All language subtitles for Shadow.Detective.S01E08.221116.END.720p.WEB-DL-APEX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,990 --> 00:01:35,590 (FRIEND) 2 00:01:35,740 --> 00:01:37,970 LEE SUNG-MIN 3 00:01:39,320 --> 00:01:42,140 JIN GOO 4 00:01:43,410 --> 00:01:45,760 KYUNG SOO-JIN 5 00:01:45,960 --> 00:01:48,560 LEE HAK-JOO 6 00:01:55,670 --> 00:01:58,690 SHADOW DETECTIVE 7 00:01:58,690 --> 00:02:01,280 Lieutenant Kim, a suspect who murdered a fellow police officer 8 00:02:01,360 --> 00:02:02,990 on April 16th and fabricated it 9 00:02:03,070 --> 00:02:05,490 as if he jumped into the port to his death, is on the run. 10 00:02:05,580 --> 00:02:07,790 The police are doing everything they can 11 00:02:07,870 --> 00:02:09,580 to locate the suspect's whereabouts. 12 00:02:09,750 --> 00:02:12,750 The suspect was confirmed to have been with the victim at the time, 13 00:02:12,830 --> 00:02:15,340 but was released, because there was no conclusive evidence. 14 00:02:15,500 --> 00:02:17,250 In addition, on behalf of Chief of Police 15 00:02:17,340 --> 00:02:19,970 Seo Gwang-su, who fled from his office on the 25th after being accused 16 00:02:20,050 --> 00:02:21,300 of inciting murder, 17 00:02:21,380 --> 00:02:23,590 Acting Chief of Police Lee Young-bae will be in charge 18 00:02:23,680 --> 00:02:27,060 of investigating the recent crimes within the Geumo police network 19 00:02:27,140 --> 00:02:29,020 - starting today. - It's the chief's first day. 20 00:02:29,100 --> 00:02:31,180 We'll hold a briefing session later. 21 00:02:31,270 --> 00:02:34,350 The case remained unsolved, 'cause there was no evidence or witnesses. 22 00:02:34,440 --> 00:02:37,570 But a witness came forward and pointed out Lieutenant Kim as a suspect, 23 00:02:37,650 --> 00:02:40,780 and the police are pursuing the whereabouts of Lieutenant Kim. 24 00:02:41,610 --> 00:02:45,200 The victim was a police officer who worked with the suspect for over ten years. 25 00:02:45,280 --> 00:02:48,540 It was revealed during the news interviews that there were no conflicts between them 26 00:02:48,620 --> 00:02:50,410 due to drudges or monetary reasons. 27 00:02:50,580 --> 00:02:54,670 Geumo Police is also investigating whether the two suspects collaborated. 28 00:02:56,790 --> 00:02:58,300 GEUMO POLICE STATION 29 00:03:00,340 --> 00:03:01,590 Attention for a moment. 30 00:03:03,590 --> 00:03:07,550 I'm certain that the two suspects are still in our jurisdiction. 31 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Starting now, Team Three will investigate places 32 00:03:09,810 --> 00:03:12,980 - that Detective Kim Taek-rok may be hiding. - Yes, sir. 33 00:03:13,060 --> 00:03:15,150 Team Two will work with the Women and Children's unit 34 00:03:15,230 --> 00:03:17,310 to find Seo Gwang-su, the former Chief of Police. 35 00:03:17,400 --> 00:03:20,820 The two of them know their way around Geumo better than anyone. 36 00:03:20,900 --> 00:03:22,280 Please don't let your guard down. 37 00:03:22,490 --> 00:03:23,490 Yes, sir. 38 00:03:23,860 --> 00:03:28,240 We just received intelligence that Detective Kim Taek-rok has a gun. 39 00:03:28,910 --> 00:03:31,790 In case of emergency, you may shoot. 40 00:03:31,870 --> 00:03:33,250 But shooting seems a bit... 41 00:03:37,580 --> 00:03:39,340 I'll take all the responsibility. 42 00:03:40,380 --> 00:03:41,210 Please get going. 43 00:03:42,670 --> 00:03:44,550 Yes, sir. 44 00:03:47,970 --> 00:03:48,890 Sir. 45 00:03:50,560 --> 00:03:52,520 The Acting Chief of Police is looking for you. 46 00:03:52,600 --> 00:03:55,270 If we receive any intelligence on them, please report to me first. 47 00:03:55,350 --> 00:03:57,690 - What about the arrest? - I'll arrest them myself. 48 00:03:58,310 --> 00:04:01,190 What do you mean by that? 49 00:04:01,270 --> 00:04:04,030 Please keep a very close eye on Detectives Lee and Son. 50 00:04:05,570 --> 00:04:07,160 Yes, will do. 51 00:04:13,250 --> 00:04:16,540 POLICE WITH STRONG FUNDAMENTALS FOR CITIZENS 52 00:04:21,420 --> 00:04:22,550 Three days? 53 00:04:22,630 --> 00:04:26,470 Generally, if you can't resolve or wrap things up within that timeframe, 54 00:04:26,720 --> 00:04:28,340 you end up meeting a headwind. 55 00:04:29,680 --> 00:04:32,100 It happens every time, without fail. 56 00:04:36,140 --> 00:04:37,770 Come in. 57 00:04:39,520 --> 00:04:41,060 Have a seat. 58 00:04:42,860 --> 00:04:45,650 My goodness. This is so hectic. 59 00:04:47,900 --> 00:04:52,120 What would be Lieutenant Kim Taek-rok's motive 60 00:04:52,450 --> 00:04:54,740 for murdering Superintendent Woo Hyun-seok? 61 00:04:54,830 --> 00:04:56,870 We need to arrest him to confirm that. 62 00:04:58,040 --> 00:04:59,080 And Sergeant Kwak Sang-kyu? 63 00:05:00,080 --> 00:05:02,340 He has no idea about Chief Seo Gwang-su's hideout? 64 00:05:02,920 --> 00:05:03,880 It seems like it. 65 00:05:04,590 --> 00:05:05,460 My gosh. 66 00:05:06,510 --> 00:05:08,760 Lieutenant Bae Young-doo's case is odd, too. 67 00:05:08,840 --> 00:05:11,550 How could all these things happen at one police station at once? 68 00:05:11,640 --> 00:05:14,970 I'll summarize each case and report it to you. 69 00:05:16,390 --> 00:05:18,230 Fine. What's the status of the investigation? 70 00:05:19,690 --> 00:05:21,900 What's certain is that the two suspects 71 00:05:21,980 --> 00:05:24,320 haven't been able to get out of Geumo. 72 00:05:28,320 --> 00:05:29,650 You're well aware that this region 73 00:05:29,740 --> 00:05:32,200 is receiving attention due to redevelopment, right? 74 00:05:32,910 --> 00:05:35,990 I don't want the police to be blamed if that gets halted. 75 00:05:36,160 --> 00:05:39,620 We have nothing to do with it. We can't take the blame, don't you agree? 76 00:05:55,810 --> 00:05:57,310 Have you heard anything from the chief? 77 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 What about Detective Kim? 78 00:06:05,610 --> 00:06:06,520 Be careful. 79 00:06:07,480 --> 00:06:09,990 - About what? - The situation is serious. 80 00:06:11,780 --> 00:06:14,320 You're right. You be careful, too, sir. 81 00:06:16,410 --> 00:06:20,120 I'm concerned that the two of you might become innocent victims. 82 00:06:20,210 --> 00:06:21,540 Why would you think that? 83 00:06:21,620 --> 00:06:23,790 Because you were very close to the suspect who fled. 84 00:06:23,880 --> 00:06:25,880 Many people are watching you. 85 00:06:27,670 --> 00:06:30,420 Someone might be keeping us under surveillance. 86 00:06:39,720 --> 00:06:41,890 Gosh, I really want to kill him. 87 00:07:53,340 --> 00:07:54,720 What are you doing? 88 00:07:56,840 --> 00:07:58,390 I had no time to hide it elsewhere. 89 00:07:59,010 --> 00:08:01,470 Who on earth caused matters to come to this? 90 00:08:01,760 --> 00:08:03,060 It's better that you don't know. 91 00:08:05,560 --> 00:08:07,600 You don't plan to use that, do you? 92 00:08:07,690 --> 00:08:09,190 I'm being prepared just in case. 93 00:08:09,270 --> 00:08:11,440 - What's wrong with you? - He even got to Ji-woo. 94 00:08:11,520 --> 00:08:12,400 That's an excuse. 95 00:08:14,280 --> 00:08:15,650 Do you want things to repeat again? 96 00:08:16,240 --> 00:08:19,120 Because of what happened, it's been so hard until now. For Ji-woo, too. 97 00:08:23,160 --> 00:08:24,580 You never saw me today. 98 00:08:24,660 --> 00:08:27,000 - You're acting out of character. - How am I supposed to act? 99 00:08:30,670 --> 00:08:33,460 You're right. I wasn't all that, 100 00:08:34,050 --> 00:08:36,090 but I never felt ashamed of my life. But... 101 00:08:40,050 --> 00:08:41,640 I did nothing right. 102 00:08:41,720 --> 00:08:44,100 Why do you always blame yourself? I said that's your issue. 103 00:08:44,180 --> 00:08:45,310 Because that's the truth. 104 00:08:47,600 --> 00:08:49,190 And please tell Ji-woo... 105 00:08:51,400 --> 00:08:54,940 that I'm safe, so she shouldn't worry. 106 00:08:55,860 --> 00:08:56,740 Call me. 107 00:08:57,400 --> 00:08:59,820 Okay. Thank you. 108 00:09:20,430 --> 00:09:21,890 I'm going insane. 109 00:09:24,010 --> 00:09:25,810 - More so than me? - What are you going to do? 110 00:09:27,430 --> 00:09:29,770 What else? I need to catch that punk. 111 00:09:33,270 --> 00:09:34,190 What about Sung-ah? 112 00:09:37,860 --> 00:09:38,860 What's he up to? 113 00:09:38,950 --> 00:09:41,950 He warned us openly to be careful. 114 00:09:43,490 --> 00:09:45,950 He killed two people in a very short period of time. 115 00:09:46,040 --> 00:09:48,120 Nothing he commits going forward would surprise me. 116 00:09:48,200 --> 00:09:50,330 How could a person change so abruptly? 117 00:09:51,170 --> 00:09:54,040 It looks like nothing can stop him. He is going full speed. 118 00:09:57,050 --> 00:09:58,420 What do you plan to do? 119 00:09:59,720 --> 00:10:03,220 I need to find out what he is truly like to stop him. 120 00:10:05,180 --> 00:10:07,810 There are checkpoints everywhere. Please be careful. 121 00:10:10,060 --> 00:10:11,140 You guys, too. 122 00:10:39,510 --> 00:10:41,760 GUEMO HOSPITAL 123 00:10:46,470 --> 00:10:48,430 What do you think you're doing? You're so rude. 124 00:10:49,720 --> 00:10:51,390 Why didn't you answer my calls? 125 00:10:51,980 --> 00:10:53,770 What is it that you want? 126 00:10:55,810 --> 00:10:59,320 Both the father and the son have been accused and acquitted numerous times 127 00:10:59,900 --> 00:11:01,820 according to the case records up to now. 128 00:11:02,320 --> 00:11:05,700 If I reopen those cases, your hospital will be closed down 129 00:11:05,780 --> 00:11:07,870 and your son will have to spend more time in prison. 130 00:11:08,370 --> 00:11:10,540 Are you threatening me now that Chief Seo is gone? 131 00:11:10,620 --> 00:11:12,370 I don't have much time, so listen carefully. 132 00:11:15,330 --> 00:11:17,250 Everyone has insurance, you know? 133 00:11:18,340 --> 00:11:20,250 Insurance? What do you mean? 134 00:11:20,340 --> 00:11:23,130 Hand over everything on the development committee members. 135 00:11:24,180 --> 00:11:26,510 Even better if you've committed them together. 136 00:11:28,300 --> 00:11:30,390 You're spewing nonsense. 137 00:11:31,390 --> 00:11:34,310 Should I keep your son in prison for about 20 years? 138 00:11:35,520 --> 00:11:37,770 How would you like to be his next-door neighbor? 139 00:11:46,700 --> 00:11:48,200 As you told us, 140 00:11:48,700 --> 00:11:52,200 I invested in Hagok District in advance, so my profit margin is four times greater. 141 00:11:53,250 --> 00:11:54,710 All thanks to you. 142 00:11:55,210 --> 00:11:57,830 Mr. Shin, you handle things so thoroughly. 143 00:11:58,170 --> 00:12:01,590 I bought the land to move our office building there, too. 144 00:12:02,800 --> 00:12:05,340 I couldn't have achieved this alone. 145 00:12:05,760 --> 00:12:09,050 The chief helped me resolve the evictee issue peacefully, 146 00:12:09,300 --> 00:12:11,560 the city councilor passed the bill 147 00:12:11,640 --> 00:12:13,350 and disregarded the audit, 148 00:12:13,680 --> 00:12:16,060 and Mr. Joo emphasized every day 149 00:12:16,140 --> 00:12:18,440 the urgency of redevelopment. I thank all of you. 150 00:12:19,610 --> 00:12:20,980 Let's raise our glasses! 151 00:12:21,480 --> 00:12:22,610 Cheers! 152 00:12:24,280 --> 00:12:25,490 What the heck are you doing? 153 00:12:25,570 --> 00:12:27,740 It's not like I have a choice. 154 00:12:29,120 --> 00:12:30,240 Come on, quit it. 155 00:12:31,410 --> 00:12:33,910 There is no point in destroying it. It's a copy. 156 00:12:34,540 --> 00:12:35,710 Where is the original? 157 00:12:37,620 --> 00:12:39,210 I asked, where is the original? 158 00:12:41,590 --> 00:12:42,590 With Chief Kook Jin-han. 159 00:12:55,390 --> 00:12:58,690 The information on Chairman Jang from five years ago that I mentioned. 160 00:13:07,990 --> 00:13:10,320 Why on earth is he working with Chairman Jang? 161 00:13:11,070 --> 00:13:12,660 They have no reason to do so. 162 00:13:14,410 --> 00:13:17,620 And this one is separate from Chairman Jang's case. 163 00:13:17,710 --> 00:13:20,330 Kook Jin-han was interviewed as a witness around that time. 164 00:13:21,210 --> 00:13:22,170 Just for your reference. 165 00:13:27,090 --> 00:13:28,130 KOOK JIN-HAN, POLICE OFFICER 166 00:13:28,220 --> 00:13:29,510 CELL PHONE NUMBER, 010-0023-1267 167 00:13:29,590 --> 00:13:31,010 TESTIFIED FOR THE SUDDEN DEATH CASE 168 00:13:49,280 --> 00:13:50,530 It's me. 169 00:13:51,280 --> 00:13:55,740 Can you send me more information on Choi Sung-hoon's suicide case? 170 00:14:01,540 --> 00:14:03,710 Any update on the Pyeongcheon-myeon search result? 171 00:14:03,790 --> 00:14:06,050 They're searching right now, but nothing unusual so far. 172 00:14:07,510 --> 00:14:09,340 And the inspections at Seokpyeong Harbor? 173 00:14:09,420 --> 00:14:11,050 They're checking every single passenger. 174 00:14:11,130 --> 00:14:13,510 Investigate ex-convicts with smuggling history separately 175 00:14:13,590 --> 00:14:15,560 and reinvestigate the suspect's family and friends. 176 00:14:16,180 --> 00:14:17,180 Yes, sir. 177 00:14:17,270 --> 00:14:18,520 Excuse me, sir. 178 00:14:18,600 --> 00:14:21,020 I checked Detective Lee's cell phone records. 179 00:14:21,310 --> 00:14:24,190 This cell tower that showed up seems the most suspicious. 180 00:14:24,440 --> 00:14:25,570 As you can see, 181 00:14:25,770 --> 00:14:27,730 her cell phone was off when she left the station. 182 00:14:27,820 --> 00:14:30,860 But it turns back on when she enters this area. 183 00:14:30,950 --> 00:14:33,660 Then she used a number that doesn't allow the recipient to be traced. 184 00:14:33,740 --> 00:14:35,700 And it gets disconnected here again. 185 00:14:35,780 --> 00:14:39,290 Since the incident, I checked on it as I continued to research the area. 186 00:14:39,370 --> 00:14:41,910 Every time she enters this area, her cell phone keeps turning off. 187 00:14:42,000 --> 00:14:43,420 But you must see this. 188 00:14:43,500 --> 00:14:47,000 Detective Son also just entered this area 189 00:14:47,630 --> 00:14:49,010 and his cell phone turned off. 190 00:14:49,920 --> 00:14:52,090 - Where is Detective Lee now? - We can't reach her. 191 00:14:52,170 --> 00:14:54,050 - What about Detective Son? - His phone is off. 192 00:14:54,640 --> 00:14:56,600 I wonder if they're with the suspect. 193 00:14:58,180 --> 00:15:00,520 - Who else knows about this? - I reported it to you first. 194 00:15:12,360 --> 00:15:14,950 Actually, we already searched this area. 195 00:15:15,160 --> 00:15:17,580 But from the suspect's point of view, this may be a good place. 196 00:15:17,660 --> 00:15:19,660 Target Two's cell phone is located. 197 00:15:19,740 --> 00:15:21,620 - Where? - Suam-ri in Panbong-eup. 198 00:15:22,710 --> 00:15:24,040 Wait, it's on the move. 199 00:15:24,120 --> 00:15:26,670 - Which direction? - Toward Suam-ro 20-gil. 200 00:15:27,380 --> 00:15:29,800 He turned off his cell phone briefly on the way, 201 00:15:30,460 --> 00:15:33,260 passed the target spot, and turned it back on. 202 00:15:33,760 --> 00:15:35,090 Target One's phone is located, too. 203 00:15:35,180 --> 00:15:36,010 Where is it? 204 00:15:36,840 --> 00:15:39,350 It was heading toward Panbong-eup on Haean-ro 3-gil, 205 00:15:39,430 --> 00:15:40,890 but it's stopped now. 206 00:15:40,970 --> 00:15:42,140 What's nearby? 207 00:15:42,220 --> 00:15:44,810 Nothing noteworthy, but there is an old fish market building. 208 00:15:47,650 --> 00:15:50,230 PANBONG-EUP 209 00:15:50,320 --> 00:15:51,440 - Run! - Yes, sir! 210 00:15:51,530 --> 00:15:53,280 - Hey, you guys get in this one. - Yes, sir. 211 00:15:53,360 --> 00:15:55,070 You get in that one. 212 00:15:55,240 --> 00:15:57,660 If anything comes up on the way, speed up right away. 213 00:15:57,740 --> 00:15:59,490 Yes, sir! 214 00:16:07,580 --> 00:16:08,880 Is Chief Kook here? 215 00:16:09,380 --> 00:16:10,460 Not yet, sir. 216 00:16:10,710 --> 00:16:12,340 - Do we really shoot? - Of course, you punk. 217 00:16:12,420 --> 00:16:13,970 The chief will be responsible. Shoot. 218 00:16:14,050 --> 00:16:14,970 That's not the issue. 219 00:16:15,050 --> 00:16:18,220 As police, taking responsibility is crucial. The situation is very serious. 220 00:16:29,560 --> 00:16:30,770 - What do we do, sir? - Let's go. 221 00:16:30,940 --> 00:16:32,150 - Let's go. - Okay. 222 00:16:44,620 --> 00:16:46,370 CSI CELL PHONE REPAIR 223 00:16:52,630 --> 00:16:54,260 - Thank you. - Goodbye, sir. 224 00:17:00,300 --> 00:17:01,510 Sir? 225 00:17:01,600 --> 00:17:02,470 What are you doing? 226 00:17:02,560 --> 00:17:05,640 We came to see if the suspect is here, but as you can see, he isn't. 227 00:17:06,480 --> 00:17:07,560 What were you doing here? 228 00:17:07,640 --> 00:17:10,310 You're a step behind. We couldn't catch him either. 229 00:17:10,900 --> 00:17:12,570 How did you know to come here? 230 00:17:13,190 --> 00:17:15,320 Intuition? A hunch? 231 00:17:21,780 --> 00:17:22,700 Hello? 232 00:17:24,660 --> 00:17:25,580 Pardon? 233 00:17:29,670 --> 00:17:30,750 Detective Lee. 234 00:17:33,790 --> 00:17:34,880 You made a mistake. 235 00:17:53,650 --> 00:17:55,520 GEUMO POLICE STATION 236 00:18:18,880 --> 00:18:21,510 Are you sure this is Lieutenant Bae's cell phone? 237 00:18:21,590 --> 00:18:24,350 Go search and see. It should be. 238 00:18:27,220 --> 00:18:29,770 Sir, will you be all right? 239 00:18:31,350 --> 00:18:32,810 No, I don't think so. 240 00:18:37,400 --> 00:18:38,690 But what option do I have? 241 00:18:50,830 --> 00:18:51,750 My goodness. 242 00:18:56,630 --> 00:18:57,500 Chief Kook. 243 00:18:59,300 --> 00:19:00,670 Long time no see. 244 00:19:04,840 --> 00:19:07,600 We need to search your place. 245 00:19:15,600 --> 00:19:17,940 - Search through everything. - Yes, sir. I'll check this one. 246 00:19:18,020 --> 00:19:19,980 It would be hidden, so search through carefully. 247 00:19:20,110 --> 00:19:21,240 Yes, sir. 248 00:19:39,340 --> 00:19:40,420 I found it! 249 00:19:41,590 --> 00:19:43,760 GEUMO POLICE STATION 250 00:19:44,800 --> 00:19:47,760 What is your relationship with the local development committee? 251 00:19:49,140 --> 00:19:52,180 What else? I got requests from the development committee members. 252 00:19:52,270 --> 00:19:53,980 I resolved the issues and received favors. 253 00:19:54,690 --> 00:19:55,690 Isn't it obvious? 254 00:19:55,770 --> 00:19:59,610 What about the relationship between you and Section Chief Woo Hyun-seok? 255 00:20:04,240 --> 00:20:08,570 I made Hyun-seok commit all sorts of corrupt acts. 256 00:20:09,490 --> 00:20:12,240 He just followed my orders. 257 00:20:13,000 --> 00:20:16,170 Then you must've been aware of Mr. Cheon's drug case. Is that right? 258 00:20:18,880 --> 00:20:21,670 Woo Hyun-seok handled Mr. Cheon 259 00:20:21,750 --> 00:20:24,510 and Kwak Sang-kyu managed Ma Sang-gu. 260 00:20:25,510 --> 00:20:27,050 Under my direct orders. 261 00:20:28,340 --> 00:20:30,390 In exchange, they got kickbacks every month. 262 00:20:30,470 --> 00:20:33,390 So you admit to all charges, then. Correct? 263 00:20:33,680 --> 00:20:35,640 Including Cheon Ki-duk's death? 264 00:20:37,020 --> 00:20:39,270 Detective Han, that's enough. 265 00:20:39,360 --> 00:20:41,270 I'm just following protocol. 266 00:20:41,360 --> 00:20:43,190 You're well aware of it. 267 00:20:44,650 --> 00:20:47,700 Where did you hide the slush fund? 268 00:20:50,990 --> 00:20:54,540 Woo Hyun-seok handled that, so I'm not so sure. 269 00:20:59,710 --> 00:21:01,670 I'm curious to know 270 00:21:01,750 --> 00:21:04,420 why you're revealing everything after all this time 271 00:21:04,510 --> 00:21:08,050 and turning yourself in. What's the reason? 272 00:21:29,240 --> 00:21:30,610 It didn't change at all. 273 00:21:31,950 --> 00:21:34,660 Leave! Shouldn't you do 274 00:21:34,740 --> 00:21:39,040 a farewell party at some place great? Why must you have it in this backcountry? 275 00:21:39,120 --> 00:21:41,630 You're making it so inconvenient for me. 276 00:21:41,960 --> 00:21:44,880 Young-doo is my favorite person in the whole world. 277 00:21:45,460 --> 00:21:48,010 The air is so fresh here that you don't even get drunk. 278 00:21:48,090 --> 00:21:49,090 He'd be lost without him. 279 00:21:50,180 --> 00:21:51,220 Turn your cuffs in. 280 00:21:51,720 --> 00:21:52,890 You little... 281 00:21:52,970 --> 00:21:56,100 What time does your train depart tomorrow? I'll take you to the train station. 282 00:21:56,180 --> 00:21:57,430 No thanks. 283 00:21:57,520 --> 00:22:00,480 I'll be gone only briefly. Why say goodbye and have a farewell? 284 00:22:01,230 --> 00:22:03,730 Who is going to guide me on cases now? 285 00:22:03,940 --> 00:22:06,070 He's only going to scold me. 286 00:22:06,650 --> 00:22:09,240 Hyun-seok, you're the only one I've got. 287 00:22:09,320 --> 00:22:10,610 I'm younger and less experienced. 288 00:22:11,200 --> 00:22:13,620 You're really the only one I've got. Please help me. 289 00:22:13,700 --> 00:22:16,040 This lettuce is purely organic. 290 00:22:16,120 --> 00:22:17,490 - Do you want me to eat that? - Yes. 291 00:22:17,580 --> 00:22:20,080 - But you didn't wash your hands! - Yes, I did. 292 00:22:20,410 --> 00:22:22,080 Please help me. I'm serious. 293 00:22:22,170 --> 00:22:24,040 You're making me cringe. 294 00:22:26,090 --> 00:22:30,010 My goodness. Our town is so wonderful. 295 00:22:31,590 --> 00:22:33,590 It's more wonderful, because you guys are with me. 296 00:22:35,390 --> 00:22:37,930 Taek-rok, I know I'll miss this day. 297 00:22:39,020 --> 00:22:40,810 It's not like I'm moving abroad. 298 00:22:40,890 --> 00:22:43,270 Hey, take good care of this old man. 299 00:22:43,350 --> 00:22:44,940 To be honest, it's better without you. 300 00:22:45,020 --> 00:22:46,770 - The same goes for you, you punk. - Enough. 301 00:22:46,860 --> 00:22:49,900 Let's toast to Detective Kim Taek-rok's 302 00:22:50,280 --> 00:22:53,450 relocation to Seoul and smooth sailing. Cheers! 303 00:22:53,530 --> 00:22:55,280 Cheers! 304 00:23:25,020 --> 00:23:26,190 You came. 305 00:23:29,780 --> 00:23:31,030 You took longer than I expected. 306 00:23:37,950 --> 00:23:40,950 It feels like yesterday. How time flies. 307 00:23:42,450 --> 00:23:44,750 Those were the good days. 308 00:23:45,870 --> 00:23:47,500 Hyun-seok and Young-doo said the same. 309 00:23:48,590 --> 00:23:50,000 The old days were good, Taek-rok. 310 00:23:50,090 --> 00:23:51,960 They can be good again. 311 00:23:52,050 --> 00:23:53,970 Can we really go back to how things were? 312 00:23:54,470 --> 00:23:56,010 Did you hear from Hyun-seok at all? 313 00:23:57,090 --> 00:24:00,100 Check on him when you can, like old times. 314 00:24:04,600 --> 00:24:05,600 Taek-rok. 315 00:24:07,190 --> 00:24:08,480 If you and I 316 00:24:09,610 --> 00:24:11,690 get rid of Chairman Jang and Kook Jin-han, 317 00:24:11,860 --> 00:24:13,610 things can be good again, like old times. 318 00:24:14,450 --> 00:24:16,240 We can get revenge for Hyun-seok and Young-doo. 319 00:24:18,780 --> 00:24:20,080 Gwang-su. 320 00:24:28,080 --> 00:24:31,710 Hyun-seok was such a great fellow. 321 00:24:33,550 --> 00:24:34,920 He was good at what he did, too. 322 00:24:38,840 --> 00:24:41,510 He learned everything from you and me. 323 00:24:41,810 --> 00:24:43,100 He was quite affable as well. 324 00:24:44,850 --> 00:24:46,270 As for Young-doo, 325 00:24:48,350 --> 00:24:49,980 he wasn't too smart on the job, 326 00:24:50,940 --> 00:24:54,780 but he was the most diligent person I know. 327 00:24:57,450 --> 00:24:59,740 Both of them really looked up to us, right? 328 00:25:03,830 --> 00:25:05,750 I feel like if I went to work tomorrow morning, 329 00:25:07,210 --> 00:25:08,580 I would see them there... 330 00:25:15,550 --> 00:25:18,550 and if I were to call them, they would all gather here right away. 331 00:25:23,850 --> 00:25:25,770 I still can't accept what happened. 332 00:25:30,520 --> 00:25:31,520 They... 333 00:25:35,030 --> 00:25:37,240 tried to help us until the very end. Did you know that? 334 00:25:48,080 --> 00:25:49,120 So... 335 00:25:53,250 --> 00:25:54,800 I feel even more sorry and guilty. 336 00:25:57,260 --> 00:25:58,670 The only thing that's left for us 337 00:26:00,130 --> 00:26:01,890 is to apologize and take responsibility. 338 00:26:07,520 --> 00:26:08,930 Only then, both Young-doo... 339 00:26:11,060 --> 00:26:12,350 and Hyun-seok... 340 00:26:15,070 --> 00:26:16,570 will be able to rest in peace. 341 00:26:24,320 --> 00:26:26,790 I shouldn't have come here. I'll get going now, Gwang-su. 342 00:26:27,540 --> 00:26:28,700 Hey, Kim Taek-rok. 343 00:26:30,790 --> 00:26:32,290 Stay alive, though, Gwang-su. 344 00:26:43,140 --> 00:26:47,060 What favors did you do for the region's development committee? 345 00:26:47,140 --> 00:26:49,060 Do you have any evidence for that? 346 00:26:50,430 --> 00:26:51,600 What time is it now? 347 00:26:53,400 --> 00:26:54,810 It's a little after two o'clock. 348 00:26:57,860 --> 00:26:59,740 Sir, a news article popped up. 349 00:26:59,820 --> 00:27:00,650 About what? 350 00:27:01,610 --> 00:27:03,160 Cheon Ki-duk's secret transaction ledger. 351 00:27:03,240 --> 00:27:04,780 CORRUPT TIES BETWEEN POLICE AND GEUMO DEVELOPMENT COMMITTEE 352 00:27:19,670 --> 00:27:22,630 Did the former chief Seo have a close tie to the development committee? 353 00:27:22,720 --> 00:27:26,800 CEO Shin Sung-han is said to be involved. Is it related to redevelopment? 354 00:27:26,890 --> 00:27:28,430 The former chief Seo Gwang-su confessed. 355 00:27:28,510 --> 00:27:30,770 - Why didn't you announce it? - Were you concealing it? 356 00:27:31,680 --> 00:27:34,440 Our police will investigate any matter 357 00:27:34,900 --> 00:27:36,770 strictly and thoroughly. 358 00:27:36,860 --> 00:27:38,940 We will brief you on the progress 359 00:27:39,020 --> 00:27:42,320 in more detail later in a press release. 360 00:27:42,900 --> 00:27:45,490 - One more question, sir! - Please wait, sir! 361 00:27:45,570 --> 00:27:47,490 - Please tell us more! - Please, sir! 362 00:27:52,580 --> 00:27:54,620 Gosh, I feel quite uneasy. 363 00:27:56,420 --> 00:27:57,830 Why did you take his cell phone? 364 00:27:57,920 --> 00:27:59,500 I just didn't get to turn it in. 365 00:28:00,090 --> 00:28:02,010 Then where were you when the incident took place? 366 00:28:02,090 --> 00:28:04,760 I was searching the area nearby for the case I'm investigating. 367 00:28:04,840 --> 00:28:10,510 I see. Can you tell me about the case in detail? 368 00:28:12,390 --> 00:28:14,890 Are you sure the chief installed the CCTV? 369 00:28:16,190 --> 00:28:17,560 But the thing is... 370 00:28:19,310 --> 00:28:22,070 An important piece of evidence came out of your place. 371 00:28:23,610 --> 00:28:25,150 So it became a fact. 372 00:28:25,740 --> 00:28:28,620 You need to give an explanation for that first. 373 00:29:02,690 --> 00:29:05,030 You still have energy left to smoke after all that? 374 00:29:05,360 --> 00:29:06,530 Did you bring the information? 375 00:29:08,660 --> 00:29:09,570 That's all I've got. 376 00:29:13,290 --> 00:29:15,700 Thank you for this. Let's go. 377 00:29:16,370 --> 00:29:19,210 Look at you. You look awful. 378 00:29:25,840 --> 00:29:28,720 Go wash up. I'll get going. 379 00:29:29,050 --> 00:29:30,010 What's this? 380 00:29:30,090 --> 00:29:31,890 Just consider it my debt repayment. 381 00:29:31,970 --> 00:29:33,930 Call me if you need anything else. 382 00:29:42,150 --> 00:29:43,400 MUKDO GUESTHOUSE 383 00:29:45,030 --> 00:29:45,900 Taek-rok! 384 00:29:46,740 --> 00:29:49,740 I left Kook Jin-han's information in your room in case you need it. 385 00:29:50,410 --> 00:29:52,910 Nothing notable, but review it when you have time. 386 00:29:54,370 --> 00:29:55,330 I'm really going now. 387 00:29:55,910 --> 00:29:56,790 Thanks. 388 00:30:17,180 --> 00:30:19,600 SEO GWANG-SU, GEUMO POLICE CHIEF TURNS HIMSELF IN 389 00:30:31,360 --> 00:30:33,070 PROFILE NAME: CHOI SUNG-HOON 390 00:30:36,740 --> 00:30:38,660 Gosh, this is uncomfortable. 391 00:30:45,840 --> 00:30:48,050 CHOI SUNG-HOON JANGSUNG COMPANY 392 00:30:50,260 --> 00:30:52,010 CHOI SUNG-HOON 393 00:30:52,590 --> 00:30:55,140 JANG SECURITIES CEO: JANG SUNG-TAE 394 00:30:57,640 --> 00:31:00,140 JANG SECURITIES PARTNERSHIPS: JANGSUNG COMPANY 395 00:31:00,230 --> 00:31:01,690 The company Choi Sung-hoon worked for 396 00:31:01,770 --> 00:31:03,190 was partnering with Jang Securities. 397 00:31:03,350 --> 00:31:04,440 Chairman Jang. 398 00:31:05,020 --> 00:31:06,940 Choi Sung-hoon was the team leader of accounting. 399 00:31:07,940 --> 00:31:10,650 What if Choi Sung-hoon was Kook Jin-han's spy? 400 00:31:10,740 --> 00:31:12,030 And he committed suicide? 401 00:31:12,110 --> 00:31:14,490 "An acquaintance... What's the relation?" 402 00:31:14,570 --> 00:31:15,950 "We should meet first..." 403 00:31:16,030 --> 00:31:17,910 He denied his connection to Kook Jin-han. 404 00:31:17,990 --> 00:31:19,870 "We're just acquaintances." 405 00:31:19,950 --> 00:31:21,620 He committed suicide or was murdered. 406 00:31:22,960 --> 00:31:25,040 He was the only colleague among the witnesses, 407 00:31:25,130 --> 00:31:27,420 someone who knew the company's internal affairs the best. 408 00:31:27,500 --> 00:31:28,750 GU JUNG-WOO 409 00:31:28,840 --> 00:31:30,130 Gu Jung-woo. 410 00:32:11,920 --> 00:32:13,380 REDEVELOPMENT APPRAISAL IN TWO DAYS 411 00:32:13,470 --> 00:32:16,890 IF UNRESOLVED, A SIGNIFICANT LOSS IS UNAVOIDABLE 412 00:32:31,360 --> 00:32:33,320 We checked with Mr. Gu Jung-woo. 413 00:32:33,570 --> 00:32:36,740 Mr. Choi Sung-hoon purchased a ticket to the U.S. a week before he died. 414 00:32:37,240 --> 00:32:38,780 He planned on passing it on and leaving. 415 00:32:38,870 --> 00:32:41,160 It's unlikely that Choi Sung-hoon committed suicide. 416 00:32:41,240 --> 00:32:43,660 It's highly likely that Choi Sung-hoon was murdered. 417 00:32:48,120 --> 00:32:50,130 Kook Jin-han was the first one to report the case. 418 00:32:50,380 --> 00:32:52,340 No charges were filed after the investigation. 419 00:32:52,550 --> 00:32:54,880 Then Chairman Jang... 420 00:32:55,670 --> 00:32:58,130 Was Kook Jin-han really unaware of it? 421 00:32:59,140 --> 00:33:02,260 Due to Choi Sung-hoon's suicide, Chairman Jang's case must've been halted. 422 00:33:02,760 --> 00:33:06,560 Kook Jin-han must've been devastated. What if Chairman Jang approached him then? 423 00:33:17,700 --> 00:33:19,740 KOOK JIN-HAN 424 00:34:01,240 --> 00:34:06,080 2022 POLICE UNIVERSITY SPECIAL LECTURE LEARN FROM A PROFESSIONAL IN THE FIELD 425 00:34:09,910 --> 00:34:10,870 Hello. 426 00:34:12,460 --> 00:34:15,420 I'm with the investigation unit at Seoul Metropolitan Police Agency. 427 00:34:15,920 --> 00:34:17,210 I'm Sergeant Kim Taek-rok. 428 00:34:23,390 --> 00:34:24,680 I want to say that, 429 00:34:25,470 --> 00:34:28,020 thanks to someone, I get to give a lecture today. 430 00:34:29,230 --> 00:34:35,110 Well, I wonder what helped me endure the difficult life of being a cop. 431 00:34:39,610 --> 00:34:44,490 We often say it's one's own principles, convictions, 432 00:34:45,200 --> 00:34:48,620 and a sense of justice. 433 00:34:49,410 --> 00:34:53,250 To be honest, it's hard to endure it without those. 434 00:34:55,420 --> 00:34:56,960 Are you sure they're important? 435 00:34:57,590 --> 00:34:59,340 Don't the police have the herd mentality? 436 00:35:00,170 --> 00:35:02,510 Please be more honest with your answers. 437 00:35:09,020 --> 00:35:11,730 Attention. One, two... 438 00:35:34,120 --> 00:35:36,460 As you said, police have the herd mentality indeed. 439 00:35:37,840 --> 00:35:40,550 Why did you choose the police university? You seem quite bright. 440 00:35:40,630 --> 00:35:41,970 So I plan to drop out. 441 00:35:42,630 --> 00:35:43,510 And do what? 442 00:35:45,050 --> 00:35:48,300 That punk is the second son of the deputy chief of police. 443 00:35:49,180 --> 00:35:52,730 He's the runner-up, but he took the oath as the representative 444 00:35:54,390 --> 00:35:55,770 instead of me, who's the top. 445 00:35:56,100 --> 00:35:58,940 And that punk over there. His father is a floor leader. 446 00:35:59,650 --> 00:36:00,900 The professors bow before him. 447 00:36:01,190 --> 00:36:02,240 "I see. 448 00:36:02,900 --> 00:36:06,570 Those punks will snatch away all the high-ranking positions later. 449 00:36:07,870 --> 00:36:11,410 Someone like me with no money, power, or status 450 00:36:11,950 --> 00:36:13,160 will just get eliminated." 451 00:36:14,210 --> 00:36:15,540 I realized that over time. 452 00:36:17,500 --> 00:36:20,130 You do want to be a cop with principles, convictions, 453 00:36:20,210 --> 00:36:21,590 and a sense of justice, don't you? 454 00:36:23,800 --> 00:36:24,800 No. 455 00:36:25,590 --> 00:36:28,970 I just want to be the best no matter what I do and wherever I go. 456 00:36:29,050 --> 00:36:30,140 Then be the best, man. 457 00:36:30,760 --> 00:36:33,520 Show those punks how it's done without money, power, and status. 458 00:36:33,600 --> 00:36:35,270 Be the top. 459 00:36:35,560 --> 00:36:38,400 I think you're a big enough of a jerk to make that happen. 460 00:36:40,770 --> 00:36:43,230 Make it happen, man. I'll be rooting for you. 461 00:36:46,910 --> 00:36:47,780 KOOK JIN-HAN 462 00:36:47,860 --> 00:36:49,070 Hey, you jerk. 463 00:36:50,030 --> 00:36:51,620 The herd mentality prevails everywhere. 464 00:37:03,000 --> 00:37:04,670 I'll take it now. Please look at the camera. 465 00:37:05,510 --> 00:37:06,380 Here we go. 466 00:37:06,880 --> 00:37:09,430 One, two, three. 467 00:37:22,110 --> 00:37:24,150 Why on earth did you do something like that? 468 00:37:24,230 --> 00:37:25,440 You're an academy graduate. 469 00:37:41,790 --> 00:37:46,170 What ifI didn't say anything to Kook Jin-han that day? 470 00:37:47,050 --> 00:37:49,380 Perhaps he wouldn't have become the monster he is now at least. 471 00:37:50,930 --> 00:37:53,180 If I had caught him a little sooner, would Hyun-seok... 472 00:37:54,390 --> 00:37:55,720 still be alive? 473 00:37:58,850 --> 00:38:01,690 I feel like everything is my fault. 474 00:38:09,820 --> 00:38:13,240 I wonder if there is a reason why he called me to Mokro Tavern. 475 00:38:13,830 --> 00:38:15,080 Let's meet again tomorrow. 476 00:38:15,660 --> 00:38:17,160 I swear I'll tell you everything. 477 00:38:17,250 --> 00:38:18,790 It'll all be over tomorrow. 478 00:38:19,410 --> 00:38:22,170 Hyun-seok wanted to tell me something that day. 479 00:38:24,090 --> 00:38:25,800 What if he left me something? 480 00:38:27,260 --> 00:38:28,590 If that's the case... 481 00:38:44,020 --> 00:38:44,860 MOKRO TAVERN 482 00:38:59,500 --> 00:39:00,910 What? You... 483 00:39:01,960 --> 00:39:03,000 What are you doing here? 484 00:39:03,580 --> 00:39:06,340 I'm sorry to startle you. 485 00:39:06,670 --> 00:39:07,840 What happened? 486 00:39:08,420 --> 00:39:09,760 I'll explain everything later. 487 00:39:09,840 --> 00:39:12,090 You didn't do it, right? 488 00:39:13,630 --> 00:39:14,590 No, of course not. 489 00:39:15,350 --> 00:39:16,350 My goodness. 490 00:39:17,140 --> 00:39:19,560 - Well... - Give me a minute. 491 00:39:29,610 --> 00:39:33,610 He put it on his tab and left me this. 492 00:39:33,910 --> 00:39:35,370 But he couldn't return after all. 493 00:39:41,080 --> 00:39:42,250 A burner phone. 494 00:39:43,540 --> 00:39:46,880 It's his belonging, so I'll leave it to you. 495 00:39:48,880 --> 00:39:50,090 My goodness. 496 00:40:05,270 --> 00:40:08,360 Hyun-seok tried to resolve it by himself, 497 00:40:09,610 --> 00:40:11,360 and to prepare for the worst-case scenario, 498 00:40:12,820 --> 00:40:15,150 left the burner phone at Mokro Tavern. 499 00:40:17,950 --> 00:40:20,450 Did he want me to be the backup in case he fails? 500 00:40:22,500 --> 00:40:25,670 The truth is locked up behind a passcode. 501 00:40:26,830 --> 00:40:31,550 KIM TAEK-ROK 502 00:40:31,630 --> 00:40:33,550 Do I hold the key to this? 503 00:40:45,560 --> 00:40:47,190 ENTER PASSCODE 504 00:40:47,270 --> 00:40:48,150 PASSCODE INCORRECT 505 00:41:08,420 --> 00:41:11,750 It's very fortunate that you're dismissed for insufficient evidence. 506 00:41:12,250 --> 00:41:15,380 - Are you okay to return to work so soon? - Where is Detective Lee Sung-ah now? 507 00:41:16,470 --> 00:41:18,180 Detective Kang is keeping an eye on her. 508 00:41:18,260 --> 00:41:19,590 Arrest her immediately. 509 00:41:19,680 --> 00:41:21,640 Pardon? What are the charges? 510 00:41:24,020 --> 00:41:25,020 PASSCODE INCORRECT 511 00:41:27,640 --> 00:41:28,980 0121, CHAIRMAN JANG, REDEVELOPMENT, CONFLICT, ANNIHILATION... KIM TAEK-ROK 512 00:41:31,860 --> 00:41:32,980 Zero, one, two, one. 513 00:41:33,070 --> 00:41:34,900 KOOK JIN-HAN 514 00:41:34,980 --> 00:41:35,990 Kook Jin-han. 515 00:41:40,700 --> 00:41:44,040 Kim Taek-rok. 516 00:41:44,120 --> 00:41:45,540 KIM TAEK-ROK, K.T.L. 517 00:41:53,460 --> 00:41:55,300 KIM TAEK-ROK, K.T.L., 0121, 0211 518 00:41:56,460 --> 00:41:57,510 PASSCODE INCORRECT 519 00:41:59,090 --> 00:42:01,010 It starts with Kook Jin-han 520 00:42:01,640 --> 00:42:02,930 and ends with me. 521 00:42:04,220 --> 00:42:05,640 My wrongdoings. 522 00:42:07,430 --> 00:42:08,480 My records. 523 00:42:10,020 --> 00:42:10,980 And... 524 00:42:12,310 --> 00:42:14,440 the one who has been neglecting all these. 525 00:42:15,730 --> 00:42:16,730 Myself. 526 00:42:25,370 --> 00:42:26,450 MULTIMEDIA 527 00:42:26,540 --> 00:42:27,370 CLOUD 528 00:42:35,040 --> 00:42:36,750 VOICE RECORDINGS VIDEO RECORDINGS 529 00:42:41,090 --> 00:42:42,260 AHN KI-SUNG, LEE DOO-YEON 530 00:42:42,340 --> 00:42:43,640 AHN SUNGHO, KOOK JIN-HAN 531 00:42:44,680 --> 00:42:46,140 KOOK JIN-HAN, 20220416 532 00:43:12,870 --> 00:43:14,750 Darn it. Must I keep repeating myself? 533 00:43:16,920 --> 00:43:17,960 What? 534 00:43:18,380 --> 00:43:20,090 Just hand over the corruption by the Chief. 535 00:43:20,170 --> 00:43:21,260 Stop spewing nonsense. 536 00:43:35,560 --> 00:43:36,860 Did you brace yourself? 537 00:43:38,650 --> 00:43:39,820 Section Chief Woo Hyun-seok. 538 00:43:41,320 --> 00:43:42,700 He's currently dying. 539 00:44:02,380 --> 00:44:03,590 Detective Lee Sung-ah. 540 00:44:05,840 --> 00:44:08,970 Is it fun to fool and betray your colleagues? 541 00:44:09,060 --> 00:44:10,770 I have no idea what you mean. 542 00:44:15,520 --> 00:44:17,940 If you're trying to buy time, you chose the wrong method. 543 00:44:18,520 --> 00:44:19,730 Of course, I saw this coming. 544 00:44:19,820 --> 00:44:21,860 I'll handle it the same way, then. 545 00:44:24,240 --> 00:44:26,660 Do you call helping a colleague who is falsely accused 546 00:44:27,700 --> 00:44:28,820 a betrayal? 547 00:44:29,910 --> 00:44:32,200 Don't you usually call that being loyal? 548 00:44:33,000 --> 00:44:34,790 You're admitting to the charges 549 00:44:34,870 --> 00:44:36,620 of helping the culprit flee and concealing it. 550 00:44:42,630 --> 00:44:44,260 You meant this when you said I'll be sorry. 551 00:44:44,340 --> 00:44:48,050 A maximum prison sentence of three years or a fine of up to five million won. 552 00:44:48,550 --> 00:44:51,510 I'll turn you into a dishonorable cop. 553 00:44:52,180 --> 00:44:55,230 You'll be dismissed at a minimum and be convicted and imprisoned. 554 00:44:58,400 --> 00:45:00,520 I made a fatal mistake. 555 00:45:00,610 --> 00:45:03,030 I should've realized that you play dirty. 556 00:45:05,360 --> 00:45:06,700 Where is the suspect now? 557 00:45:11,120 --> 00:45:12,200 Do you really want to know? 558 00:45:15,040 --> 00:45:17,500 The suspect is here right in front of me. 559 00:45:22,250 --> 00:45:24,130 Why are you doing this, 560 00:45:25,420 --> 00:45:27,050 even sacrificing yourself? 561 00:45:27,130 --> 00:45:29,090 Because I trust Detective Kim. 562 00:45:30,140 --> 00:45:31,800 I know what kind of person Detective Kim is. 563 00:45:31,890 --> 00:45:33,310 No matter what situation I was in, 564 00:45:35,390 --> 00:45:37,480 he always remained the same. 565 00:45:40,310 --> 00:45:41,520 What about you? 566 00:45:42,020 --> 00:45:44,820 What are you sacrificing for? 567 00:46:05,170 --> 00:46:06,420 Just hand over the corruption by the Chief. 568 00:46:06,510 --> 00:46:07,880 Stop spewing nonsense. 569 00:46:17,890 --> 00:46:19,730 - Yes? - Sung-ah has been arrested. 570 00:46:19,810 --> 00:46:22,690 Harboring and helping the criminal and abandonment of duties. Everything. 571 00:46:22,900 --> 00:46:24,650 - What about you? - I'm sure I'm next. 572 00:46:26,530 --> 00:46:27,780 Get yourself out of there. 573 00:46:28,940 --> 00:46:30,030 I'll contact you again. 574 00:46:30,110 --> 00:46:31,160 Detective Kim, where... 575 00:46:33,620 --> 00:46:35,280 - Get him! - Kyung-chan! 576 00:46:35,370 --> 00:46:37,080 Get him now! 577 00:46:37,160 --> 00:46:38,250 Wait! 578 00:46:39,290 --> 00:46:41,210 - Stop right there! - Hey! 579 00:46:41,290 --> 00:46:42,670 - Stop! - Hey! 580 00:46:42,750 --> 00:46:44,630 - You punk! - Gosh! 581 00:46:45,800 --> 00:46:47,090 Hey. 582 00:46:47,760 --> 00:46:48,710 And then? 583 00:47:02,480 --> 00:47:04,400 ONE UNREAD MESSAGE 584 00:47:06,860 --> 00:47:08,070 NO CALLER ID 585 00:47:30,510 --> 00:47:32,260 Darn it. Must I keep repeating myself? 586 00:47:33,470 --> 00:47:34,430 What? 587 00:47:35,050 --> 00:47:36,470 Just hand over the corruption by the Chief. 588 00:47:36,550 --> 00:47:37,560 Stop spewing nonsense. 589 00:47:48,520 --> 00:47:49,820 Did you brace yourself? 590 00:47:51,780 --> 00:47:52,950 Section Chief Woo Hyun-seok. 591 00:47:54,530 --> 00:47:55,780 He's currently dying. 592 00:48:06,880 --> 00:48:09,000 NO CALLER ID 593 00:48:15,510 --> 00:48:17,050 A nice day to go fishing. 594 00:48:18,140 --> 00:48:19,720 The sky is covered with dark clouds. 595 00:48:26,350 --> 00:48:27,560 Hey there, friend. 596 00:48:29,610 --> 00:48:30,770 Shall we go together? 597 00:48:34,190 --> 00:48:35,150 Are you alone? 598 00:48:36,280 --> 00:48:38,370 We all live life alone, anyway. 599 00:48:42,620 --> 00:48:43,660 We should meet up. 600 00:48:44,290 --> 00:48:45,250 Yes, we should. 601 00:48:47,000 --> 00:48:48,080 Definitely this time. 602 00:49:56,940 --> 00:49:57,950 Where are you? 603 00:49:58,280 --> 00:49:59,410 Go ahead and speak. 604 00:50:00,700 --> 00:50:02,030 As for Detective Kim Taek-rok... 605 00:50:04,280 --> 00:50:05,580 we'll finish him off. 606 00:50:06,700 --> 00:50:07,830 Finish him off? 607 00:50:09,370 --> 00:50:12,580 No. I'm going to finish things off myself. 608 00:50:12,670 --> 00:50:14,670 Stay out of this. 609 00:50:14,840 --> 00:50:15,960 Don't you get it? 610 00:50:18,260 --> 00:50:19,430 What do you mean? 611 00:50:19,630 --> 00:50:23,600 This matter is out of your hands now, Chairman Jang. 612 00:50:24,680 --> 00:50:27,810 Either I kill him or get killed, I'll make the decision. 613 00:50:28,180 --> 00:50:31,600 So don't tell me what to do, you scumbag! 614 00:51:32,370 --> 00:51:33,960 We could've been friends. 615 00:51:35,000 --> 00:51:36,040 That's too bad. 616 00:51:36,130 --> 00:51:38,000 I lost three friends already. 617 00:51:39,380 --> 00:51:40,880 I don't need a friend anymore. 618 00:51:42,170 --> 00:51:44,840 I just don't want anyone else to die. 619 00:52:07,320 --> 00:52:08,450 Take it. 620 00:52:10,990 --> 00:52:12,040 Do you think... 621 00:52:13,910 --> 00:52:15,670 you came out on top? 622 00:52:19,000 --> 00:52:21,630 You know that I had many chances to kill you, right? 623 00:52:23,050 --> 00:52:24,340 But why do I feel like this? 624 00:52:25,260 --> 00:52:27,470 Strangely, I feel defeated. 625 00:52:29,300 --> 00:52:31,010 There are no winners or losers. 626 00:52:32,270 --> 00:52:34,390 There is no game that ends only when someone dies. 627 00:52:34,480 --> 00:52:37,100 You're wrong. I set the rules. 628 00:52:37,690 --> 00:52:38,980 This game must end. 629 00:52:48,320 --> 00:52:50,740 This is no fun. Let's end this quickly. 630 00:52:51,290 --> 00:52:53,580 I have nowhere to go now, anyway. 631 00:52:54,290 --> 00:52:56,290 Chief Seo, Chairman Jang, 632 00:52:56,460 --> 00:52:59,040 or Geumo city is no longer any use to me. 633 00:52:59,380 --> 00:53:00,420 Thanks to you! 634 00:53:10,550 --> 00:53:13,850 I also didn't come here 635 00:53:14,730 --> 00:53:18,350 as a policeman with a sense of justice or duty to catch you. 636 00:53:23,150 --> 00:53:25,780 I came to give you a chance to turn things back around yourself. 637 00:53:28,360 --> 00:53:30,120 To return to your old self. 638 00:53:34,790 --> 00:53:35,910 You punk! 639 00:53:39,460 --> 00:53:41,250 You used to be uncompromising and smart. 640 00:53:53,600 --> 00:53:56,520 What made you become like this? 641 00:54:01,150 --> 00:54:02,610 I guess you finally remembered. 642 00:54:04,020 --> 00:54:05,650 Even though it's a bit late. 643 00:54:08,780 --> 00:54:12,160 You don't feel guilty 644 00:54:13,450 --> 00:54:16,290 or responsible, 645 00:54:17,660 --> 00:54:21,920 because of what you said to me before, do you? 646 00:54:22,540 --> 00:54:24,420 That's not why you came here, right? 647 00:54:25,340 --> 00:54:28,550 What I meant by that was not to give in to those who are not as good as you. 648 00:54:29,050 --> 00:54:31,970 - I wasn't telling you to become like them! - Don't! 649 00:54:34,640 --> 00:54:36,890 Don't talk to me like that as if you're better than me. 650 00:54:38,230 --> 00:54:39,940 As if you're a great cop. 651 00:54:40,810 --> 00:54:42,150 Like old times. 652 00:54:53,160 --> 00:54:54,370 I'm just an old cop 653 00:54:55,740 --> 00:54:58,660 full of regrets and pain now. 654 00:55:02,080 --> 00:55:03,500 But you can turn things around. 655 00:55:08,800 --> 00:55:10,010 Just stop now. 656 00:55:11,880 --> 00:55:13,090 You still have a chance. 657 00:55:22,270 --> 00:55:23,270 A chance? 658 00:55:24,230 --> 00:55:25,810 Because of my choice from 20 years ago, 659 00:55:27,360 --> 00:55:29,280 I've taken the wrong path all the way here. 660 00:55:29,360 --> 00:55:30,860 But you say, I can turn things around? 661 00:55:33,700 --> 00:55:36,870 I... I have a chance? 662 00:55:41,290 --> 00:55:43,040 Why did you have to come into my life? 663 00:55:44,540 --> 00:55:45,500 Why? 664 00:55:47,210 --> 00:55:48,840 During the few days we stayed together, 665 00:55:53,180 --> 00:55:56,090 do you even know how difficult and painful it was for me? 666 00:56:01,140 --> 00:56:03,270 I was envious... just a little. 667 00:56:07,150 --> 00:56:08,650 And I enjoyed it just a little. 668 00:56:08,730 --> 00:56:10,610 Darn it, I was happy! 669 00:56:13,450 --> 00:56:16,490 This darn police game that I am playing! 670 00:56:17,570 --> 00:56:21,620 Why did you come into my life and make things difficult for me? Why? 671 00:56:33,340 --> 00:56:35,760 We came too far. 672 00:56:38,350 --> 00:56:39,510 I can't go back now. 673 00:56:52,650 --> 00:56:53,900 Go back to your family. 674 00:56:58,030 --> 00:56:59,200 It's not too late. 675 00:57:02,990 --> 00:57:05,290 If you mention my family ever again, 676 00:57:05,960 --> 00:57:07,920 I'll kill your family 677 00:57:08,960 --> 00:57:11,380 and everyone else that your family knows. 678 00:57:12,630 --> 00:57:14,300 I'll kill them myself. 679 00:57:14,590 --> 00:57:16,760 Killing someone doesn't change anything. 680 00:57:17,510 --> 00:57:19,010 You'll just commit more wrongdoings. 681 00:57:20,640 --> 00:57:24,020 And your wrongdoings will pierce your heart... 682 00:57:25,770 --> 00:57:27,350 every breath you take. 683 00:57:31,610 --> 00:57:32,860 That's how it is for me. 684 00:57:36,900 --> 00:57:38,200 Stop now. 685 00:57:41,740 --> 00:57:44,160 I can't fall into the bottomless pit again. 686 00:57:44,410 --> 00:57:48,580 Even if you come back out to the world old and shabby, 687 00:57:49,080 --> 00:57:50,250 your family... 688 00:57:51,630 --> 00:57:53,300 will be waiting for you. 689 00:57:55,460 --> 00:58:01,680 They'll realize that you had no choice but to do this for the family. 690 00:58:09,100 --> 00:58:10,190 Hey. 691 00:58:12,360 --> 00:58:14,820 Don't be a cop in your next life. 692 00:58:15,780 --> 00:58:17,190 Being a cop... 693 00:58:19,910 --> 00:58:21,410 doesn't suit us. 694 00:58:29,620 --> 00:58:30,960 Never again... 695 00:58:35,250 --> 00:58:36,250 I don't want to be... 696 00:58:38,050 --> 00:58:39,380 a cop ever again. 697 00:58:41,970 --> 00:58:43,390 I felt so lonely. 698 00:58:50,440 --> 00:58:51,480 I... 699 00:58:53,270 --> 00:58:54,560 In my next life... 700 00:58:58,030 --> 00:58:59,900 In my next life— 701 00:59:47,780 --> 00:59:49,080 No. 702 00:59:49,200 --> 00:59:50,750 No! 703 00:59:50,830 --> 00:59:52,540 No! 704 00:59:54,170 --> 00:59:56,380 Hey. No. 705 00:59:57,790 --> 01:00:00,170 No. 706 01:00:01,210 --> 01:00:02,550 Don't try to talk. 707 01:00:02,630 --> 01:00:05,260 Don't try to talk, you punk! 708 01:00:06,180 --> 01:00:07,220 Don't try to talk. 709 01:00:07,430 --> 01:00:09,260 In my next life... 710 01:00:12,640 --> 01:00:14,520 I want to become friends... 711 01:00:19,360 --> 01:00:20,360 Okay, I heard you. 712 01:00:21,740 --> 01:00:24,070 Just hang in there. 713 01:00:25,860 --> 01:00:27,160 Just hang in there. 714 01:00:30,080 --> 01:00:32,000 NO CALLER ID 715 01:00:35,111 --> 01:00:38,948 NO CALLER ID 716 01:01:11,522 --> 01:01:14,984 SHADOW DETECTIVE 717 01:01:14,984 --> 01:01:23,993 Subtitles from: Disney+ Edited by: ayamefan13 50820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.