253
Increasing its size.
231
00:12:21,240 --> 00:12:22,910
I need a man I can trust.
232
00:12:22,910 --> 00:12:25,110
Men like you can help
me clean up this town.
233
00:12:26,140 --> 00:12:28,810
It shouldn't take you
too long to make captain.
234
00:12:28,810 --> 00:12:29,920
- I'll take it.
235
00:12:29,920 --> 00:12:31,800
- You know, you haven't
said anything about money?
236
00:12:31,800 --> 00:12:33,800
- Money isn't at all important.
237
00:12:33,800 --> 00:12:36,633
- Oh?
238
00:12:37,540 --> 00:12:40,120
- I mean, it's good to
be back with you, Matt.
239
00:12:40,120 --> 00:12:42,533
- Oh, I feel the same way, John.
240
00:12:44,260 --> 00:12:46,523
It's good to have
somebody I can depend on.
241
00:12:48,800 --> 00:12:52,040
Would you like me to tell you about Liza?
242
00:12:52,040 --> 00:12:53,290
- I was hoping you would.
243
00:12:54,880 --> 00:12:56,193
I heard a lot of stories.
244
00:12:57,252 --> 00:12:58,893
I'd like to hear yours.
245
00:13:04,130 --> 00:13:09,130
- Well, I was riding a scout
vendetta with Sam Houston.
246
00:13:10,990 --> 00:13:12,460
We got to Nacogdoches,
247
00:13:12,460 --> 00:13:14,530
I stopped off to see Liza,
248
00:13:14,530 --> 00:13:16,660
wanted to know if she'd heard from you,
249
00:13:16,660 --> 00:13:19,543
but she was pretty sickly, John.
250
00:13:20,420 --> 00:13:22,500
She wanted to go back
to her folks in Austin.
251
00:13:22,500 --> 00:13:24,000
- I heard she went with you.
252
00:13:24,000 --> 00:13:26,823
- We were attacked by
a hostile band Kiowas.
253
00:13:28,250 --> 00:13:29,270
We had to make a fight for it.
254
00:13:29,270 --> 00:13:31,100
They caught us in the open.
255
00:13:31,100 --> 00:13:34,323
Well, Liza caught a war arrow right here.
256
00:13:35,650 --> 00:13:36,700
We couldn't save her.
257
00:13:38,870 --> 00:13:42,083
But before she died, she
asked me to give you this.
258
00:13:45,680 --> 00:13:48,430
Then, I got to Austin,
259
00:13:48,430 --> 00:13:50,653
they tell me that you were dead.
260
00:13:52,500 --> 00:13:54,073
- Were you in love with her, Matt?
261
00:13:55,740 --> 00:13:58,760
- John, I loved Liza, yes,
262
00:13:58,760 --> 00:14:00,260
but I wasn't in love with her.
263
00:14:01,230 --> 00:14:02,970
There is a difference.
264
00:14:02,970 --> 00:14:04,030
- It's funny, for a long time,
265
00:14:04,030 --> 00:14:05,980
I had an idea she was in love with you.
266
00:14:08,230 --> 00:14:09,143
Hang on to it.
267
00:14:10,600 --> 00:14:12,000
I'll take it from you later.
268
00:14:14,440 --> 00:14:15,273
Well...
269
00:14:18,520 --> 00:14:19,570
When do I go to work?
270
00:14:21,890 --> 00:14:23,363
- Tonight, if you like.
271
00:14:24,630 --> 00:14:26,553
- Well, then I'd better get some sleep.
272
00:14:38,450 --> 00:14:39,283
- Is he gone?
273
00:14:40,964 --> 00:14:41,973
- Yeah.
274
00:14:43,330 --> 00:14:44,163
- Who is he?
275
00:14:46,310 --> 00:14:47,980
- There's a man that saved my life twice
276
00:14:47,980 --> 00:14:49,030
in a war with Mexico.
277
00:14:50,840 --> 00:14:52,840
The woman who gave me this, is his wife.
278
00:14:55,290 --> 00:14:57,640
Schaab, his name is John Gordon.
279
00:14:57,640 --> 00:15:00,230
I'm putting him on the
force as night sergeant.
280
00:15:00,230 --> 00:15:02,760
See that his papers and
warrant are made up, will you?
281
00:15:02,760 --> 00:15:04,260
- Is he any good?
282
00:15:04,260 --> 00:15:05,953
I mean, can he handle himself?
283
00:15:06,976 --> 00:15:09,550
- Mmm, there is the one man that
284
00:15:09,550 --> 00:15:11,610
I'd hate to have to fight.
285
00:15:11,610 --> 00:15:14,263
Guns, knives, or knuckles, and skulls.
286
00:15:23,857 --> 00:15:26,107
(knocking)
287
00:15:27,740 --> 00:15:28,573
- Who's there?
288
00:15:28,573 --> 00:15:31,450
- [Malone] It's me, Malone.
289
00:15:31,450 --> 00:15:32,283
- Come on in.
290
00:15:39,160 --> 00:15:40,140
What are you doing here?
291
00:15:40,140 --> 00:15:42,060
- I'll ask the questions.
292
00:15:42,060 --> 00:15:44,110
What kind of double game are you playing?
293
00:15:45,050 --> 00:15:46,830
- I don't know what you mean.
294
00:15:46,830 --> 00:15:48,980
- I'm talking about
you joining the police.
295
00:15:50,460 --> 00:15:51,960
- You get good information.
296
00:15:51,960 --> 00:15:53,530
- The best.
297
00:15:53,530 --> 00:15:54,693
Now, what's the dodge?
298
00:15:56,240 --> 00:15:57,420
- Can you think of a better way
299
00:15:57,420 --> 00:15:58,670
for me to get to Slouter?
300
00:16:01,658 --> 00:16:04,620
- Maybe I underestimated you.
301
00:16:04,620 --> 00:16:05,780
When do you get him?
302
00:16:05,780 --> 00:16:06,613
- Tonight.
303
00:16:06,613 --> 00:16:07,920
I go on duty as night sergeant.
304
00:16:07,920 --> 00:16:09,260
- We'll set up an alibi for you.
305
00:16:09,260 --> 00:16:10,163
- I don't want it.
306
00:16:11,930 --> 00:16:13,183
I want Wayne to find out.
307
00:16:14,810 --> 00:16:16,210
I want him to come after me.
308
00:16:17,900 --> 00:16:19,500
- Why do you hate Wayne so much?
309
00:16:22,210 --> 00:16:23,363
- He stole my wife.
310
00:16:24,470 --> 00:16:25,833
She died because of him.
311
00:16:27,720 --> 00:16:29,260
I've been looking for him for a long time,
312
00:16:29,260 --> 00:16:30,510
ever since the war ended.
313
00:16:33,171 --> 00:16:34,470
And now, I'm going to get him.
314
00:16:34,470 --> 00:16:36,133
- He's tough and he's fast.
315
00:16:38,610 --> 00:16:41,490
- Mister, in the last two
years I've killed a lot of men.
316
00:16:41,490 --> 00:16:44,490
Some of them were tough and
a lot of them were fast,
317
00:16:44,490 --> 00:16:47,040
but they were just rehearsals, Malone.
318
00:16:47,040 --> 00:16:49,063
Rehearsals for the time I'd face Wayne.
319
00:17:01,750 --> 00:17:03,593
- We check the cells twice a night.
320
00:17:04,530 --> 00:17:06,680
Every now and then the
prisoners get ideas.
321
00:17:08,190 --> 00:17:09,883
Next morning, we find them dead.
322
00:17:23,340 --> 00:17:24,773
Peaceful, like a baby.
323
00:17:27,470 --> 00:17:29,070
He's got a load off of his mind.
324
00:17:30,420 --> 00:17:32,910
It's terrible thing when a
police officer turns crooked.
325
00:17:32,910 --> 00:17:33,743
- Yeah.
326
00:17:35,590 --> 00:17:37,763
Hey, that looks like blood.
327
00:17:38,900 --> 00:17:40,380
- Where?
328
00:17:40,380 --> 00:17:41,310
- Right there.
329
00:17:41,310 --> 00:17:42,785
- No, I don't see no-
330
00:17:42,785 --> 00:17:45,535
(dramatic music)
331
00:18:02,000 --> 00:18:02,833
- Hey.
332
00:18:02,833 --> 00:18:03,666
- Shut up!
333
00:18:04,550 --> 00:18:06,170
- You busting me out?
334
00:18:06,170 --> 00:18:08,493
- Yeah, I'm busting you out.
335
00:18:13,720 --> 00:18:16,475
- Next thing I knew, I was
coming to on the floor.
336
00:18:16,475 --> 00:18:17,633
Right there.
337
00:18:18,840 --> 00:18:21,880
- And you're sure, it
was Gordon that hit you?
338
00:18:21,880 --> 00:18:23,980
- Matt, there wasn't anybody else in here.
339
00:18:24,970 --> 00:18:25,803
Only him.
340
00:18:27,240 --> 00:18:29,283
He ain't never going
to do any more talking.
341
00:18:41,860 --> 00:18:44,803
- Don't let anybody touch the
body till the coroner sees it.
342
00:18:46,090 --> 00:18:48,923
I want messengers out to
every man on the force.
343
00:18:50,120 --> 00:18:51,420
We're going to get Gordon.
344
00:18:56,954 --> 00:18:59,204
(knocking)
345
00:19:00,160 --> 00:19:01,040
- Matt, there's a kid out here
346
00:19:01,040 --> 00:19:02,640
says he has something on Gordon.
347
00:19:03,640 --> 00:19:04,600
- Bring him in.
348
00:19:04,600 --> 00:19:05,500
- Come on in, you.
349
00:19:10,370 --> 00:19:11,780
- What do you know about Gordon?
350
00:19:11,780 --> 00:19:14,110
- He's in the OK livery stable.
351
00:19:14,110 --> 00:19:15,190
- How do you know?
352
00:19:15,190 --> 00:19:16,640
- I seen him go in.
353
00:19:16,640 --> 00:19:18,630
- How do you know it was Gordon?
354
00:19:18,630 --> 00:19:20,460
- Well, I guess it was
the way he was acting.
355
00:19:20,460 --> 00:19:22,043
Like he was trying to hide.
356
00:19:31,880 --> 00:19:33,080
- All right, you can go.
357
00:19:39,970 --> 00:19:40,803
What do you think?
358
00:19:40,803 --> 00:19:41,803
- The kid was lying.
359
00:19:43,234 --> 00:19:44,584
- I'm sure he was, but why?
360
00:19:46,550 --> 00:19:48,200
There's only one way to find out.
361
00:19:52,720 --> 00:19:54,683
- Matt, you ought to take some help.
362
00:19:58,240 --> 00:19:59,623
- John Gordon is my man.
363
00:20:00,798 --> 00:20:03,893
I'll bring him in one way or the other.
364
00:20:05,462 --> 00:20:08,212
(dramatic music)
365
00:20:25,038 --> 00:20:27,455
(gun firing)
366
00:20:32,637 --> 00:20:34,950
All right, John, come on out.
367
00:20:34,950 --> 00:20:37,463
- I was going to blast you
when you came through the door.
368
00:20:38,329 --> 00:20:39,550
You didn't give me a chance.
369
00:20:39,550 --> 00:20:42,143
- Throw down your gun
and come on out, John.
370
00:20:43,000 --> 00:20:44,250
I don't want to kill you.
371
00:20:45,170 --> 00:20:48,200
- You still got your half
of that Spanish coin?
372
00:20:48,200 --> 00:20:49,160
- You know it.
373
00:20:49,160 --> 00:20:50,760
- I'll take it from you tonight.
374
00:20:51,740 --> 00:20:52,993
Off your dead body.
375
00:20:54,730 --> 00:20:56,310
- What's a matter with you?
376
00:20:56,310 --> 00:20:57,973
- I'm paying you back for Liza.
377
00:20:59,530 --> 00:21:00,490
- You're out of your head.
378
00:21:00,490 --> 00:21:02,440
There was nothing between Liza and me.
379
00:21:02,440 --> 00:21:03,770
- I heard different.
380
00:21:03,770 --> 00:21:05,810
- Well, then somebody lied!
381
00:21:05,810 --> 00:21:07,520
It happened just the way I told you.
382
00:21:07,520 --> 00:21:09,370
- You're the one that's lying, Wayne.
383
00:21:10,310 --> 00:21:11,410
I'm going to kill you.
384
00:21:15,994 --> 00:21:18,327
(gun fires)
385
00:21:22,550 --> 00:21:23,383
Wayne?!
386
00:21:33,765 --> 00:21:36,515
(dramatic music)
387
00:22:20,630 --> 00:22:21,463
- Gordon?
388
00:22:27,970 --> 00:22:30,680
Gordon, did you get him?
389
00:22:30,680 --> 00:22:32,053
- Drop that gun, Malone!
390
00:22:32,053 --> 00:22:34,409
(gun fires)
391
00:22:34,409 --> 00:22:36,742
(gun fires)
392
00:22:52,740 --> 00:22:54,767
Send for the coroner,
393
00:22:54,767 --> 00:22:55,953
and lock him up.
394
00:23:21,369 --> 00:23:23,702
- Good night, Marshal Wayne.
395
00:23:31,430 --> 00:23:34,150
- Feel kind of bad about that
fellow back there, don't you?
396
00:23:34,150 --> 00:23:34,983
Gordon, I mean.
397
00:23:37,183 --> 00:23:39,960
- Schaab, when his wife died,
398
00:23:39,960 --> 00:23:41,070
she gave me this coin
399
00:23:41,070 --> 00:23:42,500
and told me to take it to him,
400
00:23:42,500 --> 00:23:45,000
and he'd know she was thinking of him
401
00:23:45,000 --> 00:23:46,083
right up to the end.
402
00:23:48,580 --> 00:23:50,880
Why don't you take it back to him?
403
00:23:50,880 --> 00:23:52,770
Maybe together with his,
404
00:23:52,770 --> 00:23:54,770
it'll give them something to think about
405
00:23:55,980 --> 00:23:57,133
while he's waiting.
406
00:23:59,823 --> 00:24:02,740
(melancholy music)
407
00:24:09,924 --> 00:24:12,739
Good night, Schaab.
408
00:24:12,739 --> 00:24:13,839
- Good night, Marshal.
409
00:24:23,596 --> 00:24:25,406
♪ California ♪
410
00:24:25,406 --> 00:24:27,570
♪ Oh, I've traveled here,
I've traveled there ♪
411
00:24:27,570 --> 00:24:29,552
♪ I guess I've been most everywhere ♪
412
00:24:29,552 --> 00:24:31,687
♪ But I like where I am today ♪
413
00:24:31,687 --> 00:24:33,833
♪ And here is where I'll stay ♪
414
00:24:33,833 --> 00:24:36,041
♪ Now, one thing I just can't endure ♪
415
00:24:36,041 --> 00:24:38,349
♪ Is being broke and being poor ♪
416
00:24:38,349 --> 00:24:40,260
♪ So, I come west to take the cure ♪
417
00:24:40,260 --> 00:24:42,470
♪ And here is where I'll stay ♪
418
00:24:42,470 --> 00:24:47,470
♪ I've come to California, California ♪
419
00:24:47,749 --> 00:24:51,605
♪ There's gold in them
there hills in California ♪
420
00:24:51,605 --> 00:24:54,344
♪ I've come to live where life is best ♪
421
00:24:54,344 --> 00:24:56,444
♪ In the golden west ♪
422
00:24:56,444 --> 00:25:00,150
♪ I'm going to strike
it rich in California ♪
423
00:25:00,150 --> 00:25:04,810
♪ California, California ♪
424
00:25:04,810 --> 00:25:09,810
♪ There's gold in them
there hills in California ♪
28917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.