Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:05,320
- [Dion] San Francisco, 1851.
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,583
The first madness of
the gold rush was over.
3
00:00:09,420 --> 00:00:11,560
Men sought a new source of wealth.
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,670
Some pursued it as far as the newly open
5
00:00:13,670 --> 00:00:15,770
gold fields of Australia.
6
00:00:15,770 --> 00:00:19,540
Others found it in the rich
soil of California land.
7
00:00:19,540 --> 00:00:23,820
Men like John Ruggy took up
sites for farms and homes,
8
00:00:23,820 --> 00:00:26,130
and found trouble as bands of raiders
9
00:00:26,130 --> 00:00:28,980
tried to drive them off by
looting, burning, and killing.
10
00:00:31,939 --> 00:00:34,720
(woman knocking)
11
00:00:34,720 --> 00:00:36,860
- They hit us about sundown.
12
00:00:36,860 --> 00:00:39,480
Valejo's vaqueros.
13
00:00:39,480 --> 00:00:41,190
We managed to hold 'em off,
14
00:00:41,190 --> 00:00:43,070
and kept 'em from burning the house.
15
00:00:43,070 --> 00:00:44,910
- I just don't understand it.
16
00:00:44,910 --> 00:00:47,970
Are you sure that they
were Don Valejo's vaqueros?
17
00:00:47,970 --> 00:00:49,220
- Yeah, I'm certain sure.
18
00:00:50,410 --> 00:00:51,830
- Look, for all intents and purposes,
19
00:00:51,830 --> 00:00:52,663
now you were squatters
20
00:00:52,663 --> 00:00:54,377
and you knew that you
were takin' a chance.
21
00:00:54,377 --> 00:00:55,810
- No, no, we weren't squatters.
22
00:00:55,810 --> 00:00:58,320
Valejo asked us to settle there.
23
00:00:58,320 --> 00:01:01,150
You know, most of his
land wasn't good for much.
24
00:01:01,150 --> 00:01:02,920
He tricked us into settling there,
25
00:01:02,920 --> 00:01:04,200
then when we made something out of it
26
00:01:04,200 --> 00:01:05,743
he's trying to take it back.
27
00:01:06,772 --> 00:01:08,320
Now Mr. McGivern, we need help.
28
00:01:08,320 --> 00:01:10,290
We need the vigilantes.
29
00:01:10,290 --> 00:01:11,363
- It's impossible!
30
00:01:13,130 --> 00:01:16,574
The vigilantes operate only
in the city of San Francisco.
31
00:01:16,574 --> 00:01:18,750
I'm sorry, but I'm afraid
32
00:01:18,750 --> 00:01:20,950
you're going to have
to appeal to the state.
33
00:01:20,950 --> 00:01:21,853
- The state?
34
00:01:23,410 --> 00:01:25,650
Why Valejo soft soaped
them politicos up there
35
00:01:25,650 --> 00:01:28,180
so that us poor folk don't stand a chance
36
00:01:28,180 --> 00:01:30,010
of getting state help.
37
00:01:30,010 --> 00:01:32,920
Unless you folks help us,
we're gonna help ourselves.
38
00:01:32,920 --> 00:01:34,130
And there are enough of us to give
39
00:01:34,130 --> 00:01:37,090
that Don Mariano Valejo a
taste of his own medicine.
40
00:01:37,090 --> 00:01:38,650
- Jack, why don't I go up there?
41
00:01:38,650 --> 00:01:40,700
Get an idea of what's really happening.
42
00:01:40,700 --> 00:01:43,240
- All right, but mind you this now.
43
00:01:43,240 --> 00:01:44,510
You're not going as a vigilante.
44
00:01:44,510 --> 00:01:47,126
You're just going as a
reporter for the newspaper.
45
00:01:47,126 --> 00:01:50,126
(suspenseful music)
46
00:01:59,396 --> 00:02:01,729
(gun fires)
47
00:02:13,890 --> 00:02:15,233
- Oh no!
48
00:02:16,237 --> 00:02:17,070
Dios mio.
49
00:02:18,204 --> 00:02:19,871
It is the wrong man!
50
00:02:22,684 --> 00:02:26,183
♪ California, California ♪
51
00:02:26,183 --> 00:02:27,016
♪ There's gold ♪
52
00:02:27,016 --> 00:02:28,074
- [Announcer] "The Californians."
53
00:02:28,074 --> 00:02:29,874
♪ In California ♪
54
00:02:29,874 --> 00:02:32,794
♪ I've come to live where life is best ♪
55
00:02:32,794 --> 00:02:34,676
♪ In the golden West ♪
56
00:02:34,676 --> 00:02:39,676
♪ I'm gonna strike it rich in California ♪
57
00:02:40,138 --> 00:02:42,555
♪ California ♪
58
00:02:44,874 --> 00:02:47,457
(somber music)
59
00:02:49,844 --> 00:02:51,030
- How is he?
60
00:02:51,030 --> 00:02:52,083
- No change.
61
00:03:00,230 --> 00:03:01,740
Why did you do that, Uncle Manuel?
62
00:03:01,740 --> 00:03:04,200
- I wanted to make certain he's asleep.
63
00:03:04,200 --> 00:03:05,033
Come with me.
64
00:03:07,730 --> 00:03:08,563
Why did you shoot him?
65
00:03:08,563 --> 00:03:10,110
- It was a mistake.
66
00:03:10,110 --> 00:03:11,240
I thought he was Ruggy.
67
00:03:11,240 --> 00:03:12,900
- We can't afford mistakes like this.
68
00:03:12,900 --> 00:03:14,130
We can't have this man in his house.
69
00:03:14,130 --> 00:03:16,040
- He's very sick.
70
00:03:16,040 --> 00:03:19,360
- Since when did a sick
gringo mean anything to you?
71
00:03:19,360 --> 00:03:21,400
Or has Christian charity
washed out the memory
72
00:03:21,400 --> 00:03:23,640
of how gringos killed your father?
73
00:03:23,640 --> 00:03:25,570
- No, never!
74
00:03:25,570 --> 00:03:27,290
- You should never have brought him here.
75
00:03:27,290 --> 00:03:29,260
You should have let him die where he was.
76
00:03:29,260 --> 00:03:31,480
- Well, I did not think at the time.
77
00:03:31,480 --> 00:03:32,610
- We can't make another move
78
00:03:32,610 --> 00:03:34,132
until this man is out of the house.
79
00:03:34,132 --> 00:03:36,770
(Dion groans)
80
00:03:36,770 --> 00:03:37,943
He's waking up.
81
00:03:38,870 --> 00:03:39,993
Go to him, watch him.
82
00:03:40,950 --> 00:03:41,970
I don't trust him.
83
00:03:41,970 --> 00:03:42,993
He's a vigilante.
84
00:03:48,580 --> 00:03:49,590
- Who was that?
85
00:03:49,590 --> 00:03:52,060
- My uncle, Don Manuel Guzman.
86
00:03:52,060 --> 00:03:53,690
He stopped to ask how you were.
87
00:03:55,160 --> 00:03:58,660
Now, go back to sleep, please?
88
00:03:58,660 --> 00:04:00,723
You must get well, soon.
89
00:04:02,423 --> 00:04:05,006
(tender music)
90
00:04:19,730 --> 00:04:22,389
- I sent for you as soon
as I learned his identity.
91
00:04:22,389 --> 00:04:24,000
(speaking foreign language)
92
00:04:24,000 --> 00:04:25,513
- That was most kind of you.
93
00:04:30,430 --> 00:04:32,270
What did your doctor say?
94
00:04:32,270 --> 00:04:34,797
- He treated his wound,
and left him to God.
95
00:04:34,797 --> 00:04:36,160
- I see.
96
00:04:36,160 --> 00:04:38,060
I suppose you don't know
why he was ambushed,
97
00:04:38,060 --> 00:04:38,970
or who did it?
98
00:04:38,970 --> 00:04:40,320
- Senor, I do not know.
99
00:04:40,320 --> 00:04:41,170
- You don't know.
100
00:04:42,280 --> 00:04:43,780
Now why should I believe that?
101
00:04:45,110 --> 00:04:47,330
- Because I said I don't know.
102
00:04:47,330 --> 00:04:49,690
My niece Yolanda found him on the road.
103
00:04:49,690 --> 00:04:51,530
She got help, and we brought him here.
104
00:04:51,530 --> 00:04:53,940
- That was most fortunate
for him, wasn't it?
105
00:04:53,940 --> 00:04:57,470
- Are you implying that I
had anything to do with this?
106
00:04:57,470 --> 00:05:01,793
- Senor Valejo, I may be implying
it, others are saying it.
107
00:05:03,130 --> 00:05:04,090
Now if you'll excuse me,
108
00:05:04,090 --> 00:05:05,953
I'll get him ready for the journey home.
109
00:05:16,504 --> 00:05:17,620
All right, Mr. Patrick,
110
00:05:17,620 --> 00:05:19,963
stop playing possum with me and wake up.
111
00:05:20,910 --> 00:05:23,560
- Hey, try showing a little
respect for a dying man, huh?
112
00:05:23,560 --> 00:05:25,550
- Dying man, look, you're
no more dying than I am.
113
00:05:25,550 --> 00:05:27,100
Now come on, get out of
bed and into your clothes.
114
00:05:27,100 --> 00:05:28,500
I'm taking you home.
115
00:05:28,500 --> 00:05:29,500
- Go away, McGivern.
116
00:05:30,630 --> 00:05:32,310
Let me die in peace.
117
00:05:32,310 --> 00:05:33,540
- Now you listen here,
118
00:05:33,540 --> 00:05:34,810
are you gonna get out of bed
119
00:05:34,810 --> 00:05:36,320
or am I gonna have to pull you out?
120
00:05:36,320 --> 00:05:37,153
Come on!
121
00:05:37,153 --> 00:05:38,440
- Now wait a minute, Jack.
122
00:05:38,440 --> 00:05:39,700
Now wait a minute.
123
00:05:39,700 --> 00:05:41,300
If there's trouble on the Valejo lands,
124
00:05:41,300 --> 00:05:43,120
it's starting right in this house.
125
00:05:43,120 --> 00:05:45,360
This is the place to
get at the root of it.
126
00:05:45,360 --> 00:05:48,050
As a sick man making a slow recovery,
127
00:05:48,050 --> 00:05:51,280
I can find out things we'd
never learn otherwise.
128
00:05:51,280 --> 00:05:53,340
- You know, you're right?
129
00:05:53,340 --> 00:05:55,070
All right, we'll play it your way.
130
00:05:55,070 --> 00:05:57,210
- At the first sign of
trouble, I'll shout so loud
131
00:05:57,210 --> 00:05:59,312
you can hear me on Montgomery Street.
132
00:05:59,312 --> 00:06:01,562
(knocking)
133
00:06:05,310 --> 00:06:06,143
- How is he?
134
00:06:07,050 --> 00:06:09,003
- Very weak, senorita, very weak.
135
00:06:10,560 --> 00:06:13,220
You seem greatly
concerned over a stranger.
136
00:06:13,220 --> 00:06:15,760
- I feel responsible
for him, Senor McGivern.
137
00:06:15,760 --> 00:06:17,710
After all, I was the one who found him.
138
00:06:19,511 --> 00:06:22,094
(tender music)
139
00:06:33,155 --> 00:06:35,501
It is good to know you
are getting well, senor.
140
00:06:35,501 --> 00:06:37,230
- How do you know I'm getting well?
141
00:06:37,230 --> 00:06:40,160
- When a man looks at a woman
the way you are looking at me,
142
00:06:40,160 --> 00:06:41,557
he's getting very well.
143
00:06:48,210 --> 00:06:49,570
- How are you feeling today, my friend?
144
00:06:49,570 --> 00:06:52,150
- Well, your niece tells
me I'm feeling very well.
145
00:06:52,150 --> 00:06:53,290
- Oh?
146
00:06:53,290 --> 00:06:55,750
Yolande is a very good nurse.
147
00:06:55,750 --> 00:06:57,240
Would you excuse us, my dear?
148
00:06:57,240 --> 00:06:59,040
I wanna talk to Senor Patrick alone.
149
00:07:07,560 --> 00:07:09,530
There are times when it pays to be blunt.
150
00:07:09,530 --> 00:07:12,003
Frankness is a path to understanding.
151
00:07:12,980 --> 00:07:14,710
I will ask you a blunt question,
152
00:07:14,710 --> 00:07:16,143
hope for a frank answer.
153
00:07:17,400 --> 00:07:19,840
Why are you procrastinating
your illness, senor?
154
00:07:19,840 --> 00:07:20,710
- Sir?
155
00:07:20,710 --> 00:07:23,220
- Dr. Mendoza assures me your
wound is not serious enough
156
00:07:23,220 --> 00:07:25,810
to merit so long a convalescence.
157
00:07:25,810 --> 00:07:27,083
Why are you staying here?
158
00:07:28,080 --> 00:07:31,070
- You're asking a lot of
questions, Don Mariano.
159
00:07:31,070 --> 00:07:32,950
Now let me ask one.
160
00:07:32,950 --> 00:07:35,000
Are you behind the raids on the settlers?
161
00:07:35,000 --> 00:07:36,727
- I'm just as eager as
you are to find out.
162
00:07:36,727 --> 00:07:38,480
- Don't you have any ideas?
163
00:07:38,480 --> 00:07:39,820
- Not the slightest.
164
00:07:39,820 --> 00:07:43,230
- John Ruggy said that he was
raided by Valejo vaqueros.
165
00:07:43,230 --> 00:07:44,143
- He lied.
166
00:07:45,610 --> 00:07:46,950
- Somebody's lying.
167
00:07:46,950 --> 00:07:49,250
- I know, and I suppose it's natural
168
00:07:49,250 --> 00:07:51,120
for people to suspect me.
169
00:07:51,120 --> 00:07:54,190
A generous gesture is
always suspected, senor.
170
00:07:54,190 --> 00:07:57,880
People probe for unworthy
motives behind the generosity.
171
00:07:57,880 --> 00:08:00,100
During the centuries of Spanish rule,
172
00:08:00,100 --> 00:08:02,370
the land belonged to a few.
173
00:08:02,370 --> 00:08:06,050
There was no incentive for the
many to make the most of it.
174
00:08:06,050 --> 00:08:08,293
I wanted to provide that incentive.
175
00:08:09,160 --> 00:08:11,240
Give men some property of their own
176
00:08:11,240 --> 00:08:14,160
that they would develop
a pride of ownership.
177
00:08:14,160 --> 00:08:15,660
The more settlers, the better.
178
00:08:17,320 --> 00:08:19,370
- Then who could be raiding these people?
179
00:08:20,730 --> 00:08:21,563
- I don't know.
180
00:08:23,170 --> 00:08:25,010
You stay as long as you like.
181
00:08:25,010 --> 00:08:28,843
You'll find nothing out of
place at Rancho Valejo, nothing.
182
00:08:38,746 --> 00:08:41,530
- Is something wrong, senor?
183
00:08:41,530 --> 00:08:43,465
- How soon will I be able to ride?
184
00:08:43,465 --> 00:08:44,469
- Why?
185
00:08:44,469 --> 00:08:46,923
- There's a man I wanna see, John Ruggy.
186
00:08:49,479 --> 00:08:52,060
- Are you sure he suspects nothing?
187
00:08:52,060 --> 00:08:54,163
- I told you, I'm not certain of anything.
188
00:08:55,100 --> 00:08:57,653
- Are you trying to protect this man?
189
00:08:58,690 --> 00:08:59,790
- Why would I do that?
190
00:09:02,490 --> 00:09:03,610
- Is it possible that you are
191
00:09:03,610 --> 00:09:05,570
developing an affection for him?
192
00:09:05,570 --> 00:09:07,123
- Certainly not.
193
00:09:10,180 --> 00:09:12,800
- Better not go all the
way to Ruggy's with him.
194
00:09:12,800 --> 00:09:14,230
It might be dangerous.
195
00:09:14,230 --> 00:09:16,986
- I am only going to show him the road.
196
00:09:16,986 --> 00:09:19,736
(pleasant music)
197
00:09:23,396 --> 00:09:25,813
(both laugh)
198
00:09:30,800 --> 00:09:32,363
Come, we have a long way to go.
199
00:09:37,036 --> 00:09:42,036
(intense music)
(Yolande shrieking)
200
00:09:49,077 --> 00:09:51,577
(guns firing)
201
00:09:54,350 --> 00:09:57,160
- What were those men
trying to do, who were they?
202
00:09:57,160 --> 00:09:58,230
- Ruggy's men.
203
00:09:58,230 --> 00:09:59,843
They were trying to abduct me.
204
00:10:08,121 --> 00:10:10,704
(tender music)
205
00:10:13,790 --> 00:10:15,040
- I don't understand you.
206
00:10:16,132 --> 00:10:17,132
You know I love you.
207
00:10:18,210 --> 00:10:19,483
You say you love me, but,
208
00:10:21,410 --> 00:10:24,193
still you won't explain why
Ruggy's men are after you.
209
00:10:25,820 --> 00:10:27,443
- I cannot explain.
210
00:10:28,860 --> 00:10:29,867
I love you.
211
00:10:31,260 --> 00:10:32,353
Isn't that enough?
212
00:10:33,760 --> 00:10:34,593
- Enough?
213
00:10:38,800 --> 00:10:39,713
It's wonderful.
214
00:10:44,430 --> 00:10:46,753
And it means I have to see John Ruggy.
215
00:10:54,965 --> 00:10:56,180
Will you come with me?
216
00:10:56,180 --> 00:10:57,780
- I think you'd better go alone.
217
00:11:00,947 --> 00:11:03,614
(ominous music)
218
00:11:12,520 --> 00:11:13,813
- Hold it, Patrick.
219
00:11:18,150 --> 00:11:19,610
What are you doin' over here?
220
00:11:19,610 --> 00:11:22,360
Why ain't ya back with
your murdering friends?
221
00:11:22,360 --> 00:11:24,867
- Why did these men try
to abduct Yolande Valejo?
222
00:11:25,788 --> 00:11:26,963
- They weren't fixing to abduct her.
223
00:11:26,963 --> 00:11:28,330
They were fixing to kill her.
224
00:11:28,330 --> 00:11:30,007
- What do ya mean?
- Don't try nothin'.
225
00:11:32,640 --> 00:11:34,373
- Why did they want to kill her?
226
00:11:34,373 --> 00:11:35,206
- Who do you think's been
227
00:11:35,206 --> 00:11:37,230
leading the vaqueros on these raids?
228
00:11:37,230 --> 00:11:39,750
Yolande Inez Maria Valejo, that's who.
229
00:11:39,750 --> 00:11:41,400
Yeah, dressed like a man,
230
00:11:41,400 --> 00:11:43,990
but twice as cruel as
any man ever could be.
231
00:11:43,990 --> 00:11:45,820
And I'll tell ya something,
232
00:11:45,820 --> 00:11:47,210
the first time any of us ever gets her
233
00:11:47,210 --> 00:11:50,592
over the sights of a
gun, she's gonna be dead.
234
00:11:50,592 --> 00:11:53,342
(dramatic music)
235
00:11:56,828 --> 00:11:59,390
We're doing a little raiding on our own.
236
00:11:59,390 --> 00:12:01,080
We caught one of Valejo's vaqueros,
237
00:12:01,080 --> 00:12:02,430
sweated him, and he talked.
238
00:12:03,550 --> 00:12:05,650
He told us the girl was leading the raids.
239
00:12:06,580 --> 00:12:08,910
- Doesn't seem like the
vaqueros would follow a woman.
240
00:12:08,910 --> 00:12:10,150
- She's a Valejo.
241
00:12:10,150 --> 00:12:12,270
They won't follow anybody
that's not a Valejo.
242
00:12:12,270 --> 00:12:14,470
- I just can't believe
that a girl like Yolande
243
00:12:14,470 --> 00:12:16,193
would lead men to murder.
244
00:12:17,320 --> 00:12:18,770
- Well, the fella we
caught told us her pack
245
00:12:18,770 --> 00:12:20,680
was killed a few years back by a gringo
246
00:12:20,680 --> 00:12:21,990
in the Bear Flag War.
247
00:12:21,990 --> 00:12:23,390
So, she hates gringos.
248
00:12:23,390 --> 00:12:24,540
She's got some crazy idea
249
00:12:24,540 --> 00:12:26,370
she's gonna run us all out of California.
250
00:12:26,370 --> 00:12:28,320
- Then why should she save my life?
251
00:12:28,320 --> 00:12:30,600
She's been with me every
minute while I was sick.
252
00:12:30,600 --> 00:12:32,580
- Why, 'cause you're a vigilante,
253
00:12:32,580 --> 00:12:33,413
and there ain't been any raids
254
00:12:33,413 --> 00:12:35,150
during that time that you were here.
255
00:12:35,150 --> 00:12:37,600
But as soon as you leave,
they'll start up again.
256
00:12:37,600 --> 00:12:39,320
But we're ready for 'em now.
257
00:12:39,320 --> 00:12:40,660
- How do you mean, ready?
258
00:12:40,660 --> 00:12:41,670
- As soon as his vaqueros
259
00:12:41,670 --> 00:12:43,570
pull out on a raid, we're gonna move.
260
00:12:43,570 --> 00:12:46,350
We're gonna burn Valejo
right out of his house.
261
00:12:46,350 --> 00:12:48,380
- You do, and you'll have
the California militia
262
00:12:48,380 --> 00:12:50,000
breathin' right down
the back of your neck.
263
00:12:50,000 --> 00:12:51,060
- We'll fight them too.
264
00:12:51,060 --> 00:12:52,380
We asked you vigilantes for help,
265
00:12:52,380 --> 00:12:53,700
now we're gonna help ourselves.
266
00:12:53,700 --> 00:12:55,100
We're tired of sittin' back doin' nothin'
267
00:12:55,100 --> 00:12:56,870
while Valejo wipes us out.
268
00:12:56,870 --> 00:12:58,750
- If you can prove what
you've been telling me,
269
00:12:58,750 --> 00:13:00,480
if you can prove it,
270
00:13:00,480 --> 00:13:02,613
I promise you'll get vigilante assistance.
271
00:13:04,250 --> 00:13:06,150
Thank you for everything, Don Mariano.
272
00:13:07,120 --> 00:13:09,040
And you, senorita.
273
00:13:09,040 --> 00:13:12,380
I, I owe my life to your nursing.
274
00:13:12,380 --> 00:13:14,173
- It was a debt I owed, senor.
275
00:13:16,620 --> 00:13:18,410
- Try to convince John McGivern
276
00:13:18,410 --> 00:13:20,740
of my good faith in these troubles,
277
00:13:20,740 --> 00:13:22,990
or are you convinced of it yourself?
278
00:13:22,990 --> 00:13:25,473
- McGivern's a pretty hard
man to convince sometimes.
279
00:13:33,260 --> 00:13:34,093
Goodbye.
280
00:13:35,152 --> 00:13:37,199
(tender music)
281
00:13:37,199 --> 00:13:38,032
- Dion.
282
00:13:40,080 --> 00:13:41,823
- What is it, Yolande?
283
00:13:41,823 --> 00:13:44,583
- I, I couldn't let you go like this.
284
00:13:50,038 --> 00:13:50,871
Goodbye.
285
00:14:01,630 --> 00:14:03,820
- [Dion] I took the road to San Francisco.
286
00:14:03,820 --> 00:14:06,820
Then, when I was well away
from the Hacienda Valejo,
287
00:14:06,820 --> 00:14:08,313
I turned off into the hills.
288
00:14:10,260 --> 00:14:12,710
I met John Ruggy, as we'd planned.
289
00:14:12,710 --> 00:14:15,080
We rode back towards the hacienda.
290
00:14:15,080 --> 00:14:17,180
It would be dark by the time we got there.
291
00:14:22,240 --> 00:14:24,067
- What is it, Yolande?
292
00:14:24,067 --> 00:14:27,100
- How long must we go on with this?
293
00:14:27,100 --> 00:14:29,930
- Until things are as they
were before the gringos came.
294
00:14:29,930 --> 00:14:32,280
Until our lands and
customs are returned to us.
295
00:14:33,596 --> 00:14:35,180
Are you weakening?
296
00:14:35,180 --> 00:14:37,180
Have you forgotten how your father died?
297
00:14:38,410 --> 00:14:39,243
- No.
298
00:14:40,570 --> 00:14:44,713
It is just that I'm
tired of being like this!
299
00:14:44,713 --> 00:14:47,040
I am a woman, Uncle.
300
00:14:47,040 --> 00:14:48,730
- You are a Valejo.
301
00:14:48,730 --> 00:14:51,100
The only person the vaqueros
will follow except one,
302
00:14:51,100 --> 00:14:52,790
your uncle, Don Mariano.
303
00:14:52,790 --> 00:14:55,330
And he, he hasn't the will or courage
304
00:14:55,330 --> 00:14:57,140
to fight these Yankees.
305
00:14:57,140 --> 00:14:57,973
He never did.
306
00:14:58,810 --> 00:15:00,250
- Perhaps he's right.
307
00:15:00,250 --> 00:15:02,787
- This is no time to
argue about who is right.
308
00:15:02,787 --> 00:15:04,420
Are you going?
309
00:15:04,420 --> 00:15:05,253
- Yes.
310
00:15:06,200 --> 00:15:07,748
- That's better.
311
00:15:07,748 --> 00:15:09,885
(speaking foreign language)
312
00:15:09,885 --> 00:15:12,552
(ominous music)
313
00:15:22,040 --> 00:15:22,873
- Well?
314
00:15:22,873 --> 00:15:24,370
- You were right.
315
00:15:24,370 --> 00:15:26,010
She's leading the raids.
316
00:15:26,010 --> 00:15:27,010
- This'll be her last.
317
00:15:27,010 --> 00:15:28,810
- Now you listen to me, Ruggy.
318
00:15:28,810 --> 00:15:30,960
You're not leading any
raids on the Valejos.
319
00:15:30,960 --> 00:15:32,570
- Who's giving the orders?
- I am!
320
00:15:32,570 --> 00:15:33,767
We'll put this in the hands of men
321
00:15:33,767 --> 00:15:35,620
who know more about handing out justice
322
00:15:35,620 --> 00:15:37,910
than you and the rest of the
people up here put together.
323
00:15:37,910 --> 00:15:39,950
- You got until dawn to get
your vigilantes out here.
324
00:15:39,950 --> 00:15:43,010
If you don't show, we're
burning out Hacienda Valejo.
325
00:15:43,010 --> 00:15:44,283
You better ride hard.
326
00:15:52,330 --> 00:15:53,810
- We don't need a lot of men, Jack.
327
00:15:53,810 --> 00:15:56,283
Just enough to take over
and sort out the truth.
328
00:15:57,670 --> 00:15:58,690
- I'll tell you this much,
329
00:15:58,690 --> 00:16:00,300
if we use the vigilantes,
330
00:16:00,300 --> 00:16:02,520
we're in a devil of a lot of trouble.
331
00:16:02,520 --> 00:16:04,100
- We have to use 'em, Jack.
332
00:16:04,100 --> 00:16:06,710
So far, the state has refused to act.
333
00:16:06,710 --> 00:16:09,780
If Ruggy leads an attack
on the Valejo hacienda,
334
00:16:09,780 --> 00:16:12,530
he may spark a full scale civil war.
335
00:16:12,530 --> 00:16:15,253
Don Valejo's a very respected
man among his people.
336
00:16:16,730 --> 00:16:18,310
- All right, I suppose we best do it.
337
00:16:18,310 --> 00:16:19,593
Wait here for me.
338
00:16:25,230 --> 00:16:27,430
- Can I get you anything more?
339
00:16:27,430 --> 00:16:28,803
- No, no thanks.
340
00:16:30,460 --> 00:16:31,883
- Does it hurt so much?
341
00:16:32,750 --> 00:16:33,823
You still love her.
342
00:16:35,130 --> 00:16:37,480
- Dion, you don't have to come along
343
00:16:37,480 --> 00:16:39,770
if you'd rather not to, you know?
344
00:16:39,770 --> 00:16:41,070
- I do have to come along.
345
00:16:45,050 --> 00:16:46,663
I have to find out why.
346
00:16:47,791 --> 00:16:50,374
(somber music)
347
00:17:03,120 --> 00:17:05,580
So, the vigilantes raced against dawn
348
00:17:05,580 --> 00:17:07,263
to reach Valejo's hacienda.
349
00:17:10,083 --> 00:17:12,340
(flames crackling)
350
00:17:12,340 --> 00:17:15,090
(dramatic music)
351
00:17:18,924 --> 00:17:21,424
(guns firing)
352
00:17:59,520 --> 00:18:01,940
- I've never heard such
preposterous statements.
353
00:18:01,940 --> 00:18:04,150
Do you expect me to
believe that a Valejo woman
354
00:18:04,150 --> 00:18:07,150
is leading a troop of vaqueros
on raids such as these?
355
00:18:07,150 --> 00:18:10,010
Never, never will I believe such a thing!
356
00:18:10,010 --> 00:18:10,950
- May I suggest, senor,
357
00:18:10,950 --> 00:18:12,900
that you ask the senorita to come down?
358
00:18:19,680 --> 00:18:20,513
- Senor?
359
00:18:20,513 --> 00:18:24,010
(speaking foreign language)
360
00:18:25,190 --> 00:18:26,513
- And you, Senor Patrick.
361
00:18:27,530 --> 00:18:30,930
Is this the way you repay
my kindness, my hospitality?
362
00:18:30,930 --> 00:18:32,180
With lies about a Valejo?
363
00:18:34,060 --> 00:18:36,110
I have been a friend
to you and your people
364
00:18:36,110 --> 00:18:37,960
since you first came to this country.
365
00:18:40,460 --> 00:18:41,450
Well?
366
00:18:41,450 --> 00:18:45,117
(speaking foreign language)
367
00:18:47,720 --> 00:18:49,647
My niece is not in her room.
368
00:18:49,647 --> 00:18:52,230
(somber music)
369
00:18:59,205 --> 00:19:00,622
It can't be true.
370
00:19:01,800 --> 00:19:02,853
I can't believe it.
371
00:19:06,276 --> 00:19:08,040
- Dion, why don't you wait outside
372
00:19:08,040 --> 00:19:10,090
and bring her in here when she comes, hm?
373
00:19:14,858 --> 00:19:17,691
(hooves clopping)
374
00:19:19,206 --> 00:19:20,730
- Dion.
375
00:19:20,730 --> 00:19:22,380
- They're waiting for you inside.
376
00:19:26,050 --> 00:19:27,417
- You, you know?
377
00:19:29,300 --> 00:19:30,133
- Yes.
378
00:19:38,810 --> 00:19:39,643
- Uncle!
379
00:19:41,730 --> 00:19:44,340
- And who is this person
who calls me uncle?
380
00:19:44,340 --> 00:19:46,010
- Please, Uncle Mariano.
381
00:19:47,130 --> 00:19:48,850
- Why did you do this?
382
00:19:48,850 --> 00:19:51,390
Why did you bring this
shame on yourself, on me,
383
00:19:51,390 --> 00:19:52,700
on the name of Valejo?
384
00:19:52,700 --> 00:19:54,770
- Why don't you ask Don Manuel?
385
00:19:54,770 --> 00:19:56,270
- What has he to do with this?
386
00:19:57,390 --> 00:19:58,223
Well?
387
00:19:59,430 --> 00:20:00,760
Yolande, answer me!
388
00:20:00,760 --> 00:20:03,240
- He said the Yankees
were stealing our land!
389
00:20:03,240 --> 00:20:04,787
He said we'd drive the Yankees out,
390
00:20:04,787 --> 00:20:07,550
and this country would once more be ours.
391
00:20:07,550 --> 00:20:09,850
- And why did you choose
his way instead of mine?
392
00:20:09,850 --> 00:20:12,083
- Because the Yankees killed my father!
393
00:20:14,490 --> 00:20:16,640
- Dion, take two men
and bring Guzman down.
394
00:20:20,650 --> 00:20:22,090
I don't quite understand it.
395
00:20:22,090 --> 00:20:23,290
Why did Guzman instigate
396
00:20:23,290 --> 00:20:25,140
all these raids against the settlers?
397
00:20:28,410 --> 00:20:30,910
- That is the question we
shall ask of Don Manuel.
398
00:20:34,530 --> 00:20:36,450
You poor child.
399
00:20:36,450 --> 00:20:38,633
Your father wasn't killed by the Yankees.
400
00:20:39,620 --> 00:20:41,820
- But Don Manuel always told me.
401
00:20:41,820 --> 00:20:43,720
- Your father was killed by a cave-in
402
00:20:43,720 --> 00:20:47,350
as he rode to join forces
of the Bear Flag Republic.
403
00:20:47,350 --> 00:20:49,812
He felt as I did about the Americans.
404
00:20:49,812 --> 00:20:51,893
- Oh, but Don Manuel always said-
405
00:20:51,893 --> 00:20:54,743
- Don Manuel was with
your father when he died.
406
00:21:02,550 --> 00:21:06,430
- Yolande, what are you
doing in that costume?
407
00:21:06,430 --> 00:21:09,160
- Why did you lie about my father's death?
408
00:21:09,160 --> 00:21:10,770
Why did you tell me we were fighting
409
00:21:10,770 --> 00:21:12,450
for the sake of our people?
410
00:21:12,450 --> 00:21:14,180
- What is the girl talking about?
411
00:21:14,180 --> 00:21:15,890
- Stop it, Guzman.
412
00:21:15,890 --> 00:21:18,740
I saw you last night,
sending her on the raid.
413
00:21:18,740 --> 00:21:20,420
All we wanna know is why.
414
00:21:20,420 --> 00:21:21,653
- Perhaps I know.
415
00:21:23,100 --> 00:21:24,730
You couldn't stand seeing what you thought
416
00:21:24,730 --> 00:21:26,980
was your inheritance wasted, could you?
417
00:21:26,980 --> 00:21:29,190
- These are not your lands to give away.
418
00:21:29,190 --> 00:21:30,540
They belong to the Valejos.
419
00:21:31,870 --> 00:21:34,620
- Ah, but you are not a Valejo.
420
00:21:34,620 --> 00:21:36,287
- Yes, but my wife was.
421
00:21:36,287 --> 00:21:39,440
And when your brother died,
I was the next heir, I was!
422
00:21:39,440 --> 00:21:42,520
- When my brother died,
you became an heir.
423
00:21:42,520 --> 00:21:44,680
How did my brother die, Don Manuel?
424
00:21:44,680 --> 00:21:47,130
- It was the cave-in, I
told you how it happened.
425
00:21:48,110 --> 00:21:50,250
- The truth isn't in you.
426
00:21:50,250 --> 00:21:51,600
- I'll knock it out of him.
427
00:21:52,940 --> 00:21:54,670
- Take them, Senor McGivern.
428
00:21:54,670 --> 00:21:57,370
I only ask that you consider
the youth of my niece,
429
00:21:57,370 --> 00:21:59,680
and the lies this man told her.
430
00:21:59,680 --> 00:22:02,540
- I promise you, we'll
do what we can for her.
431
00:22:02,540 --> 00:22:04,107
All right, you men, take 'em out.
432
00:22:04,107 --> 00:22:05,980
(ominous music)
433
00:22:05,980 --> 00:22:08,760
Don't be a fool, Guzman,
you can't get away with it!
434
00:22:08,760 --> 00:22:10,320
- Stay back.
435
00:22:10,320 --> 00:22:12,400
- I want the truth about my father.
436
00:22:12,400 --> 00:22:14,800
- I won't hesitate to shoot, Yolande.
437
00:22:14,800 --> 00:22:16,823
- You killed him, didn't you?
438
00:22:17,803 --> 00:22:22,803
(gun fires)
(dramatic music)
439
00:22:23,962 --> 00:22:26,035
(Yolande groaning)
440
00:22:26,035 --> 00:22:28,618
(tender music)
441
00:22:35,760 --> 00:22:36,593
- Take him out.
442
00:22:50,624 --> 00:22:53,207
(somber music)
443
00:22:54,280 --> 00:22:55,330
- What are you doing?
444
00:22:57,842 --> 00:22:59,850
- I guess I'll go for a walk.
445
00:22:59,850 --> 00:23:01,053
- In this fog?
446
00:23:04,900 --> 00:23:05,733
- Why not?
447
00:23:18,240 --> 00:23:20,177
- Jack, he's going to make himself sick.
448
00:23:20,177 --> 00:23:22,113
- Oh, he'll be all right, darling.
449
00:23:23,350 --> 00:23:25,030
You know something?
450
00:23:25,030 --> 00:23:27,380
I think she must've been
a very wonderful girl.
451
00:23:29,210 --> 00:23:31,917
- But it isn't right that he
should go on grieving this way.
452
00:23:31,917 --> 00:23:34,070
- Oh, he's a young man, darling.
453
00:23:34,070 --> 00:23:35,303
There'll be many more.
454
00:23:38,500 --> 00:23:41,040
- But she seemed to be
the love of his life.
455
00:23:41,040 --> 00:23:42,170
- They all seem that way.
456
00:23:42,170 --> 00:23:45,210
It's part of the penalty of
growing up I think, you know?
457
00:23:45,210 --> 00:23:47,833
- Did you have a love
of your life before me?
458
00:23:50,630 --> 00:23:51,860
Well, did you?
459
00:23:51,860 --> 00:23:54,543
- Yes, yes of course I did.
460
00:23:57,360 --> 00:23:59,400
- And what happened to her?
461
00:23:59,400 --> 00:24:02,780
- Well, she married a
greengrocer in Limerick,
462
00:24:02,780 --> 00:24:05,723
she had nine children, and
she grew very, very fat.
463
00:24:06,890 --> 00:24:08,573
- And how long did you grieve?
464
00:24:09,440 --> 00:24:10,273
- Oh.
465
00:24:12,872 --> 00:24:13,763
Oh, darling.
466
00:24:16,160 --> 00:24:18,669
Just 'til you came along.
467
00:24:18,669 --> 00:24:21,704
(dramatic music)
468
00:24:21,704 --> 00:24:23,651
♪ California ♪
469
00:24:23,651 --> 00:24:25,912
♪ Oh, I've traveled here,
I've traveled there ♪
470
00:24:25,912 --> 00:24:27,992
♪ I guess I've been most everywhere ♪
471
00:24:27,992 --> 00:24:30,368
♪ But I like where I am today ♪
472
00:24:30,368 --> 00:24:32,447
♪ And here is where I'll stay ♪
473
00:24:32,447 --> 00:24:34,488
♪ Now one thing I just can't endure ♪
474
00:24:34,488 --> 00:24:36,691
♪ Is being broke and being poor ♪
475
00:24:36,691 --> 00:24:38,808
♪ So I come west to take the cure ♪
476
00:24:38,808 --> 00:24:41,363
♪ And here is where I'll stay ♪
477
00:24:41,363 --> 00:24:46,349
♪ I've come to California, California ♪
478
00:24:46,349 --> 00:24:50,349
♪ There's gold in them
there hills in California ♪
479
00:24:50,349 --> 00:24:52,886
♪ I've come to live where life is best ♪
480
00:24:52,886 --> 00:24:54,808
♪ In the golden West ♪
481
00:24:54,808 --> 00:24:58,909
♪ I'm gonna strike it rich in California ♪
482
00:24:58,909 --> 00:25:00,931
♪ California ♪
483
00:25:00,931 --> 00:25:03,227
♪ California ♪
484
00:25:03,227 --> 00:25:07,272
♪ There's gold in them there hills ♪
485
00:25:07,272 --> 00:25:10,022
♪ In California ♪
34650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.