All language subtitles for T C S01E02 All That Glitters 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-FLUX (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:04,422 (soft dramatic music) 2 00:00:34,410 --> 00:00:36,495 - They gonna hang that man? 3 00:00:36,495 --> 00:00:37,830 - Yeah. 4 00:00:39,832 --> 00:00:41,835 - Stole some dust more likely. 5 00:00:41,835 --> 00:00:45,588 - That's right, 700 ounces of dust from George Prentice 6 00:00:45,588 --> 00:00:48,257 and some nuggets from Sam Blake. 7 00:00:48,257 --> 00:00:51,135 - [Dion] You mean they're gonna hang him for stealing? 8 00:00:51,135 --> 00:00:52,345 - I know it seems hard to you, 9 00:00:52,345 --> 00:00:55,098 but that's mining camp law, Dion. 10 00:00:55,098 --> 00:00:57,183 There aint any locks on this door. 11 00:00:57,183 --> 00:00:58,768 - A man couldn't trust his neighbor, 12 00:00:58,768 --> 00:01:02,980 there'd be no living in these here diggings. 13 00:01:02,980 --> 00:01:04,565 - What are they picking up? 14 00:01:04,565 --> 00:01:07,568 - Pebbles, they're the firing squad. 15 00:01:08,445 --> 00:01:09,945 - [Dion] They're gonna shoot him too? 16 00:01:09,945 --> 00:01:13,115 - [Steve] Watch, just watch, will you? 17 00:01:13,115 --> 00:01:15,868 (dramatic music) 18 00:01:21,123 --> 00:01:25,128 ♪ Californi-A, Californi-A ♪ 19 00:01:25,128 --> 00:01:27,630 - [Narrator] The Californians. 20 00:01:28,757 --> 00:01:31,467 ♪ I've come to live where life is best ♪ 21 00:01:31,467 --> 00:01:33,720 ♪ In the golden West ♪ 22 00:01:33,720 --> 00:01:38,725 ♪ I'm going to strike it rich in Californi-A ♪ 23 00:01:39,058 --> 00:01:41,560 ♪ Californi-A ♪ 24 00:01:44,063 --> 00:01:46,732 - [Dion Voiceover] The gold fields of California. 25 00:01:46,732 --> 00:01:48,777 At last I was in them. 26 00:01:48,777 --> 00:01:51,528 Soon, I'd be mining gold myself. 27 00:01:51,528 --> 00:01:53,322 Me, Dion Patrick, who'd come all the way 28 00:01:53,322 --> 00:01:56,700 from Boston, Massachusetts, to make my fortune. 29 00:01:56,700 --> 00:02:00,705 And with me was Steve Thompson from who knows where? 30 00:02:00,705 --> 00:02:02,582 We'd met in San Francisco, and he'd suggested 31 00:02:02,582 --> 00:02:04,333 we throw in together. 32 00:02:04,333 --> 00:02:06,252 So now I not only had a partner who knew the ropes, 33 00:02:06,252 --> 00:02:08,505 but I had a friend, a man I liked. 34 00:02:08,505 --> 00:02:10,798 I was riding high. 35 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 - Dion? 36 00:02:14,468 --> 00:02:16,387 There she is, the gold. 37 00:02:16,387 --> 00:02:18,807 (soft music) 38 00:02:23,978 --> 00:02:25,103 Howdy. 39 00:02:25,103 --> 00:02:25,938 - Howdy. 40 00:02:34,030 --> 00:02:37,533 - Is that, uh, is that gold in there? 41 00:02:37,533 --> 00:02:38,618 - Some of it. 42 00:02:39,785 --> 00:02:41,078 Greenhorn, eh? 43 00:02:41,078 --> 00:02:41,913 - Yeah. 44 00:02:42,872 --> 00:02:44,582 Hey, what's that? 45 00:02:44,582 --> 00:02:47,335 - Quicksilver. Gold sticks to it. 46 00:02:48,545 --> 00:02:49,462 Sand don't. 47 00:02:50,630 --> 00:02:55,427 By tonight, I pick it up, quicksilver blows away. 48 00:02:55,427 --> 00:02:57,512 What's left is pure dust. 49 00:03:02,142 --> 00:03:04,393 - [Steve] Come on, partner. 50 00:03:05,270 --> 00:03:06,728 - Thanks, Mister. 51 00:03:06,728 --> 00:03:09,148 (soft music) 52 00:03:14,403 --> 00:03:16,697 - You take this here rocker. 53 00:03:16,697 --> 00:03:21,118 Same principle as the pan, except it handles more dirt. 54 00:03:21,118 --> 00:03:23,537 The dirt gets washed away, and the gold, being heavier, 55 00:03:23,537 --> 00:03:27,042 gathers along those pleats at the bottom. 56 00:03:27,042 --> 00:03:29,460 - Say, how much can you make this way? 57 00:03:29,460 --> 00:03:31,420 - Oh, two men, 80, 100 a day. 58 00:03:31,420 --> 00:03:33,632 One man, 40 maybe. 59 00:03:33,632 --> 00:03:34,715 - Holy smoke. 60 00:03:36,467 --> 00:03:38,218 Well let's get at it. 61 00:03:39,220 --> 00:03:43,182 Of course, it's your claim and this is your rocker. 62 00:03:43,182 --> 00:03:46,227 - No, we work it together, we share. 63 00:03:46,227 --> 00:03:48,228 We're partners, aint we? 64 00:03:49,147 --> 00:03:49,980 - Yeah. 65 00:03:49,980 --> 00:03:52,650 (water flowing) 66 00:03:54,277 --> 00:03:56,612 - I don't know whether to work it or not. 67 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Getting sick of it. 68 00:03:57,863 --> 00:03:59,532 You break your back, you work yourself to death 69 00:03:59,532 --> 00:04:01,952 and you aint any better off than when you started. 70 00:04:01,952 --> 00:04:04,578 - Yeah, but $100 a day. 71 00:04:04,578 --> 00:04:06,080 - Small change. 72 00:04:06,080 --> 00:04:10,167 - Well, then why'd you come back? You came back all right. 73 00:04:10,167 --> 00:04:11,962 - This here is a creek bed, aint it? 74 00:04:11,962 --> 00:04:14,630 This claim, and Jasper's and all the rest of them? 75 00:04:14,630 --> 00:04:17,300 Then it washed down, didn't it, the gold? 76 00:04:17,300 --> 00:04:18,133 - Yeah. 77 00:04:18,133 --> 00:04:19,593 - From where. 78 00:04:19,593 --> 00:04:21,303 Up there, up there's the mother lode, 79 00:04:21,303 --> 00:04:23,765 and that's what I want, the big strike. 80 00:04:23,765 --> 00:04:26,767 - Well, I guess everybody wants that, don't they? 81 00:04:26,767 --> 00:04:30,938 - No, not Jasper and all the small-timers. 82 00:04:30,938 --> 00:04:34,025 20, 30 a day, that's all they can see. 83 00:04:34,025 --> 00:04:36,860 - But we got this gold already. 84 00:04:36,860 --> 00:04:37,695 - Nothing. 85 00:04:38,570 --> 00:04:40,030 Don't you wanna get rich? 86 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 - Sure I do. 87 00:04:41,573 --> 00:04:43,660 - I already dug more dust outta this claim 88 00:04:43,660 --> 00:04:45,035 than we can dig in a month. 89 00:04:45,035 --> 00:04:46,703 Been saving it for a grub stake. 90 00:04:46,703 --> 00:04:49,748 We can use it to hunt the big one. 91 00:04:49,748 --> 00:04:53,127 - Yeah, but that seems like a pretty risky gamble, 92 00:04:53,127 --> 00:04:54,545 hunting for the mother lode. 93 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 - Well of course it's a gamble. 94 00:04:55,838 --> 00:04:57,423 Everything's a gamble. 95 00:04:57,423 --> 00:05:00,802 That's what we're here for, aint it? 96 00:05:00,802 --> 00:05:01,885 - Yeah, sure. 97 00:05:04,597 --> 00:05:07,892 - Don't settle for this. We deserve more than that. 98 00:05:07,892 --> 00:05:10,395 We gotta go for the big stake. 99 00:05:11,728 --> 00:05:12,563 - Yeah. 100 00:05:13,773 --> 00:05:15,023 The big one. 101 00:05:15,023 --> 00:05:17,277 - It's up there, someplace. 102 00:05:18,695 --> 00:05:21,197 - All right, let's go find it. 103 00:05:22,115 --> 00:05:24,200 - That's my partner. 104 00:05:24,200 --> 00:05:28,287 We can get some fresh supplies and start tomorrow. 105 00:05:28,287 --> 00:05:30,707 (soft music) 106 00:05:35,503 --> 00:05:37,755 - This here is Dion Patrick, my new partner. 107 00:05:37,755 --> 00:05:38,630 - Howdy. 108 00:05:38,630 --> 00:05:40,508 - Did you see Jack McGivern in San Francisco? 109 00:05:40,508 --> 00:05:42,218 - Yep, I saw him. 110 00:05:42,218 --> 00:05:44,095 - When's he coming with my supplies? 111 00:05:44,095 --> 00:05:46,097 - He didn't say. I thought he'd be here already. 112 00:05:46,097 --> 00:05:46,972 Two whiskeys. 113 00:05:46,972 --> 00:05:49,225 - Well, he aint and until he is, there's no whiskey. 114 00:05:49,225 --> 00:05:50,435 All I got's brandy. 115 00:05:50,435 --> 00:05:52,645 - Never drink it. Makes your feet swell up. 116 00:05:52,645 --> 00:05:54,355 - That's a dadburned lie. 117 00:05:54,355 --> 00:05:56,565 Don't make your feet swell up, no such thing. 118 00:05:56,565 --> 00:05:59,610 - Well it made yours swell up, didn't it? 119 00:05:59,610 --> 00:06:00,778 - [Bertie] No. 120 00:06:02,530 --> 00:06:04,073 - What did? 121 00:06:04,073 --> 00:06:05,575 - Kicking smart alecks. 122 00:06:05,575 --> 00:06:07,952 (group laughing) 123 00:06:07,952 --> 00:06:09,453 You want the brandy or don't you? 124 00:06:09,453 --> 00:06:11,080 - Two coffees. 125 00:06:11,080 --> 00:06:13,623 - Make your feet swell up, huh. 126 00:06:16,585 --> 00:06:17,503 No shovels. 127 00:06:18,545 --> 00:06:20,297 No whiskey. 128 00:06:20,297 --> 00:06:21,882 No bacon. 129 00:06:21,882 --> 00:06:22,717 Nothing. 130 00:06:24,635 --> 00:06:28,472 If McGivern don't get here by tomorrow, 131 00:06:28,472 --> 00:06:31,433 he don't get no more of my business. 132 00:06:31,433 --> 00:06:33,895 - Nobody asked you to set up a store out here. 133 00:06:33,895 --> 00:06:35,353 - No? 134 00:06:35,353 --> 00:06:36,855 Well what would you crazy miners do 135 00:06:36,855 --> 00:06:39,525 without Bertie Bowles, huh? 136 00:06:39,525 --> 00:06:41,485 Two pinches apiece. 137 00:06:41,485 --> 00:06:42,945 My pinches. 138 00:06:42,945 --> 00:06:46,448 - Your thumb's getting wider all the time. 139 00:06:46,448 --> 00:06:49,535 (patrons chattering) 140 00:07:00,045 --> 00:07:03,507 - My pinches run exactly 16 to the ounce. 141 00:07:03,507 --> 00:07:05,300 - That's $2 for a cup of coffee. 142 00:07:05,300 --> 00:07:07,512 - Don't drink it then. 143 00:07:07,512 --> 00:07:11,098 - My idea of pricing's changing pretty fast. 144 00:07:11,098 --> 00:07:14,185 (coughing) 145 00:07:14,185 --> 00:07:17,188 It's worth every dollar, Mr. Bowles. 146 00:07:19,482 --> 00:07:20,817 - Evening, boys. 147 00:07:26,155 --> 00:07:29,367 I passed McGivern's pack train on the road, Bertie. 148 00:07:29,367 --> 00:07:30,577 He says he'll be here tomorrow. 149 00:07:30,577 --> 00:07:32,077 - It's about time. 150 00:07:34,580 --> 00:07:36,207 - How about a little game tonight, boys? 151 00:07:36,207 --> 00:07:37,040 - Sure. 152 00:07:40,002 --> 00:07:43,840 - How about you, Gustav? I didn't scare you out, did I? 153 00:07:43,840 --> 00:07:46,800 - I think I just watch tonight, Mr. Smith. 154 00:07:46,800 --> 00:07:48,302 - Just as you say. 155 00:07:49,262 --> 00:07:52,223 - Listen, Steve, that man was onboard ship with me 156 00:07:52,223 --> 00:07:53,682 all the way from Boston. 157 00:07:53,682 --> 00:07:55,475 He broke everybody who played with him. 158 00:07:55,475 --> 00:07:57,812 - I've played with him. He's a good poker player. 159 00:07:57,812 --> 00:07:59,480 - He's a cheat. 160 00:07:59,480 --> 00:08:01,940 I tell you, they almost put him off the ship in Panama. 161 00:08:01,940 --> 00:08:03,233 - Well what of it? 162 00:08:03,233 --> 00:08:05,027 He wouldn't dare cheat in a mining camp. 163 00:08:05,027 --> 00:08:07,197 They'd string him up. 164 00:08:07,197 --> 00:08:12,202 No harm playing a few hands, if you keep your eyes open. 165 00:08:12,577 --> 00:08:14,245 Deal me in, Charlie. 166 00:08:20,458 --> 00:08:23,045 - Well, Dion Patrick, isn't it? 167 00:08:23,963 --> 00:08:26,382 Welcome to California. Try your luck? 168 00:08:26,382 --> 00:08:27,633 - Not with you. 169 00:08:29,593 --> 00:08:30,928 - Suit yourself. 170 00:08:36,267 --> 00:08:37,100 - Pass. 171 00:08:39,020 --> 00:08:40,688 - I'll bet an ounce. 172 00:08:41,605 --> 00:08:44,025 - Your ounce, raise an ounce. 173 00:08:47,570 --> 00:08:49,030 - I'll just call. 174 00:08:49,030 --> 00:08:50,615 - [Dealer] Cards. 175 00:08:50,615 --> 00:08:51,448 - Two. 176 00:08:54,993 --> 00:08:56,495 - I'll take three. 177 00:08:59,248 --> 00:09:00,415 It's your bet. 178 00:09:06,047 --> 00:09:07,548 - I'll bet it all. 179 00:09:14,263 --> 00:09:16,015 - I'll just call you. 180 00:09:17,267 --> 00:09:19,018 - Three lucky sevens. 181 00:09:22,145 --> 00:09:23,563 - Beats two pair. 182 00:09:29,903 --> 00:09:31,988 - [Steve] I'll raise you. 183 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 - I'll just call. 184 00:09:38,578 --> 00:09:39,747 - Three kings. 185 00:09:42,500 --> 00:09:45,795 - I've got a small straight here, Steve. 186 00:09:53,970 --> 00:09:56,305 Steve, what happened to all your dust? 187 00:09:56,305 --> 00:09:57,682 Spend it in San Francisco? 188 00:09:57,682 --> 00:10:01,977 - He banked it with McGivern. A good thing too. 189 00:10:01,977 --> 00:10:04,938 - Kinda free with your tongue, aren't you? 190 00:10:04,938 --> 00:10:07,358 All right, Steve, if you bank with McGivern 191 00:10:07,358 --> 00:10:09,527 your credit's good with me. 192 00:10:09,527 --> 00:10:12,405 Unless of course you've had enough. 193 00:10:13,738 --> 00:10:15,573 - Look, Steve, you ... 194 00:10:20,162 --> 00:10:21,663 - Deal. 195 00:10:21,663 --> 00:10:24,417 (dramatic music) 196 00:10:33,717 --> 00:10:34,552 - Morning. 197 00:10:35,635 --> 00:10:36,470 - Morning. 198 00:10:37,597 --> 00:10:38,847 Coffee's ready. 199 00:10:43,560 --> 00:10:45,730 - Did you play late? 200 00:10:45,730 --> 00:10:46,730 - All night. 201 00:10:47,773 --> 00:10:49,025 - How'd you do? 202 00:10:50,108 --> 00:10:53,237 - That Smith's the luckiest man in California. 203 00:10:53,237 --> 00:10:54,738 - Lucky? 204 00:10:54,738 --> 00:10:56,490 Steve, he cheats. 205 00:10:56,490 --> 00:10:58,117 He cheated on the ship. 206 00:10:58,117 --> 00:11:00,410 - He didn't cheat. I watched him like a hawk. 207 00:11:00,410 --> 00:11:02,413 He's lucky, that's all. 208 00:11:02,413 --> 00:11:05,415 And I just hope I'm there when it turns against him. 209 00:11:05,415 --> 00:11:07,418 - How much did you lose? 210 00:11:08,293 --> 00:11:09,545 - 7,000. 211 00:11:09,545 --> 00:11:10,880 - Seven thou ... 212 00:11:12,172 --> 00:11:13,840 Steve, that's everything you left with McGivern. 213 00:11:13,840 --> 00:11:15,885 It's your whole stake. 214 00:11:15,885 --> 00:11:17,177 - I'll get another stake. 215 00:11:17,177 --> 00:11:18,720 - Well why'd you do it? 216 00:11:18,720 --> 00:11:22,892 - Because I wanted to play some poker, that's why! 217 00:11:24,643 --> 00:11:25,895 Now look, Dion, 218 00:11:27,062 --> 00:11:29,440 I don't want a partner who runs my life. 219 00:11:29,440 --> 00:11:32,818 So I'll be working my own rocker from now on. 220 00:11:32,818 --> 00:11:36,155 You better find yourself your own claim. 221 00:11:41,285 --> 00:11:42,953 - Yeah, sure, Steve. 222 00:11:43,995 --> 00:11:45,580 Sure, I understand. 223 00:11:46,457 --> 00:11:48,542 That was two years' work you lost. 224 00:11:48,542 --> 00:11:49,543 - All right. 225 00:11:51,378 --> 00:11:54,757 I played and I lost, so drop it! 226 00:11:54,757 --> 00:11:57,510 (dramatic music) 227 00:12:01,805 --> 00:12:03,140 - Good morning, Steve. 228 00:12:03,140 --> 00:12:06,810 - It may be good for you, but it aint for me. 229 00:12:06,810 --> 00:12:09,980 (soft dramatic music) 230 00:12:30,292 --> 00:12:31,377 - Steve. 231 00:12:31,377 --> 00:12:34,547 (soft dramatic music) 232 00:13:37,818 --> 00:13:39,612 - Hey, what's going on here? 233 00:13:39,612 --> 00:13:41,655 - Caught him stealing red-handed. 234 00:13:41,655 --> 00:13:42,990 Go ring the gun. 235 00:13:49,622 --> 00:13:51,623 - All right now. 236 00:13:51,623 --> 00:13:54,377 Each one of you have got a black bean and a white bean. 237 00:13:54,377 --> 00:13:57,087 You pass by this here box and drop one in. 238 00:13:57,087 --> 00:13:59,590 If there's more blacks than whites, we hang him. 239 00:13:59,590 --> 00:14:02,092 If there's more whites, he goes free. 240 00:14:02,092 --> 00:14:03,427 - Wait a minute. 241 00:14:06,222 --> 00:14:08,348 Now you listen to me. 242 00:14:08,348 --> 00:14:10,142 Steve only took back what was his. 243 00:14:10,142 --> 00:14:11,435 - What was his? 244 00:14:11,435 --> 00:14:12,687 How you mean? 245 00:14:12,687 --> 00:14:15,355 - He didn't lose. He was cheated. 246 00:14:15,355 --> 00:14:17,858 I tried to tell him last night. 247 00:14:17,858 --> 00:14:20,693 I was on shipboard with Smith for more than three months. 248 00:14:20,693 --> 00:14:22,403 He cheated everybody who'd play with him. 249 00:14:22,403 --> 00:14:25,032 The crew wanted to throw him overboard. 250 00:14:25,032 --> 00:14:27,033 You oughta hang him instead of Steve. 251 00:14:27,033 --> 00:14:28,327 - You got any evidence? 252 00:14:28,327 --> 00:14:30,828 - I tell you, I know. Everybody on the ship knew it. 253 00:14:30,828 --> 00:14:32,665 - I watch whole game. 254 00:14:32,665 --> 00:14:35,583 Smith was lucky, but I don't see him cheat. 255 00:14:35,583 --> 00:14:39,045 - I never denied I was a gambler. Gambling's my profession. 256 00:14:39,045 --> 00:14:40,755 I'm a good card player because I know 257 00:14:40,755 --> 00:14:43,050 the mathematics of cards. 258 00:14:43,050 --> 00:14:45,093 That's why I win more times than I lose. 259 00:14:45,093 --> 00:14:47,345 Otherwise, I'd find a different business. 260 00:14:47,345 --> 00:14:51,517 I'm sorry a man has to hang because he lost to me. 261 00:14:52,852 --> 00:14:54,395 But I can't help it. 262 00:14:54,395 --> 00:14:58,607 - Smith, you're a thief and I'll prove it. I promise you. 263 00:14:58,607 --> 00:15:00,608 - You wanna get yourself killed? 264 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 - Let's vote. Black beans or white ones. 265 00:15:03,903 --> 00:15:06,657 (dramatic music) 266 00:15:22,547 --> 00:15:25,300 The prisoner will be made comfortable until four o'clock. 267 00:15:25,300 --> 00:15:29,555 Aint too mean to hang a man in the heat of the day. 268 00:15:35,810 --> 00:15:36,978 - Steve, I ... 269 00:15:38,313 --> 00:15:39,857 Is there anything I can do for you, Steve? 270 00:15:39,857 --> 00:15:42,400 I mean like, write to somebody? 271 00:15:45,820 --> 00:15:48,573 How about a Bible? I got a Bible. 272 00:15:49,783 --> 00:15:50,617 - Bible? 273 00:15:52,787 --> 00:15:53,953 Maybe I would. 274 00:15:55,205 --> 00:15:56,373 Yeah. 275 00:15:56,373 --> 00:15:57,750 - I'll get it. 276 00:15:57,750 --> 00:16:00,918 (soft dramatic music) 277 00:16:02,128 --> 00:16:04,632 (door closing) 278 00:16:04,632 --> 00:16:08,593 (soft dramatic music) 279 00:16:08,593 --> 00:16:11,138 (door closing) 280 00:16:11,138 --> 00:16:13,890 (dramatic music) 281 00:17:01,480 --> 00:17:04,650 (soft dramatic music) 282 00:17:17,578 --> 00:17:19,247 - [Dion] Stop, stop! 283 00:17:24,085 --> 00:17:26,463 - Well, if it isn't Honest Leo Smith. 284 00:17:26,463 --> 00:17:28,173 What seems to be the trouble, Leo? 285 00:17:28,173 --> 00:17:31,050 - There's no trouble. I'm on my way to San Francisco. 286 00:17:31,050 --> 00:17:33,178 - You just left San Francisco by vigilantes' request. 287 00:17:33,178 --> 00:17:35,222 Now I wouldn't go back if I were you. 288 00:17:35,222 --> 00:17:36,390 - Stop, Smith! 289 00:17:37,850 --> 00:17:39,142 - Let me by. 290 00:17:39,142 --> 00:17:42,813 - Just one moment please, if you don't mind. 291 00:17:44,147 --> 00:17:45,690 - They're hanging Steve for taking back what this man 292 00:17:45,690 --> 00:17:47,860 cheated him out of in a poker game. 293 00:17:47,860 --> 00:17:49,653 - Hanging Steve? Steve Thompson, you mean? 294 00:17:49,653 --> 00:17:50,487 - That's right. 295 00:17:50,487 --> 00:17:51,655 - It's no fault of mine. 296 00:17:51,655 --> 00:17:52,948 - Why are you running away then? 297 00:17:52,948 --> 00:17:54,950 - Hya, let's go. 298 00:17:54,950 --> 00:17:56,993 - Come on, get over here. 299 00:17:56,993 --> 00:18:00,122 (soft dramatic music) 300 00:18:16,763 --> 00:18:19,725 (horses approaching) 301 00:18:19,725 --> 00:18:21,227 - Hey, stop, stop! 302 00:18:24,353 --> 00:18:28,108 Wait, here comes McGivern. He's got Smith. 303 00:18:28,108 --> 00:18:29,527 Steve's innocent. 304 00:18:36,200 --> 00:18:40,995 - Men, I found this man here leaving camp in a mighty hurry. 305 00:18:40,995 --> 00:18:42,580 So Mr. Patrick and I brought him back 306 00:18:42,580 --> 00:18:44,123 to find out the reason why. 307 00:18:44,123 --> 00:18:45,333 - He's all right, McGivern. 308 00:18:45,333 --> 00:18:48,128 This is the man we're gonna hang for stealing. 309 00:18:48,128 --> 00:18:50,047 - Then why was Honest Leo here running away? 310 00:18:50,047 --> 00:18:52,257 - [Man] Maybe his stomach turned. Let's get on with it. 311 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 - Now easy, men, easy. 312 00:18:53,842 --> 00:18:54,885 Let's not be hasty. 313 00:18:54,885 --> 00:18:56,345 Remember, the hardest thing in the world 314 00:18:56,345 --> 00:18:58,180 to do is to unhang a man. 315 00:18:58,180 --> 00:18:59,723 - [Bertie] It's no use, McGivern. 316 00:18:59,723 --> 00:19:01,892 Steve was caught red-handed. 317 00:19:01,892 --> 00:19:03,185 - [Jack] Was the game fair and square? 318 00:19:03,185 --> 00:19:05,270 - It was, in my store. 319 00:19:05,270 --> 00:19:06,813 - I watch every minute. 320 00:19:06,813 --> 00:19:08,440 - You satisfied now? 321 00:19:08,440 --> 00:19:10,442 - Not entirely, my friend. 322 00:19:10,442 --> 00:19:12,027 Not till I have a look in your saddle bags. 323 00:19:12,027 --> 00:19:13,528 - Oh no you don't. 324 00:19:14,403 --> 00:19:17,657 - Take care of him, Dion boy, will you? 325 00:19:21,912 --> 00:19:23,372 All right, Charlie, Gustav. 326 00:19:23,372 --> 00:19:26,123 You too, buddy, gather around here. 327 00:19:26,123 --> 00:19:27,042 Here we go. 328 00:19:34,633 --> 00:19:36,802 All right now, Charlie. 329 00:19:36,802 --> 00:19:39,262 You've got a nine, a six, a four 330 00:19:39,262 --> 00:19:40,847 and, uh, two jacks. 331 00:19:42,723 --> 00:19:45,393 Bertie, you've got a king, a 10, 332 00:19:46,270 --> 00:19:48,397 a seven, a three and a deuce. 333 00:19:48,397 --> 00:19:52,442 Gustav, you're holding two pair, queens and aces. 334 00:19:52,442 --> 00:19:54,277 - By golly, he's right. 335 00:19:54,277 --> 00:19:55,237 How you do that? 336 00:19:55,237 --> 00:19:56,530 - Well it's very simple. 337 00:19:56,530 --> 00:19:59,073 Just takes lots of study. 338 00:19:59,073 --> 00:20:01,618 He knew every card that Steve held in his hand. 339 00:20:01,618 --> 00:20:03,703 Look here, I'll show you. 340 00:20:03,703 --> 00:20:06,415 See these two cards here? 341 00:20:06,415 --> 00:20:09,208 See in this right-hand corner here, a tiny vertical line? 342 00:20:09,208 --> 00:20:10,668 That stands for an ace. 343 00:20:10,668 --> 00:20:12,295 And over here in this left-hand corner, 344 00:20:12,295 --> 00:20:14,798 a little series of dot designs. 345 00:20:14,798 --> 00:20:18,302 That stands for spades, the ace of spades. 346 00:20:19,678 --> 00:20:21,263 See this card here? 347 00:20:22,388 --> 00:20:25,183 See these two tiny cross lines over here? 348 00:20:25,183 --> 00:20:27,393 That stands for a 10, and over here, this box-like design, 349 00:20:27,393 --> 00:20:30,397 that's for diamonds, 10 of diamonds. 350 00:20:32,565 --> 00:20:35,610 Well, do you see what I mean? 351 00:20:35,610 --> 00:20:37,028 - [Bertie] Where'd he get these? 352 00:20:37,028 --> 00:20:39,530 - Two weeks ago, the store at Bedford 353 00:20:39,530 --> 00:20:41,950 brought in a shipment of the San Francisco gamblers, 354 00:20:41,950 --> 00:20:45,537 five cases of loaded dices, 50 roulette wheels rigged. 355 00:20:45,537 --> 00:20:47,872 And 100 gross of these marked cards. 356 00:20:47,872 --> 00:20:50,333 Our vigilante committee learned of this, 357 00:20:50,333 --> 00:20:53,712 and we raided his headquarters in Sydney Town. 358 00:20:53,712 --> 00:20:55,630 I thought that we'd destroyed everything that was there, 359 00:20:55,630 --> 00:20:58,050 but, well, I guess we didn't. 360 00:20:58,925 --> 00:21:02,178 Gentlemen, I give you Honest Leo Smith. 361 00:21:07,017 --> 00:21:10,520 - So you're the one, huh? - String him up. 362 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 - Wait, men, wait! 363 00:21:12,355 --> 00:21:13,690 Look, there's gold in here, 364 00:21:13,690 --> 00:21:15,400 everything that he stole from you. 365 00:21:15,400 --> 00:21:16,233 - Hold it! 366 00:21:17,443 --> 00:21:19,822 - Well, don't you want your money back? 367 00:21:19,822 --> 00:21:22,198 All this is yours. Let him go. 368 00:21:22,198 --> 00:21:24,910 He isn't worth hanging. 369 00:21:24,910 --> 00:21:27,495 (men shouting) 370 00:21:41,677 --> 00:21:43,053 - Where's his shack? 371 00:21:43,053 --> 00:21:44,387 - Under there. 372 00:21:44,387 --> 00:21:45,222 Come on. 373 00:21:46,263 --> 00:21:48,683 - Here, easy does it. Easy. 374 00:21:48,683 --> 00:21:50,102 That's it. 375 00:21:50,102 --> 00:21:51,812 - I'm fine. 376 00:21:51,812 --> 00:21:55,273 All of a sudden, weak as a baby. 377 00:21:55,273 --> 00:21:56,733 - It always happens when life is handed 378 00:21:56,733 --> 00:21:58,985 back into your hand like that. 379 00:21:58,985 --> 00:22:03,990 - Hadn't been for you and Dion (laughs). 380 00:22:04,282 --> 00:22:05,950 Partners again, huh? 381 00:22:07,327 --> 00:22:08,787 We're gonna hit the big one, huh? 382 00:22:08,787 --> 00:22:10,872 - Yeah, sure, Steve. 383 00:22:10,872 --> 00:22:11,957 We'll hit it. 384 00:22:24,052 --> 00:22:25,137 - That Smith. 385 00:22:26,430 --> 00:22:28,557 - Luckiest man in California. 386 00:22:28,557 --> 00:22:30,267 - You try to sleep a while, huh? 387 00:22:30,267 --> 00:22:35,272 - Gotta change, though. Luck's gotta change sometime. 388 00:22:35,397 --> 00:22:36,898 I'd have beat him. 389 00:22:38,150 --> 00:22:40,610 If they hadn't caught me. 390 00:22:40,610 --> 00:22:43,155 - You mean that's why you stole? 391 00:22:43,155 --> 00:22:46,323 I mean, not to get your money back? 392 00:22:46,323 --> 00:22:49,577 He just stole so he could gamble again. 393 00:22:51,705 --> 00:22:53,790 That's it, isn't it? 394 00:22:53,790 --> 00:22:56,793 That's why you stole the money, that's it, isn't it? 395 00:22:56,793 --> 00:22:58,670 - What's wrong with that? 396 00:22:58,670 --> 00:23:02,507 I needed a stake, to get back in the game. 397 00:23:02,507 --> 00:23:03,425 I told you. 398 00:23:04,633 --> 00:23:07,387 His luck's gotta change sometime. 399 00:23:10,098 --> 00:23:12,767 I think I'll get that sleep now. 400 00:23:14,978 --> 00:23:18,398 (soft dramatic music) 401 00:23:18,398 --> 00:23:19,690 - Some partner. 402 00:23:19,690 --> 00:23:22,110 (soft music) 403 00:23:27,407 --> 00:23:30,785 - You know, gold does strange things to men. 404 00:23:30,785 --> 00:23:31,828 You're gonna find out about that 405 00:23:31,828 --> 00:23:33,372 if you stay here long enough. 406 00:23:33,372 --> 00:23:35,373 - Turn my back some night, and I'd probably end up 407 00:23:35,373 --> 00:23:38,918 with a tinhorn cardsharp for a partner. 408 00:23:38,918 --> 00:23:42,005 - How do you know what gold might do to you, for instance? 409 00:23:42,005 --> 00:23:43,005 - I don't. 410 00:23:43,005 --> 00:23:44,590 - All right then. 411 00:23:44,590 --> 00:23:46,258 You've got a partner that you like. 412 00:23:46,258 --> 00:23:49,053 Just tie on to him and forget his faults. 413 00:23:49,053 --> 00:23:50,263 Because doubtless he's going to have to overlook 414 00:23:50,263 --> 00:23:53,350 some of yours, too, you know. 415 00:23:53,350 --> 00:23:54,893 - Yeah. 416 00:23:54,893 --> 00:23:56,728 Yeah, I guess he will. 417 00:23:58,188 --> 00:24:00,357 - It's the same old story. 418 00:24:01,315 --> 00:24:04,110 It always hurt to find that someone we like 419 00:24:04,110 --> 00:24:07,197 has something the matter with them. 420 00:24:07,197 --> 00:24:09,198 Yeah, but who's perfect? 421 00:24:10,200 --> 00:24:13,787 By the same token, who am I to be preaching sermons here? 422 00:24:13,787 --> 00:24:17,707 Look, it's your business, now do what you want. 423 00:24:20,127 --> 00:24:22,545 There's a cool breeze that's blowing up in here, isn't it? 424 00:24:22,545 --> 00:24:23,380 - Yeah. 425 00:24:25,590 --> 00:24:30,262 You know, maybe he oughta have a blanket over him there. 426 00:24:31,137 --> 00:24:33,723 (upbeat music) 427 00:24:39,687 --> 00:24:41,565 ♪ California ♪ 428 00:24:41,565 --> 00:24:44,108 ♪ Oh I've traveled here, I've traveled there ♪ 429 00:24:44,108 --> 00:24:46,277 ♪ I guess I've been most everywhere ♪ 430 00:24:46,277 --> 00:24:50,490 ♪ But I like where I am today and here is where I'll stay ♪ 431 00:24:50,490 --> 00:24:52,617 ♪ Now one thing I just can't endure ♪ 432 00:24:52,617 --> 00:24:54,743 ♪ Is being broke and being poor ♪ 433 00:24:54,743 --> 00:24:59,123 ♪ So I come West to take the cure and he is where I'll stay ♪ 434 00:24:59,123 --> 00:25:04,128 ♪ I've come to Californi-A, Californi-A ♪ 435 00:25:04,337 --> 00:25:08,217 ♪ There's gold in them thar hills in Californi-A ♪ 436 00:25:08,217 --> 00:25:10,968 ♪ I've come to live where life is best ♪ 437 00:25:10,968 --> 00:25:13,012 ♪ In the golden West ♪ 438 00:25:13,012 --> 00:25:17,100 ♪ I'm going to strike it rich in Californi-A ♪ 439 00:25:17,100 --> 00:25:20,978 ♪ Californi-A, Californi-A ♪ 440 00:25:20,978 --> 00:25:25,108 ♪ There's gold in them there hills ♪ 441 00:25:25,108 --> 00:25:27,860 ♪ In Californi-A ♪ 30814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.