Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,308 --> 00:00:03,891
(gentle music)
2
00:00:09,109 --> 00:00:11,692
(clock chimes)
3
00:00:17,920 --> 00:00:19,820
- Not another minute do we wait, Dion,
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,100
or the roast will be leather.
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,660
He promised, crossed his heart,
6
00:00:24,660 --> 00:00:25,660
he'd be home on time tonight.
7
00:00:25,660 --> 00:00:26,860
He knew you were coming.
8
00:00:27,750 --> 00:00:29,260
You'd think he was editor of that paper
9
00:00:29,260 --> 00:00:31,610
and not just a reporter
the way he works at it.
10
00:00:31,610 --> 00:00:34,018
- Yeah, he's conscientious, all right.
11
00:00:34,018 --> 00:00:34,851
- Conscientious?
12
00:00:34,851 --> 00:00:35,903
He's a crusader, Dion.
13
00:00:36,810 --> 00:00:38,062
Yes, sir, Otis Sloan is going to save
14
00:00:38,062 --> 00:00:41,387
San Francisco all by himself.
15
00:00:41,387 --> 00:00:44,057
"The pen is mightier than the sword, Ann."
16
00:00:45,150 --> 00:00:46,450
I wish he'd been a tailor.
17
00:00:47,670 --> 00:00:51,040
- So, do a few other people
like Wilkerson and Morton.
18
00:00:51,040 --> 00:00:52,868
He really went after them today.
19
00:00:52,868 --> 00:00:54,449
(knocking)
20
00:00:54,449 --> 00:00:55,616
- Oh, at last.
21
00:00:57,220 --> 00:00:59,671
Well, it's about time...
22
00:00:59,671 --> 00:01:00,671
Mr. Brennan.
23
00:01:12,620 --> 00:01:13,840
- Otis is dead, Ann.
24
00:01:16,090 --> 00:01:17,390
Your husband was murdered.
25
00:01:19,591 --> 00:01:22,508
(melancholy music)
26
00:01:29,193 --> 00:01:31,276
(crying)
27
00:01:32,123 --> 00:01:36,043
♪ California, California ♪
28
00:01:36,043 --> 00:01:38,373
- [Announcer] "The Californians."
29
00:01:38,373 --> 00:01:40,265
♪ There's gold in them
there hills in California ♪
30
00:01:40,265 --> 00:01:42,293
♪ I've come to live where life is best ♪
31
00:01:42,293 --> 00:01:44,373
♪ In the golden west ♪
32
00:01:44,373 --> 00:01:49,373
♪ I'm going to strike
it rich in California ♪
33
00:01:49,897 --> 00:01:54,700
♪ California ♪
34
00:01:54,700 --> 00:01:56,660
- Not many men in San Francisco were
35
00:01:56,660 --> 00:01:58,733
good or friendly in 1851.
36
00:01:59,810 --> 00:02:02,300
The biggest business in town was crime.
37
00:02:02,300 --> 00:02:03,670
The police force was small
38
00:02:03,670 --> 00:02:06,690
and, well, not too honest.
39
00:02:06,690 --> 00:02:09,770
Prominent men like Mr. Wilkerson
and his partner Morton,
40
00:02:09,770 --> 00:02:11,163
well-known ship owners,
41
00:02:12,060 --> 00:02:14,773
they were openly smuggling
and handling stolen goods.
42
00:02:15,650 --> 00:02:17,890
They were making a fortune every day.
43
00:02:17,890 --> 00:02:20,540
A little thing like murder
wasn't going to stop them.
44
00:02:21,670 --> 00:02:23,473
Crooks, cheats, and murderers,
45
00:02:24,740 --> 00:02:27,903
but in San Francisco, they
were respectable citizens.
46
00:02:35,750 --> 00:02:37,940
I know it can only be a
small comfort to you, Ann,
47
00:02:37,940 --> 00:02:42,940
but, well, you must remember one thing.
48
00:02:44,970 --> 00:02:46,513
Otis was a brave man.
49
00:02:47,580 --> 00:02:48,413
- No, Dion.
50
00:02:50,180 --> 00:02:52,160
Otis was a foolish man.
51
00:02:52,160 --> 00:02:54,930
- He tried to help San Francisco.
52
00:02:54,930 --> 00:02:56,853
- San Francisco doesn't want help.
53
00:02:58,010 --> 00:02:59,867
It wants just what it's got.
54
00:03:00,960 --> 00:03:02,563
Upheaval and lawlessness.
55
00:03:04,120 --> 00:03:05,808
You haven't been here long.
56
00:03:05,808 --> 00:03:07,610
You're too new from Boston.
57
00:03:07,610 --> 00:03:09,080
I mean, everybody knows that
58
00:03:09,080 --> 00:03:11,903
Morton and Wilkerson killed my husband,
59
00:03:12,930 --> 00:03:16,133
but nobody is going to
do anything about it.
60
00:03:17,784 --> 00:03:19,840
And I can't say that I blame them.
61
00:03:19,840 --> 00:03:22,230
They'd only get what he got.
62
00:03:22,230 --> 00:03:23,063
- Oh look, Ann.
63
00:03:23,063 --> 00:03:24,493
- Let me be, please!
64
00:03:35,423 --> 00:03:36,256
Dion.
65
00:03:45,217 --> 00:03:46,384
I miss him so.
66
00:03:52,581 --> 00:03:56,710
- What are the vigilantes
going to do about this, Jack?
67
00:03:56,710 --> 00:03:57,850
- Don't worry, Dion.
68
00:03:57,850 --> 00:03:59,740
We'll get Wilkerson and Morton yet.
69
00:03:59,740 --> 00:04:00,850
But with evidence.
70
00:04:00,850 --> 00:04:02,740
The kind of evidence that Otis Sloan was
71
00:04:02,740 --> 00:04:04,520
trying to get for us when he was murdered.
72
00:04:04,520 --> 00:04:05,353
- For us?
73
00:04:07,840 --> 00:04:10,040
I didn't know Otis was a vigilante.
74
00:04:10,040 --> 00:04:10,990
- Nobody did.
75
00:04:10,990 --> 00:04:12,690
That's what made him so valuable.
76
00:04:12,690 --> 00:04:14,670
As a newspaper reporter
he could go any place,
77
00:04:14,670 --> 00:04:16,128
talk to anyone,
78
00:04:16,128 --> 00:04:19,370
but we couldn't give him any protection
79
00:04:20,330 --> 00:04:22,330
because it would have aroused suspicion.
80
00:04:23,920 --> 00:04:26,603
- Look, Jack, could I take Otis's place?
81
00:04:27,620 --> 00:04:29,260
I mean, I'm already a vigilante,
82
00:04:29,260 --> 00:04:31,360
Brennan hasn't found
anyone to take the job,
83
00:04:31,360 --> 00:04:34,693
and I'll bet I could put my
Irish gift of gab on paper.
84
00:04:35,564 --> 00:04:37,470
- I don't know whether
you know this or not,
85
00:04:37,470 --> 00:04:40,840
but an Irish temper goes
with an Irish gift of gab.
86
00:04:40,840 --> 00:04:43,720
Now, an undercover agent is
worthless, if he's a hothead.
87
00:04:43,720 --> 00:04:45,060
- Oh, I can control my temper.
88
00:04:45,060 --> 00:04:46,100
- I doubt that very much.
89
00:04:46,100 --> 00:04:46,933
- Well, I don't.
90
00:04:46,933 --> 00:04:47,766
- Oh, don't be a fool.
91
00:04:47,766 --> 00:04:48,599
You're a liar.
92
00:04:48,599 --> 00:04:49,604
- Who's a liar?
93
00:04:49,604 --> 00:04:50,437
- You are!
94
00:04:50,437 --> 00:04:51,270
All Irish me are liars!
95
00:04:51,270 --> 00:04:52,258
- That's a lie!
96
00:04:52,258 --> 00:04:53,360
(Jack chuckles)
97
00:04:53,360 --> 00:04:54,210
- Sure it is.
98
00:04:54,210 --> 00:04:55,973
See, Irish temper.
99
00:05:03,400 --> 00:05:05,150
- Come on, get me the chance, Jack.
100
00:05:07,580 --> 00:05:08,413
- No protection.
101
00:05:08,413 --> 00:05:09,313
- No complaints.
102
00:05:11,700 --> 00:05:12,533
- All right.
103
00:05:19,640 --> 00:05:21,870
- [Dion] So, there I was a newspaper man.
104
00:05:21,870 --> 00:05:24,380
A writer, if you please, ready to write.
105
00:05:24,380 --> 00:05:26,900
But I soon discovered there's
a long stretch of road
106
00:05:26,900 --> 00:05:28,050
between the stroke of the pen
107
00:05:28,050 --> 00:05:29,850
and the clank of the press.
108
00:05:29,850 --> 00:05:32,050
There were jobs to be
learned around the office,
109
00:05:32,050 --> 00:05:34,040
and sometimes the ink was more on my hands
110
00:05:34,040 --> 00:05:35,120
than on the paper.
111
00:05:35,120 --> 00:05:37,050
You don't sit down and
write just like that.
112
00:05:37,050 --> 00:05:39,880
A reporter's got to have things to report.
113
00:05:39,880 --> 00:05:42,110
He's got to be where things
happen when they happen,
114
00:05:42,110 --> 00:05:45,560
and sometimes he's got to be there before.
115
00:05:45,560 --> 00:05:48,100
And that's why I kept
after Wilkerson and Morton.
116
00:05:48,100 --> 00:05:49,958
Something was going to happen to them.
117
00:05:49,958 --> 00:05:52,703
Even if I had to make it happen myself.
118
00:06:05,110 --> 00:06:06,823
- He stays closer than Sloan did.
119
00:06:08,610 --> 00:06:10,430
Yesterday, when I went
aboard the Northern Star,
120
00:06:10,430 --> 00:06:12,700
he was standing at the
gangplank watching me.
121
00:06:12,700 --> 00:06:15,570
How does he know who
we're doing business with?
122
00:06:15,570 --> 00:06:17,140
- Perhaps, it's because
you're not very skillful
123
00:06:17,140 --> 00:06:18,940
about the way you do business.
124
00:06:18,940 --> 00:06:21,410
- Or maybe it's because
I'm doing too much of it.
125
00:06:21,410 --> 00:06:23,183
Or my partner does too little.
126
00:06:24,499 --> 00:06:25,560
- If you're displeased with your partner,
127
00:06:25,560 --> 00:06:27,210
why don't you look for a new one?
128
00:06:28,110 --> 00:06:29,710
- You'd like that, wouldn't you?
129
00:06:31,522 --> 00:06:34,423
- Aren't we a little silly to
be fighting between ourselves?
130
00:06:35,520 --> 00:06:38,143
I'd say Dion Patrick
deserved our attention.
131
00:06:39,110 --> 00:06:42,373
- Yeah, first.
132
00:06:46,584 --> 00:06:48,784
- Sir, an accident,
sir, at a carriage shop.
133
00:06:50,090 --> 00:06:52,282
A gentleman told me to tell you about it.
134
00:06:52,282 --> 00:06:53,620
- Well, what's the address?
135
00:06:53,620 --> 00:06:55,500
- Mr. Otis Sloan always gave me a penny
136
00:06:55,500 --> 00:06:56,623
for information, sir.
137
00:07:00,130 --> 00:07:01,370
- Well, what is it?
138
00:07:01,370 --> 00:07:03,107
- Number 28, Market Street.
139
00:07:05,511 --> 00:07:06,344
- Thanks.
140
00:07:21,567 --> 00:07:23,567
Hello, is anybody here?!
141
00:07:41,271 --> 00:07:43,919
(wood creaking)
142
00:07:43,919 --> 00:07:46,669
(dramatic music)
143
00:08:05,770 --> 00:08:07,500
- No, Dion, I won't help you.
144
00:08:07,500 --> 00:08:08,800
The more you know about them,
145
00:08:08,800 --> 00:08:10,620
the less your life is worth.
146
00:08:10,620 --> 00:08:12,270
- Well, I'm going to keep after them, Ann,
147
00:08:12,270 --> 00:08:13,570
with or without your help.
148
00:08:16,330 --> 00:08:17,930
- Otis told me very little.
149
00:08:17,930 --> 00:08:18,763
- Well, didn't he tell you where
150
00:08:18,763 --> 00:08:19,596
they conduct their business?
151
00:08:19,596 --> 00:08:21,440
Where they hid what they've smuggled?
152
00:08:21,440 --> 00:08:23,190
Where can I find Morton, right now?
153
00:08:30,130 --> 00:08:33,693
Look, Ann, Morton tried
to kill with this today.
154
00:08:35,470 --> 00:08:38,070
This is probably the same
knife he killed Otis with.
155
00:08:40,910 --> 00:08:42,200
- The day before Otis died,
156
00:08:42,200 --> 00:08:43,080
while we were in the carriage,
157
00:08:43,080 --> 00:08:46,170
he pointed to a warehouse on Water Street.
158
00:08:46,170 --> 00:08:47,530
He said he thought that
Morton and Wilkerson
159
00:08:47,530 --> 00:08:48,363
did their business there.
160
00:08:48,363 --> 00:08:49,550
He wasn't sure.
161
00:08:49,550 --> 00:08:51,250
I think I can point it out to you.
162
00:09:09,603 --> 00:09:10,630
- Oh, it's wrong, Dion.
163
00:09:10,630 --> 00:09:11,560
- What?
164
00:09:11,560 --> 00:09:12,900
Finding a man who tried to murder me
165
00:09:12,900 --> 00:09:14,746
before he has a chance to do it again?
166
00:09:14,746 --> 00:09:16,749
- The important thing thing is to catch
167
00:09:16,749 --> 00:09:17,582
them at what they're doing so that
168
00:09:17,582 --> 00:09:18,415
the police need to arrest them.
169
00:09:18,415 --> 00:09:19,620
- What police?
170
00:09:19,620 --> 00:09:22,020
The police are working
for Wilkerson and Morton.
171
00:09:23,466 --> 00:09:24,299
Get up!
172
00:09:33,560 --> 00:09:35,910
- That door that's their shipping area.
173
00:09:35,910 --> 00:09:36,743
- Here.
174
00:09:40,900 --> 00:09:42,600
Ann, you'd better go home.
175
00:09:42,600 --> 00:09:44,040
This is no place for a woman.
176
00:09:44,040 --> 00:09:45,290
- [Ann] Be careful, Dion.
177
00:10:00,823 --> 00:10:02,667
- Good afternoon, Mrs. Sloan.
178
00:10:02,667 --> 00:10:06,240
It's unusual to see a
lady in this part of town,
179
00:10:06,240 --> 00:10:07,553
and a pleasure.
180
00:10:15,279 --> 00:10:18,029
(dramatic music)
181
00:10:55,813 --> 00:10:58,563
(dramatic music)
182
00:11:36,098 --> 00:11:38,540
- This is for what you tried to do to me.
183
00:11:38,540 --> 00:11:40,790
You still owe for what
you did to Otis Sloan.
184
00:12:25,886 --> 00:12:28,553
(Morton groans)
185
00:12:37,490 --> 00:12:38,720
- Go to the police.
186
00:12:38,720 --> 00:12:41,127
Tell them Dion Patrick
has just murdered a man.
187
00:12:53,230 --> 00:12:54,783
- I did not kill Morton.
188
00:12:55,840 --> 00:12:57,600
Fought with him, yes.
189
00:12:57,600 --> 00:12:58,450
Murdered him, no.
190
00:12:59,958 --> 00:13:03,710
- You know, Patrick, I've
only been in office two weeks.
191
00:13:03,710 --> 00:13:07,380
You might say I have yet to
prove myself to the people.
192
00:13:07,380 --> 00:13:09,770
A confession will help both of us.
193
00:13:09,770 --> 00:13:11,120
- Then arrest Wilkerson.
194
00:13:11,120 --> 00:13:12,579
He killed him, I didn't.
195
00:13:12,579 --> 00:13:13,900
- You did!
196
00:13:13,900 --> 00:13:15,030
You lost your temper.
197
00:13:15,030 --> 00:13:15,900
Beat him senseless.
198
00:13:15,900 --> 00:13:17,343
- I didn't kill him!
199
00:13:26,830 --> 00:13:28,560
I did not lose my temper.
200
00:13:28,560 --> 00:13:30,930
I did not kill Morton.
201
00:13:30,930 --> 00:13:34,200
- Patrick, if you admit the murder now
202
00:13:34,200 --> 00:13:36,223
you can plead self-defense.
203
00:13:39,580 --> 00:13:40,413
Lock him up!
204
00:13:45,100 --> 00:13:48,100
- Dion, can they convict
you of this murder?
205
00:13:48,100 --> 00:13:51,590
- Unless I can prove, some
way, that Wilkerson did it.
206
00:13:51,590 --> 00:13:54,107
- Oh, I know he did it,
as if I'd seen it with...
207
00:13:55,681 --> 00:13:57,093
With my own eyes.
208
00:13:59,800 --> 00:14:03,310
Dion, what if I had seen
it with my own eyes?
209
00:14:03,310 --> 00:14:05,110
- Seen Wilkerson do it?
210
00:14:05,110 --> 00:14:06,444
Kill Morton?
211
00:14:06,444 --> 00:14:08,010
- Yes, what could I do about it?
212
00:14:08,010 --> 00:14:10,827
- You could tell the
police, the vigilantes.
213
00:14:10,827 --> 00:14:13,100
- Or?
214
00:14:13,100 --> 00:14:16,927
- Or you could go to
him and threatened him.
215
00:14:16,927 --> 00:14:19,510
Is that what you're getting at?
216
00:14:20,750 --> 00:14:23,430
Well, then he'd either have
to pay you off or kill you.
217
00:14:23,430 --> 00:14:25,263
- Either way, if he was guilty,
218
00:14:26,410 --> 00:14:27,740
he agreed to a meeting with me
219
00:14:27,740 --> 00:14:30,380
which would be an admission of his guilt.
220
00:14:30,380 --> 00:14:31,510
- Then, we could have the
police inspector there
221
00:14:31,510 --> 00:14:32,970
in hiding with the rest of us,
222
00:14:32,970 --> 00:14:34,533
Brennan, McGivern, myself.
223
00:14:35,420 --> 00:14:37,880
And we could...
224
00:14:40,770 --> 00:14:44,620
Nah, I must be out of my mind.
225
00:14:44,620 --> 00:14:46,194
- What is it?
226
00:14:46,194 --> 00:14:47,673
- Well, the risk for you.
227
00:14:48,930 --> 00:14:50,080
The whole idea is impossible.
228
00:14:50,080 --> 00:14:51,110
It's blackmail.
229
00:14:51,110 --> 00:14:52,950
- I don't care what it is.
230
00:14:52,950 --> 00:14:54,810
Now, listen to me, Dion.
231
00:14:54,810 --> 00:14:56,100
Otis was my life.
232
00:14:56,100 --> 00:14:56,933
I was his.
233
00:14:56,933 --> 00:14:57,850
I allowed him to go out,
234
00:14:57,850 --> 00:14:59,670
and I could have stopped
him, but I didn't.
235
00:14:59,670 --> 00:15:01,670
I'm nothing without him.
236
00:15:01,670 --> 00:15:03,950
I don't care what the risk is.
237
00:15:03,950 --> 00:15:05,200
- You're very young, Ann.
238
00:15:06,634 --> 00:15:09,040
In time, life will start for you again.
239
00:15:09,040 --> 00:15:10,700
- Nothing's going to start for me again.
240
00:15:10,700 --> 00:15:11,900
At least not until this business
241
00:15:11,900 --> 00:15:14,437
with Morton and Wilkerson is settled.
242
00:15:14,437 --> 00:15:16,130
- Well, maybe somebody else could do it.
243
00:15:16,130 --> 00:15:17,580
- I was there.
244
00:15:17,580 --> 00:15:18,710
Wilkerson saw me.
245
00:15:18,710 --> 00:15:20,060
He talked to me.
246
00:15:20,060 --> 00:15:22,503
I know Wilkerson killed Morton.
247
00:15:27,180 --> 00:15:29,463
- All right, all right.
248
00:15:30,380 --> 00:15:33,493
Now, your plan is to get a
price for your information.
249
00:15:34,400 --> 00:15:37,260
Now, you'll be on the New
York Steamer tomorrow,
250
00:15:37,260 --> 00:15:39,020
and he'll never hear
anything more from you
251
00:15:39,020 --> 00:15:40,283
if he does what you say.
252
00:15:42,336 --> 00:15:45,940
- The inspector, will
he agree to come along?
253
00:15:45,940 --> 00:15:46,853
- I'll insist.
254
00:15:48,410 --> 00:15:49,253
- From jail?
255
00:15:51,340 --> 00:15:52,243
- I got an idea.
256
00:15:53,330 --> 00:15:56,733
Oh look, Ann, you and Wilkerson,
257
00:15:57,604 --> 00:16:01,450
wouldn't he think it strange
that you, Otis's widow,
258
00:16:01,450 --> 00:16:04,223
that you want blackmail
instead of justice?
259
00:16:05,180 --> 00:16:06,840
- No.
260
00:16:06,840 --> 00:16:07,690
- [Dion] Why not?
261
00:16:08,980 --> 00:16:10,483
- I have an idea, too.
262
00:16:23,100 --> 00:16:24,726
- Good afternoon, Mrs. Sloan.
263
00:16:24,726 --> 00:16:25,559
- Mr. Wilkerson.
264
00:16:25,559 --> 00:16:27,423
- Needless to say, I received your note.
265
00:16:28,590 --> 00:16:30,380
- I regretted writing it.
266
00:16:30,380 --> 00:16:33,600
Blackmail is such a distasteful business.
267
00:16:33,600 --> 00:16:36,110
- Note made no mention of blackmail.
268
00:16:36,110 --> 00:16:37,440
- Messengers aren't to be trusted
269
00:16:37,440 --> 00:16:39,160
in delicate matters, are they?
270
00:16:46,130 --> 00:16:46,963
Thank you.
271
00:16:49,297 --> 00:16:51,420
Lovely day, isn't it?
272
00:16:51,420 --> 00:16:52,253
- Delightful.
273
00:16:53,160 --> 00:16:54,610
- Mr. Wilkerson.
274
00:16:54,610 --> 00:16:55,853
- Yes, Mrs. Sloan.
275
00:16:56,760 --> 00:16:58,510
- I saw you kill Mr. Morton.
276
00:17:00,490 --> 00:17:02,253
I was in the carriage, remember?
277
00:17:04,120 --> 00:17:06,593
Spring is an exciting time
of the year, isn't it?
278
00:17:07,779 --> 00:17:09,910
- Yes, it is, isn't it?
279
00:17:09,910 --> 00:17:11,633
- Quickens my interest in travel.
280
00:17:12,680 --> 00:17:13,933
New York, for example.
281
00:17:14,800 --> 00:17:17,350
Do you imagine such a trip
would be very expensive?
282
00:17:19,147 --> 00:17:24,147
- $5,000 should cover all
costs, I would imagine.
283
00:17:26,070 --> 00:17:28,270
- I would say that was a fair estimate.
284
00:17:28,270 --> 00:17:29,760
- One thing puzzles me, Mrs. Sloan,
285
00:17:29,760 --> 00:17:31,000
about your trip to New York.
286
00:17:31,000 --> 00:17:32,413
- Yes, Mr. Wilkerson?
287
00:17:32,413 --> 00:17:34,060
- Well, it seems to come
so hard on the heels
288
00:17:34,060 --> 00:17:37,510
of, if I may, your
husband's untimely death.
289
00:17:37,510 --> 00:17:39,670
- May I speak frankly, Mr. Wilkerson?
290
00:17:39,670 --> 00:17:41,250
- Please do, Mrs. Sloan.
291
00:17:41,250 --> 00:17:44,100
- My life with Otis Sloan
was not very pleasant.
292
00:17:44,100 --> 00:17:45,790
The journalist can live on dreams,
293
00:17:45,790 --> 00:17:49,230
and promises, on wishes,
on will-bes, and maybes,
294
00:17:49,230 --> 00:17:50,680
But those are meager rations
295
00:17:50,680 --> 00:17:52,990
for the one living with the journalist.
296
00:17:52,990 --> 00:17:55,650
Eventually, Mr. Wilkerson, meager rations
297
00:17:55,650 --> 00:17:56,853
lead to starvation.
298
00:17:57,750 --> 00:17:58,583
Need I say more?
299
00:17:59,800 --> 00:18:01,760
- When shall we meet again, Mrs. Sloan?
300
00:18:01,760 --> 00:18:03,500
- I've already booked
passage for New York.
301
00:18:03,500 --> 00:18:05,480
I sail tomorrow.
302
00:18:05,480 --> 00:18:06,800
- Then tonight?
303
00:18:06,800 --> 00:18:08,300
- As you will.
304
00:18:08,300 --> 00:18:11,123
- I suggest a public
place where each can feel,
305
00:18:12,380 --> 00:18:14,820
shall I say, free to come
and go as he pleases.
306
00:18:14,820 --> 00:18:16,153
Perhaps a street corner?
307
00:18:17,340 --> 00:18:18,173
That one.
308
00:18:22,747 --> 00:18:23,760
- What time?
309
00:18:23,760 --> 00:18:24,593
- Nine o'clock.
310
00:18:25,510 --> 00:18:27,100
Alone.
311
00:18:27,100 --> 00:18:28,100
- Of course.
312
00:18:40,597 --> 00:18:41,880
- Mrs. Sloan .
313
00:18:41,880 --> 00:18:43,877
May I speak frankly now?
314
00:18:43,877 --> 00:18:44,710
- Please do.
315
00:18:44,710 --> 00:18:46,170
- There's one thing wrong about paying
316
00:18:46,170 --> 00:18:48,050
money to blackmailers,
317
00:18:48,050 --> 00:18:53,050
there's never any end
to his or her demands.
318
00:18:53,057 --> 00:18:55,430
- But I already told you, Mr. Wilkerson,
319
00:18:55,430 --> 00:18:57,363
I'm leaving for New York tomorrow.
320
00:18:59,570 --> 00:19:00,570
- So you did.
321
00:19:02,398 --> 00:19:04,573
Good afternoon, Mrs. Sloan.
322
00:19:04,573 --> 00:19:09,573
- Mr. Wilkerson.
323
00:19:17,851 --> 00:19:19,255
- Yes, sir.
324
00:19:19,255 --> 00:19:21,100
- I want to find out if a friend of mine
325
00:19:21,100 --> 00:19:23,500
as booked passage for New
York, sailing tomorrow.
326
00:19:23,500 --> 00:19:24,420
- The name, sir?
327
00:19:24,420 --> 00:19:25,893
- Mrs. Otis Sloan.
328
00:19:29,270 --> 00:19:31,073
- No, sir, we show no Mrs. Sloan.
329
00:19:34,533 --> 00:19:35,533
- Thank you.
330
00:19:37,882 --> 00:19:40,632
(dramatic music)
331
00:19:57,350 --> 00:19:58,183
- Jailer?
332
00:20:00,800 --> 00:20:01,633
Jailer?
333
00:20:05,560 --> 00:20:06,710
- What do you want?
334
00:20:06,710 --> 00:20:08,760
- I want you to take me at the inspector.
335
00:20:10,520 --> 00:20:12,100
- What for?
336
00:20:12,100 --> 00:20:14,700
- I want to confess to the
murder of Elliott Morton.
337
00:20:20,901 --> 00:20:23,151
(knocking)
338
00:20:29,283 --> 00:20:31,533
(knocking)
339
00:20:35,110 --> 00:20:35,943
- Come in.
340
00:20:37,692 --> 00:20:39,592
- Prisoner wants to make a confession.
341
00:20:43,090 --> 00:20:44,020
- How much does he know?
342
00:20:44,020 --> 00:20:44,853
- The whole plan,
343
00:20:44,853 --> 00:20:45,720
but he doesn't agree to any of it.
344
00:20:45,720 --> 00:20:46,900
- You will, Inspector, when you hear
345
00:20:46,900 --> 00:20:48,160
Wilkerson admit to murder.
346
00:20:48,160 --> 00:20:49,020
- He'd better.
347
00:20:49,020 --> 00:20:50,120
- He will.
348
00:20:50,120 --> 00:20:51,260
How much time we got?
349
00:20:51,260 --> 00:20:52,093
- About three hours.
350
00:20:52,093 --> 00:20:53,090
- We'd better get going.
351
00:20:53,090 --> 00:20:54,210
We want to be in hiding long before
352
00:20:54,210 --> 00:20:56,110
Wilkerson thinks of going near the place.
353
00:20:56,110 --> 00:20:58,450
- Now look, Inspector, either you come
354
00:20:58,450 --> 00:20:59,410
along with us willingly,
355
00:20:59,410 --> 00:21:01,620
as an official witness to
Wilkerson's confession,
356
00:21:01,620 --> 00:21:04,480
or, well, we'll have to take you along.
357
00:21:04,480 --> 00:21:05,313
Which is it?
358
00:21:25,354 --> 00:21:27,937
(clock chimes)
359
00:21:45,441 --> 00:21:47,941
(door creaks)
360
00:21:52,280 --> 00:21:53,753
- Good evening, Mrs. Sloan.
361
00:21:55,810 --> 00:21:56,920
- I thought we were supposed to meet
362
00:21:56,920 --> 00:21:59,420
at the street corner, Mr. Wilkerson.
363
00:21:59,420 --> 00:22:01,330
- I changed my mind.
364
00:22:01,330 --> 00:22:04,480
- Oh, do you think it's
wise Mr. Wilkerson,
365
00:22:04,480 --> 00:22:05,373
your coming here?
366
00:22:06,710 --> 00:22:09,690
I wouldn't call it being
very discreet, would you?
367
00:22:09,690 --> 00:22:11,820
- Oh, I'm very discreet, Mrs. Sloan.
368
00:22:11,820 --> 00:22:13,550
I haven't let a soul see me
369
00:22:14,670 --> 00:22:17,170
since I left that steamship
office this afternoon.
370
00:22:18,820 --> 00:22:21,930
- Well, I decided to take
next week's sailing instead.
371
00:22:21,930 --> 00:22:23,680
- One lie made me wary, Mrs. Sloan,
372
00:22:23,680 --> 00:22:25,980
then I began to look for others.
373
00:22:25,980 --> 00:22:27,973
Dion Patrick is no longer in jail.
374
00:22:28,850 --> 00:22:30,023
I wonder where he is.
375
00:22:31,290 --> 00:22:33,090
- Why, I have no idea.
376
00:22:33,090 --> 00:22:33,923
- I have.
377
00:22:34,960 --> 00:22:38,360
He's at the corner where
we were supposed to meet.
378
00:22:38,360 --> 00:22:39,820
He's there with the police inspector
379
00:22:39,820 --> 00:22:41,830
and a few of the vigilantes.
380
00:22:41,830 --> 00:22:43,490
- What are they doing there?
381
00:22:43,490 --> 00:22:46,740
- To witness my paying you
blackmail money, Mrs. Sloan.
382
00:22:46,740 --> 00:22:48,620
To hear me admit that I killed Morton,
383
00:22:48,620 --> 00:22:50,780
that Morton killed your husband.
384
00:22:50,780 --> 00:22:53,120
Mrs. Sloan, you're
working with Dion Patrick
385
00:22:53,120 --> 00:22:54,880
and the vigilantes, I know that.
386
00:22:54,880 --> 00:22:56,883
I have my way of finding things out.
387
00:22:57,780 --> 00:22:59,490
- Money is all that I want.
388
00:22:59,490 --> 00:23:01,780
- I believed that for a while.
389
00:23:01,780 --> 00:23:04,340
Till I went to that steamship office.
390
00:23:04,340 --> 00:23:06,163
Those people are working for me.
391
00:23:08,038 --> 00:23:10,371
(gun fires)
392
00:23:16,010 --> 00:23:18,020
- We planned the steamship
office, Wilkerson,
393
00:23:18,020 --> 00:23:19,360
knowing you'd check it.
394
00:23:19,360 --> 00:23:21,540
We also knew they worked for you.
395
00:23:21,540 --> 00:23:23,540
- [Jack] We knew that
you'd think as you did.
396
00:23:23,540 --> 00:23:24,867
That if Mrs. Sloan was lying,
397
00:23:24,867 --> 00:23:25,700
there'd be other lies.
398
00:23:25,700 --> 00:23:26,830
That a trap was waiting for you.
399
00:23:26,830 --> 00:23:28,370
- We knew you had no choice
400
00:23:28,370 --> 00:23:30,778
that you'd have to try
and kill Mrs. Sloan.
401
00:23:30,778 --> 00:23:32,350
But we were ready for you, Wilkerson,
402
00:23:32,350 --> 00:23:34,600
at the corner and all
the way along the line.
403
00:23:35,900 --> 00:23:40,190
- Mr. Wilkerson, I did not
see you kill Mr. Morton.
404
00:23:41,321 --> 00:23:44,071
(dramatic music)
405
00:23:52,336 --> 00:23:53,667
- Are you all right, Ann?
406
00:23:53,667 --> 00:23:55,269
- I'll be fine.
407
00:23:55,269 --> 00:23:57,580
- That's the funny thing
about being a reporter, Dion,
408
00:23:57,580 --> 00:24:00,840
after everything's over
your job just begins.
409
00:24:00,840 --> 00:24:02,690
You still have a story to write.
410
00:24:02,690 --> 00:24:04,310
- Well, I'll be glad to.
411
00:24:04,310 --> 00:24:05,840
I wasn't sure I had the job after
412
00:24:05,840 --> 00:24:07,710
the way I went after
Morton in the first place.
413
00:24:07,710 --> 00:24:09,840
- Why, you did fine, Dion.
414
00:24:09,840 --> 00:24:11,540
You found a story, but
what's more important
415
00:24:11,540 --> 00:24:12,440
you stuck with it.
416
00:24:13,610 --> 00:24:15,693
I think Otis Sloan would've approved.
417
00:24:20,354 --> 00:24:22,264
♪ California ♪
418
00:24:22,264 --> 00:24:24,767
♪ Oh, I've traveled here,
I've traveled there ♪
419
00:24:24,767 --> 00:24:26,876
♪ I guess I've been most everywhere ♪
420
00:24:26,876 --> 00:24:28,967
♪ But I like where I am today ♪
421
00:24:28,967 --> 00:24:31,267
♪ And here is where I'll stay ♪
422
00:24:31,267 --> 00:24:33,300
♪ Now, one thing I just can't endure ♪
423
00:24:33,300 --> 00:24:35,395
♪ Is being broke and being poor ♪
424
00:24:35,395 --> 00:24:37,587
♪ So, I come west to take the cure ♪
425
00:24:37,587 --> 00:24:39,664
♪ And here is where I'll stay ♪
426
00:24:39,664 --> 00:24:44,664
♪ I've come to California, California ♪
427
00:24:45,164 --> 00:24:48,704
♪ There's gold in them
there hills in California ♪
428
00:24:48,704 --> 00:24:51,484
♪ I've come to live where life is best ♪
429
00:24:51,484 --> 00:24:53,624
♪ In the golden west ♪
430
00:24:53,624 --> 00:24:57,438
♪ I'm going to strike
it rich in California ♪
431
00:24:57,438 --> 00:25:01,897
♪ California, California ♪
432
00:25:01,897 --> 00:25:06,897
♪ There's gold in them
there hills in California ♪
30391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.