All language subtitles for Snowpiercer.S03E04.CAKES.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:05,900 --> 00:00:07,940 I was born for battle. 2 00:00:07,945 --> 00:00:09,240 Built for it. 3 00:00:10,570 --> 00:00:13,090 Previously on "Snowpiercer"... 4 00:00:13,095 --> 00:00:15,515 Melanie's sacrifice gave us a map. 5 00:00:15,520 --> 00:00:18,540 Proof that there are places on the Earth that are warming. 6 00:00:18,545 --> 00:00:20,645 Ben takes us close. I jump over, 7 00:00:20,650 --> 00:00:22,750 breach the Big Alice engine, and you reconnect. 8 00:00:24,760 --> 00:00:26,960 - Citizens of Snowpiercer... - Ahh! 9 00:00:26,965 --> 00:00:28,465 We're back. 10 00:00:28,470 --> 00:00:29,670 He's stable. 11 00:00:29,675 --> 00:00:30,775 Carly's stable. 12 00:00:30,780 --> 00:00:31,980 And Anne... 13 00:00:33,485 --> 00:00:36,485 This warm spot, you really believe it can support life? 14 00:00:36,490 --> 00:00:38,990 This is a real opportunity to get off. 15 00:00:38,995 --> 00:00:40,195 We'll put it to a vote. 16 00:00:40,200 --> 00:00:41,800 There's something I need to ask of you. 17 00:00:41,805 --> 00:00:43,905 You brought me back to life, Andre. 18 00:00:43,910 --> 00:00:44,910 What is it? 19 00:00:46,120 --> 00:00:48,220 My name is Asha. 20 00:00:48,225 --> 00:00:49,925 I come from New Eden. 21 00:00:53,670 --> 00:00:55,910 I've been here before. 22 00:00:59,680 --> 00:01:02,210 Where memories turn on you. 23 00:01:05,350 --> 00:01:07,180 Even the good ones. 24 00:01:08,620 --> 00:01:11,486 More bad dreams? 25 00:01:15,290 --> 00:01:17,455 Maybe you should read something besides my journals 26 00:01:17,460 --> 00:01:19,530 if they're giving you nightmares. 27 00:01:20,570 --> 00:01:22,295 It's comforting to me, actually, 28 00:01:22,300 --> 00:01:24,565 reading your last words. 29 00:01:24,570 --> 00:01:26,365 That's nice. 30 00:01:38,180 --> 00:01:40,120 So what is bothering you? 31 00:01:44,790 --> 00:01:48,220 Just the usual murder thoughts. 32 00:01:50,860 --> 00:01:53,265 Wishing death on Joseph. 33 00:01:58,000 --> 00:02:00,200 Wilford said the weakest are those 34 00:02:00,205 --> 00:02:01,710 who suffer from memories. 35 00:02:05,480 --> 00:02:08,275 The strongest carry the past like fuel 36 00:02:08,280 --> 00:02:10,145 to ignite a path forward. 37 00:02:17,420 --> 00:02:19,216 He wasn't wrong. 38 00:02:28,630 --> 00:02:30,770 Where are we? 39 00:02:33,840 --> 00:02:35,835 - We're slowing. - Yeah. 40 00:02:35,840 --> 00:02:38,635 And here he comes. 41 00:02:38,640 --> 00:02:41,375 Knock, knock. 42 00:02:41,380 --> 00:02:44,845 Rise and shine. Track blockage. 43 00:02:44,850 --> 00:02:47,885 Mm, sure do miss him. 44 00:02:47,890 --> 00:02:50,690 Oh, my God. 45 00:02:51,790 --> 00:02:54,390 Blockage is about three kilometers away. 46 00:02:54,395 --> 00:02:55,855 We're almost at the main line. 47 00:02:55,860 --> 00:02:57,795 Why did I take this shortcut? 48 00:03:01,800 --> 00:03:04,565 Jesus. Looks like train cars. 49 00:03:04,570 --> 00:03:06,070 What? 50 00:03:08,270 --> 00:03:12,475 You know what's out there, don't you? 51 00:03:14,350 --> 00:03:17,345 My continuous, inescapable loop. 52 00:03:19,480 --> 00:03:22,885 Our past and future bound by one track 53 00:03:22,890 --> 00:03:26,285 under the wheels of Snowpiercer, 54 00:03:26,290 --> 00:03:30,425 1,029 cars long. 55 00:03:37,640 --> 00:03:45,140 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 56 00:03:48,250 --> 00:03:50,915 We'll be at New Eden in less than two weeks, 57 00:03:50,920 --> 00:03:54,820 so if you have any issues or questions 58 00:03:54,825 --> 00:03:57,985 about transitioning your departments, I'm here. 59 00:03:57,990 --> 00:04:00,930 Uh, question for Ms. Asha. 60 00:04:00,935 --> 00:04:03,800 I'm Astrid, food services. Welcome aboard. 61 00:04:03,805 --> 00:04:05,055 Thank you. 62 00:04:05,060 --> 00:04:08,630 How did you manage before it started warming 63 00:04:08,635 --> 00:04:11,735 when the whole planet hit deep freeze? 64 00:04:11,740 --> 00:04:14,535 Uh, what you are calling New Eden, 65 00:04:14,540 --> 00:04:17,935 the Horn of Africa, never got as cold as... 66 00:04:17,940 --> 00:04:21,076 Excuse me. Hey, up top, hi. 67 00:04:21,080 --> 00:04:23,645 I'm Pike, no vocation. 68 00:04:23,650 --> 00:04:28,255 I was wondering, were there trees in New Eden? 69 00:04:29,020 --> 00:04:31,860 There were small trees and shrubs. 70 00:04:31,865 --> 00:04:35,485 - Oh, were there insects? - Yes. 71 00:04:35,490 --> 00:04:38,400 There were several kinds of insects in my hydroponics. 72 00:04:38,405 --> 00:04:39,801 - You're needed in the Engine. - Good. 73 00:04:39,805 --> 00:04:41,371 Maybe they'll tell me why we slowed to a crawl. 74 00:04:41,375 --> 00:04:43,565 Okay, I think that's it. See everyone tomorrow. 75 00:04:44,840 --> 00:04:46,765 Nicely done. You good? 76 00:04:46,770 --> 00:04:48,035 It's been a long time since 77 00:04:48,040 --> 00:04:49,740 I've tried to be an inspiration. 78 00:04:49,745 --> 00:04:51,375 Yeah, no worries. You're doing great. 79 00:04:51,380 --> 00:04:54,580 Tristan has set up some time for us tonight to catch up. 80 00:04:54,585 --> 00:04:56,515 - Okay. - Okay, see you then. 81 00:05:00,390 --> 00:05:01,715 You're late. 82 00:05:01,720 --> 00:05:03,786 You didn't invite me, Layton. 83 00:05:03,790 --> 00:05:07,185 Like, days late. We could use you. 84 00:05:07,190 --> 00:05:10,455 - Could you though? - Stepped up as a leader. 85 00:05:10,460 --> 00:05:12,395 People will look to you if you let 'em. 86 00:05:12,400 --> 00:05:14,596 Hmm. 87 00:05:16,940 --> 00:05:20,205 You know, when... when you were gone, 88 00:05:20,210 --> 00:05:21,505 we lost Mama Grande 89 00:05:21,510 --> 00:05:24,405 and both Last Australians to the flu. 90 00:05:24,410 --> 00:05:26,005 I know. I'm sorry. 91 00:05:26,010 --> 00:05:28,810 And then you show up and we lose Strong Boy. 92 00:05:30,150 --> 00:05:33,015 Respect. May they rest. 93 00:05:33,020 --> 00:05:35,190 They don't though, do they? 94 00:05:37,290 --> 00:05:39,215 We have paid dearly, brother, 95 00:05:39,220 --> 00:05:43,625 but we are bringing the train back to land. 96 00:05:44,900 --> 00:05:46,965 Choose your vocation. 97 00:05:49,900 --> 00:05:53,070 Wow, I appreciate that. 98 00:05:54,640 --> 00:05:58,975 But it's still you asking, hmm? 99 00:05:58,980 --> 00:06:01,376 The leader who left us. 100 00:06:06,320 --> 00:06:08,045 Think about it, Pike. 101 00:06:09,650 --> 00:06:11,855 Looks like three cars. 102 00:06:11,860 --> 00:06:13,386 They were Big Alice? 103 00:06:13,390 --> 00:06:16,586 In year one, Wilford cut cars to lose weight. 104 00:06:16,590 --> 00:06:18,855 I was only ten. 105 00:06:18,860 --> 00:06:21,265 I didn't know that they were dropped off here. 106 00:06:21,270 --> 00:06:22,695 How easy are they to move? 107 00:06:22,700 --> 00:06:23,891 We don't have to push them far. 108 00:06:23,895 --> 00:06:25,266 There's a siding off the main track. 109 00:06:25,270 --> 00:06:27,665 The rail clamps are down. 110 00:06:27,670 --> 00:06:28,865 Oh, shit. 111 00:06:28,870 --> 00:06:30,806 They've dropped anchor. 112 00:06:30,810 --> 00:06:33,475 They essentially bolt the cars to the track. 113 00:06:33,480 --> 00:06:34,876 Once the clamps are down, there's nothing 114 00:06:34,880 --> 00:06:35,970 you can do to move them. 115 00:06:35,975 --> 00:06:38,146 - What's the alternative? - Back to the main line, 116 00:06:38,150 --> 00:06:41,485 down through the Oceania Loop. 23 days. 117 00:06:41,490 --> 00:06:43,015 Can't afford a delay like that. 118 00:06:43,020 --> 00:06:44,921 It'll give people a chance to catch up with the lie. 119 00:06:44,925 --> 00:06:46,685 Yeah, Asha's already struggling with it. 120 00:06:46,690 --> 00:06:48,625 All right. So we board the cars, 121 00:06:48,630 --> 00:06:51,495 fire up the systems, disengage the clamps. 122 00:06:51,500 --> 00:06:52,896 Be tricky. Years of ice buildup. 123 00:06:52,900 --> 00:06:54,695 I'll go. 124 00:06:54,700 --> 00:06:56,695 What? I know the cars best. 125 00:06:56,700 --> 00:06:58,341 I'll take a couple RF batteries and I'll be in... 126 00:06:58,345 --> 00:07:00,365 - Alex? - And out in a few hours. Ben. 127 00:07:00,370 --> 00:07:02,540 That's a two-Engineer job at best. 128 00:07:03,710 --> 00:07:06,310 I'll go with you. Javi can drive. 129 00:07:06,315 --> 00:07:08,810 He'll just need to reverse to keep the systems running 130 00:07:08,815 --> 00:07:11,115 until it's time to come push the cars off. 131 00:07:11,120 --> 00:07:12,715 He needs to get back in the saddle. 132 00:07:12,720 --> 00:07:14,316 It's either Javi or we backtrack. 133 00:07:14,320 --> 00:07:16,516 - We're not backtracking. - As I thought. 134 00:07:16,520 --> 00:07:19,315 I'll prepare the sled. 135 00:07:21,660 --> 00:07:23,625 Look, I know your friend's going through 136 00:07:23,630 --> 00:07:25,325 a rough time or whatever, 137 00:07:25,330 --> 00:07:27,600 but this couch is starting to smell like him. 138 00:07:28,870 --> 00:07:30,195 Jesus. 139 00:07:30,200 --> 00:07:32,466 Okay, come on. 140 00:07:32,470 --> 00:07:34,865 - I-I got it. - Where'd everybody go? 141 00:07:34,870 --> 00:07:37,805 Okay, come on, boss. Duty calls. 142 00:07:40,880 --> 00:07:42,475 Bess, you're a good friend. 143 00:07:42,480 --> 00:07:45,276 You know, your daughter's struggling, too, 144 00:07:45,280 --> 00:07:46,685 and pissing off the neighbors. 145 00:07:46,690 --> 00:07:48,745 It's good. She's good. I got it. 146 00:07:48,750 --> 00:07:51,085 Hey, firecracker. 147 00:07:51,090 --> 00:07:53,085 Where'd you find him? Compost? 148 00:07:53,090 --> 00:07:54,825 Hey, watch it. 149 00:07:54,830 --> 00:07:56,460 Where do you think you're backpacking? 150 00:07:56,465 --> 00:07:58,095 Why? You don't care. 151 00:07:58,100 --> 00:08:01,130 Just go pass out in a pile of Mum's stuff again. 152 00:08:03,580 --> 00:08:05,040 Carly, I'm sorry. 153 00:08:05,045 --> 00:08:07,165 There's just this... like, this hole in me. 154 00:08:07,170 --> 00:08:09,370 You're not the only one it happened to! 155 00:08:13,780 --> 00:08:16,080 Carly, I know you're going through a lot. 156 00:08:16,085 --> 00:08:17,316 He just needs help getting back... 157 00:08:17,320 --> 00:08:19,176 Then you do it! 158 00:08:24,320 --> 00:08:27,430 Hey. Might not mean much now, 159 00:08:27,435 --> 00:08:30,725 but you will get through this and I'm gonna help you. 160 00:08:30,730 --> 00:08:34,196 People think Anne died in her sleep, Bess. 161 00:08:38,140 --> 00:08:41,465 The drawers aren't sleep. 162 00:08:41,470 --> 00:08:44,005 I need to be where she died. 163 00:08:44,010 --> 00:08:46,945 Can you take me there? 164 00:08:46,950 --> 00:08:49,010 Please? 165 00:08:54,820 --> 00:08:58,150 Batteries full, check. 166 00:08:59,420 --> 00:09:03,030 Maybe pack an extra battery? Better safe than... 167 00:09:03,035 --> 00:09:04,095 Walking into the cold 168 00:09:04,100 --> 00:09:06,765 and freezing to death nowhere to be found? 169 00:09:06,770 --> 00:09:10,975 Hey, why are you doing this? 170 00:09:12,770 --> 00:09:15,705 Track needs to be cleared. It's routine, isn't it? 171 00:09:15,710 --> 00:09:18,480 No. It's anything but. 172 00:09:20,510 --> 00:09:22,975 You aren't responsible for his sins, Alex. 173 00:09:50,070 --> 00:09:52,075 - You good? - I'm good. 174 00:09:52,080 --> 00:09:54,945 Snowpiercer, Snowpiercer, suits are sealed. 175 00:09:54,950 --> 00:09:57,250 Braking to a full stop. 176 00:10:01,220 --> 00:10:04,755 Stopped. Finally. 177 00:10:04,760 --> 00:10:08,155 We've rolled up on something. 178 00:10:08,160 --> 00:10:09,886 Who are you talking to? 179 00:10:09,890 --> 00:10:12,955 - My favorite thinking partner. - Yourself? 180 00:10:12,960 --> 00:10:15,600 Yes. 181 00:10:17,240 --> 00:10:21,235 So what's your cave painting say? 182 00:10:21,240 --> 00:10:25,575 Looks like you have it narrowed down to, um... to Asia? 183 00:10:25,580 --> 00:10:27,046 It's hard to keep track of every turn. 184 00:10:27,050 --> 00:10:28,445 I have to sleep sometimes. 185 00:10:28,450 --> 00:10:31,120 Sure. Poor thing. 186 00:10:31,125 --> 00:10:34,820 I know. My hand throbs constantly 187 00:10:34,825 --> 00:10:36,915 and, uh... and I'm only allowed a spoon. 188 00:10:36,920 --> 00:10:38,985 Mm. 189 00:10:41,330 --> 00:10:43,930 They're reversing now. 190 00:10:46,200 --> 00:10:48,866 I think they dropped off a clearing crew. 191 00:10:48,870 --> 00:10:50,935 Backing off now to let them work. 192 00:10:55,610 --> 00:10:58,336 I know exactly where we are. 193 00:11:27,770 --> 00:11:30,575 We need to get inside. Let's get this started. 194 00:11:40,525 --> 00:11:43,045 Can you describe it to me again? 195 00:11:43,050 --> 00:11:46,715 A tree big enough to live in, 196 00:11:46,720 --> 00:11:50,525 leaves on every branch, 197 00:11:50,530 --> 00:11:54,125 and the light. 198 00:11:54,130 --> 00:11:56,795 Zarah, it was alive. 199 00:12:02,870 --> 00:12:05,676 I don't know how I know it's real. 200 00:12:10,150 --> 00:12:12,720 Now I sold Asha on it. 201 00:12:17,290 --> 00:12:19,120 What if I'm wrong? 202 00:12:21,960 --> 00:12:23,755 What if you're right? 203 00:12:33,370 --> 00:12:37,340 Just get up here. That's right. Just there. 204 00:12:38,240 --> 00:12:40,175 Find out how we move the sled, Alex. 205 00:12:40,180 --> 00:12:41,575 Okay. 206 00:12:41,580 --> 00:12:43,175 - Steady. - Got it? 207 00:12:43,180 --> 00:12:44,375 Yup. 208 00:12:47,990 --> 00:12:49,590 Three RFBs. 209 00:12:50,860 --> 00:12:52,411 Are you planning to spend the night here? 210 00:12:52,415 --> 00:12:54,025 You're always trying to bond with me. 211 00:12:54,030 --> 00:12:55,590 I'd figured I'd give you a chance. 212 00:12:55,595 --> 00:12:58,595 I do like adventure camping. 213 00:12:58,600 --> 00:13:00,195 Stay close. 214 00:13:01,870 --> 00:13:05,865 Snowpiercer, we are in. 215 00:13:05,870 --> 00:13:07,935 Copy, clearing crew. 216 00:13:07,940 --> 00:13:10,605 Heading to the first panel. 217 00:13:23,090 --> 00:13:25,020 Alex. 218 00:13:29,290 --> 00:13:32,100 Please tell him why you're really here. 219 00:13:43,110 --> 00:13:45,835 You okay? 220 00:13:45,840 --> 00:13:47,705 Yeah. 221 00:13:47,710 --> 00:13:52,245 All right. Let's get jacked in. 222 00:13:56,990 --> 00:13:59,860 Ah, that's about right. 223 00:14:04,530 --> 00:14:07,595 Yep, that's me. 224 00:14:07,600 --> 00:14:08,796 Lovely. Thanks. 225 00:14:16,410 --> 00:14:20,075 Well, well, well, that's a sight for sore eyes. 226 00:14:20,080 --> 00:14:22,945 All dressed up. What's the occasion? 227 00:14:22,950 --> 00:14:25,276 In your first month below zero, 228 00:14:25,280 --> 00:14:26,980 I made you a promise. 229 00:14:29,090 --> 00:14:31,155 Remember? 230 00:14:31,160 --> 00:14:34,189 No. Have you got a banana? 231 00:14:34,194 --> 00:14:37,930 And I intend to keep my promise, right? 232 00:14:37,935 --> 00:14:41,225 Something about if we made it through... 233 00:14:41,230 --> 00:14:43,670 That we would share Bananas Foster. 234 00:14:44,770 --> 00:14:48,505 Yeah. So how about it? 235 00:14:48,510 --> 00:14:50,175 - What, now? - Yeah. 236 00:14:50,180 --> 00:14:52,105 Right now? 237 00:14:52,110 --> 00:14:53,775 It's my first shift back in the morning. 238 00:14:53,780 --> 00:14:55,575 I've got so much to do tonight. 239 00:14:55,580 --> 00:14:57,220 Pardon my observating, 240 00:14:57,225 --> 00:15:00,245 but you don't seem too thrilled with that. 241 00:15:00,250 --> 00:15:01,920 No. 242 00:15:03,790 --> 00:15:05,316 Bananas. 243 00:15:05,320 --> 00:15:09,030 Come on. Just one last hurrah, okay? 244 00:15:10,200 --> 00:15:11,700 Mm. 245 00:15:27,280 --> 00:15:29,605 Sorry. 246 00:15:29,610 --> 00:15:31,876 Why are you sorry? 247 00:15:31,880 --> 00:15:34,015 I, uh... 248 00:15:34,020 --> 00:15:36,085 I still feel guilty eating beef. 249 00:15:36,090 --> 00:15:37,755 Is that, like, a religious thing? 250 00:15:37,760 --> 00:15:40,530 Oh, more of a fear of disappointing my grandmother. 251 00:15:40,535 --> 00:15:43,555 That's mutton, if that changes anything. 252 00:15:43,560 --> 00:15:45,495 Unfortunately, cows are extinct. 253 00:15:45,500 --> 00:15:47,365 I thought everything was extinct. 254 00:15:47,370 --> 00:15:48,630 Yeah. 255 00:15:51,570 --> 00:15:55,610 Hey, take it slow. 256 00:15:57,840 --> 00:16:00,110 Thank you. I'll try. 257 00:16:03,320 --> 00:16:05,375 Oh. 258 00:16:05,380 --> 00:16:07,390 Aren't you very "Spy vs. Spy". 259 00:16:07,395 --> 00:16:10,255 Not sure if you're aware, but I was sidelined 260 00:16:10,260 --> 00:16:11,715 for most of Zarah's pregnancy. 261 00:16:11,720 --> 00:16:13,585 I was not aware of that. 262 00:16:13,590 --> 00:16:15,725 Dr. Headwood took over shortly after you left. 263 00:16:15,730 --> 00:16:17,595 I've been snooping. 264 00:16:19,870 --> 00:16:23,395 Ixodes scapularis protein. 265 00:16:23,400 --> 00:16:24,795 Leptin receptor? 266 00:16:24,800 --> 00:16:26,196 Does any of this mean anything to you? 267 00:16:26,200 --> 00:16:28,165 My skills got stuck in a war zone, so barely, 268 00:16:28,170 --> 00:16:30,810 but it's about gene therapy. 269 00:16:32,340 --> 00:16:36,406 Some of those processes are in Josie's file too 270 00:16:36,410 --> 00:16:37,910 for cold treatment. 271 00:16:39,750 --> 00:16:41,746 I thought you better know. 272 00:16:45,960 --> 00:16:48,225 All right, well, we're jacked in. 273 00:16:48,230 --> 00:16:51,626 Ready for power. There she is. 274 00:16:51,630 --> 00:16:55,965 Snowpiercer, Snowpiercer, first panel is live. 275 00:16:55,970 --> 00:16:58,340 Do you copy, Snowpiercer? 276 00:17:00,440 --> 00:17:03,370 Javi, we're moving to the next panel. 277 00:17:11,250 --> 00:17:13,785 Do you copy? 278 00:17:13,790 --> 00:17:16,786 Uh, copy that. Uh, standing by. 279 00:17:16,790 --> 00:17:18,385 Javi's not ready to drive yet. 280 00:17:18,390 --> 00:17:21,930 He'll be fine. Let's just keep it calm. 281 00:17:23,190 --> 00:17:25,656 Ben, there's something I probably should have told you. 282 00:17:25,660 --> 00:17:27,465 Oh, yeah? What's that? 283 00:17:27,470 --> 00:17:29,270 Don't freak out. 284 00:17:30,540 --> 00:17:32,270 Oh. 285 00:17:38,080 --> 00:17:40,675 What is this? 286 00:17:40,680 --> 00:17:42,380 It's Wilford's cull. 287 00:17:43,620 --> 00:17:47,250 Those he sacrificed to keep the rest of us alive. 288 00:17:54,690 --> 00:17:56,155 Why didn't you tell me? 289 00:17:56,160 --> 00:17:58,695 If I had, would you have let me come? 290 00:17:58,700 --> 00:18:00,965 I'm already relying on one fragile Engineer. 291 00:18:00,970 --> 00:18:02,825 Now I have to worry about two. 292 00:18:02,830 --> 00:18:05,965 - He'll be fine. - I'm serious, Engineer. 293 00:18:05,970 --> 00:18:07,705 I have to abort this if you're losing it. 294 00:18:07,710 --> 00:18:10,036 I'm not. 295 00:18:10,040 --> 00:18:12,010 It's my story. 296 00:18:13,510 --> 00:18:16,010 I just had to see it for myself. 297 00:18:17,650 --> 00:18:19,246 Any other surprises? 298 00:18:19,250 --> 00:18:22,515 'Cause the next panel is all the way up there. 299 00:18:22,520 --> 00:18:24,960 I hope not. 300 00:19:02,030 --> 00:19:04,430 He did it in their sleep? 301 00:19:05,360 --> 00:19:08,300 It's the only way to kill half of your crew. 302 00:19:10,370 --> 00:19:15,105 The middle of the night when nobody's expecting it. 303 00:19:35,790 --> 00:19:40,125 He tested us all for stamina, physical strength. 304 00:19:40,130 --> 00:19:43,396 He ranked us by skillset. 305 00:19:43,400 --> 00:19:46,300 Used Book Club to find the original thinkers. 306 00:19:47,810 --> 00:19:50,275 He deemed us The Essentials. 307 00:19:50,280 --> 00:19:52,875 Families were divided. 308 00:19:52,880 --> 00:19:56,146 Couples were separated. 309 00:19:56,150 --> 00:19:59,350 Made you feel chosen, didn't he? 310 00:20:01,820 --> 00:20:04,015 - I was chosen. - Alex. 311 00:20:04,020 --> 00:20:05,885 His crew. 312 00:20:05,890 --> 00:20:07,625 Alex. 313 00:20:07,630 --> 00:20:09,755 Alex, Alex, wake up. 314 00:20:09,760 --> 00:20:12,425 Alex. Come on, come on. 315 00:20:12,430 --> 00:20:14,025 Come on. 316 00:20:14,030 --> 00:20:17,500 Loyal. He's good at that. 317 00:20:19,170 --> 00:20:20,765 I'll go set that up. 318 00:20:20,770 --> 00:20:22,365 You know what happens now, Alex? 319 00:20:22,370 --> 00:20:24,035 You have to blow ice off of the clamps. 320 00:20:24,040 --> 00:20:25,835 No, I have to leave you alone in here, 321 00:20:25,840 --> 00:20:27,340 so look me in the eyes. 322 00:20:31,850 --> 00:20:35,220 Thank you, Ben. Got it. 323 00:20:36,320 --> 00:20:39,986 Stay in my ear. Walk it through. 324 00:20:39,990 --> 00:20:42,060 My favorite thing. 325 00:20:47,130 --> 00:20:49,066 Do you know where she is? 326 00:20:53,140 --> 00:20:55,170 I think so. 327 00:21:06,320 --> 00:21:08,845 This is where you were. 328 00:21:08,850 --> 00:21:11,090 Anne is in that drawer. 329 00:21:19,600 --> 00:21:21,125 Can you give me a minute, please? 330 00:21:21,130 --> 00:21:23,100 Of course. 331 00:22:10,850 --> 00:22:13,175 It's on the house. 332 00:22:13,180 --> 00:22:14,845 Thank you. 333 00:22:25,200 --> 00:22:27,196 Hey. I'm done dealing with 334 00:22:27,200 --> 00:22:29,865 your free pour victims all day, all right? 335 00:22:29,870 --> 00:22:32,196 You like it just fine when it's your glass. 336 00:22:32,200 --> 00:22:34,065 Go easy on her. 337 00:22:55,000 --> 00:22:56,830 Hey, you're the New Eden girl. 338 00:22:56,835 --> 00:22:59,625 - Huh? - What's it like outside? 339 00:22:59,630 --> 00:23:01,695 Green. 340 00:23:01,700 --> 00:23:03,366 Oh, that's awesome. 341 00:23:57,690 --> 00:23:59,290 Asha. 342 00:24:00,960 --> 00:24:02,825 It's Till. 343 00:24:02,830 --> 00:24:06,200 Sorry, you looked a little lost out there. 344 00:24:09,100 --> 00:24:13,070 Who I was, how I got here... 345 00:24:15,240 --> 00:24:17,175 I don't think I was worth saving. 346 00:24:17,180 --> 00:24:19,435 No. 347 00:24:19,440 --> 00:24:22,305 We all feel that guilt. 348 00:24:22,310 --> 00:24:24,045 I might implode. 349 00:24:24,050 --> 00:24:27,115 Listen, I know you got a lot of pressure on you right now... 350 00:24:27,120 --> 00:24:29,950 Don't worry. I won't spill the lie. 351 00:24:32,320 --> 00:24:35,460 I can see what an Eden does for their souls. 352 00:24:36,660 --> 00:24:40,330 If you get that, then you're one of us. 353 00:24:43,400 --> 00:24:45,865 Come on. 354 00:24:45,870 --> 00:24:48,710 Let me take you back to your quarters. 355 00:24:55,750 --> 00:24:57,345 Fire in the hole! 356 00:25:00,020 --> 00:25:01,685 Disturbing the dead, Ben. 357 00:25:01,690 --> 00:25:04,355 Tell them I'm sorry. Halfway there. 358 00:25:04,360 --> 00:25:06,090 Two clamps to go. 359 00:25:07,360 --> 00:25:09,486 - You all right in there? - I'm okay. 360 00:25:09,490 --> 00:25:12,156 - Okay, panel two is set. - Copy that. 361 00:25:12,160 --> 00:25:13,895 You ready? 362 00:25:26,040 --> 00:25:28,140 What was her name? 363 00:25:29,850 --> 00:25:31,620 Shilo. 364 00:25:42,390 --> 00:25:44,595 You know, for all the people I've lost, 365 00:25:44,600 --> 00:25:47,396 I've ever seen anybody's dead body. 366 00:25:47,400 --> 00:25:51,430 Not Shilo's, not Grandma... 367 00:25:52,870 --> 00:25:54,840 Not Grandpa. 368 00:25:56,940 --> 00:25:59,180 Not you. 369 00:26:04,420 --> 00:26:08,625 Reality isn't necessarily kinder than our imaginations. 370 00:26:09,350 --> 00:26:13,615 Mom, I'm ready. 371 00:26:13,620 --> 00:26:16,025 Alex, wake up. That's it. 372 00:26:16,030 --> 00:26:18,756 Alex. Come on, come on. 373 00:26:53,260 --> 00:26:55,500 Still reversing. 374 00:26:58,000 --> 00:27:01,470 Feels like Javier is driving, don't you think? 375 00:27:01,475 --> 00:27:03,805 Bit hesitant. 376 00:27:03,810 --> 00:27:05,540 It does kinda. 377 00:27:07,210 --> 00:27:09,076 That means... 378 00:27:09,080 --> 00:27:12,616 Oh, no. That means, uh, 379 00:27:12,620 --> 00:27:15,520 Alex is out there with the bodies. 380 00:27:17,690 --> 00:27:21,895 - Yes, she is. - I'm sorry. Truly. 381 00:27:23,905 --> 00:27:25,425 Her friend, Shilo. 382 00:27:25,430 --> 00:27:27,760 No one should have to revisit that. 383 00:27:32,640 --> 00:27:34,800 We wouldn't listen to music together. 384 00:27:36,440 --> 00:27:39,106 We would listen to this. 385 00:27:39,110 --> 00:27:41,850 Try to remember life before the train. 386 00:28:10,480 --> 00:28:11,875 I can't remember. 387 00:28:11,880 --> 00:28:14,810 Works better if you close your eyes. 388 00:28:49,180 --> 00:28:51,770 - Prenatal gene therapy. - Oh, my goodness. 389 00:28:51,775 --> 00:28:53,645 You scared me. 390 00:28:55,520 --> 00:28:57,786 I haven't begun. 391 00:28:57,790 --> 00:29:01,785 Uh, well, Mr. Layton, 392 00:29:01,790 --> 00:29:03,726 you're going to be a new father. 393 00:29:03,730 --> 00:29:06,596 It's not, um, surprising that you have some concerns. 394 00:29:06,600 --> 00:29:10,535 You experimented on my unborn child! 395 00:29:10,540 --> 00:29:11,990 Yes, yes, yes, we did. 396 00:29:11,995 --> 00:29:14,005 Wilford had us do, uh, 397 00:29:14,010 --> 00:29:16,206 enhanced genetic code treatment. 398 00:29:16,210 --> 00:29:18,336 Please! It's a... it's a gift. 399 00:29:18,340 --> 00:29:19,636 My treatments are gonna work. 400 00:29:19,641 --> 00:29:21,805 - What about our consent? - My God! 401 00:29:21,810 --> 00:29:24,185 You what? Yeah, okay. 402 00:29:24,190 --> 00:29:25,751 You need to... you need to talk to Zarah. 403 00:29:25,755 --> 00:29:26,815 Why? 404 00:29:26,820 --> 00:29:28,415 Just talk to the mother of your child. 405 00:29:40,830 --> 00:29:42,496 That's real vanilla ice cream. 406 00:29:42,500 --> 00:29:44,800 Stolen from the children. 407 00:29:53,510 --> 00:29:55,705 Mmm. Mmm. 408 00:29:55,710 --> 00:29:59,116 Mmm. 409 00:29:59,120 --> 00:30:02,820 Well, I know who you were in the old world, Mr. Pike. 410 00:30:04,460 --> 00:30:05,986 Oh. Who? 411 00:30:05,990 --> 00:30:08,726 You were a chef with a Michelin star bistro 412 00:30:08,730 --> 00:30:10,726 serving only Bananas Foster. 413 00:30:12,800 --> 00:30:15,265 Busted. 414 00:30:15,270 --> 00:30:17,130 Mmm. 415 00:30:19,000 --> 00:30:22,536 What were you then? Come on. Seriously. 416 00:30:22,540 --> 00:30:24,270 What? 417 00:30:26,880 --> 00:30:30,006 Oh, no one gets to know who you were before. No? 418 00:30:30,010 --> 00:30:33,250 Okay. Fine. So who are you gonna be? 419 00:30:34,750 --> 00:30:37,615 Just Pike. Hustling and scuffling. 420 00:30:37,620 --> 00:30:38,885 - Mm. - Mm-hmm. 421 00:30:38,890 --> 00:30:40,825 You can't take Layton up on his offer? 422 00:30:40,830 --> 00:30:43,095 Can't choose a path? 423 00:30:43,100 --> 00:30:46,700 We need leaders like you, you know? Hmm? 424 00:30:47,900 --> 00:30:51,235 It's my curse, Ruth. I can't rah rah. 425 00:30:51,240 --> 00:30:52,835 I can't kumbaya. 426 00:30:52,840 --> 00:30:54,770 Oh, but you can last hurrah? 427 00:30:57,510 --> 00:31:00,445 For you, anything. 428 00:31:12,930 --> 00:31:15,055 Fire in the hole. 429 00:31:19,200 --> 00:31:21,830 All right, Alex, that's the last one. 430 00:31:23,600 --> 00:31:25,135 Your turn. 431 00:31:25,140 --> 00:31:28,405 Copy. Disengaging rail clamps. 432 00:31:32,340 --> 00:31:34,076 No movement. 433 00:31:34,080 --> 00:31:37,476 I-I know. I just signaled it. 434 00:31:37,480 --> 00:31:39,480 What's going on guys? Am I coming back? 435 00:31:39,485 --> 00:31:41,685 We have to troubleshoot this, Ben. 436 00:31:41,690 --> 00:31:45,086 Negative, Javi. Hold your roll. 437 00:31:45,090 --> 00:31:49,295 Run a second discharge sequence and you better call Layton. 438 00:31:56,630 --> 00:31:58,765 Adapt or die. 439 00:31:58,770 --> 00:32:00,400 Just like the Tail used to say. 440 00:32:00,405 --> 00:32:02,335 The Headwood's treatment is experimental. 441 00:32:02,340 --> 00:32:05,335 You consented to risking her life. 442 00:32:05,340 --> 00:32:07,305 You risked all of our lives. 443 00:32:07,310 --> 00:32:10,575 I made a decision just like you without me. 444 00:32:10,580 --> 00:32:12,855 - What about her consent? - What about her consent? 445 00:32:12,860 --> 00:32:15,320 I'm her mother. I gave her an advantage 446 00:32:15,325 --> 00:32:17,855 because her father is taking us outside. 447 00:32:17,860 --> 00:32:20,490 Uh-uh. Stop that shit. Don't you put this on me. 448 00:32:20,495 --> 00:32:22,995 This wasn't for me. This wasn't for her. 449 00:32:23,000 --> 00:32:25,326 This was one of your calculated moves 450 00:32:25,330 --> 00:32:27,325 to guarantee your own protection. 451 00:32:27,330 --> 00:32:29,665 Well, you weren't here. 452 00:32:29,670 --> 00:32:31,935 You're not here, are you? 453 00:32:31,940 --> 00:32:33,630 We are not a nuclear family. 454 00:32:33,635 --> 00:32:35,536 We're just trying to hold off the end of the world. 455 00:32:35,540 --> 00:32:37,935 She was untouched. 456 00:32:37,940 --> 00:32:40,545 And you stamped her with Wilford! 457 00:32:43,150 --> 00:32:45,815 Well, I guess you have a choice to make. 458 00:32:45,820 --> 00:32:48,485 You can either get over it 459 00:32:48,490 --> 00:32:51,755 or carry it around like a millstone forever. 460 00:32:51,760 --> 00:32:56,695 Me and Wilford and all that rage. 461 00:33:07,310 --> 00:33:08,870 What? 462 00:33:11,710 --> 00:33:14,240 They need you in the Engine. 463 00:33:25,190 --> 00:33:28,785 Uh, what's all this? 464 00:33:28,790 --> 00:33:30,326 This is one of my homes. 465 00:33:30,330 --> 00:33:33,865 You have a pied-ร -terre in the market? 466 00:33:33,870 --> 00:33:34,995 Yeah. 467 00:33:35,000 --> 00:33:36,735 Huh. 468 00:33:42,070 --> 00:33:45,735 Mr. Metrosexual. 469 00:33:45,740 --> 00:33:48,010 - I like it. - Thanks. 470 00:33:50,010 --> 00:33:54,120 No view, but the amenities? Mmm. 471 00:33:57,050 --> 00:34:01,755 You're gonna miss your shift, Ms. Wardell. 472 00:34:01,760 --> 00:34:04,230 Well, I didn't miss it yet. 473 00:34:41,330 --> 00:34:45,040 Why do you have an aversion to potential? 474 00:34:51,010 --> 00:34:54,880 The best version of me is already gone, Ruth. 475 00:35:00,080 --> 00:35:03,820 My right hand to your rebel commander. 476 00:35:07,230 --> 00:35:11,435 You should be leading this train, not Layton. 477 00:35:14,970 --> 00:35:17,495 Don't say things like that. 478 00:35:26,040 --> 00:35:29,350 Okay. Summarize for me, Ben. Javi's showing me pictures. 479 00:35:29,355 --> 00:35:31,750 I think we have a block in the hydraulic ferrofluid line. 480 00:35:31,755 --> 00:35:34,345 The only problem is there's over 1,000 feet 481 00:35:34,350 --> 00:35:35,645 of line on these cars. 482 00:35:35,650 --> 00:35:37,420 That could take days to locate. 483 00:35:37,425 --> 00:35:38,715 I better start back now 484 00:35:38,720 --> 00:35:40,725 before our reserves reach critical. 485 00:35:40,730 --> 00:35:42,624 Okay, you guys, I have a theory. 486 00:35:42,629 --> 00:35:44,756 One of these cars was a lemon. It was always breaking down. 487 00:35:44,760 --> 00:35:46,456 That's why Wilford dropped it here. 488 00:35:46,460 --> 00:35:48,531 So what? You think he knows where the line is blocked? 489 00:35:48,535 --> 00:35:50,535 Wilford. Man, it never ends. 490 00:35:50,540 --> 00:35:51,995 Trust me, I didn't want to have to 491 00:35:52,000 --> 00:35:54,135 ask for his help either. 492 00:35:54,140 --> 00:35:56,665 Okay. I'm going to patch him through from his cell, Ben. 493 00:35:56,670 --> 00:35:59,180 Terrific. I can hardly wait. 494 00:36:00,480 --> 00:36:02,945 Hold fast, Engineer. 495 00:36:29,040 --> 00:36:30,975 Lead Brakeman. 496 00:36:30,980 --> 00:36:32,975 Michael, you're relieved here. 497 00:36:32,980 --> 00:36:34,470 I was told I was on guard all night. 498 00:36:34,475 --> 00:36:36,975 I know, but you're relieved now. 499 00:36:36,980 --> 00:36:38,480 Keys, please. 500 00:36:41,190 --> 00:36:42,785 Thank you. Have a good night. 501 00:36:42,790 --> 00:36:44,915 You too, sir. Thank you. 502 00:36:55,000 --> 00:36:57,135 You see, Mel? 503 00:36:57,140 --> 00:36:59,795 I told you they'd come begging. 504 00:37:01,410 --> 00:37:05,935 Ah, Lead Brakeman Roche. 505 00:37:05,940 --> 00:37:08,345 Not the supplicant I was expecting, 506 00:37:08,350 --> 00:37:12,015 but it's good to see you up and about just the same. 507 00:37:13,420 --> 00:37:16,955 So can't get the clamps off, eh? 508 00:37:16,960 --> 00:37:19,415 Now you got a team outside 509 00:37:19,420 --> 00:37:23,360 and no way around but through me. 510 00:37:24,360 --> 00:37:26,156 Oh, come on, Mr. Roche. 511 00:37:26,160 --> 00:37:28,426 Suspension can't be that bad, can it? 512 00:37:28,430 --> 00:37:31,435 You tell me. 513 00:37:31,440 --> 00:37:35,235 You shot it... you shot it in my heart. 514 00:37:40,650 --> 00:37:42,710 What did you do? 515 00:37:45,120 --> 00:37:47,585 Why did you do that? 516 00:37:49,390 --> 00:37:52,915 Ahh. Ahh. 517 00:37:57,730 --> 00:37:59,855 Help me, Mel. 518 00:37:59,860 --> 00:38:01,595 Help me. 519 00:38:22,690 --> 00:38:25,886 - What? What happened? - A dose of his own medicine. 520 00:38:25,890 --> 00:38:28,825 Hey, hey, hey, hey. 521 00:38:28,830 --> 00:38:29,980 Hey, listen, asshole. 522 00:38:29,985 --> 00:38:31,495 I would love to pull up a chair 523 00:38:31,500 --> 00:38:33,825 and watch you die, but I will save you 524 00:38:33,830 --> 00:38:35,830 if you tell me what I need to know, okay? 525 00:38:35,835 --> 00:38:37,840 Roche, get on the phone with the Engine. 526 00:38:37,845 --> 00:38:40,705 - You found the cull. - Yeah, yeah, yeah. 527 00:38:40,710 --> 00:38:42,840 We don't know how to release the real clamps, okay? 528 00:38:42,845 --> 00:38:45,035 I need you to get on the line with the Engineers. 529 00:38:45,040 --> 00:38:46,105 Roche! 530 00:38:46,110 --> 00:38:49,310 How is Zarah and our child? 531 00:38:50,250 --> 00:38:53,245 You will never get between me and my daughter! 532 00:38:54,850 --> 00:38:57,985 - What the hell happened? - Get him out of here, please. 533 00:39:01,330 --> 00:39:02,785 And get Dr. Pelton! 534 00:39:02,790 --> 00:39:04,725 Jesus, Roche. 535 00:39:07,930 --> 00:39:09,395 Engineer. 536 00:39:09,400 --> 00:39:11,135 Wilford is no longer an option. 537 00:39:11,140 --> 00:39:13,735 - Okay. - Abort the mission. 538 00:39:13,740 --> 00:39:16,135 Go back to pick up Alex and Ben. 539 00:39:20,080 --> 00:39:24,475 Clearing crew, no solution. Snowpiercer is turning back. 540 00:39:24,480 --> 00:39:27,285 ETA on the pickup is 25 minutes. 541 00:39:27,290 --> 00:39:29,146 What? 542 00:39:31,020 --> 00:39:33,690 No, Ben, you have to tell them that we need more time. 543 00:39:33,695 --> 00:39:35,355 I can do this. 544 00:39:35,360 --> 00:39:37,025 God damn it. 545 00:39:37,030 --> 00:39:40,425 Javi, we need to talk to Layton. 546 00:39:44,240 --> 00:39:46,165 Javi, do you read me? 547 00:39:48,770 --> 00:39:50,165 Javi. 548 00:39:51,980 --> 00:39:54,505 Shit. He's not responding. 549 00:39:54,510 --> 00:39:56,306 Alex, I'm packing up. 550 00:39:56,310 --> 00:39:58,045 We have to figure this out. 551 00:39:58,050 --> 00:39:59,376 I'm gonna meet you inside 552 00:39:59,380 --> 00:40:01,916 to power down and disconnect. 553 00:40:01,920 --> 00:40:03,990 You won't find the answer in that screen. 554 00:40:03,995 --> 00:40:05,855 Well, I don't have time to pull up the floor 555 00:40:05,860 --> 00:40:07,925 and check every hydraulic line, do I? 556 00:40:11,760 --> 00:40:15,366 Come with me. We'll look together. 557 00:40:17,100 --> 00:40:18,495 Alex, get up. 558 00:40:18,500 --> 00:40:20,165 - I can't. - You can do this. 559 00:40:20,170 --> 00:40:22,540 - I can't. - Why not? 560 00:40:24,180 --> 00:40:26,575 'Cause. 561 00:40:26,580 --> 00:40:29,445 'Cause Wilford taught me how to see. 562 00:40:29,450 --> 00:40:31,146 He taught me how to do this. 563 00:40:31,151 --> 00:40:33,481 I can't do it without him. 564 00:40:36,050 --> 00:40:38,320 Because I miss him. 565 00:40:39,190 --> 00:40:43,325 He murdered you and I miss him. What is wrong with me? 566 00:40:43,330 --> 00:40:46,855 What is wrong with me? 567 00:40:46,860 --> 00:40:48,930 - I hate him. - It's okay. 568 00:40:51,140 --> 00:40:52,396 It's okay. 569 00:40:52,400 --> 00:40:55,205 I hate him so much. 570 00:40:58,340 --> 00:41:02,545 It's okay to miss him and to hate him. 571 00:41:03,210 --> 00:41:06,415 You know what? 572 00:41:06,420 --> 00:41:08,685 It's even okay to love him. 573 00:41:13,220 --> 00:41:17,625 I ran from him and I became him. 574 00:41:20,170 --> 00:41:23,295 Face him. 575 00:41:23,300 --> 00:41:26,500 Face all the things that haunt you. 576 00:41:28,370 --> 00:41:30,905 It'll set you free. 577 00:41:47,460 --> 00:41:49,325 To be an Engineer, 578 00:41:49,330 --> 00:41:53,535 one has to learn to see beyond the surface of things. 579 00:42:16,490 --> 00:42:20,695 Look beyond the walls and the floor. 580 00:42:21,090 --> 00:42:24,156 See the arteries running through them... 581 00:42:24,160 --> 00:42:26,700 the Engine's pulse. 582 00:42:29,570 --> 00:42:32,496 You see the lungs? 583 00:42:32,500 --> 00:42:36,165 Now let them breathe. 584 00:42:49,120 --> 00:42:50,385 I see it. 585 00:43:06,905 --> 00:43:10,105 Alex, I told you we have gotta get off... 586 00:43:10,110 --> 00:43:12,405 When the car froze over, the leak in the hydraulic line 587 00:43:12,410 --> 00:43:13,800 affected the frost pattern. 588 00:43:13,805 --> 00:43:15,201 Do you see it? 589 00:43:15,206 --> 00:43:17,145 Yep. 590 00:43:29,760 --> 00:43:31,625 You did it. 591 00:43:36,630 --> 00:43:38,635 It's free. 592 00:43:57,920 --> 00:43:59,655 Wilford is in critical condition, 593 00:43:59,660 --> 00:44:01,856 but Pelton thinks he'll pull through. 594 00:44:01,860 --> 00:44:05,595 There is no getting rid of the old bastard, is there? 595 00:44:05,600 --> 00:44:07,525 Yeah, I gotta go deal with that. 596 00:44:07,530 --> 00:44:09,726 Same. 597 00:44:09,730 --> 00:44:12,440 - You should get some sleep. - Not yet. 598 00:44:14,070 --> 00:44:16,205 - Good night. - Night. 599 00:44:32,890 --> 00:44:36,086 That's not your color, teal. 600 00:44:36,090 --> 00:44:39,355 You know what? I, uh... 601 00:44:39,360 --> 00:44:41,530 I try and make it work. 602 00:44:42,430 --> 00:44:44,495 I've gotta get going. It's, uh... 603 00:44:44,500 --> 00:44:46,365 gotta get to work. 604 00:44:54,650 --> 00:44:58,450 Right. Well, uh, I'll see you around, Mr. Pike. 605 00:45:00,990 --> 00:45:03,186 Yeah. 606 00:45:03,190 --> 00:45:05,185 Ciao. See you, Ruth. 607 00:45:59,180 --> 00:46:01,175 He's not so powerful when you put him 608 00:46:01,180 --> 00:46:02,976 into perspective, is he? 609 00:46:46,565 --> 00:46:54,065 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 41906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.