All language subtitles for Shanghai.Grand.1996.x264.AC3.2AUDIO-WAF.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,375 --> 00:01:01,569 Speak up! 2 00:01:02,167 --> 00:01:04,965 Do you still want to keep your mouth shut? Speak up! 3 00:01:08,140 --> 00:01:09,630 All your party members are arrested by us. 4 00:01:09,808 --> 00:01:11,605 If you still want to waste time, all of you will die! 5 00:01:27,026 --> 00:01:29,824 Tell me who is Hui Man-keung, so just Hui will die. 6 00:01:30,162 --> 00:01:32,562 Otherwise, all of you have to be killed. 7 00:01:42,341 --> 00:01:46,744 I am Hui Man-keung... 8 00:01:54,420 --> 00:01:55,910 Get the one who answered first. 9 00:02:12,138 --> 00:02:15,039 How many member are there in the Taiwan People's League? 10 00:02:16,208 --> 00:02:19,006 I know Hui Man-keung has got the name list. 11 00:02:21,180 --> 00:02:22,670 Are you Hui Man-keung? 12 00:02:30,156 --> 00:02:31,555 You must have the list. 13 00:02:36,562 --> 00:02:38,359 This ship won't go back to Taiwan. 14 00:02:38,864 --> 00:02:40,559 Now, it's going back to Shanghai. 15 00:02:41,233 --> 00:02:42,632 I'll let you go if you tell me. 16 00:02:43,669 --> 00:02:45,569 Otherwise you'll be regret. 17 00:02:53,679 --> 00:02:54,577 Betrayer! 18 00:02:56,782 --> 00:02:57,976 Get him! 19 00:03:23,909 --> 00:03:25,604 He's fallen. Drag him up. 20 00:03:58,110 --> 00:04:05,414 Long live the Taiwan People's League... 21 00:06:55,207 --> 00:06:59,701 It's time to clear your commode, get your commode out. 22 00:07:10,703 --> 00:07:12,796 High collar, tight suit. 23 00:07:16,242 --> 00:07:21,339 Moustaches and with a gentleman stick. 24 00:07:32,992 --> 00:07:34,186 Go on clearing your commode. 25 00:07:57,650 --> 00:08:04,647 Come and take a look, perfume from Paris. 26 00:08:05,157 --> 00:08:09,856 Just arrived in Shanghai! 27 00:08:10,029 --> 00:08:11,621 Brother Lik, smell this for me please. 28 00:08:11,764 --> 00:08:13,254 Let me have a look. 29 00:08:15,367 --> 00:08:16,163 It smells good. 30 00:08:16,235 --> 00:08:19,227 Brother Lik, does this suit me? Smell it please. 31 00:08:21,373 --> 00:08:22,863 You are so innocent! It fits you most. 32 00:08:23,008 --> 00:08:24,600 Brother Lik, and me too. 33 00:08:29,515 --> 00:08:30,607 Brother Chiu. 34 00:08:32,251 --> 00:08:33,445 Brother Chiu has come! 35 00:08:33,519 --> 00:08:34,713 Brother Chiu... 36 00:08:35,020 --> 00:08:36,317 Stay quiet. 37 00:08:36,555 --> 00:08:39,854 This is from Brother Chiu! Your payment. 38 00:08:40,926 --> 00:08:43,019 Check it carefully. 39 00:08:44,897 --> 00:08:49,095 Buy one pineapple chocolate, it's delicious. 40 00:08:50,202 --> 00:08:50,998 Brother Chiu! 41 00:08:51,103 --> 00:08:53,094 Pay, pay now! 42 00:08:56,008 --> 00:08:58,499 Brother Chiu is nice and rich, Brother Chiu'll be richer. 43 00:08:58,611 --> 00:09:00,408 Damn it! Can you say something else? 44 00:09:02,181 --> 00:09:03,978 These two ladies look nice. 45 00:09:04,116 --> 00:09:05,708 Look at that bastard! Let's go. 46 00:09:07,620 --> 00:09:11,522 I am powerful! Come and have fun in the Tri-star tonight. 47 00:09:11,991 --> 00:09:13,288 Brother! 48 00:09:16,462 --> 00:09:18,453 Damn it! I hate raising my head to talk others. 49 00:09:19,465 --> 00:09:20,454 Are you tall? 50 00:09:20,599 --> 00:09:22,396 Don't hit my head, OK? 51 00:09:22,501 --> 00:09:24,196 Squat now! 52 00:09:24,637 --> 00:09:26,332 You bastard! It's much better. 53 00:09:26,438 --> 00:09:28,133 Your body stinks! Why do you sell perfume? 54 00:09:28,307 --> 00:09:30,502 This is your payment for clearing shit! 55 00:09:30,576 --> 00:09:31,975 Hold it. 56 00:09:36,815 --> 00:09:38,112 You sell perfume, huh! 57 00:09:38,317 --> 00:09:40,615 Don't you think you are somebody now? 58 00:09:40,753 --> 00:09:42,152 I tell you, you are a man who clears shit! 59 00:09:42,321 --> 00:09:44,118 You are always under me. 60 00:09:44,290 --> 00:09:46,986 Don't forget, I am your boss. 61 00:09:47,159 --> 00:09:48,649 You stink! Horrible smell! 62 00:09:48,761 --> 00:09:50,956 Spray some perfume to cover your stinky smell! 63 00:09:55,534 --> 00:09:57,525 Bastard! How dare you be cocky? 64 00:09:57,703 --> 00:10:01,503 He is scared by me! 65 00:10:01,874 --> 00:10:03,671 Damn you! Damn you bastard! 66 00:10:03,776 --> 00:10:04,970 Damn you bastard! 67 00:10:05,077 --> 00:10:06,374 Don't you think I dare not beat you? 68 00:10:06,945 --> 00:10:08,242 I can kill you just by one blow! 69 00:10:08,447 --> 00:10:09,641 You dwarf, stand properly. 70 00:10:09,748 --> 00:10:11,045 Go and eat shit! 71 00:10:16,555 --> 00:10:17,954 Stop fooling me, OK? 72 00:10:18,090 --> 00:10:19,489 I wanna beat you to death. 73 00:10:19,625 --> 00:10:21,115 I picked up this gun over there. 74 00:10:21,260 --> 00:10:23,160 Stop bothering me from scolding. Look. 75 00:10:23,295 --> 00:10:25,889 Damn it, damn your whole family! It's real. 76 00:10:29,702 --> 00:10:30,896 Is the guy dead or not? 77 00:10:37,876 --> 00:10:38,968 You got it over there? 78 00:10:47,653 --> 00:10:49,644 Dying young! What a pity! 79 00:11:00,866 --> 00:11:02,163 It just fits. 80 00:11:07,673 --> 00:11:08,970 Betrayer! 81 00:11:15,447 --> 00:11:17,039 Fainted! You are good at taking advantage! 82 00:11:18,917 --> 00:11:20,714 Will he be a rascal?It's not wise to offend triad members. 83 00:11:20,819 --> 00:11:21,808 There are bullets in the gun! 84 00:11:21,954 --> 00:11:23,444 Hide it, hurry up. 85 00:11:23,822 --> 00:11:26,416 If we are seen by the police, we will be put to jail. 86 00:11:26,592 --> 00:11:28,184 He's waken. 87 00:11:28,694 --> 00:11:30,184 Get up. 88 00:11:39,304 --> 00:11:41,602 I am not used to raise my head to look at others. 89 00:11:42,141 --> 00:11:43,233 Got it. 90 00:11:47,045 --> 00:11:48,637 Tell me, who are you? 91 00:11:49,181 --> 00:11:50,478 That's none of your business. 92 00:11:51,617 --> 00:11:52,811 You stole my gun. 93 00:11:53,719 --> 00:11:55,118 Return it to me. 94 00:11:57,022 --> 00:11:58,614 All of us here are heroes. 95 00:11:58,757 --> 00:12:00,657 We earn our living in this messy world, 96 00:12:00,859 --> 00:12:02,451 anyway, I am their boss. 97 00:12:02,561 --> 00:12:04,256 Right. That's right. 98 00:12:04,363 --> 00:12:05,762 You blame me of stealing your gun? 99 00:12:05,864 --> 00:12:07,263 You mean I am a thief! 100 00:12:08,500 --> 00:12:10,400 In Shanghai, only two kind of people are holding guns. 101 00:12:10,636 --> 00:12:11,933 Either cops, 102 00:12:12,337 --> 00:12:13,634 or thieves. 103 00:12:14,239 --> 00:12:15,433 Which type are you? 104 00:12:15,607 --> 00:12:17,700 Bullshit, return my gun to me! 105 00:12:20,712 --> 00:12:23,806 Hand him to the police station, maybe we'll be awarded. 106 00:12:24,416 --> 00:12:26,316 Will they give us money? 107 00:12:26,618 --> 00:12:27,915 We have suffered much instead! 108 00:12:28,020 --> 00:12:30,511 Say that Shorty Chiu! He doesn't take any glance at us! 109 00:12:31,623 --> 00:12:32,920 Enough, shut up! 110 00:12:33,225 --> 00:12:34,419 Why not throw him to the river? 111 00:12:34,526 --> 00:12:36,824 So he will be bitten death by fishes! 112 00:12:36,962 --> 00:12:43,265 Lik, come and eat some dumplings. Eat while it's still hot. 113 00:12:44,269 --> 00:12:45,566 Don't just care of eating. 114 00:12:45,704 --> 00:12:48,502 Pack up of business now! Make money is more important! 115 00:12:49,508 --> 00:12:52,909 Mom, he seems to be hungry. 116 00:12:53,078 --> 00:12:54,670 Let him try some, to let him eat food cooked by excellent cook! 117 00:12:54,813 --> 00:12:55,905 Alright. 118 00:13:09,795 --> 00:13:11,285 "Collection of Love Letters"! 119 00:13:14,566 --> 00:13:17,763 I taste the candy carefully. 120 00:13:18,971 --> 00:13:23,874 Too see whether it is as sweet as your picture in my mind. 121 00:13:29,448 --> 00:13:32,144 Even a man is moved, a woman will be moved easily too. 122 00:13:37,356 --> 00:13:39,051 Today we only show to soldiers, no ticket scalper today. 123 00:13:40,025 --> 00:13:41,720 There must be surplus too. 124 00:13:41,860 --> 00:13:44,055 So be a soldier, if you're, you will get a ticket. 125 00:13:45,797 --> 00:13:47,094 Bullshit! 126 00:13:51,436 --> 00:13:52,835 So what! 127 00:14:28,607 --> 00:14:29,505 Miss Leung, good morning. 128 00:14:29,808 --> 00:14:31,207 Brother Lik, good morning. 129 00:14:33,145 --> 00:14:34,840 Miss Fung, good morning. 130 00:14:35,814 --> 00:14:37,213 I've bought tickets for you. 131 00:14:37,950 --> 00:14:40,441 Sorry, Miss comes late. 132 00:14:40,719 --> 00:14:42,118 Now the movie has been started, we won't watch it today. 133 00:14:42,287 --> 00:14:43,584 Thank you! 134 00:14:44,890 --> 00:14:45,788 You are going to miss a very good chance. 135 00:14:45,924 --> 00:14:47,619 I got front seats today! You can watch it without obstacles. 136 00:14:48,393 --> 00:14:50,793 Forget it! It's not a concert, front seats aren't attractive. 137 00:14:50,862 --> 00:14:54,457 Just sell the tickets, or it'll be a waste. 138 00:14:54,633 --> 00:14:56,032 Sell it? Alright... 139 00:14:56,168 --> 00:14:57,965 If you can't sell it, I'll pay you next time. 140 00:14:58,704 --> 00:15:00,001 Forget it. See you. 141 00:15:01,473 --> 00:15:02,770 Bye bye... 142 00:15:09,114 --> 00:15:10,411 I've fooled him! 143 00:15:12,250 --> 00:15:14,343 Miss, I don't understand that, 144 00:15:14,586 --> 00:15:16,383 you have watched "Gone with the wind" for 3 times. 145 00:15:16,588 --> 00:15:17,782 Why do you still enjoy watching it? 146 00:15:18,357 --> 00:15:20,348 The lead is like a person I knew. 147 00:15:22,060 --> 00:15:25,359 And I have different feelings whenever I watch it again. 148 00:15:46,251 --> 00:15:47,240 So what? 149 00:15:56,561 --> 00:15:57,858 Come out...Hurry up. 150 00:15:59,333 --> 00:16:00,630 Hurry up! 151 00:16:02,837 --> 00:16:03,929 Get in. 152 00:16:25,359 --> 00:16:26,553 Bastard, are you looking for death? 153 00:16:26,827 --> 00:16:28,124 Let Miss Fung go. 154 00:16:37,071 --> 00:16:38,060 It's too dangerous. 155 00:16:49,884 --> 00:16:51,784 Hurry up! Leave at once... 156 00:16:52,653 --> 00:16:53,847 Kill him! 157 00:17:07,501 --> 00:17:08,798 Fire! It's on fire. 158 00:17:22,984 --> 00:17:23,882 Don't go! 159 00:17:26,787 --> 00:17:28,584 Are you beating me? You bastard! 160 00:17:29,924 --> 00:17:32,017 How dare you beat your boss? Where is Miss Fung? 161 00:17:32,193 --> 00:17:34,889 How dare you beat me? Say! Tell me! 162 00:17:36,631 --> 00:17:37,723 Help! 163 00:17:39,700 --> 00:17:40,894 Go to hell! 164 00:17:48,459 --> 00:17:50,256 Why do you seize my car? What are you doing here? 165 00:17:58,503 --> 00:18:00,994 That bastard is too tough! He's a pain in the ass! 166 00:18:01,539 --> 00:18:02,528 Come out. 167 00:18:02,707 --> 00:18:03,503 I won't come out. 168 00:18:03,674 --> 00:18:04,868 Bastard! I won't come out, never. 169 00:18:04,942 --> 00:18:05,840 Come out. 170 00:18:12,216 --> 00:18:16,209 Bastard, you broke my tyre, I want you to pay for it. 171 00:18:16,454 --> 00:18:18,945 I tell you, this is imported from USA. 172 00:18:19,223 --> 00:18:21,714 I want you to pay for it, I make money by this. 173 00:18:21,893 --> 00:18:24,987 If you don't pay for it, I'll ask the cops to arrest you! 174 00:18:25,129 --> 00:18:27,120 It's not wise to offend me, you know? Pay! 175 00:18:28,633 --> 00:18:30,430 Mr. Ting, Mr. Fung will see you later. 176 00:18:36,641 --> 00:18:38,131 Mr. Ting, Mr. Fung will come out soon. 177 00:18:38,276 --> 00:18:39,470 Alright, thank you. 178 00:19:28,826 --> 00:19:31,522 Shorty Chiu is a dog of Brother Wing. 179 00:19:32,630 --> 00:19:34,723 If not supported by Wing, 180 00:19:34,866 --> 00:19:37,164 he didn't have guts to do such thing. 181 00:19:37,568 --> 00:19:39,058 What a mess! 182 00:19:40,004 --> 00:19:43,098 Women shouldn't be dragged by men What a bastard! 183 00:19:44,709 --> 00:19:46,108 Watch Miss. 184 00:19:46,978 --> 00:19:49,276 Before the case is settled, don't let her go out. 185 00:19:50,181 --> 00:19:52,979 Ask the owner of the cinema to show her the movie at home. 186 00:19:54,886 --> 00:19:57,184 Give the young man who saved Ching-ching some money. 187 00:19:57,788 --> 00:19:59,983 Watch him, he maybe in trouble. 188 00:20:00,458 --> 00:20:02,153 Yes, Mister. 189 00:20:15,439 --> 00:20:16,838 My name is Ting Lik. 190 00:20:17,808 --> 00:20:19,207 I am the house keeper of Mr. Fung. 191 00:20:19,844 --> 00:20:21,937 Mr. Fung appreciated it very much, this is given by him. 192 00:20:22,313 --> 00:20:23,507 Money? 193 00:20:23,781 --> 00:20:25,578 No, please take it back. 194 00:20:28,519 --> 00:20:31,113 It's an appreciation from Mr. Fung. 195 00:20:31,255 --> 00:20:33,450 If you refuse to take it, he will be unhappy. 196 00:20:33,824 --> 00:20:35,018 I know. 197 00:20:36,427 --> 00:20:38,418 But I can't take it. I did it not for money. 198 00:20:41,699 --> 00:20:43,599 Please tell Miss Fung, we are good friends. 199 00:20:44,201 --> 00:20:45,293 I am leaving. 200 00:20:47,371 --> 00:20:48,360 This way please. 201 00:20:48,506 --> 00:20:49,905 Have you ever been bitten by dog? 202 00:20:50,274 --> 00:20:51,764 It won't lose its mind and bite. 203 00:20:54,078 --> 00:20:55,272 Brother Lik. 204 00:21:01,485 --> 00:21:02,281 Are you leaving? 205 00:21:02,954 --> 00:21:03,852 I've come for a long time. 206 00:21:04,355 --> 00:21:06,949 The Big World is the territory of Brother Wing. 207 00:21:07,158 --> 00:21:09,353 Don't go for movie any more. Come and see me only. 208 00:21:10,995 --> 00:21:11,791 Don't worry, 209 00:21:11,996 --> 00:21:14,191 I will watch movie on every Wednesday. 210 00:21:16,901 --> 00:21:20,200 I just want to do anything which worries my daddy. 211 00:21:22,707 --> 00:21:26,404 You saved my life, how can I thank you? 212 00:21:28,079 --> 00:21:29,376 Give me a hug. What? 213 00:21:32,083 --> 00:21:33,482 It's a joke, bye! 214 00:21:36,187 --> 00:21:37,484 Can you send me something? 215 00:21:38,155 --> 00:21:38,951 What do you want? 216 00:21:39,090 --> 00:21:40,284 I've got it. 217 00:21:41,525 --> 00:21:42,822 What did you take? 218 00:21:43,661 --> 00:21:46,755 This letter has been written by me for a long time. 219 00:21:47,164 --> 00:21:48,859 I've kept it with me for days and didn't get a chance to give you. 220 00:21:51,936 --> 00:21:54,131 Don't watch here, go home and read carefully. 221 00:21:57,708 --> 00:21:58,902 Don't think of me. 222 00:22:01,579 --> 00:22:02,876 See you! 223 00:22:19,864 --> 00:22:21,456 How lucky I am! Wonderful! 224 00:22:25,770 --> 00:22:27,465 Come and put out the fire! 225 00:22:28,305 --> 00:22:29,499 Put out the fire! 226 00:22:54,465 --> 00:22:56,456 It's dangerous! Run now! 227 00:22:56,867 --> 00:22:58,266 Where is my mom? Where is she? 228 00:22:59,336 --> 00:23:00,928 Brother Lik. Where is my mom? 229 00:23:01,005 --> 00:23:02,404 I can't find her! I can't find her. 230 00:23:02,540 --> 00:23:04,440 Why don't you take care of her? Why don't you save her? 231 00:23:04,542 --> 00:23:08,137 Brother Lik, what are you doing? Get lost! 232 00:23:09,613 --> 00:23:11,205 Let me go! 233 00:23:22,827 --> 00:23:25,022 Brother Lik, it's a big fire! Don't go! 234 00:23:31,268 --> 00:23:33,759 It's getting worse, Brother Lik! Get lost. 235 00:23:33,871 --> 00:23:36,066 It's dangerous, you can't go in, run! 236 00:23:38,509 --> 00:23:40,204 If you don't go now, it'll be too late! 237 00:23:40,478 --> 00:23:41,775 Drag Lik out! 238 00:23:42,179 --> 00:23:44,272 Drag Brother Lik out, hurry up. Hurry up! 239 00:23:46,751 --> 00:23:48,241 Let me go! 240 00:23:48,385 --> 00:23:51,479 I want to save my mom! My mom is right in. 241 00:23:51,655 --> 00:23:53,145 Let me go! Come out first, Brother Lik. 242 00:23:53,257 --> 00:23:54,656 Your mom isn't inside, go out first. 243 00:23:54,959 --> 00:23:56,153 Let's go. Go! 244 00:24:02,199 --> 00:24:03,996 Mom! It's dangerous! 245 00:24:07,238 --> 00:24:10,036 Get him out! Hurry up. 246 00:24:10,307 --> 00:24:11,604 Let me go. Stay calm first. 247 00:24:11,742 --> 00:24:13,232 She isn't your mom! That's why you don't care. 248 00:24:36,734 --> 00:24:37,530 Take a reset first. 249 00:24:37,701 --> 00:24:38,998 Brother Lik, have some water. 250 00:24:39,804 --> 00:24:42,102 Come on, drink some water. It's hot. 251 00:24:58,355 --> 00:24:59,447 Are you hurt? 252 00:25:05,229 --> 00:25:07,129 Thank you, I am called Ting Lik. 253 00:25:07,498 --> 00:25:08,897 Everyone calls me Brother Lik. 254 00:25:09,834 --> 00:25:12,530 You saved my mom, I will protect you from now on. 255 00:25:13,871 --> 00:25:14,860 Fine. 256 00:25:15,039 --> 00:25:16,336 What's your name? 257 00:25:16,640 --> 00:25:17,937 Call me Keung. 258 00:25:18,542 --> 00:25:20,442 Siu-keung, what a nice name! 259 00:25:21,912 --> 00:25:24,210 Brother Wing said if we don't hand Brother Lik to him, 260 00:25:24,348 --> 00:25:25,645 he will burn any place we stay. 261 00:25:26,317 --> 00:25:27,807 So we can't make a living in Shanghai. 262 00:25:28,185 --> 00:25:29,777 I think this isn't a simple matter. 263 00:25:30,120 --> 00:25:33,112 Because we are staying in Wing's territory. 264 00:25:33,190 --> 00:25:35,590 So he is pushing us to hand him Brother Lik. 265 00:25:36,560 --> 00:25:37,652 Do you want a beat up? 266 00:25:37,695 --> 00:25:40,687 Stop it. 267 00:25:43,434 --> 00:25:44,628 Take it back. 268 00:25:50,207 --> 00:25:53,301 You are so anxious, you must be in great need of it. 269 00:25:55,079 --> 00:25:56,876 I think you need it more than I do. 270 00:25:58,482 --> 00:26:01,576 His boss Wing won't let you go. 271 00:26:04,088 --> 00:26:05,487 That's why he burnt your place. 272 00:26:08,525 --> 00:26:10,618 And he pushed your buddies to sacrifice you. What'll you do? 273 00:26:11,495 --> 00:26:12,792 He wants me only. 274 00:26:12,997 --> 00:26:14,589 My life doesn't worth much! Just take it. 275 00:26:16,734 --> 00:26:18,133 Mister, do you want any girl? 276 00:26:19,503 --> 00:26:20,697 Let me find a pretty one for you. 277 00:26:23,807 --> 00:26:26,605 Stop bothering me, I don't want any girl. 278 00:26:37,788 --> 00:26:38,880 You look nice! 279 00:26:39,690 --> 00:26:40,782 I am going to see the boss. 280 00:26:41,959 --> 00:26:43,358 Don't get yourself into trouble. 281 00:26:44,161 --> 00:26:45,355 Don't you worry I can't escape? 282 00:26:45,963 --> 00:26:46,759 I think, starting from tonight, 283 00:26:46,931 --> 00:26:48,523 we will be famous in Shanghai. 284 00:26:49,133 --> 00:26:50,623 I don't want others to know my name. 285 00:26:51,902 --> 00:26:53,597 I will call you Chun from now on, so no one knows your name! 286 00:27:00,044 --> 00:27:02,342 Brother Lik. Cheung-kwai, why are you here? 287 00:27:02,579 --> 00:27:03,978 I am going to do business in the Tri-star. 288 00:27:05,916 --> 00:27:07,315 Put the gun inside his box. 289 00:27:12,122 --> 00:27:15,114 Bastard, you've come! 290 00:27:16,694 --> 00:27:18,093 I am coming to send Brother Wing some crabs. 291 00:27:18,462 --> 00:27:19,656 Check whether they are armed or not. 292 00:27:28,505 --> 00:27:29,699 Brother Wing, they have come. 293 00:27:36,447 --> 00:27:37,641 You bastard! 294 00:27:39,650 --> 00:27:40,742 Crabs? 295 00:27:43,053 --> 00:27:46,147 You are giving me face to send me crabs! 296 00:27:47,091 --> 00:27:48,490 You can't escape this time. 297 00:27:51,562 --> 00:27:53,962 Bastard, I have waited you for a long time! 298 00:27:54,331 --> 00:27:57,129 Come on...Iet's play mahjong. 299 00:28:01,939 --> 00:28:03,634 Kid, where are you going? 300 00:28:03,841 --> 00:28:04,933 Someone inside wants the shoe shine service. 301 00:28:05,175 --> 00:28:06,267 No one needs you tonight! 302 00:28:07,011 --> 00:28:08,501 Leave! Get lost. 303 00:28:09,646 --> 00:28:10,943 Tri-star isn't suitable for children. 304 00:28:22,893 --> 00:28:24,884 I will play a game with you. Choose the biggest you can. 305 00:28:25,996 --> 00:28:27,395 Sixty thousand. 306 00:28:31,081 --> 00:28:32,275 Your turn. 307 00:28:55,272 --> 00:28:56,364 Just forty thousand? 308 00:29:01,000 --> 00:29:02,399 Do you wanna die? 309 00:29:06,005 --> 00:29:07,199 Let's see how far you can go! 310 00:29:27,327 --> 00:29:29,625 Sorry, you are so unlucky tonight. 311 00:29:40,306 --> 00:29:42,001 How dare you betray me? 312 00:29:42,375 --> 00:29:44,673 Do you remember who raised you up? 313 00:29:45,545 --> 00:29:47,342 Damn it! Do you know it? 314 00:29:47,614 --> 00:29:49,605 Who is the boss here? 315 00:29:51,584 --> 00:29:54,075 Chiu is my brother, how dare you offend him? 316 00:29:54,320 --> 00:29:55,617 Don't you want to live any longer? 317 00:29:58,224 --> 00:30:00,920 Did you think with your ass? Did you eat shit? 318 00:30:01,060 --> 00:30:02,357 Let me hit you to wake you up! 319 00:30:03,963 --> 00:30:05,157 Don't you want to live? 320 00:30:06,132 --> 00:30:07,224 Draw any domino you like. 321 00:30:09,235 --> 00:30:10,725 Go ahead. 322 00:30:12,906 --> 00:30:14,203 You are like a dying dog! 323 00:30:14,340 --> 00:30:15,534 Open it. 324 00:30:18,077 --> 00:30:19,374 Show me. 325 00:30:25,218 --> 00:30:26,810 Just ten thousand. 326 00:30:31,557 --> 00:30:32,751 No! 327 00:30:33,993 --> 00:30:35,585 Don't kill! 328 00:31:12,065 --> 00:31:13,259 Go to hell. 329 00:32:29,709 --> 00:32:32,507 Stop fighting! Have you fought enough? 330 00:32:33,112 --> 00:32:34,704 Freeze... 331 00:32:35,815 --> 00:32:36,907 Be frank! 332 00:32:40,119 --> 00:32:43,611 You cops can't take anyone away you like. 333 00:32:44,190 --> 00:32:48,286 Mr. Chu, you've misunderstood it, we don't come for an arrest. 334 00:32:48,494 --> 00:32:51,088 Uncle Lau invited me to eat crabs. 335 00:32:51,731 --> 00:32:54,825 Such nice crabs, let's finish it first. 336 00:32:55,835 --> 00:32:58,929 You haven't come to have fun in Tri-stars for a long time. 337 00:32:59,305 --> 00:33:00,602 How is Mr. Fung? 338 00:33:00,740 --> 00:33:04,039 Mr. Chu, you still remember Mr. Fung. 339 00:33:04,844 --> 00:33:06,744 How can I forget him? 340 00:33:07,246 --> 00:33:09,339 But they killed Brother Wing here, 341 00:33:09,515 --> 00:33:12,916 if his fellows want me to hand the murderer, what'll I do? 342 00:33:13,252 --> 00:33:16,847 You know, this is a place for fun only! 343 00:33:17,056 --> 00:33:19,547 If there is anything happened, that will... 344 00:33:19,725 --> 00:33:21,625 If you don't cover Wing's gang, that'll be alright. 345 00:33:21,828 --> 00:33:23,125 I will take Ting Lik away. 346 00:33:23,496 --> 00:33:24,986 For the rest, 347 00:33:25,498 --> 00:33:26,692 We will deal with it. 348 00:33:27,867 --> 00:33:31,769 Brother Four, what action will the police station take? 349 00:33:32,071 --> 00:33:33,766 What's the matter? Nothing has happened! 350 00:33:34,674 --> 00:33:36,665 I asked my fellows to clean the scene. 351 00:33:39,812 --> 00:33:41,211 Nothing has happened! 352 00:33:44,684 --> 00:33:48,085 Lik, from now on, the territories of Wing will go to you. 353 00:33:48,955 --> 00:33:50,855 I will back you up. 354 00:33:51,591 --> 00:33:53,889 Shorty Chiu can't hide up any longer. 355 00:34:25,691 --> 00:34:27,283 From now on, we will take over 356 00:34:27,426 --> 00:34:29,018 the shit business in Shanghai! 357 00:34:29,195 --> 00:34:30,287 We will be rich! 358 00:34:34,934 --> 00:34:38,335 Come on, fix the shit! Hurry up! 359 00:34:38,971 --> 00:34:42,566 For anything I get in Shanghai, I want to share it with you. 360 00:34:43,910 --> 00:34:46,401 I am only a visitor in Shanghai. 361 00:34:47,914 --> 00:34:49,814 I will leave this place when my work is finished. 362 00:34:51,450 --> 00:34:52,644 Let's wait and see. 363 00:34:52,818 --> 00:34:54,513 Maybe, you don't want to leave for something unknown. 364 00:35:07,567 --> 00:35:08,659 Miss Lai-man. 365 00:35:10,636 --> 00:35:11,728 Thank you. 366 00:35:34,961 --> 00:35:38,556 Damn it! Hurry up... 367 00:36:05,825 --> 00:36:06,621 Is that OK? 368 00:36:06,759 --> 00:36:09,455 I haven't done such thing before. 369 00:36:33,819 --> 00:36:35,616 Brother Lik, come and give me some comments. 370 00:36:35,788 --> 00:36:37,085 Should I re-decorate it again? 371 00:36:44,930 --> 00:36:46,022 This is given by Miss. 372 00:36:51,504 --> 00:36:52,493 What's her name? 373 00:36:53,572 --> 00:36:54,766 Fung Ching-ching. 374 00:36:56,342 --> 00:36:57,536 Will she marry you? 375 00:36:58,010 --> 00:37:00,205 Of course! How can she reject my proposal? 376 00:37:39,218 --> 00:37:40,708 This is rule! What else can you say? 377 00:37:40,920 --> 00:37:42,217 Where did you get the gold? 378 00:37:42,822 --> 00:37:44,813 Don't you know it? I don't know. 379 00:37:56,001 --> 00:37:57,298 See you... 380 00:38:30,536 --> 00:38:33,835 I just want to be fair and reasonable. 381 00:38:34,273 --> 00:38:36,764 You killed Wing and then Mr. Chu. 382 00:38:38,277 --> 00:38:40,575 As well as the Commissioner of Custom Department. 383 00:38:41,380 --> 00:38:42,972 What do you want? 384 00:38:43,716 --> 00:38:45,809 I always have a dream. 385 00:38:47,086 --> 00:38:48,576 I can't waste my life. 386 00:38:49,822 --> 00:38:51,722 I want to get the most precious thing in Shanghai. 387 00:38:54,760 --> 00:38:55,954 I tell myself, 388 00:38:56,028 --> 00:38:58,019 when I'm qualified, I'm rich, 389 00:38:59,698 --> 00:39:00,995 I must marry her! 390 00:39:04,637 --> 00:39:06,036 I want to be your son-in-law. 391 00:39:09,108 --> 00:39:11,804 Young man, you want to get my most precious thing! 392 00:39:13,179 --> 00:39:16,080 I think, if you don't mind, 393 00:39:17,383 --> 00:39:18,975 nothing will bother. 394 00:39:23,422 --> 00:39:24,821 So confident? 395 00:39:25,324 --> 00:39:30,318 Lik. I have an important friend in business. 396 00:39:31,163 --> 00:39:35,156 I want you to meet him, to communicate with him. 397 00:39:36,302 --> 00:39:40,705 Then, come back and tell me your point of view, 398 00:39:41,207 --> 00:39:44,904 this is very important to me, you should understand. 399 00:39:46,045 --> 00:39:47,444 I will do as you instructed. 400 00:40:19,445 --> 00:40:21,140 This cinema has been bought by me. 401 00:40:21,480 --> 00:40:23,277 you can watch movie any time you like. 402 00:40:24,650 --> 00:40:26,447 I want to make movies too. 403 00:40:28,621 --> 00:40:30,521 To film everything about you. 404 00:40:31,557 --> 00:40:33,548 You, me... 405 00:40:36,395 --> 00:40:37,794 our family... 406 00:40:39,198 --> 00:40:40,597 and our children. 407 00:40:52,211 --> 00:40:55,908 Don't worry, I've talked to your daddy. 408 00:40:56,181 --> 00:40:58,376 He's agreed our marriage. 409 00:40:58,484 --> 00:40:59,781 I am sorry. 410 00:41:00,185 --> 00:41:02,779 Please give me some time, I'll explain this to you. 411 00:41:09,795 --> 00:41:10,989 I'll give you 3 days. 412 00:41:23,642 --> 00:41:24,836 Wonderful! 413 00:41:44,897 --> 00:41:48,799 Wonderful! I can't imagine Keung will take woman home! 414 00:42:02,314 --> 00:42:04,509 Even Keung falls in love too! 415 00:42:13,092 --> 00:42:15,185 Let me take a look at my sister-in-law! 416 00:42:17,863 --> 00:42:19,262 I've got you! 417 00:42:22,267 --> 00:42:23,256 Ching-ching? 418 00:42:33,646 --> 00:42:35,045 Are you Fung Ching-ching? 419 00:42:43,756 --> 00:42:46,054 Ching-ching, do you like Ting Lik? 420 00:42:47,393 --> 00:42:50,089 In fact, I like another guy. 421 00:42:50,863 --> 00:42:52,057 Last summer... 422 00:43:10,082 --> 00:43:10,980 Who is it? 423 00:43:16,555 --> 00:43:17,749 Who is it? 424 00:43:18,090 --> 00:43:19,284 Be careful! 425 00:43:23,458 --> 00:43:24,652 Hold me. 426 00:43:38,625 --> 00:43:39,819 Miss. 427 00:43:43,030 --> 00:43:44,224 Miss. 428 00:43:46,500 --> 00:43:47,694 Room inspection. 429 00:43:48,636 --> 00:43:50,331 Something happened, it's emergency! 430 00:43:53,441 --> 00:43:55,841 Miss, an escaped soldier from kirin ran into this train. 431 00:43:56,010 --> 00:43:57,500 They want to check your room. 432 00:43:59,246 --> 00:44:00,338 What do they want to see? 433 00:44:04,018 --> 00:44:05,417 Miss hates people looking at her in this way. 434 00:44:06,253 --> 00:44:07,345 If Mr. Fung knows it, we'll be in trouble. 435 00:44:08,723 --> 00:44:10,623 If you are impolite to Miss, 436 00:44:11,258 --> 00:44:13,158 you will be complaint certainly. 437 00:44:13,761 --> 00:44:14,557 What's the matter? 438 00:44:14,628 --> 00:44:15,822 This is Miss Fung's room, how can you check it? 439 00:44:17,698 --> 00:44:19,598 You are bleeding! Blood on my hand too. 440 00:44:21,302 --> 00:44:22,496 Luckily they didn't see it. 441 00:44:23,070 --> 00:44:25,265 Let's take a look over there! Let's go. 442 00:44:26,140 --> 00:44:27,732 Take care of Miss, I'm going to take a look. 443 00:44:33,981 --> 00:44:36,779 I heard that many Taiwan soldiers escaped from North East. 444 00:44:37,818 --> 00:44:39,012 I pity you and your buddies. 445 00:44:40,855 --> 00:44:42,049 You will lose much blood! 446 00:44:42,990 --> 00:44:44,184 Let me treat your wound first. 447 00:44:46,694 --> 00:44:48,093 Wasn't it terrible to be trained in Japanese camps? 448 00:44:49,530 --> 00:44:50,428 Do you want to go South? 449 00:44:50,598 --> 00:44:51,792 Cut the crap. 450 00:45:04,278 --> 00:45:05,768 What's up? 451 00:45:09,083 --> 00:45:10,675 I am tired. 452 00:45:56,997 --> 00:45:58,897 There is an escaped soldier! Don't let him go! 453 00:45:59,600 --> 00:46:00,999 Freeze... 454 00:46:38,939 --> 00:46:40,236 I don't drink. 455 00:46:44,612 --> 00:46:45,806 Smoke? 456 00:46:46,313 --> 00:46:47,712 I don't know smoking. 457 00:46:48,649 --> 00:46:51,743 Come on, you smoked last night. 458 00:46:53,687 --> 00:46:55,882 Well, why are they so polite to you? 459 00:46:58,993 --> 00:47:00,483 What's the relationship between your dad and the Japanese? 460 00:47:03,167 --> 00:47:04,566 I am different from my dad. 461 00:47:06,270 --> 00:47:09,467 He has friends all over the world. 462 00:47:12,176 --> 00:47:14,076 He makes money in peaceful days. 463 00:47:16,213 --> 00:47:17,612 Now, the NE is in a mess, 464 00:47:18,783 --> 00:47:20,375 he makes money from the mess too. 465 00:47:22,319 --> 00:47:25,117 Many people hate my dad. They hate me too. 466 00:47:30,428 --> 00:47:33,420 One day, my dad wasn't home, 467 00:47:34,632 --> 00:47:36,429 so I sneaked out. 468 00:47:37,835 --> 00:47:40,736 I went to the North by train. 469 00:47:43,240 --> 00:47:45,640 But no matter where I go, 470 00:47:47,144 --> 00:47:48,736 my father's friends are next to me. 471 00:47:50,548 --> 00:47:52,038 I am like an escaped soldier. 472 00:47:53,617 --> 00:47:55,107 I was found eventually. 473 00:47:56,053 --> 00:47:59,250 I was taken to this train and I was sent back home. 474 00:48:07,732 --> 00:48:08,528 Wonderful! 475 00:48:08,666 --> 00:48:10,065 You won again! I lost! 476 00:48:14,138 --> 00:48:17,539 Later, I sent that guy to hospital. 477 00:48:18,809 --> 00:48:22,404 His leg broke, he became a cripple. 478 00:48:30,521 --> 00:48:33,820 I am useless, I can't do anything. 479 00:48:35,726 --> 00:48:38,217 I can't change anything around me. 480 00:48:46,937 --> 00:48:48,427 I can't go out either. 481 00:48:53,077 --> 00:48:55,375 I hate myself so much. 482 00:48:57,414 --> 00:49:00,508 I really hate myself. 483 00:49:21,539 --> 00:49:23,939 Let me show you around. Fine. 484 00:49:29,313 --> 00:49:31,008 Will you come to Shanghai to visit me? 485 00:49:31,215 --> 00:49:32,705 Shanghai isn't the place I am heading to. 486 00:49:33,551 --> 00:49:34,643 I am different. 487 00:49:35,452 --> 00:49:36,646 I am homeless. 488 00:50:05,015 --> 00:50:06,414 My dad hates men getting close to me. 489 00:50:06,617 --> 00:50:08,414 You are the first one to dance with me. 490 00:50:08,686 --> 00:50:10,085 May I know your name? 491 00:50:12,857 --> 00:50:14,154 Don't ask my name. 492 00:50:15,292 --> 00:50:16,589 After the next stop, 493 00:50:17,661 --> 00:50:19,060 we are going to say goodbye. 494 00:50:35,646 --> 00:50:39,639 We have to take another train after the next stop. 495 00:50:40,684 --> 00:50:42,174 Please get yourself ready. 496 00:50:42,319 --> 00:50:43,513 It's impossible for us to see again. 497 00:50:46,357 --> 00:50:47,847 I don't want to see you leaving. 498 00:50:48,425 --> 00:50:49,824 Close your eyes. 499 00:50:50,160 --> 00:50:51,559 So you won't see me leaving you. 500 00:51:02,339 --> 00:51:03,533 Ching-ching. 501 00:51:04,241 --> 00:51:05,640 What are you thinking? 502 00:51:07,111 --> 00:51:08,408 Nothing. 503 00:51:12,983 --> 00:51:14,473 Dad, I am going out. 504 00:51:34,872 --> 00:51:39,275 Lai-man... How are you, Lai-man? 505 00:51:40,511 --> 00:51:45,312 Miss, he mistook me as someone, I fainted after a strike. 506 00:51:45,582 --> 00:51:46,981 How come? 507 00:52:36,934 --> 00:52:38,731 Miss, who are you chasing after? 508 00:52:39,236 --> 00:52:41,534 Do you know him? What do you know? 509 00:52:46,243 --> 00:52:47,141 Miss. 510 00:52:48,579 --> 00:52:49,671 What's happened? 511 00:52:59,223 --> 00:53:01,418 It's no big deal, don't worry. 512 00:53:01,792 --> 00:53:03,692 Thank you, doctor, let me send you to the door. 513 00:53:11,201 --> 00:53:13,294 Ching-ching, I am sorry. 514 00:53:14,571 --> 00:53:15,868 In these months, 515 00:53:16,106 --> 00:53:18,006 I've used your name to write to Lik. 516 00:53:19,176 --> 00:53:20,871 His letters are so passionate. 517 00:53:21,945 --> 00:53:23,640 He has requested to meet you. 518 00:53:24,515 --> 00:53:26,312 I thus replied it wouldn't be allowed by Mr. Fung. 519 00:53:27,451 --> 00:53:28,850 I know it's my fault to do so, 520 00:53:29,520 --> 00:53:31,112 but I don't know what to do. 521 00:53:32,756 --> 00:53:35,350 Ching-ching, I've got your reply. 522 00:53:35,526 --> 00:53:38,324 I feel like standing on the highest mountain of the world. 523 00:53:39,229 --> 00:53:42,130 My best friend said I was losing my mind. 524 00:53:43,167 --> 00:53:46,568 I just told him, I tried hard for you future only. 525 00:53:47,805 --> 00:53:52,401 Ching-ching, I can't wait. I want to live with you. 526 00:53:53,744 --> 00:53:54,938 I will tell Mister Fung. 527 00:53:55,612 --> 00:53:57,409 Ching-ching, will you blame me? 528 00:54:00,551 --> 00:54:01,643 What did you say? 529 00:54:02,753 --> 00:54:04,448 So, will you be fond of Ting Lik? 530 00:54:09,326 --> 00:54:10,725 Yesterday night... 531 00:54:12,296 --> 00:54:13,786 Why did that guy assault you? 532 00:54:13,964 --> 00:54:15,261 Did he mistake you as someone he knows? 533 00:54:16,033 --> 00:54:17,330 Yes, he said he did. 534 00:54:18,035 --> 00:54:20,230 But he asked me where I made the dress. 535 00:54:22,573 --> 00:54:24,768 Why did he ask such question? 536 00:54:25,943 --> 00:54:27,240 I am puzzled too. 537 00:54:27,978 --> 00:54:30,674 When I told him the address of the tailor, 538 00:54:31,115 --> 00:54:32,309 he then released me. 539 00:54:54,538 --> 00:54:57,439 May I ask... Is this dress made by you? 540 00:54:57,608 --> 00:54:58,905 Yes...yes. 541 00:54:59,176 --> 00:55:00,268 Where is the woman now? 542 00:55:00,577 --> 00:55:01,771 I don't know. 543 00:55:02,312 --> 00:55:04,507 Speak up. I really don't know. 544 00:55:14,625 --> 00:55:17,321 I know you've come to Shanghai, that's why I try to find you. 545 00:55:31,708 --> 00:55:33,107 What's your name? 546 00:55:36,180 --> 00:55:37,374 You need not know it. 547 00:55:38,282 --> 00:55:39,579 We won't see each other again. 548 00:56:11,381 --> 00:56:12,473 Go up. 549 00:56:15,519 --> 00:56:16,611 Go. 550 00:56:19,823 --> 00:56:20,915 Go in. 551 00:58:36,460 --> 00:58:37,654 Jump. 552 00:58:51,141 --> 00:58:52,233 Trust me. 553 00:58:53,577 --> 00:58:54,771 Close your eyes. 554 00:59:14,598 --> 00:59:15,997 Are you alright? I am fine. 555 00:59:16,299 --> 00:59:17,095 Let's go. 556 00:59:53,303 --> 00:59:56,397 Hui Man-keung, aren't you looking for me? 557 01:00:29,005 --> 01:00:30,302 You are Hui Man-keung, aren't you? 558 01:02:05,602 --> 01:02:06,899 I've got you at last! 559 01:02:11,408 --> 01:02:12,397 Ching-ching? 560 01:02:16,479 --> 01:02:17,571 What's her name? 561 01:02:19,349 --> 01:02:20,839 Fung Ching-ching. 562 01:02:24,588 --> 01:02:25,885 Will she marry you? 563 01:02:26,356 --> 01:02:28,847 Of course! If only I propose! 564 01:02:32,796 --> 01:02:34,286 Lik, before I knew you, we... 565 01:02:34,464 --> 01:02:35,954 You can say anything you like. 566 01:02:37,601 --> 01:02:38,693 Forget it. 567 01:02:40,103 --> 01:02:40,797 Will our relationship 568 01:02:40,971 --> 01:02:42,666 be hurt by a woman? 569 01:02:45,842 --> 01:02:46,934 What a nice speech! 570 01:02:48,645 --> 01:02:51,239 If you are married and you discovered that, 571 01:02:51,715 --> 01:02:52,613 You wife bathed with me and slept with me, 572 01:02:52,816 --> 01:02:55,614 then I tell you not to harm our relationship because of a woman, 573 01:02:55,752 --> 01:02:57,549 is that alright? What did you say? 574 01:03:02,726 --> 01:03:04,318 I didn't know she is the woman you are loving most! 575 01:03:04,461 --> 01:03:05,951 Didn't I tell you? 576 01:03:09,799 --> 01:03:11,494 I told you everything! 577 01:03:11,668 --> 01:03:13,568 But you didn't tell me anything! I have nothing to tell you. 578 01:03:18,274 --> 01:03:19,969 I will leave Shanghai once my job is finished. 579 01:03:20,710 --> 01:03:21,699 At that time, everything in Shanghai will go to you. 580 01:03:21,911 --> 01:03:23,208 I don't want your sacrifice. 581 01:03:23,647 --> 01:03:24,944 I can give you anything, 582 01:03:25,548 --> 01:03:28,142 but why do you fight for Ching-ching with me? Why? 583 01:03:33,990 --> 01:03:36,891 Alright, you said you would leave after finishing your job. 584 01:03:38,428 --> 01:03:39,622 How about Ching-ching? 585 01:03:39,729 --> 01:03:41,026 Can I take her along? 586 01:03:47,170 --> 01:03:48,467 Fung King-yiu won't let you do it. 587 01:03:51,007 --> 01:03:52,099 Alright. 588 01:03:52,809 --> 01:03:53,901 I am leaving. 589 01:03:55,045 --> 01:03:56,342 But, remember, 590 01:03:57,414 --> 01:03:59,211 take good care of Ching-ching. 591 01:04:00,116 --> 01:04:01,515 Otherwise, 592 01:04:02,385 --> 01:04:03,875 I will kill you. 593 01:04:36,219 --> 01:04:37,117 Give way. 594 01:04:50,233 --> 01:04:51,825 If you take yourself as a soldier, 595 01:04:52,135 --> 01:04:54,126 better commit suicide in front of the comrades. 596 01:04:54,771 --> 01:04:56,864 Few hundred members of the Taiwan People's League... 597 01:04:57,040 --> 01:04:58,735 were sent to NE for training by the Japanese, 598 01:04:59,109 --> 01:05:00,508 two troops went for a mutiny together. 599 01:05:00,710 --> 01:05:03,110 But a hundred of your fellows were unable to escape, 600 01:05:03,346 --> 01:05:04,836 why were they killed in Shanghai? Except you! 601 01:05:05,682 --> 01:05:06,876 Did you betray your buddies? 602 01:05:09,486 --> 01:05:10,783 I didn't betray them. 603 01:05:11,921 --> 01:05:13,320 After the mutiny, we moved out of Kirin. 604 01:05:13,923 --> 01:05:15,220 We planned to go back to Taiwan. 605 01:05:18,361 --> 01:05:19,851 God knows! The one who liaised with us died. 606 01:05:21,498 --> 01:05:22,897 We lost contact with you. 607 01:05:25,201 --> 01:05:26,998 After getting on board, 608 01:05:29,372 --> 01:05:31,363 we discovered that our identities were disclosed by betrayers. 609 01:05:31,841 --> 01:05:32,933 Why weren't you killed? 610 01:05:33,409 --> 01:05:35,707 Since the list of our party was kept by me. 611 01:05:37,247 --> 01:05:38,544 The comrades wanted to protect me. 612 01:05:39,082 --> 01:05:40,174 What a nice speech! 613 01:05:40,316 --> 01:05:42,716 Why did you fight for your fame and wealth in Shanghai instead? 614 01:05:44,421 --> 01:05:47,322 My clothes were stained by my buddies' blood. 615 01:05:49,593 --> 01:05:50,890 So I swore. 616 01:05:52,028 --> 01:05:53,723 I wanted to avenge them. 617 01:05:54,364 --> 01:05:56,059 No one will trust what you are talking. 618 01:05:56,266 --> 01:05:57,460 Now, I want to execute you right here. 619 01:05:57,667 --> 01:05:59,157 The foe I want to find has appeared! 620 01:06:01,104 --> 01:06:02,298 If you kill me now, 621 01:06:02,439 --> 01:06:05,033 you will never know who betrayed our league! 622 01:06:05,275 --> 01:06:07,573 Give me one chance, give me one chance! 623 01:06:15,785 --> 01:06:16,979 If you don't kill me now, 624 01:06:20,190 --> 01:06:21,384 I can't even escape, 625 01:06:23,560 --> 01:06:24,959 Give me few more days, 626 01:06:26,663 --> 01:06:28,756 so I can take revenge for my buddies by my own hands. 627 01:06:40,110 --> 01:06:44,809 Lik, I have an important friend in business. 628 01:06:45,815 --> 01:06:49,911 I want you to see him, to communicate. 629 01:06:50,587 --> 01:06:53,681 Then come back and tell me what you think about him. 630 01:06:54,224 --> 01:06:58,024 This is very important to me, you'd understand. 631 01:07:06,002 --> 01:07:09,494 Mr. Fung, your son-in-law has come. 632 01:07:13,810 --> 01:07:15,710 I'll arrange it. 633 01:07:16,913 --> 01:07:18,813 I won't miss it. 634 01:07:19,883 --> 01:07:21,783 Ting Lik works without control. 635 01:07:22,052 --> 01:07:24,850 He will ruin the plan of the Japanese troops in Shanghai. 636 01:07:29,392 --> 01:07:30,689 But it's not necessary to feel pity. 637 01:07:31,761 --> 01:07:33,558 Our plan is going to start. 638 01:07:38,735 --> 01:07:41,135 Mr. Ting, our boss invites you to go in. 639 01:07:55,000 --> 01:07:56,297 His car is here, but he is not around. 640 01:07:56,402 --> 01:07:57,596 We can't find him! Yes. 641 01:07:57,837 --> 01:07:59,429 How is it? We can't find him. 642 01:07:59,972 --> 01:08:00,870 Where is he? 643 01:08:01,240 --> 01:08:02,138 Brother Chun is back. 644 01:08:02,274 --> 01:08:04,071 Brother Chun... 645 01:08:05,144 --> 01:08:08,045 they found Miss Fung at your home this morning. 646 01:08:08,214 --> 01:08:09,613 So they are looking for you. 647 01:08:11,217 --> 01:08:12,514 Are you Brother Chun? 648 01:08:14,320 --> 01:08:16,117 Mister and Miss Fung are waiting for you at home. 649 01:08:17,957 --> 01:08:19,254 I'll follow you. 650 01:08:20,559 --> 01:08:23,357 My dad looks fierce, but he loves me very much. 651 01:09:02,735 --> 01:09:09,038 Long live the Taiwan People's League... 652 01:09:19,051 --> 01:09:20,541 How can you let Hui Man-keung escape? 653 01:09:37,570 --> 01:09:38,366 What are you still thinking of? 654 01:09:38,537 --> 01:09:39,435 Mr. Fung. 655 01:09:45,177 --> 01:09:46,576 Daddy. Ching-ching. 656 01:09:52,451 --> 01:09:55,249 Your real lover is someone else. 657 01:09:55,754 --> 01:09:58,154 In fact, I rather feel surprise. 658 01:09:58,357 --> 01:10:01,451 Well, Ching-ching, introduce your friend to me now. 659 01:10:02,561 --> 01:10:03,858 Fine. 660 01:10:05,898 --> 01:10:07,991 Uncle, l... He is called Hui Man-keung. 661 01:10:09,969 --> 01:10:11,766 I see, Mr. Hui. 662 01:10:12,271 --> 01:10:15,570 Nice to meet you, sorry to let you wait. 663 01:11:03,756 --> 01:11:05,747 Are you the son-in-law to be of Mr. Fung? 664 01:11:08,994 --> 01:11:10,188 Now, I am not. 665 01:11:10,663 --> 01:11:12,153 But Mr. Fung is the one I respect most. 666 01:11:13,365 --> 01:11:16,266 He asked me to see you, that's why I come. 667 01:11:17,436 --> 01:11:20,928 It doesn't matter, since you come to see me, 668 01:11:21,774 --> 01:11:23,366 I'll arrange something specially for you. 669 01:11:24,743 --> 01:11:25,937 Sit down please. 670 01:11:37,790 --> 01:11:39,087 Do you want to be Mr. Fung's son-in-law? 671 01:11:39,425 --> 01:11:41,120 He won't let others take away his daughter. 672 01:11:43,996 --> 01:11:46,191 Ching-ching's friend is my friend. 673 01:11:46,665 --> 01:11:48,155 Mr. Hui, where is your hometown? 674 01:11:48,367 --> 01:11:49,561 Kwangtung. 675 01:11:49,969 --> 01:11:51,266 Some years ago, we moved to Beijing. 676 01:11:52,171 --> 01:11:56,073 I haven't eaten mutton in Beijing for years. 677 01:11:57,242 --> 01:11:59,335 Mister, I am now going to prepare the midnight snack. 678 01:12:00,045 --> 01:12:01,137 Fine. 679 01:12:01,583 --> 01:12:02,675 Mr. Hui, please take a seat. 680 01:12:02,784 --> 01:12:03,978 Uncle Leung, just go ahead. 681 01:12:04,686 --> 01:12:08,986 Mr. Hui, the Japanese has messed up the North. 682 01:12:09,191 --> 01:12:10,886 What kind of business can you do then? 683 01:12:11,727 --> 01:12:13,820 We businessmen won't care about politics. 684 01:12:15,497 --> 01:12:17,397 Mr. Hui, what kind of business are you dealing with? 685 01:12:17,499 --> 01:12:18,898 My family trade tea. 686 01:12:19,668 --> 01:12:20,862 Tea? 687 01:12:21,003 --> 01:12:23,995 Well, can people grow tea in the North? 688 01:12:24,740 --> 01:12:27,641 I said, my hometown is Kwangtung. 689 01:12:41,417 --> 01:12:43,317 Mister Fung asked me to kill you. 690 01:12:44,487 --> 01:12:46,785 I won't let you die comfortably. 691 01:12:47,356 --> 01:12:50,848 I will enjoy enough before your death. 692 01:15:01,423 --> 01:15:03,220 Daddy, he is just joking. 693 01:15:04,026 --> 01:15:06,119 Girls shouldn't interrupt parent's talk. 694 01:15:07,062 --> 01:15:08,552 Look at you! I haven't seen you for one day only, 695 01:15:08,731 --> 01:15:10,221 your dress is so dirty, 696 01:15:10,366 --> 01:15:11,560 Why don't you get changed now? 697 01:15:13,903 --> 01:15:16,303 Mr. Hui, want a cigar? 698 01:15:19,542 --> 01:15:20,839 I will do it myself. 699 01:16:00,449 --> 01:16:01,438 Daddy. Miss... 700 01:16:01,584 --> 01:16:02,983 I heard gun shot. You can't go in. 701 01:16:03,118 --> 01:16:04,415 What's happened inside? Let me go! 702 01:16:19,134 --> 01:16:20,328 Get lost. 703 01:16:23,572 --> 01:16:25,062 Don't come close. Daddy. 704 01:16:25,207 --> 01:16:26,299 Get lost. 705 01:16:29,912 --> 01:16:32,210 Miss... Let me go. 706 01:16:33,449 --> 01:16:34,643 Miss! 707 01:16:37,820 --> 01:16:40,516 Daddy... 708 01:16:40,656 --> 01:16:41,554 Get lost! 709 01:16:41,790 --> 01:16:44,088 Why do you want to kill him? Leave me alone. 710 01:16:44,927 --> 01:16:46,019 Hands off. 711 01:17:18,761 --> 01:17:20,752 No! 712 01:17:21,130 --> 01:17:22,722 Stop! 713 01:18:09,417 --> 01:18:11,317 Uncle Lau, Brother Lik is upstairs. 714 01:18:16,725 --> 01:18:17,919 Why do you come here? 715 01:18:19,461 --> 01:18:21,156 Since Mr. Fung's death, 716 01:18:21,830 --> 01:18:23,525 Miss seems to be mad! 717 01:18:24,099 --> 01:18:25,999 She has no response to anything. 718 01:18:26,668 --> 01:18:30,263 Now, it's all a mess in Fung's family. 719 01:18:30,872 --> 01:18:34,273 Everyone wants to kill Mr. Hui and take over Mr. Fung's place. 720 01:18:35,243 --> 01:18:39,543 Mr. Ting, I hope you to forget the hatred against Mr. Fung, 721 01:18:40,649 --> 01:18:43,641 for the sake of Miss Fung, can you come out to do something? 722 01:19:22,023 --> 01:19:25,515 Ching-ching. 723 01:19:42,244 --> 01:19:43,643 Ching-ching. Don't worry, 724 01:19:45,347 --> 01:19:47,042 for you, I'll fight for what you deserved. 725 01:19:48,283 --> 01:19:49,773 Sure I will. 726 01:19:52,821 --> 01:19:55,813 From now on, Fung's business is my business. 727 01:19:57,259 --> 01:19:59,250 All of you should remember... 728 01:20:00,128 --> 01:20:02,028 the benefits which Mr. Fung granted us. 729 01:20:03,164 --> 01:20:05,359 Don't ruin the regulations which are set by Mr. Fung. 730 01:20:06,501 --> 01:20:07,798 And... 731 01:20:11,806 --> 01:20:13,296 Hui Man-keung's life is mine. 732 01:20:15,577 --> 01:20:17,067 No one can kill him, 733 01:20:18,613 --> 01:20:19,910 except me. 734 01:21:13,935 --> 01:21:15,232 The list which you want. 735 01:21:19,541 --> 01:21:20,735 If you want to kill me, 736 01:21:21,810 --> 01:21:23,107 just go ahead. 737 01:21:30,485 --> 01:21:34,080 Fung King-yiu is the man behind, 738 01:21:36,224 --> 01:21:37,623 We all know it. 739 01:21:38,660 --> 01:21:41,356 Now you killed our foe, when will you go back to Taiwan? 740 01:21:50,972 --> 01:21:52,963 Don't you think I am valuable to you anymore? 741 01:21:53,975 --> 01:21:56,671 Everyone in Shanghai wants to kill you now, you are in danger. 742 01:21:57,412 --> 01:21:58,606 Leave with me. 743 01:22:08,456 --> 01:22:09,548 Hui Man-keung. 744 01:22:15,263 --> 01:22:16,560 Hui Man-keung. 745 01:22:23,571 --> 01:22:24,868 Happy New Year! 746 01:22:36,333 --> 01:22:37,732 I am going to inform Brother Lik, keep an eye on him. 747 01:22:46,944 --> 01:22:48,639 Brother Lik, he is on the way. 748 01:22:50,247 --> 01:22:51,646 Ask all buddies to wait for me out there. 749 01:22:52,316 --> 01:22:54,113 Brother Lik, we want... Listen. 750 01:22:55,552 --> 01:22:57,543 Tonight, either one will leave this place. 751 01:22:58,622 --> 01:22:59,919 No matter who will go out, 752 01:23:00,624 --> 01:23:02,524 you should take any action and pretend nothing has happened. 753 01:23:07,264 --> 01:23:08,162 Agree? 754 01:23:08,398 --> 01:23:10,696 Yes. Let's go. 755 01:23:21,578 --> 01:23:22,977 Happy new year! 756 01:23:29,386 --> 01:23:32,082 Listen, Brother Lik asked us to wait outside. 757 01:23:32,222 --> 01:23:33,211 Let's go! 758 01:23:37,528 --> 01:23:38,620 Go! 759 01:23:45,502 --> 01:23:48,300 What's the matter? What did Brother Lik say? 760 01:23:49,406 --> 01:23:52,500 Brother Lik said, he wants us to wait outside. 761 01:23:52,910 --> 01:23:54,605 Never go in no matter what's happening inside. 762 01:23:55,546 --> 01:23:56,535 No way! 763 01:23:56,680 --> 01:23:57,772 This is Brother Lik's order. 764 01:23:57,915 --> 01:23:59,610 They are buddies! 765 01:23:59,783 --> 01:24:01,080 Brother Lik said no one could enter. 766 01:24:08,692 --> 01:24:10,489 Stay calm. Stay calm... 767 01:24:10,827 --> 01:24:13,125 The old days and things will leave after the count down 768 01:24:15,465 --> 01:24:18,263 Why do you look for me? Why don't you leave? 769 01:24:23,140 --> 01:24:24,334 This is a ticket. 770 01:24:28,679 --> 01:24:30,078 If you have chance to leave, 771 01:24:31,415 --> 01:24:32,712 try your best to go back to Taiwan. 772 01:24:35,986 --> 01:24:37,078 If... 773 01:24:38,021 --> 01:24:40,216 there is sand of Shanghai's beach under your foot, 774 01:24:42,859 --> 01:24:44,656 I think you'll regret to be named Hui Man-keung. 775 01:24:45,896 --> 01:24:47,090 No matter what you tell me, 776 01:24:48,065 --> 01:24:50,056 I won't tell you the reason why I killed Fung King-yiu. 777 01:24:50,601 --> 01:24:52,000 I don't come for an explanation. 778 01:24:54,605 --> 01:24:56,402 I just want to see... 779 01:24:57,074 --> 01:24:58,473 how you keep your promise. 780 01:24:58,942 --> 01:25:00,034 I think you've misunderstood. 781 01:25:01,645 --> 01:25:03,636 I won't promise anything to anyone. 782 01:25:10,887 --> 01:25:12,684 Stay quiet... 783 01:25:12,856 --> 01:25:15,654 Dear friends, the critical moment has arrived. 784 01:25:15,759 --> 01:25:18,057 1936 is coming soon. 785 01:25:18,462 --> 01:25:22,262 Time flies. Another year is coming. 786 01:25:23,767 --> 01:25:25,166 787 01:25:26,167 --> 01:25:27,361 788 01:25:28,912 --> 01:25:30,402 789 01:25:32,049 --> 01:25:32,947 790 01:25:33,116 --> 01:25:34,413 Be nice to Ching-ching. 791 01:25:35,719 --> 01:25:37,118 Or I will kill you, I swear. 792 01:25:37,321 --> 01:25:39,016 793 01:25:39,723 --> 01:25:41,122 794 01:25:41,959 --> 01:25:43,153 795 01:25:44,061 --> 01:25:45,255 796 01:25:45,996 --> 01:25:47,293 797 01:26:50,060 --> 01:26:51,459 Headless bullets! 798 01:26:53,030 --> 01:26:57,228 I pay everything I owed you! 799 01:27:24,361 --> 01:27:26,158 Brother Keung. Don't hold me. 800 01:27:27,397 --> 01:27:28,694 Brother Keung. 801 01:27:29,366 --> 01:27:31,357 I am so happy to hear you greeting me Brother Keung. 802 01:27:33,804 --> 01:27:35,101 Let me walk out alone. 803 01:27:35,772 --> 01:27:36,966 Let him go. 804 01:27:37,541 --> 01:27:38,633 Don't you think you are great? 805 01:27:40,677 --> 01:27:41,871 You want me to kill you. 806 01:27:42,579 --> 01:27:43,978 Have you though of your buddies' feeling? 807 01:27:44,848 --> 01:27:46,145 Have you thought of my feeling? 808 01:27:47,951 --> 01:27:49,145 I can't imagine that you are so selfish! 809 01:27:50,921 --> 01:27:52,013 Let him go. 810 01:27:57,628 --> 01:27:58,822 Do you want to be hero? 811 01:27:59,763 --> 01:28:02,960 Alright, I won't give you a hand. 812 01:28:04,201 --> 01:28:05,498 Walk out alone. 813 01:28:19,149 --> 01:28:21,140 Yee-yung, don't let Fung's fellows go in. 814 01:28:21,351 --> 01:28:22,841 Got you. Let's go, let's go in. 815 01:28:32,429 --> 01:28:35,523 Brother Keung... 816 01:28:36,967 --> 01:28:38,264 Keung! 817 01:28:41,705 --> 01:28:44,299 Brother Lik, Fung's fellows have arrived, they are out there. 818 01:28:45,275 --> 01:28:46,674 What'll we do? What to do? 819 01:28:48,679 --> 01:28:50,078 No matter what, 820 01:28:50,614 --> 01:28:52,514 I want him leaving Shanghai safe and alive. 821 01:28:53,250 --> 01:28:54,148 Take him away. 822 01:28:55,619 --> 01:28:56,711 Be careful. 823 01:29:04,161 --> 01:29:05,355 Come on. Hurry up. 824 01:29:27,451 --> 01:29:28,645 Mr. Ting... 825 01:29:29,619 --> 01:29:31,018 Hui Man-keung has been killed by me. 826 01:29:31,421 --> 01:29:32,718 Let's go back to see Uncle Lau. 827 01:29:32,989 --> 01:29:33,887 I want to go in and take a look, 828 01:29:34,057 --> 01:29:34,955 Can you hear me? 829 01:29:35,192 --> 01:29:37,683 Mr. Ting said he killed Hui Man-Keung, don't you trust him? 830 01:29:38,128 --> 01:29:39,527 What are you nagging? 831 01:29:39,796 --> 01:29:41,787 Don't you think Mr. Ting is cheating you? 832 01:29:45,268 --> 01:29:47,862 Are you alright? Let's go. 833 01:29:52,843 --> 01:29:54,037 Brother Lik! 834 01:32:08,845 --> 01:32:10,335 Brother Keung, hold it. 835 01:32:10,614 --> 01:32:11,808 We are taking you to see doctor. 836 01:32:40,076 --> 01:32:43,876 From now on, I want to share what I have with you in Shanghai. 837 01:32:45,081 --> 01:32:47,481 I am only a visitor in Shanghai. 838 01:32:48,652 --> 01:32:50,643 I'll certainly leave after doing my job here. 839 01:32:52,202 --> 01:32:53,396 Let's wait and see. 840 01:32:53,570 --> 01:32:55,367 Maybe you don't want to leave for something unknown. 58463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.