All language subtitles for Snuff.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 Jesus, I need something in this heat. 4 00:02:13,509 --> 00:02:15,678 Hasn't Ana got some good stuff? 5 00:02:19,348 --> 00:02:22,226 She disappeared a couple of hours ago. 6 00:02:24,311 --> 00:02:26,522 I don't know where the hell she is. 7 00:02:26,814 --> 00:02:28,482 She said she didn't have any. 8 00:02:28,774 --> 00:02:31,485 How you gonna believe a greedy bitch who's always holding out on us? 9 00:02:31,777 --> 00:02:33,612 Come on. Let's go and see. 10 00:04:09,792 --> 00:04:11,210 What kind of crap-- 11 00:04:11,502 --> 00:04:14,421 Still holding out on us, huh, Ana? 12 00:04:19,969 --> 00:04:21,595 Make her pay for it! 13 00:06:07,409 --> 00:06:11,663 Ana, Ana, you've disobeyed me. 14 00:06:12,664 --> 00:06:13,832 Yes. 15 00:06:14,124 --> 00:06:15,959 You will feel the pain. 16 00:06:16,251 --> 00:06:17,753 Yes. 17 00:06:18,921 --> 00:06:21,882 And you will not flinch from it. 18 00:06:23,258 --> 00:06:24,676 No. 19 00:06:27,846 --> 00:06:30,516 Susanna, the feet. 20 00:07:33,495 --> 00:07:36,290 Each one of you must obey my commands, 21 00:07:36,582 --> 00:07:38,625 or each one of you must die. 22 00:07:38,917 --> 00:07:41,628 You do not live for yourself, but for me-- 23 00:07:41,920 --> 00:07:43,755 in me and through me. 24 00:07:55,017 --> 00:07:56,977 Here. Let me help you. 25 00:07:57,269 --> 00:07:59,688 You're lucky we didn't kill you today. 26 00:07:59,980 --> 00:08:03,150 If it wasn't for Satán, we would have. 27 00:08:03,442 --> 00:08:06,111 Don't worry. In a few weeks, you'll be back to normal. 28 00:08:06,403 --> 00:08:08,155 I guess we need you. 29 00:08:08,447 --> 00:08:12,951 No one else around here takes the chances you do to get the stuff. 30 00:08:49,655 --> 00:08:51,698 Attention, all passengers. 31 00:08:51,990 --> 00:08:55,786 LAN Chile flight number 436 arriving from New York, 32 00:08:56,078 --> 00:08:58,914 Miami, Lima and Santiago. 33 00:08:59,206 --> 00:09:03,210 Departure for Montevideo and Rio will be in 30 minutes. 34 00:09:03,502 --> 00:09:06,672 All passengers will please check their baggage immediately... 35 00:09:06,964 --> 00:09:10,634 and have their ticket validated at the LAN Chile office. 36 00:09:28,735 --> 00:09:31,655 Pluna Airlines flight number 6-- 37 00:09:33,865 --> 00:09:36,368 ...will depart in 20 minutes. 38 00:09:36,660 --> 00:09:39,371 Oh, God! 39 00:09:39,663 --> 00:09:42,416 Help me! Somebody help me! 40 00:10:06,565 --> 00:10:11,278 All passengers departing from LAN Chile flight number 436... 41 00:10:11,570 --> 00:10:14,448 please proceed to the main passenger terminal. 42 00:10:14,740 --> 00:10:18,744 All those passengers continuing on to Montevideo and Rio, 43 00:10:19,036 --> 00:10:21,288 there will be a 30-minute wait. 44 00:10:21,580 --> 00:10:23,290 Why not rest for a few hours? 45 00:10:23,582 --> 00:10:26,293 We can meet Orestes later on tonight. 46 00:10:26,585 --> 00:10:29,129 I think that's a good idea. Don't you? Hmm, Terry? 47 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 Oh, shut up, Max. 48 00:10:31,173 --> 00:10:33,383 I've been sitting in that plane for nine hours. 49 00:10:33,675 --> 00:10:35,886 I've got a splitting headache, and the heat is killing me. 50 00:10:36,178 --> 00:10:39,014 All I want to do is go to sleep for a few hours. 51 00:10:40,932 --> 00:10:42,392 You don't understand, dear. 52 00:10:42,684 --> 00:10:44,895 Of course I know you're tired. 53 00:10:45,187 --> 00:10:48,065 But this is the guy who's putting up half the money for the whole picture. 54 00:10:48,357 --> 00:10:49,566 He's big! 55 00:10:49,858 --> 00:10:52,152 Max Marsh doesn't need anyone to raise money for him. 56 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 You can take care of it yourself. 57 00:11:06,541 --> 00:11:09,920 Mr. Marsh and Miss London, would you mind if I asked you a few questions? 58 00:11:10,212 --> 00:11:12,923 You know I mind. You know I don't give out any interviews. 59 00:11:13,215 --> 00:11:15,967 Is there any truth to the rumor that you intend to be married here? 60 00:11:16,259 --> 00:11:18,178 We've come here to make a picture, that's all. 61 00:11:18,470 --> 00:11:22,015 And in this new film will Miss London be following current trends? 62 00:11:22,307 --> 00:11:24,017 Will she be doing any nude scenes? 63 00:11:24,309 --> 00:11:27,145 Miss London is under exclusive contract to me, 64 00:11:27,437 --> 00:11:30,273 and if I want her to stand on her head, that's what she'll do. 65 00:11:30,565 --> 00:11:32,776 - I would not! - Miss London is an actress. 66 00:11:33,068 --> 00:11:37,489 She'll do anything necessary to give a good performance, in this film or any other. 67 00:11:37,781 --> 00:11:41,034 - Mr. Marsh, can I ask you a few-- - That's all, boys. See you at the studio anytime. 68 00:11:41,326 --> 00:11:43,829 Aw, come on. Have a heart. 69 00:11:44,121 --> 00:11:45,497 Max-- 70 00:11:49,543 --> 00:11:51,378 Your attention, please. 71 00:11:51,670 --> 00:11:55,507 Will the security officers please go to the lower level of the restaurant. 72 00:11:55,799 --> 00:11:57,509 Will the security officers... 73 00:11:57,801 --> 00:12:00,721 please go to the lower level of the restaurant. 74 00:12:01,012 --> 00:12:02,806 Your attention, please. 75 00:12:03,098 --> 00:12:07,769 Will the security officers please go to the lower level of the restaurant. 76 00:12:09,354 --> 00:12:11,356 The studio got this car for you. 77 00:12:12,441 --> 00:12:14,401 Okay. 78 00:12:16,153 --> 00:12:17,612 Let's try it out. 79 00:12:24,619 --> 00:12:27,706 Is this heat normal for this time of year? 80 00:12:27,998 --> 00:12:29,374 Absolutely. 81 00:12:30,459 --> 00:12:32,753 I don't know if I'm gonna be able to stand it. 82 00:12:33,044 --> 00:12:36,757 I know I'm gonna be sick. I always get sick when it's this hot. 83 00:12:46,475 --> 00:12:48,268 I know you'll like the house. 84 00:12:48,560 --> 00:12:50,312 Is it very far from here? 85 00:12:50,604 --> 00:12:53,315 If it is, you're going to have to drive. I can't take it. 86 00:12:53,607 --> 00:12:56,610 Well, let's see. We're almost there. 87 00:12:56,902 --> 00:12:59,196 No, it's only three blocks. 88 00:13:23,678 --> 00:13:25,555 Max, not now! 89 00:13:25,847 --> 00:13:29,726 I can hardly stand up. My head is gonna split open. 90 00:13:30,018 --> 00:13:31,853 Let me get myself together. 91 00:13:33,814 --> 00:13:36,858 It's not easy to leave you alone, Terry. 92 00:13:38,193 --> 00:13:39,653 Okay. 93 00:13:39,945 --> 00:13:42,989 I don't want you to think that Maximilian Marsh... 94 00:13:43,281 --> 00:13:45,158 can't control himself. 95 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 You're a dear, Max. 96 00:13:51,414 --> 00:13:53,625 You know I can't refuse you anything, Terry. 97 00:13:53,917 --> 00:13:56,378 Have a good rest today and tonight. 98 00:13:56,670 --> 00:13:59,881 In the morning you can meet Orestes and the others at the studio. 99 00:14:00,173 --> 00:14:01,883 But be there at 10:00 sharp. 100 00:14:02,175 --> 00:14:04,094 I'll be waiting for you. 101 00:14:29,160 --> 00:14:32,539 I want to place a call to Punta del Este. 102 00:14:32,831 --> 00:14:35,834 An hour, and maybe two, to get through? 103 00:14:36,126 --> 00:14:38,587 Yes, all right. I'll be here. 104 00:14:38,879 --> 00:14:41,882 All day, without question. That's sure. 105 00:15:28,345 --> 00:15:31,431 Hello. May I speak to Horst Frank, please? 106 00:15:34,726 --> 00:15:36,311 Yes, I'll hold on. 107 00:15:54,204 --> 00:15:57,040 A call, sir, from Miss Terry London. 108 00:15:57,332 --> 00:15:58,833 From New York? 109 00:15:59,125 --> 00:16:00,418 No, sir. From the city. 110 00:16:00,710 --> 00:16:02,963 Terry? Is that you? 111 00:16:03,254 --> 00:16:05,006 Of course it's me! 112 00:16:05,298 --> 00:16:07,092 I told you I was gonna come down. 113 00:16:07,384 --> 00:16:09,010 Wonderful! 114 00:16:10,303 --> 00:16:11,680 No! 115 00:16:11,972 --> 00:16:13,640 Where are you? 116 00:16:13,932 --> 00:16:16,810 Give me two hours and I'll be there with you. 117 00:16:17,102 --> 00:16:19,145 Do you know the yacht club at San Isidro? 118 00:16:19,437 --> 00:16:23,066 Oh, no, of course you don't. Any cabdriver will know it though. 119 00:16:23,358 --> 00:16:24,818 Wait for me at the small dock. 120 00:16:25,110 --> 00:16:30,240 This is wonderful! I didn't think I was gonna see you again until I came back to New York in May. 121 00:16:30,532 --> 00:16:32,325 How long will you be here? 122 00:16:32,617 --> 00:16:35,495 Two months! We'll have the time of our lives! 123 00:16:35,787 --> 00:16:37,622 We have to be careful, dear. 124 00:16:37,914 --> 00:16:39,624 You know I'm here with Max. 125 00:16:39,916 --> 00:16:42,419 Max? Still working for him? 126 00:16:42,711 --> 00:16:45,505 We're not gonna let a lowlifer like that spoil our fun. 127 00:16:45,797 --> 00:16:47,507 Well, you know I'm here to work, 128 00:16:47,799 --> 00:16:50,593 but I think we could squeeze a little fun in between. 129 00:16:50,885 --> 00:16:52,595 I have a much better idea. 130 00:16:52,887 --> 00:16:56,266 How about squeezing the work in between the fun? Hmm? 131 00:16:56,558 --> 00:16:59,894 Well, if you don't get going, I'll never see you. Hang up fast. 132 00:17:06,901 --> 00:17:09,029 Angelica, do you know who that was? 133 00:17:09,320 --> 00:17:12,866 Yeah. The one you met on Long Island last month. 134 00:17:14,034 --> 00:17:15,702 Isn't it wonderful? 135 00:17:15,994 --> 00:17:17,579 Yeah. 136 00:17:17,871 --> 00:17:19,914 Because that's what you want. 137 00:17:21,916 --> 00:17:24,044 Oh, Angelica. 138 00:17:24,335 --> 00:17:26,629 You're so... frigid. 139 00:17:26,921 --> 00:17:31,342 I wish for once you could be enthusiastic about anything. 140 00:17:31,634 --> 00:17:33,720 That's not necessary, Horst. 141 00:17:34,012 --> 00:17:36,389 You have enough enthusiasm for us both. 142 00:18:11,966 --> 00:18:13,927 Horst! Horst! 143 00:18:15,470 --> 00:18:17,097 Hello! 144 00:18:17,388 --> 00:18:19,307 Terry! 145 00:18:27,565 --> 00:18:30,652 I broke my own speed record getting here. 146 00:18:39,911 --> 00:18:43,289 You look wonderful! More wonderful than you ever looked before! 147 00:18:43,581 --> 00:18:46,292 I promised myself I wouldn't attack you here on the spot, 148 00:18:46,584 --> 00:18:48,878 but I think I will! 149 00:18:51,756 --> 00:18:54,676 Oh, Horst, it's good to see you! 150 00:19:09,691 --> 00:19:11,818 Am I finally going to meet your father? 151 00:19:12,110 --> 00:19:14,946 No, he's in Munich. He'll be there till the end of May. 152 00:19:15,238 --> 00:19:17,657 We'll have the place to ourselves. 153 00:19:17,949 --> 00:19:20,076 I've never been in a speedboat before. 154 00:19:20,368 --> 00:19:22,412 Oh, this should be fun. Hold on! 155 00:20:01,367 --> 00:20:03,161 Satán, I can't stay there. 156 00:20:03,453 --> 00:20:06,039 Now this actress Terry London came in from New York. 157 00:20:06,331 --> 00:20:07,707 He's with her now. 158 00:20:07,999 --> 00:20:09,375 Good. 159 00:20:09,667 --> 00:20:11,878 I sent you there to bear his child. 160 00:20:12,170 --> 00:20:14,964 There must be a child. Perhaps she can provide it. 161 00:20:15,256 --> 00:20:16,966 She won't live with him, 162 00:20:17,258 --> 00:20:20,428 not while she's working on the movie with this Max Marsh. 163 00:20:42,116 --> 00:20:45,578 Let me come and live with you, Satán. 164 00:20:45,870 --> 00:20:48,248 I'm tired of pretending. 165 00:20:53,253 --> 00:20:54,545 No. 166 00:20:54,837 --> 00:20:56,172 I want you there. 167 00:20:57,257 --> 00:20:59,968 I want them to get used to you. 168 00:21:00,260 --> 00:21:02,095 I want them to trust you. 169 00:21:04,430 --> 00:21:07,100 But I always want to be with you, Satán. 170 00:21:08,268 --> 00:21:10,853 No one can be with me always. 171 00:21:11,145 --> 00:21:14,023 You do not know yet the way we live. 172 00:21:21,406 --> 00:21:23,366 I will change men's destiny. 173 00:21:23,658 --> 00:21:26,995 First we will get rid of this Marsh. 174 00:21:29,622 --> 00:21:32,000 The rest follows. 175 00:21:32,292 --> 00:21:33,668 After he is dead, 176 00:21:33,960 --> 00:21:38,423 the two of them will create the victim for my sacrifice. 177 00:21:53,896 --> 00:21:55,815 With this ablution... 178 00:21:56,107 --> 00:21:58,860 I wash away all sense of guilt, 179 00:21:59,152 --> 00:22:00,945 all sense of shame, 180 00:22:01,237 --> 00:22:04,449 all sense of the false morality you have been living with. 181 00:22:04,741 --> 00:22:07,785 In these waters you will find a new life... 182 00:22:08,077 --> 00:22:10,246 totally unlike the old. 183 00:22:10,538 --> 00:22:13,166 All things from the past soon will be dead, 184 00:22:13,458 --> 00:22:17,503 and from these muddy waters will spring a new existence. 185 00:22:17,795 --> 00:22:20,715 Your soul will be cleansed and dedicated to me... 186 00:22:21,007 --> 00:22:23,176 and it will serve me. 187 00:22:36,064 --> 00:22:38,649 I will serve you, Satán. 188 00:22:47,700 --> 00:22:51,037 I will obey you and do anything for you. 189 00:22:51,329 --> 00:22:53,706 I will gladly kill for you. 190 00:23:02,131 --> 00:23:03,633 Hey! Look! 191 00:23:13,684 --> 00:23:15,186 Come on! 192 00:23:18,064 --> 00:23:22,026 All right, Satán! We're both hot too! 193 00:25:33,741 --> 00:25:35,201 Hello? 194 00:25:35,993 --> 00:25:38,871 Terry! I can't believe my ears! 195 00:25:39,163 --> 00:25:41,457 Are you still sleeping? It's after 1:00? 196 00:25:41,749 --> 00:25:43,668 It can't be. 197 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 How the hell can I get anything done... 198 00:25:46,629 --> 00:25:49,715 if you refuse to show up every single time? 199 00:25:50,007 --> 00:25:54,136 Oh, I'm sorry, Max. I didn't even realize what time it was. 200 00:25:54,428 --> 00:25:56,556 How many times you gonna pull this? 201 00:25:56,847 --> 00:25:58,558 Take it easy. 202 00:25:58,849 --> 00:26:00,851 Please get up... 203 00:26:01,143 --> 00:26:03,771 and get your beautiful ass over here. 204 00:26:08,568 --> 00:26:10,486 Okay, Max. 205 00:26:10,778 --> 00:26:13,155 Okay, I'll be over as soon as I can. 206 00:26:13,447 --> 00:26:15,491 I can't do anything without you, Terry. 207 00:26:15,783 --> 00:26:17,702 You're not gonna let me down, are you? 208 00:26:17,994 --> 00:26:19,745 Just get over here. 209 00:26:21,956 --> 00:26:23,457 Terry! 210 00:26:24,542 --> 00:26:26,419 It's important to you. 211 00:26:26,711 --> 00:26:28,212 Why? 212 00:26:28,504 --> 00:26:31,090 I've got to go. They've got to see me. 213 00:26:31,382 --> 00:26:35,261 Max is having a hard time of it with the coproduction people here. 214 00:26:35,553 --> 00:26:37,847 I can't let him down like that in the middle of everything. 215 00:26:38,139 --> 00:26:41,559 To hell with the picture. What do you want it for? 216 00:26:41,851 --> 00:26:44,145 What kind of life is that? 217 00:26:44,437 --> 00:26:47,398 This Maximilian Marsh-- all he does is sex pictures. 218 00:26:47,690 --> 00:26:50,276 All he's interested in is big bosoms. 219 00:26:50,568 --> 00:26:53,571 That's what the public pays to see, including my own. 220 00:26:53,863 --> 00:26:56,574 Do you think I want to do his kind of pictures? 221 00:26:56,866 --> 00:26:58,284 What does Terry want? 222 00:26:58,576 --> 00:27:00,828 Whatever it is, I think I can provide it. 223 00:27:01,120 --> 00:27:05,791 My father has many millions of marks, any and all of which can be mine. 224 00:27:07,877 --> 00:27:11,297 Why cheapen yourself when you don't have to? 225 00:27:11,589 --> 00:27:13,924 I don't expect you to understand. 226 00:27:14,216 --> 00:27:15,635 You really don't know me. 227 00:27:15,926 --> 00:27:18,220 But I must try to be something myself. 228 00:27:20,806 --> 00:27:23,684 I'm tired of taking handouts and of selling out. 229 00:27:23,976 --> 00:27:27,313 For me, even a Marsh picture is something of a step upward, 230 00:27:27,605 --> 00:27:29,315 and I'm going to do it myself. 231 00:27:29,607 --> 00:27:31,108 That means something to me. 232 00:27:53,547 --> 00:27:54,924 What are you reading? 233 00:27:55,216 --> 00:27:57,802 Words. Words. 234 00:27:59,095 --> 00:28:00,680 This is a surprise. 235 00:28:00,971 --> 00:28:03,224 I never see you anymore. 236 00:28:03,516 --> 00:28:05,434 I'm very flattered. 237 00:28:08,312 --> 00:28:10,106 I came to tell you something. 238 00:28:10,398 --> 00:28:12,858 I hope it's something I don't know already. 239 00:28:13,150 --> 00:28:15,653 No, it's something very important. 240 00:28:16,737 --> 00:28:19,824 Terry is pregnant, and she's going to be living here with me. 241 00:28:20,116 --> 00:28:21,450 As your wife? 242 00:28:21,742 --> 00:28:26,163 No. But under the circumstances, we both feel that, uh-- 243 00:28:27,164 --> 00:28:29,542 Well, when we talked it over this afternoon, we both said that-- 244 00:28:29,834 --> 00:28:32,837 You mean she said that I should get out? 245 00:28:33,129 --> 00:28:34,505 We both did. 246 00:28:43,305 --> 00:28:46,851 I'm sorry, Max. 247 00:28:53,023 --> 00:28:55,901 Okay, we'll try it once more. 248 00:28:56,861 --> 00:28:59,155 After the carnival. 249 00:29:49,455 --> 00:29:51,624 Oh, Max! 250 00:29:52,333 --> 00:29:55,878 This is 10 times better than Mardi Gras. 251 00:29:56,170 --> 00:29:58,464 It's fantastic! 252 00:29:58,756 --> 00:30:00,758 Ah, it's a little too crowded for me. 253 00:30:01,050 --> 00:30:04,637 I hope this ball tonight is a little less frenetic. 254 00:30:04,929 --> 00:30:06,806 Max! You didn't tell me! 255 00:30:07,097 --> 00:30:09,350 But I don't have anything to wear! 256 00:30:09,642 --> 00:30:11,519 Do I, Max? 257 00:30:11,811 --> 00:30:15,231 What about the costume that was sent over to the hotel room last night? 258 00:30:16,106 --> 00:30:18,734 What costume? Did you get me a costume, Max? 259 00:30:19,026 --> 00:30:20,986 No. I don't know who it was from. 260 00:30:21,278 --> 00:30:23,656 Oh? Do I have a secret admirer? 261 00:30:23,948 --> 00:30:25,825 - Don't ask me. - Very well. 262 00:30:26,116 --> 00:30:27,952 Who are you gonna go as? Mickey Mouse? 263 00:32:56,141 --> 00:32:58,352 Stop! Hey! Let me go! 264 00:33:00,854 --> 00:33:04,733 Open the door. Do you hear me? You can't get away with this kind of thing. 265 00:33:05,025 --> 00:33:07,486 Not until you give me what I want from you. 266 00:33:07,778 --> 00:33:09,738 You lousy son of a bitch. 267 00:33:10,030 --> 00:33:12,992 You bastard! 268 00:33:13,283 --> 00:33:15,619 I can see you can't take a joke. 269 00:33:16,412 --> 00:33:19,498 Miserable joke. 270 00:33:19,790 --> 00:33:22,209 What's gonna happen when Max sees I'm gone? 271 00:33:24,795 --> 00:33:27,756 Max is important to me. It's my career, not yours. 272 00:33:28,048 --> 00:33:29,758 Who the hell do you think you are? 273 00:33:30,050 --> 00:33:31,927 Well... 274 00:33:32,219 --> 00:33:34,847 basically a very bad, 275 00:33:35,139 --> 00:33:36,765 spoiled rich boy. 276 00:33:37,057 --> 00:33:39,393 I'll agree with that. 277 00:33:42,646 --> 00:33:47,568 Listen, Terry, you didn't think I could go through Carnaval without seeing you, did you? 278 00:33:52,865 --> 00:33:55,826 Max made me the star of this picture, Horst. 279 00:33:56,118 --> 00:33:58,704 I just don't want to stab him in the back. 280 00:33:58,996 --> 00:34:00,873 Sure! And what about me? 281 00:34:01,915 --> 00:34:04,501 You're the one, Horst, I really want to be with. 282 00:34:04,793 --> 00:34:06,628 So here you are. 283 00:34:07,337 --> 00:34:08,964 I want to make love to you. 284 00:34:09,256 --> 00:34:10,382 Good! 285 00:34:10,674 --> 00:34:12,551 Angelica's taking care of Max. 286 00:38:27,055 --> 00:38:30,600 And after you changed places with this other girl... 287 00:38:30,892 --> 00:38:32,644 Angelica, 288 00:38:32,936 --> 00:38:34,646 you never saw Marsh again? 289 00:38:34,938 --> 00:38:36,356 No. 290 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 - Not until-- - The morgue. 291 00:38:41,236 --> 00:38:42,487 Early this morning. 292 00:38:42,779 --> 00:38:44,323 Yes. 293 00:38:44,614 --> 00:38:49,077 And you never saw this other girl... Angelica... either? 294 00:38:49,369 --> 00:38:50,829 - Huh? - No. 295 00:38:51,121 --> 00:38:53,415 You don't think she had anything to do with it, do you? 296 00:38:53,707 --> 00:38:55,876 She was only trying to help me. 297 00:39:01,548 --> 00:39:04,134 - Have you ever seen this knife? - No. 298 00:39:05,260 --> 00:39:07,179 Or any like it? 299 00:39:08,513 --> 00:39:11,475 Seven people were murdered last night, 300 00:39:11,767 --> 00:39:13,977 each with a knife like this. 301 00:39:14,269 --> 00:39:18,273 Each was found with a knife like this embedded in his back. 302 00:39:18,565 --> 00:39:22,194 Please stop! I don't know anything about knives or what happened last night. 303 00:39:22,486 --> 00:39:25,822 How many times are you going to go over this thing? 304 00:39:28,617 --> 00:39:30,369 I'm sorry. 305 00:39:30,660 --> 00:39:32,954 I forget the strain you must be under. 306 00:39:34,039 --> 00:39:39,044 Officer Ortega, will you please escort Miss London back to her home. 307 00:39:40,670 --> 00:39:43,548 That won't be necessary. I'll take her. 308 00:39:44,257 --> 00:39:46,259 We're through with our questions. 309 00:39:46,551 --> 00:39:49,513 We find nothing suspicious. 310 00:39:51,098 --> 00:39:52,682 Oh, thank God. 311 00:39:52,974 --> 00:39:55,143 Come on, Terry. I'll take you home. 312 00:40:11,618 --> 00:40:15,288 - Shall I take you back to the hotel? - Yes. Please. 313 00:40:15,580 --> 00:40:19,084 You can't just brood, Terry. It's the worst thing you could do. 314 00:40:21,002 --> 00:40:23,338 I don't know what to do. 315 00:40:23,630 --> 00:40:28,260 Well, come to my place at Punta del Este. It's near Montevideo. 316 00:40:28,552 --> 00:40:29,845 There you can be near me, 317 00:40:30,137 --> 00:40:32,639 and perhaps by being together, you can forget about what has happened. 318 00:40:32,931 --> 00:40:37,102 Forget Marsh. Forget the whole ugly business. I wanna be near you. 319 00:40:37,394 --> 00:40:39,020 Huh? Forget Max? 320 00:40:39,312 --> 00:40:42,107 Yes. Why not? You're alive now. 321 00:40:43,316 --> 00:40:46,611 - Not him. - What else can I do now, Horst? 322 00:40:46,903 --> 00:40:49,573 Okay. But let's get going fast. 323 00:41:17,809 --> 00:41:19,895 Now your turn to go in the drink. 324 00:41:35,619 --> 00:41:38,288 Does this go on all the time I'm not here? 325 00:41:40,040 --> 00:41:43,418 Well, I'm back-- 10 days earlier than I expected. 326 00:41:44,169 --> 00:41:46,505 Did you see Mother in Lübeck? 327 00:41:46,796 --> 00:41:49,549 No. I didn't have the time. 328 00:41:51,218 --> 00:41:52,928 Father, this is Terry London. 329 00:41:53,220 --> 00:41:55,514 I met her at Hans Alba's place in New York. 330 00:41:55,805 --> 00:41:57,265 I wrote you. 331 00:41:59,893 --> 00:42:04,439 And you thought enough of my son to fly 6,000 miles here with him? 332 00:42:04,731 --> 00:42:08,026 No, no. She came to act in a film here in Buenos Aires. 333 00:42:08,318 --> 00:42:11,154 Not the film where they slit the director's throat, I hope. 334 00:42:16,034 --> 00:42:18,745 Pardon me. I didn't realize. 335 00:42:19,037 --> 00:42:20,914 It was very stupid of me. 336 00:42:23,333 --> 00:42:24,709 Ah, forget it. 337 00:42:25,001 --> 00:42:27,837 As a matter of fact, that's what we're all trying to do. 338 00:42:28,755 --> 00:42:31,091 Come on, Terry. Let's get dressed. 339 00:42:32,259 --> 00:42:34,970 We must get to know each other better tonight. 340 00:43:04,583 --> 00:43:06,793 It is only the cowardice of the new Bonn government... 341 00:43:07,085 --> 00:43:08,920 that prevents the deal from going through. 342 00:43:09,212 --> 00:43:12,173 Is there no other way of getting the necessary permission? 343 00:43:12,465 --> 00:43:15,093 Sending the lot to a less objectionable country... 344 00:43:15,385 --> 00:43:18,013 where they can later be... passed on? 345 00:43:18,305 --> 00:43:21,474 It had to be done this month, or it is useless to them. 346 00:43:21,766 --> 00:43:23,602 Yes, of course. I should have known. 347 00:43:24,894 --> 00:43:28,648 I was within hours of signing when they pulled the rug out from under me. 348 00:43:28,940 --> 00:43:30,358 Excuse my ignorance. 349 00:43:30,650 --> 00:43:34,863 I'm very fascinated with it, but I don't have the slightest idea of what you're talking about. 350 00:43:35,155 --> 00:43:37,991 Oh, excuse me, my dear, but my father was speaking of a large deal... 351 00:43:38,283 --> 00:43:41,328 to supply machine guns to an Arab nation, but it's all fallen through. 352 00:43:43,330 --> 00:43:45,790 Oh, I didn't know you were in munitions. 353 00:43:46,082 --> 00:43:49,961 The Frank Arms Company is only one of the many enterprises I control. 354 00:43:50,253 --> 00:43:53,131 Surely you don't find that shocking. 355 00:43:54,174 --> 00:43:56,176 No, not at all. 356 00:43:56,468 --> 00:43:59,763 It's just that, um-- I hope you don't take offense at this. 357 00:44:00,055 --> 00:44:04,267 It's disturbing to hear a German supplying arms to an enemy of the Jews. 358 00:44:05,685 --> 00:44:07,520 - Terry! - No, no, no, no, no, 359 00:44:07,812 --> 00:44:10,440 I've heard this many times before, 360 00:44:10,732 --> 00:44:13,068 and I'm not offended. 361 00:44:13,360 --> 00:44:16,988 Horst is always trying to prevent me from hearing what people think. 362 00:44:18,239 --> 00:44:20,158 But we'll ignore him this once-- 363 00:44:20,450 --> 00:44:22,494 something you may not get another chance to do. 364 00:44:23,536 --> 00:44:28,917 You are shocked by German machine guns killing Jews in this day and age, are you? 365 00:44:29,209 --> 00:44:33,505 Is that any worse than German guns killing Arabs? 366 00:44:33,797 --> 00:44:36,341 Many of the troops of General Dayan... 367 00:44:36,633 --> 00:44:39,803 are equipped with the finest guns that Germany produces now, 368 00:44:40,095 --> 00:44:41,763 and he uses them. 369 00:44:42,055 --> 00:44:46,476 Does that make him less of a butcher than, say, Eichmann? 370 00:44:48,061 --> 00:44:50,063 The analogy is hardly appropriate. 371 00:44:52,232 --> 00:44:55,694 Angelica, I had no idea you had come in. 372 00:44:55,985 --> 00:44:58,071 I just came to collect my things. 373 00:44:58,363 --> 00:45:00,198 I didn't mean to disturb you. 374 00:45:01,408 --> 00:45:04,244 But we overheard your conversation on the way out. 375 00:45:05,412 --> 00:45:10,417 It's very clear that my uninvited houseguests disapprove of my way of life. 376 00:45:11,292 --> 00:45:13,294 You were speaking of butchers. 377 00:45:13,586 --> 00:45:16,673 Yes, and the similarity between them. 378 00:45:16,965 --> 00:45:19,884 I've always thought the profession of butcher is an honorable one. 379 00:45:20,176 --> 00:45:21,469 What would we do without it? 380 00:45:21,761 --> 00:45:24,723 They have chosen the profession that is beneficial to us all. 381 00:45:25,014 --> 00:45:26,725 They slaughter and chop up their victims... 382 00:45:27,016 --> 00:45:29,394 so that the rest of us may have the wherewithal to live. 383 00:45:29,686 --> 00:45:31,062 From them we get life! 384 00:45:31,354 --> 00:45:35,316 But the man that sells him the knife he uses to slash the dumb animal's throat... 385 00:45:35,608 --> 00:45:38,027 does nothing but profit from the blood that is spilled. 386 00:45:38,319 --> 00:45:40,530 You can ask what the butcher would do without the knife. 387 00:45:40,822 --> 00:45:44,159 That, indeed, would be terrible. Mankind would starve. 388 00:45:44,451 --> 00:45:46,161 No, we need those knives, 389 00:45:46,453 --> 00:45:48,538 just as we need undertakers for the dead, 390 00:45:48,830 --> 00:45:52,250 just as the carcass of a bull on the pampas need jackals. 391 00:45:52,542 --> 00:45:54,461 But I for one do not like jackals! 392 00:45:54,753 --> 00:45:56,171 So you don't like jackals. 393 00:45:56,463 --> 00:45:59,424 How dare you enter my home and talk to me like this. Who are you? 394 00:46:00,550 --> 00:46:03,178 I am who am. 395 00:46:03,470 --> 00:46:05,764 That's blasphemy. Get out! 396 00:46:06,055 --> 00:46:07,807 Good night. 397 00:47:00,485 --> 00:47:02,821 Susanna! Carmela! 398 00:47:08,785 --> 00:47:10,620 They're gone. 399 00:47:10,912 --> 00:47:12,372 But they'll be back. 400 00:47:12,664 --> 00:47:15,375 Come on. We'll wait until dark. 401 00:47:38,147 --> 00:47:40,441 Let me up. 402 00:47:40,733 --> 00:47:44,112 Lousy bastards, let me up, for Christ's sake. 403 00:47:45,446 --> 00:47:48,199 Come on. I've had enough of this joke. Let me up off of here. 404 00:47:48,491 --> 00:47:49,951 Let me up. 405 00:47:54,873 --> 00:47:57,834 Come on, you bitches. I've had enough. Let me up! 406 00:47:59,836 --> 00:48:02,088 What name did you just call upon? 407 00:48:02,380 --> 00:48:04,090 Oh, stop it. Stop it! 408 00:48:04,382 --> 00:48:06,009 Whose name? 409 00:48:06,301 --> 00:48:08,553 Whose name? Answer. 410 00:48:08,845 --> 00:48:10,305 Christ. Jesus Christ. 411 00:48:17,645 --> 00:48:20,106 Let me up, you filthy pigs. 412 00:48:20,398 --> 00:48:22,734 Wait till I get my hands on you. 413 00:48:35,371 --> 00:48:39,751 Give me a couple of minutes, and I'm gonna plunge this knife into your heart and cut it from your body. 414 00:48:40,043 --> 00:48:41,753 Who do you call on now? 415 00:48:42,045 --> 00:48:45,214 Who's the only one who can save you from my knife? 416 00:48:48,468 --> 00:48:50,595 Satán. Satán! 417 00:48:50,887 --> 00:48:54,307 Satán. Oh, please, please stop. Satán. 418 00:48:54,599 --> 00:48:56,309 Satán. 419 00:48:58,478 --> 00:49:00,396 That's enough. Let her up. 420 00:49:25,004 --> 00:49:28,591 There is only one more thing you must do to be one of us. 421 00:49:28,883 --> 00:49:32,136 You will submit to me. Here. Now. 422 00:49:32,428 --> 00:49:35,223 - Like an animal to its mate. - Yes. 423 00:49:35,515 --> 00:49:39,644 You will submit to me and the pain. 424 00:49:39,936 --> 00:49:41,270 Yes. 425 00:53:16,903 --> 00:53:18,321 Let's see now. 426 00:53:18,613 --> 00:53:22,116 Milk, salami, macaroni, 427 00:53:22,408 --> 00:53:24,702 Cepita, pomelo, 428 00:53:24,994 --> 00:53:27,747 ice cream and tomato juice. 429 00:53:28,039 --> 00:53:31,083 I don't know what happened to the print delivery today. 430 00:53:31,375 --> 00:53:33,127 Monica never came. 431 00:53:33,419 --> 00:53:35,880 Well, she said she had to see the doctor. 432 00:53:36,172 --> 00:53:38,174 She probably went there. 433 00:53:38,466 --> 00:53:40,259 There's a lot of flu going around. 434 00:53:40,551 --> 00:53:42,678 You have to be so careful. 435 00:53:42,970 --> 00:53:47,016 The best thing is to take a little nip before going to bed at night. 436 00:53:52,855 --> 00:53:54,273 Here you are. 437 00:54:07,995 --> 00:54:11,415 You better do what we want... without any complaints. 438 00:54:11,707 --> 00:54:13,709 - Why should we? - Because of this. 439 00:54:16,879 --> 00:54:18,881 Oh. Oh, my God. 440 00:54:19,173 --> 00:54:21,342 Oh, what are you doing? 441 00:54:21,634 --> 00:54:23,427 What are you doing? 442 00:54:31,102 --> 00:54:34,230 Please go away. Just take what you want. 443 00:54:34,522 --> 00:54:36,440 We won't give you trouble. 444 00:54:36,732 --> 00:54:37,984 ¡Dios mío! 445 00:54:39,986 --> 00:54:42,363 All right, you shaky old goat, fill up the bag. 446 00:54:42,655 --> 00:54:44,615 All right. All right. 447 00:54:44,907 --> 00:54:47,535 But please, please, put those guns away. 448 00:54:47,827 --> 00:54:50,871 What the hell is that? It sounds like a car. Keep your eye on him. 449 00:55:00,673 --> 00:55:03,592 I don't think we need a gun for this one. 450 00:55:21,986 --> 00:55:24,363 What on earth is going on here? 451 00:55:24,655 --> 00:55:29,118 You girls should be ashamed of yourselves, waving guns around like that. 452 00:55:29,410 --> 00:55:31,037 What kind of a joke is this? 453 00:55:32,038 --> 00:55:34,206 This kind, grandma. 454 00:55:41,380 --> 00:55:43,466 Mama! Mama! 455 00:55:44,717 --> 00:55:47,470 You've murdered her! You've murdered her! 456 00:55:51,682 --> 00:55:54,560 Mama. Mama. Mama. 457 00:56:00,107 --> 00:56:02,026 Don't move. You're staying in here with us. 458 00:56:02,318 --> 00:56:05,488 Good God. What's going on? You girls are crazy. 459 00:56:45,820 --> 00:56:48,948 Why do you kill us? Poor woman. 460 00:56:49,240 --> 00:56:51,909 Why murder us? We have done nothing. 461 00:56:52,201 --> 00:56:55,329 For the love of God, go away and leave me alone. 462 00:56:55,621 --> 00:56:59,625 If you leave now, I promise to tell... 463 00:57:00,459 --> 00:57:02,169 no one. 464 00:57:02,461 --> 00:57:05,131 Now, what are we going to do with him? 465 00:57:06,298 --> 00:57:09,385 Angelica, this one's for you. 466 00:57:36,495 --> 00:57:39,331 Are you sorry now you've given yourself to me? 467 00:57:39,623 --> 00:57:44,211 No. Being your servant is, in a way, freedom. 468 00:57:44,503 --> 00:57:46,922 I demand more than anyone else could. 469 00:57:47,214 --> 00:57:50,134 - How can you call that freedom? - It's what I want. 470 00:57:50,426 --> 00:57:53,971 I've chosen it. I want it. And I'm happy. 471 00:58:00,019 --> 00:58:03,105 You are happy, then, in bondage? 472 00:58:03,397 --> 00:58:07,735 Ever since I was a little girl, I've always been in bondage. 473 00:58:12,490 --> 00:58:16,285 The owner of the farm where I lived had seduced me when I was 12. 474 00:58:16,577 --> 00:58:19,872 By the time I was 17, I had become a regular whore, 475 00:58:20,164 --> 00:58:23,167 afraid of him and yet fascinated by him. 476 00:58:23,459 --> 00:58:25,920 He was cruel and yet powerful. 477 00:58:26,212 --> 00:58:30,257 I lay with him every night, half willingly, half reluctantly. 478 00:58:30,549 --> 00:58:33,344 He both fascinated and repulsed me. 479 00:58:39,058 --> 00:58:43,896 I would often think of that day years ago when my father had gone to town. 480 00:58:44,188 --> 00:58:47,441 Something happened that changed my feelings entirely. 481 00:58:47,733 --> 00:58:51,153 I lost my turtle in the tall grass and was looking for it. 482 00:58:51,946 --> 00:58:53,405 ¡Tortuga! 483 00:58:53,697 --> 00:58:55,366 ¡Tortuga! 484 00:59:00,746 --> 00:59:03,082 Oh.There you are. 485 00:59:06,752 --> 00:59:10,172 Tortuga. My, don't you have anything to say? 486 00:59:17,638 --> 00:59:20,099 Angelica, come over here! 487 00:59:21,725 --> 00:59:23,310 Come over here this instant. 488 00:59:26,814 --> 00:59:28,399 Stupid little bitch. 489 00:59:30,776 --> 00:59:33,654 He was looking for my father who had disappeared again. 490 00:59:33,946 --> 00:59:36,240 He was regularly disappearing. 491 00:59:36,532 --> 00:59:40,411 We would find him drunk under a tree or hiding in the barn with his bottle. 492 00:59:40,703 --> 00:59:44,540 Luis, the owner, would get mad when he had to go milk the cows himself. 493 00:59:45,332 --> 00:59:47,042 Papa! 494 00:59:47,334 --> 00:59:48,961 Papa! 495 00:59:51,922 --> 00:59:54,091 Angelica. Where is he? 496 00:59:54,383 --> 00:59:56,927 Where's your father? He should be doing this work. 497 01:00:09,982 --> 01:00:12,985 You and your father give me nothing but trouble. 498 01:00:13,277 --> 01:00:16,447 Your father is becoming a nuisance. Do you want me to throw him out? 499 01:00:16,739 --> 01:00:18,157 No. No. 500 01:00:19,450 --> 01:00:21,285 Ah, easy for you to say no. 501 01:00:21,577 --> 01:00:24,663 What does that lazy father of yours do every day except get drunk? 502 01:00:25,914 --> 01:00:27,791 Your whole family's useless for anything. 503 01:00:29,668 --> 01:00:32,087 Why don't I just get rid of you all? 504 01:00:33,255 --> 01:00:35,424 Come here. Come here and I'll show you how. 505 01:00:35,716 --> 01:00:38,927 Here. Your sister knows how to please me. 506 01:00:39,219 --> 01:00:41,221 It's time you learned too. 507 01:00:44,141 --> 01:00:48,395 If you don't, I'll break both his legs when I find him. 508 01:01:00,699 --> 01:01:02,534 Oh, no! Help me! 509 01:01:02,826 --> 01:01:05,579 Please don't touch me like that! 510 01:01:05,871 --> 01:01:07,831 Please! Please! 511 01:01:08,123 --> 01:01:09,375 Oh, please! 512 01:01:09,667 --> 01:01:12,169 My brother watched as I was raped. 513 01:01:13,629 --> 01:01:17,341 Almost every time he touched me, I thought back to that day. 514 01:01:17,633 --> 01:01:21,220 But one night as he stirred from sleeping, I felt his hands on me, 515 01:01:21,512 --> 01:01:25,224 and I felt repelled, more than I had ever felt before. 516 01:01:37,319 --> 01:01:40,698 I heard footsteps in the hall coming close to our door. 517 01:01:40,989 --> 01:01:44,034 I didn't know it, but it was Father. 518 01:01:47,079 --> 01:01:48,706 Pig! Filthiest of all animals! 519 01:01:48,997 --> 01:01:52,584 I will cut your heart from your body and feed it to the dogs! 520 01:01:56,630 --> 01:01:58,340 Father! Father! 521 01:01:58,632 --> 01:02:01,218 Oh! Oh, no! No! 522 01:02:03,137 --> 01:02:07,182 The next day it rained, and Luis took his revenge. 523 01:02:19,111 --> 01:02:23,031 He hung my father's disembodied hands in front of the house for all to see. 524 01:02:24,908 --> 01:02:28,704 The next day my brother followed Luis into the jungle. 525 01:03:04,656 --> 01:03:07,826 Since then I never once have had real independence. 526 01:03:08,118 --> 01:03:11,789 I've always been dependent on men, and now on you. 527 01:03:12,080 --> 01:03:15,167 All my life I've been in bondage of one kind or another. 528 01:03:15,459 --> 01:03:18,587 I'm not saying I like it. I have to have it. 529 01:03:21,757 --> 01:03:23,550 What would you do... 530 01:03:25,093 --> 01:03:27,137 if this Luis were here now? 531 01:03:27,429 --> 01:03:30,432 - I'd chop him into a million pieces. - Your turn will come. 532 01:03:32,351 --> 01:03:37,064 The unborn human being I am waiting for grows larger in the womb every day. 533 01:03:37,356 --> 01:03:39,983 Five, six, seven months have passed, 534 01:03:40,275 --> 01:03:44,822 and now the time has come-- time to strike and kill just to be born. 535 01:03:45,113 --> 01:03:46,406 I've waited long enough. 536 01:03:46,698 --> 01:03:49,618 The time has come for you, my girls, to kill them all. 537 01:03:49,910 --> 01:03:51,245 The time has come for slaughter. 538 01:04:04,800 --> 01:04:07,344 Believe me, you don't yet know my wife. 539 01:04:07,636 --> 01:04:10,138 She's absolutely insatiable. 540 01:04:13,225 --> 01:04:17,521 Oh, Antonio always likes to embarrass me. 541 01:04:21,066 --> 01:04:24,653 Ah, you don't mind her, then, having an affair with me. 542 01:04:24,945 --> 01:04:27,155 Not with you. Not with any other man. 543 01:04:27,447 --> 01:04:29,700 And believe me, there's been a lot of men. 544 01:04:29,992 --> 01:04:31,285 - Plenty of men. - Do I mind it? 545 01:04:31,577 --> 01:04:34,705 On the contrary. It provides me with my main amusement. 546 01:04:38,333 --> 01:04:42,212 Come on. Come on. 547 01:04:42,504 --> 01:04:44,756 Let's amuse Antonio. 548 01:04:45,048 --> 01:04:49,678 - I don't want Terry to see. - But it's better if she sees you. 549 01:04:49,970 --> 01:04:53,223 We'll go back to the servants' quarters. 550 01:05:00,314 --> 01:05:04,192 Antonio, you stay here. 551 01:05:15,203 --> 01:05:18,165 Can't I have just one little peek? 552 01:05:18,457 --> 01:05:21,084 No. Stay there. 553 01:05:21,376 --> 01:05:22,669 Stay there. 554 01:05:22,961 --> 01:05:26,423 Go on. Stay there. Get out. 555 01:06:25,899 --> 01:06:28,151 Does he always keep it locked? 556 01:06:29,528 --> 01:06:32,572 No. I've never seen it locked before. 557 01:06:34,866 --> 01:06:37,619 Ah, there's Jaime. Jaime! 558 01:06:39,496 --> 01:06:40,580 Jaime! 559 01:06:49,047 --> 01:06:50,757 Oh, Miss Angelica. 560 01:06:51,049 --> 01:06:53,802 It must be six months since we've seen you. 561 01:06:55,303 --> 01:06:58,932 - Where have you been? - Jaime, I've just come back... 562 01:06:59,224 --> 01:07:00,767 with my friend Ana... 563 01:07:01,059 --> 01:07:02,269 to say hello to Horst... 564 01:07:02,561 --> 01:07:05,772 and pick up a few things that I left here six months ago. 565 01:07:06,732 --> 01:07:09,443 Ah, Jaime, you know how close we've been, 566 01:07:09,735 --> 01:07:11,862 and I'm leaving in a few days. 567 01:07:12,154 --> 01:07:14,740 Just let me up for a few minutes. 568 01:07:15,032 --> 01:07:17,200 My friend Ana can stay here for a few minutes. 569 01:07:17,492 --> 01:07:19,036 Please, Jaime. Huh? 570 01:07:19,327 --> 01:07:21,288 Mmm, well, all right. 571 01:07:21,580 --> 01:07:23,415 I guess it'll be okay. 572 01:07:30,464 --> 01:07:32,382 Do you have a cigarette, Jaime? 573 01:07:33,383 --> 01:07:35,469 Ah, yes. Let me see now. 574 01:07:35,761 --> 01:07:38,013 I had some over here on the bench. 575 01:07:48,065 --> 01:07:51,276 Now, what on earth did I do with them? 576 01:08:09,961 --> 01:08:12,339 Well, that's all right, Jaime. 577 01:08:12,631 --> 01:08:15,634 I guess I can do without the cigarette after all. 578 01:08:21,598 --> 01:08:23,016 Close the gate. 579 01:08:24,309 --> 01:08:27,729 But wait there. Susanna and Carmela will be along any minute. 580 01:10:16,588 --> 01:10:18,215 What the hell are you doing? 581 01:10:18,506 --> 01:10:22,052 I'll show you what we're doing. 582 01:10:36,107 --> 01:10:38,860 Don't do anything crazy. I have some good stuff here. 583 01:10:39,152 --> 01:10:41,446 Somewhere in my pocket. Where the hell is it? 584 01:10:42,489 --> 01:10:45,700 Please. Please, don't. 585 01:13:28,238 --> 01:13:32,200 - What are you up to, you two? - Ah! Up, or I'll blow your brains out. 586 01:13:32,492 --> 01:13:34,411 Come on. Get out of there fast. 587 01:13:34,702 --> 01:13:35,870 Come on. Out. 588 01:13:36,788 --> 01:13:39,499 Angelica, you're scaring the hell out of Terry. 589 01:13:39,791 --> 01:13:42,085 You're crazy. This is a morbid kind of a joke. 590 01:13:42,377 --> 01:13:44,838 Please stop it. Let me alone. 591 01:13:45,130 --> 01:13:47,424 What good does it do to torment me like this? 592 01:13:47,715 --> 01:13:49,092 No good. 593 01:13:49,384 --> 01:13:51,219 Oh, my God. 594 01:13:55,640 --> 01:14:00,854 Uh- Uh- Upstairs, my checkbook. Name any amount. 595 01:14:01,146 --> 01:14:03,481 - Uh, it's yours. - Shut up. 596 01:14:04,190 --> 01:14:06,943 And my private plane to take you away. 597 01:14:07,235 --> 01:14:09,737 Shut up! 598 01:14:14,826 --> 01:14:17,287 - Is that his? - Yes. 599 01:14:17,579 --> 01:14:19,873 - Is that his? - Yes, yes. 600 01:14:20,165 --> 01:14:24,794 Well, you two go and join him. 601 01:14:28,965 --> 01:14:30,717 All right, cut. 602 01:14:40,018 --> 01:14:41,352 That was dynamite. 603 01:14:41,644 --> 01:14:43,897 That was a gory scene, and that really turned me on. 604 01:14:44,189 --> 01:14:45,482 - Really? - Yeah. 605 01:14:45,773 --> 01:14:47,025 - It turned me on too. - Did it really? 606 01:14:47,317 --> 01:14:49,611 - Yeah. - Well, I'll tell you. Listen. 607 01:14:49,903 --> 01:14:52,155 Why don't-- Why don't you and I go over to the bed... 608 01:14:52,447 --> 01:14:56,284 and we'll get turned on- turn each other on, huh? 609 01:14:56,576 --> 01:14:59,204 - With all these people watching? - They're gonna be wrapping in just a minute. 610 01:14:59,496 --> 01:15:00,955 They're gonna be going. 611 01:15:01,247 --> 01:15:02,624 They're all still here. 612 01:15:02,916 --> 01:15:04,751 - No, come on. - No. 613 01:15:05,043 --> 01:15:06,461 Come on. 614 01:15:52,924 --> 01:15:55,718 What are you doing? Are you filming this? 615 01:15:56,010 --> 01:15:57,679 They're filming this. 616 01:15:58,972 --> 01:16:00,682 - Come on. - Stop. Let me go. 617 01:16:00,974 --> 01:16:02,225 - Oh, don't worry. - What are you doing? 618 01:16:02,517 --> 01:16:05,603 - Don't worry about it. I'm not doing anything. - Stop. 619 01:16:06,688 --> 01:16:08,481 - Just watch-- - You're crazy. 620 01:16:08,773 --> 01:16:10,567 - Just move right back up here. - You're crazy! 621 01:16:10,858 --> 01:16:13,486 - Move right back up here. - Let me go. 622 01:16:13,778 --> 01:16:15,071 - Watch yourself. - Let me go! 623 01:16:15,363 --> 01:16:16,864 - You wanna get a good scene? - Yeah. Go ahead. 624 01:16:17,156 --> 01:16:19,242 Watch-- Watch yourself. 625 01:16:19,534 --> 01:16:21,286 Huh? Watch it. 626 01:16:21,578 --> 01:16:23,121 - Let me up. - Hold her down. 627 01:16:23,413 --> 01:16:25,665 - Just hold still. - Let me go! 628 01:16:25,957 --> 01:16:27,834 - Now-- - You're crazy! 629 01:16:28,126 --> 01:16:29,586 Come here. 630 01:16:29,877 --> 01:16:31,879 - Watch yourself. - Let me go! 631 01:16:32,171 --> 01:16:34,173 - You're crazy! - No, ma'am. 632 01:16:34,465 --> 01:16:36,009 No, ma'am, I'm not. 633 01:16:36,301 --> 01:16:38,428 You're not serious. You're not really gonna do it. 634 01:16:38,720 --> 01:16:40,346 - Oh, you don't think so? - No. 635 01:16:40,638 --> 01:16:42,765 Oh, you think I'm kidding? Do you? 636 01:16:43,057 --> 01:16:47,186 You're not serious. 637 01:16:47,478 --> 01:16:49,314 Scream! Go on! Scream! 638 01:16:49,606 --> 01:16:50,898 Scream! 639 01:16:51,190 --> 01:16:54,193 That's it! Scream! That's it! That's it! 640 01:17:02,076 --> 01:17:04,954 Shut up! You wanna play? 641 01:17:05,246 --> 01:17:08,207 Bring in the camera! I'll give you a show! 642 01:17:13,421 --> 01:17:15,298 Let me go. Let me go. You're crazy. 643 01:17:15,590 --> 01:17:17,717 Let-- 644 01:17:37,945 --> 01:17:40,448 One of you guys come over here and help me, will you? 645 01:17:40,740 --> 01:17:42,659 Go. Go. Go give him a hand. 646 01:17:42,950 --> 01:17:46,996 Please! No more! 647 01:17:47,288 --> 01:17:50,458 No more! 648 01:17:50,750 --> 01:17:52,460 - Wait! - Go and get the ripsaw. 649 01:17:52,752 --> 01:17:54,295 Please. 650 01:18:52,687 --> 01:18:55,523 God-- 651 01:18:55,815 --> 01:18:59,235 Oh! Oh! Oh! 652 01:19:47,366 --> 01:19:49,118 Shit, we've run out of film. Shit. 653 01:19:49,410 --> 01:19:52,705 - Did you get it? Did you get it all? - Yeah. We got it all. 654 01:19:52,997 --> 01:19:54,832 Let's get out of here. 46700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.