All language subtitles for Shadow.Detective.S01E04.221102.720p.WEB-DL-APEX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,973 --> 00:00:59,392 This phone is currently turned off. 2 00:00:59,476 --> 00:01:01,895 We'll redirect you to voice mail. 3 00:01:03,938 --> 00:01:04,898 Is he asleep? 4 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 What are you doing? 5 00:01:53,279 --> 00:01:54,864 Gong! 6 00:02:07,585 --> 00:02:08,545 NOEUL GOSIWON 7 00:02:18,138 --> 00:02:19,139 Mr. Suspect? 8 00:02:20,390 --> 00:02:23,059 Hey, Citizen Award! Did you see a guy just now? 9 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 Over there. The small car. 10 00:02:26,104 --> 00:02:27,230 Follow him! 11 00:02:29,274 --> 00:02:30,233 Who is he? 12 00:02:30,316 --> 00:02:31,359 The culprit. Hurry. 13 00:02:31,442 --> 00:02:32,277 Mr. Woo's case? 14 00:02:32,360 --> 00:02:34,571 No, the overpass arson case. 15 00:02:34,654 --> 00:02:35,989 What? What do you mean? 16 00:02:36,072 --> 00:02:37,365 Just drive. 17 00:02:47,313 --> 00:02:48,910 (FRIEND) 18 00:02:49,063 --> 00:02:51,290 LEE SUNG-MIN 19 00:02:52,643 --> 00:02:55,460 JIN GOO 20 00:02:56,733 --> 00:02:59,080 KYUNG SOO-JIN 21 00:02:59,283 --> 00:03:01,880 LEE HAK-JOO 22 00:03:08,993 --> 00:03:12,100 SHADOW DETECTIVE 23 00:03:12,463 --> 00:03:13,620 EPISODE 4 24 00:03:13,630 --> 00:03:15,361 Whose house is this now? 25 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Get some more sleep. 26 00:03:18,781 --> 00:03:21,090 Don't you think Taek-rok is acting strange lately? 27 00:03:22,202 --> 00:03:23,244 Lately? 28 00:03:23,661 --> 00:03:26,164 You haven't known him long enough to say that. 29 00:03:27,248 --> 00:03:31,669 I mean, with Mr. Woo's case and the buried body. 30 00:03:32,879 --> 00:03:36,299 I don't even know why we're staking this place out. 31 00:03:36,382 --> 00:03:38,384 Gosh... wake me up in an hour. 32 00:03:40,345 --> 00:03:42,931 How did you become Taek-rok's partner? 33 00:03:43,014 --> 00:03:44,432 Because no one would take him. 34 00:03:44,515 --> 00:03:46,100 But what made you trust him? 35 00:03:46,809 --> 00:03:50,146 - Why do you trust him so much? - Why can't I trust him? 36 00:03:57,987 --> 00:03:59,989 What about you? Why did you want to work with him? 37 00:04:01,991 --> 00:04:04,285 - I have my reason. - Reason? 38 00:04:04,369 --> 00:04:06,996 - How do you feel about dating a coworker? - What reason? 39 00:04:07,830 --> 00:04:13,503 When I met him in Seoul, I thought I wanted to become a detective like him. 40 00:04:22,887 --> 00:04:25,265 What's the overpass arson case? And who is that guy? 41 00:04:25,431 --> 00:04:27,433 I have to catch him to catch the one who killed Woo. 42 00:04:27,517 --> 00:04:29,143 - What are you— - They're all linked. 43 00:04:29,686 --> 00:04:30,728 What? 44 00:04:31,104 --> 00:04:33,481 Hey! You're losing him! Get closer! Jeez! 45 00:04:33,564 --> 00:04:34,899 This is a narrow street! 46 00:04:34,983 --> 00:04:37,443 Well, what kind of cop drives a sedan? 47 00:05:18,860 --> 00:05:19,986 Let's take one each. 48 00:05:26,993 --> 00:05:28,494 You brought your gun, right? 49 00:05:28,619 --> 00:05:29,537 No. 50 00:05:32,832 --> 00:05:34,459 You take the back, I'll take the front. 51 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 Who is it? 52 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 Who put you up to this? 53 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 Get up. 54 00:07:52,847 --> 00:07:53,890 Who put you up to this? 55 00:08:02,899 --> 00:08:05,234 CALLS 56 00:08:05,318 --> 00:08:06,277 YESTERDAY 57 00:08:14,494 --> 00:08:15,536 Did you get it done? 58 00:08:24,003 --> 00:08:26,339 Tell him to meet you under the overpass. Got it? 59 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Yeah, meet me under the overpass now. 60 00:08:33,137 --> 00:08:34,222 Now? 61 00:08:37,099 --> 00:08:39,310 It's late. I'll meet you tomorrow. 62 00:08:39,393 --> 00:08:42,271 Come on, I have to leave this place tonight! 63 00:08:51,405 --> 00:08:53,366 Fine, I'll see you there. 64 00:08:56,369 --> 00:08:58,704 - Is it this kid? - No. 65 00:08:59,872 --> 00:09:01,541 It's him. The hospital director's son. 66 00:09:03,292 --> 00:09:06,796 "Leave this place tonight." Is that code for "get the hell out now"? 67 00:09:16,973 --> 00:09:17,890 What is it? 68 00:09:18,558 --> 00:09:19,767 I think I'm in trouble. 69 00:09:19,850 --> 00:09:20,935 What now? 70 00:09:21,018 --> 00:09:22,853 This is all because of you, Dad! 71 00:09:25,648 --> 00:09:27,024 I'm going to leave the country. 72 00:09:27,275 --> 00:09:28,109 Now. 73 00:09:28,192 --> 00:09:29,402 Right now! 74 00:09:32,363 --> 00:09:33,197 Hello? 75 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 Hey, is he there? 76 00:09:34,782 --> 00:09:35,950 Yes, he's at home. 77 00:09:37,159 --> 00:09:38,494 He just came out. What now? 78 00:09:38,744 --> 00:09:39,954 Make an emergency arrest. 79 00:09:40,288 --> 00:09:43,833 For now, charge him with conspiracy to commit murder. 80 00:09:43,916 --> 00:09:45,585 - Stop him. - Yes, ma'am. 81 00:09:50,339 --> 00:09:51,882 What? What's this lunatic doing? 82 00:09:56,345 --> 00:09:58,222 - Mr. Ahn Ju-yong? - What are you doing? 83 00:09:58,306 --> 00:10:00,725 - You're Mr. Ahn Ju-yong, right? - What? 84 00:10:01,350 --> 00:10:02,393 Move your car. 85 00:10:02,977 --> 00:10:03,853 Move your— 86 00:10:04,437 --> 00:10:06,480 You're under arrest for conspiracy to commit murder. 87 00:10:06,564 --> 00:10:08,733 - Are you crazy? - You have the right to remain silent. 88 00:10:08,816 --> 00:10:11,402 You have the chance to defend yourself and the right to an attorney. 89 00:10:11,485 --> 00:10:13,988 You may also file a writ of habeas corpus. 90 00:10:15,364 --> 00:10:16,407 Let me go. 91 00:10:16,699 --> 00:10:17,533 Let go! 92 00:10:22,038 --> 00:10:23,664 - Go to the police chief's house. - Yes, sir. 93 00:10:32,340 --> 00:10:34,300 I must've woken you. Sorry. 94 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Where's your wife? 95 00:10:40,514 --> 00:10:41,807 She's visiting my son in Seoul. 96 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 Are you in trouble? Is it you or Ju-yong? 97 00:10:47,521 --> 00:10:48,689 Both of us. 98 00:10:52,526 --> 00:10:54,403 - What is it? - My son has been arrested. 99 00:10:55,446 --> 00:10:56,280 By your officers. 100 00:10:56,364 --> 00:10:57,990 How long are you going to keep this up? 101 00:10:58,407 --> 00:11:02,203 Ju-yong hired a man to kill someone and failed. 102 00:11:02,286 --> 00:11:03,454 Kill who? 103 00:11:03,746 --> 00:11:05,456 - Yang Ki-tae. - Who? 104 00:11:05,539 --> 00:11:07,958 The culprit of the overpass arson case five years ago. 105 00:11:08,542 --> 00:11:11,921 You wouldn't know, but it's actually my son who did it. 106 00:11:12,588 --> 00:11:14,173 Woo Hyun-seok covered it up. 107 00:11:17,551 --> 00:11:18,886 You've got to be kidding me. 108 00:11:30,690 --> 00:11:31,649 Hey. 109 00:11:31,732 --> 00:11:35,319 Hello, chief. I'm sorry to bother you so late at night. I have an urgent report. 110 00:11:35,403 --> 00:11:36,362 What is it? 111 00:11:36,445 --> 00:11:38,072 We've got a contract killing case. 112 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 Although the attempt failed, 113 00:11:39,782 --> 00:11:43,244 we've captured the contractor and hitman, and are taking them to the station now. 114 00:11:43,327 --> 00:11:44,328 And? 115 00:11:44,412 --> 00:11:46,455 I'm afraid we'll have to call in 116 00:11:46,539 --> 00:11:48,290 and question the director of Geumo Hospital. 117 00:11:49,417 --> 00:11:50,960 The contractor is his son. 118 00:11:57,091 --> 00:11:58,217 Follow protocol and proceed. 119 00:11:59,385 --> 00:12:01,011 Gwang-su, please help me. 120 00:12:03,556 --> 00:12:04,473 How? 121 00:12:05,307 --> 00:12:07,393 I'll bow out of the election. 122 00:12:09,812 --> 00:12:11,856 You were no match for me anyway. 123 00:12:12,398 --> 00:12:15,860 If I decide to go all out, it'll be hard for you to beat me. 124 00:12:19,488 --> 00:12:22,074 And what if I decide to go all out too? 125 00:12:22,992 --> 00:12:25,536 I could reinvestigate all your malpractice cases 126 00:12:25,619 --> 00:12:27,121 that I covered up one by one. 127 00:12:27,580 --> 00:12:29,039 Who will be in bigger trouble then? 128 00:12:29,415 --> 00:12:30,750 It's too late. 129 00:12:31,041 --> 00:12:33,043 Aren't we friends? 130 00:12:35,546 --> 00:12:36,589 Friends? 131 00:12:38,132 --> 00:12:39,967 That was when we were kids. 132 00:12:41,051 --> 00:12:42,803 I'm not going down alone. 133 00:12:42,887 --> 00:12:44,930 The things that you and Woo Hyun-seok did... 134 00:12:54,148 --> 00:12:56,108 It's not just me and Hyun-seok. 135 00:12:58,027 --> 00:12:59,653 It's us, including you. 136 00:13:00,237 --> 00:13:04,325 And when Hyun-seok died, he carried all the blame with him. 137 00:13:05,242 --> 00:13:06,619 Don't tell me you... 138 00:13:07,536 --> 00:13:12,625 Besides, do you think the city development committee will just sit back and watch? 139 00:13:12,917 --> 00:13:15,002 If I take a hit, they'll all go down. 140 00:13:15,461 --> 00:13:16,378 You know that. 141 00:13:18,005 --> 00:13:19,340 Are you really— 142 00:13:19,423 --> 00:13:24,094 Even if he goes to prison, he won't lose his medical license, no matter how long. 143 00:13:24,470 --> 00:13:27,681 Although how long it is would be an important factor. 144 00:13:30,559 --> 00:13:32,812 Let me give you one last piece of friendly advice. 145 00:13:33,312 --> 00:13:34,814 You need to keep your hospital, 146 00:13:35,773 --> 00:13:38,484 so your son can make a living when he gets out of prison. Right? 147 00:13:38,984 --> 00:13:41,320 So just shut up and do as I say, friend. 148 00:13:44,865 --> 00:13:47,243 Yeah. You can sort it out with Kook. 149 00:13:47,868 --> 00:13:49,787 Ahn Ju-yong is being taken to the station now. 150 00:13:50,663 --> 00:13:51,664 All right. 151 00:13:52,873 --> 00:13:54,917 Chief says we can follow protocol. 152 00:13:55,835 --> 00:13:57,545 Did you tell him about the hospital director? 153 00:13:57,628 --> 00:13:59,839 - Did he say anything? - No, nothing. 154 00:14:00,464 --> 00:14:02,091 Does that mean he's confident? 155 00:14:02,174 --> 00:14:03,008 Sir. 156 00:14:03,759 --> 00:14:04,718 We're all finished here. 157 00:14:04,802 --> 00:14:07,054 Did Woo Hyun-seok really do it by himself? Or... 158 00:14:07,596 --> 00:14:10,099 Chief Seo is involved in these tasks that Friend is giving me 159 00:14:10,182 --> 00:14:11,600 just as much as Cheon. 160 00:14:12,351 --> 00:14:14,353 There's no way the chief killed Hyun-seok. 161 00:14:15,187 --> 00:14:16,438 So what's the connection? 162 00:14:16,522 --> 00:14:18,399 In any case, the chief and Cheon 163 00:14:18,482 --> 00:14:20,651 are both the most important leads for finding Friend. 164 00:14:20,734 --> 00:14:22,695 I have a lot of people helping me. 165 00:14:22,778 --> 00:14:25,865 It'd be possible with the chief or Cheon. 166 00:14:25,948 --> 00:14:28,868 By the way, how did you know that he's the real culprit? 167 00:14:29,493 --> 00:14:30,578 It's a typical tactic. 168 00:14:31,912 --> 00:14:32,955 A typical tactic? 169 00:14:34,498 --> 00:14:37,042 You just have to use their guilty conscience. 170 00:14:43,674 --> 00:14:45,843 GEUMO POLICE STATION 171 00:14:55,019 --> 00:14:56,437 Let's start over. 172 00:14:59,315 --> 00:15:01,191 You attempted to have Mr. Yang Ki-tae killed. 173 00:15:04,236 --> 00:15:06,989 What kind of deal did you make with Mr. Woo Hyun-seok 174 00:15:07,072 --> 00:15:08,449 who was on his case five years ago? 175 00:15:08,532 --> 00:15:09,950 When is my lawyer going to be here? 176 00:15:29,553 --> 00:15:30,804 What's he doing? 177 00:15:34,850 --> 00:15:36,644 - Are you going to keep pretending? - What? 178 00:15:36,727 --> 00:15:40,397 I haven't been here for long, but I've seen it all already. 179 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 It's an interesting little town. 180 00:15:43,025 --> 00:15:46,236 The police here are covering for a scumbag like you. 181 00:15:46,487 --> 00:15:49,031 Stuff like fabrication and concealment happens every day, 182 00:15:49,615 --> 00:15:52,785 but there was no evidence or witness. 183 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 So what? 184 00:16:04,463 --> 00:16:07,049 The case was too big for Woo to handle it himself. 185 00:16:08,092 --> 00:16:09,093 Who was it? 186 00:16:10,177 --> 00:16:11,136 You know, don't you? 187 00:16:13,681 --> 00:16:14,515 Is it the chief here? 188 00:16:16,266 --> 00:16:17,434 Give me the higher-up, 189 00:16:17,935 --> 00:16:19,895 and I'll get you the lightest sentence possible. 190 00:16:20,479 --> 00:16:23,148 - Lightest sentence? - I'm in charge of your case, bastard. 191 00:16:31,907 --> 00:16:32,908 His lawyer is here. 192 00:16:32,992 --> 00:16:34,034 Get in there now. 193 00:16:44,003 --> 00:16:46,046 I'm following protocol, within my authority. 194 00:16:46,130 --> 00:16:49,341 This case, as well as Woo's death, will be handled by another precinct. 195 00:16:49,842 --> 00:16:51,343 You're off the case now. Take him. 196 00:16:51,427 --> 00:16:52,261 Yes, sir. 197 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 Chief. 198 00:16:59,518 --> 00:17:01,770 I'm following protocol, within my authority. 199 00:17:10,446 --> 00:17:12,156 May I have a word with you? 200 00:17:13,490 --> 00:17:16,285 Yes, it's about time we do. 201 00:17:17,161 --> 00:17:18,245 Close the door behind you. 202 00:17:18,328 --> 00:17:19,246 Yes, sir. 203 00:17:19,955 --> 00:17:21,081 Turn everything off. 204 00:17:25,544 --> 00:17:28,630 - What do you want to know? - I believe Mr. Woo was murdered. 205 00:17:29,590 --> 00:17:32,676 I also believe that the arson case has something to do with his death. 206 00:17:33,218 --> 00:17:36,055 - You're suspicious of me? - I'm open to all possibilities. 207 00:17:36,138 --> 00:17:37,514 You think I killed Woo? 208 00:17:38,098 --> 00:17:41,226 Do you think I played a part in concealing and fabricating the arson case? 209 00:17:41,310 --> 00:17:43,395 If you reconsider the transfer, it'll become clear. 210 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 That's why I'm handing them off. 211 00:17:45,731 --> 00:17:48,025 For a clear and objective investigation. 212 00:17:48,901 --> 00:17:51,695 Would you be able to carry out a proper investigation against me? 213 00:17:52,279 --> 00:17:53,530 I'm your immediate superior. 214 00:17:55,741 --> 00:17:59,578 I promised the detectives that I'll let them investigate freely. 215 00:17:59,953 --> 00:18:02,289 That I'll protect them from all external pressure. 216 00:18:02,372 --> 00:18:04,833 Then feel free to take it up with the head office. 217 00:18:04,917 --> 00:18:06,543 Which precinct will be taking over? 218 00:18:12,382 --> 00:18:15,511 At work, you have to put the organization's needs before your own. 219 00:18:16,303 --> 00:18:18,055 Even more so with us police. 220 00:18:18,138 --> 00:18:19,932 You should know that by now. 221 00:18:20,516 --> 00:18:21,558 Accept it. 222 00:18:23,018 --> 00:18:25,395 Go get some rest. And change your clothes. 223 00:18:26,647 --> 00:18:29,691 And when you get a hold of Detective Kim Taek-rok, tell him to call me. 224 00:18:30,234 --> 00:18:31,527 He's not answering my calls. 225 00:18:32,319 --> 00:18:35,072 And you've already crossed the line 226 00:18:36,115 --> 00:18:37,699 suspecting my son. 227 00:18:48,502 --> 00:18:49,628 YEONGSEO GEUMO POLICE STATION 228 00:18:49,711 --> 00:18:50,838 KOOK JIN-HAN 229 00:18:58,595 --> 00:19:00,806 CHUNGJEONG-RO POLICE OFFICE SEODAEMUN POLICE INVESTIGATION 230 00:19:08,188 --> 00:19:09,606 2008 POLICE AGENCY HEAD OFFICE 231 00:19:23,620 --> 00:19:24,663 You're up. 232 00:19:25,747 --> 00:19:27,166 The hole... 233 00:19:27,249 --> 00:19:29,626 Why is there a hole in my door? 234 00:19:29,710 --> 00:19:33,505 You wake up at the sound of my phone buzzing, and yet, you slept through this? 235 00:19:33,922 --> 00:19:36,049 I was anxious, so I took some sleeping pills. 236 00:19:36,717 --> 00:19:37,926 I found the real culprit. 237 00:19:40,846 --> 00:19:43,640 I never asked you to catch the culprit. I asked you to get me my money! 238 00:19:46,226 --> 00:19:48,645 Apply for a retrial. I'll get you a lawyer. 239 00:19:49,605 --> 00:19:50,939 For some cheap compensation! 240 00:19:52,316 --> 00:19:53,859 What are you going to do about my money? 241 00:19:54,401 --> 00:19:56,570 Look, he was going to kill you! 242 00:19:57,321 --> 00:19:58,155 You idiot. 243 00:19:58,238 --> 00:20:00,449 I mean... Did you think it was going to be easy? 244 00:20:00,532 --> 00:20:02,659 That's why I moved next door to you! 245 00:20:07,289 --> 00:20:08,415 Hold up. 246 00:20:09,291 --> 00:20:11,627 How did you know he was going to come for me? 247 00:20:15,130 --> 00:20:16,548 He's offering a billion? 248 00:20:27,935 --> 00:20:28,810 Seo Yoon-jae? 249 00:20:29,102 --> 00:20:31,980 - Who's this? - It's me, Yang Ki-tae. 250 00:20:32,064 --> 00:20:35,067 Thanks to you, I spent the last five years in the slammer. 251 00:20:35,150 --> 00:20:37,361 Right, good work. 252 00:20:38,820 --> 00:20:40,697 Wow, that was rude. He hung up. 253 00:20:40,781 --> 00:20:43,575 - It's like you were reading a book aloud. - I just read what you gave me. 254 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 Call Ahn Ju-yong. 255 00:20:46,703 --> 00:20:48,080 And try to sound more natural. 256 00:20:49,623 --> 00:20:51,541 This really isn't my kind of thing. Shoot. 257 00:20:51,625 --> 00:20:54,044 I mean, I can't get into character. 258 00:20:54,127 --> 00:20:55,921 Come on, this is your specialty. 259 00:20:56,463 --> 00:20:57,631 - What is? - Forgery. 260 00:20:57,714 --> 00:20:59,716 Forging is different from acting. 261 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 Just do it. 262 00:21:10,102 --> 00:21:11,144 Hello? 263 00:21:11,812 --> 00:21:12,813 An Ju-yong? 264 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 - Who is this? - It's me, Yang Ki-tae. 265 00:21:18,777 --> 00:21:20,988 Thanks to you, I spent the last five years in the slammer. 266 00:21:23,573 --> 00:21:25,492 Give me money and I'll call it even. 267 00:21:25,575 --> 00:21:27,953 Give me a billion won, and I'll stay quiet my whole life. 268 00:21:29,621 --> 00:21:31,790 What is this psycho saying? Who are you? 269 00:21:32,082 --> 00:21:35,043 That hobo you set on fire. I got him. 270 00:21:35,127 --> 00:21:38,672 And before Woo Hyun-seok died, I met with him. Here, listen. 271 00:21:41,550 --> 00:21:44,636 Behave. And I'll take care of you. 272 00:21:44,720 --> 00:21:47,556 I'll make up for you rotting in prison for five years. 273 00:21:47,806 --> 00:21:49,433 Aren't you doing this for money anyway? 274 00:21:50,017 --> 00:21:52,644 Wait. Until I reach out. 275 00:21:55,230 --> 00:21:58,692 Get it ready by tomorrow morning, or I take this to the police. 276 00:21:58,775 --> 00:22:00,485 And I'll take that hobo with me. 277 00:22:03,739 --> 00:22:05,532 You set this whole thing up, didn't you? 278 00:22:05,615 --> 00:22:07,576 You used me as bait and don't care if I die or not! 279 00:22:07,659 --> 00:22:08,660 - Idiot. - Aah! 280 00:22:09,536 --> 00:22:11,621 I'm the one who almost got killed, okay? 281 00:22:11,705 --> 00:22:14,166 - And I'm the one who protected you. - Scumbag. 282 00:22:14,249 --> 00:22:15,334 You little... 283 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 Gosh, you are completely heartless. You know? You have no conscience. 284 00:22:24,343 --> 00:22:25,927 The important part starts now. 285 00:22:26,011 --> 00:22:27,512 What now? What is it this time? 286 00:22:27,596 --> 00:22:29,556 You are the only one who can apply for a retrial. 287 00:22:30,182 --> 00:22:31,516 Once I get reinstated, 288 00:22:31,600 --> 00:22:35,395 I'll reinvestigate this case and reveal the truth by any means. 289 00:22:37,105 --> 00:22:38,190 And when will that be? 290 00:22:39,733 --> 00:22:41,318 I just have a few things to settle first. 291 00:22:43,987 --> 00:22:46,406 Prove your innocence, get compensated, 292 00:22:46,490 --> 00:22:48,116 and go see your mother with pride. 293 00:22:48,200 --> 00:22:50,160 Look, kid. I know that you haven't gone to see her, 294 00:22:50,243 --> 00:22:52,579 because you're too ashamed to face her, not because of money. 295 00:22:59,336 --> 00:23:00,337 Apologize to me. 296 00:23:02,214 --> 00:23:03,507 Once I settle everything. 297 00:23:06,009 --> 00:23:07,052 Trust me. 298 00:23:08,428 --> 00:23:09,388 Whatever. 299 00:23:09,471 --> 00:23:10,472 You little... 300 00:23:10,555 --> 00:23:11,890 Don't use violence, okay? 301 00:23:22,317 --> 00:23:24,319 GEUMO POLICE STATION 302 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 You've just been appointed, and... 303 00:23:43,672 --> 00:23:45,090 things have been hectic, right? 304 00:23:45,924 --> 00:23:47,008 I should get used to it. 305 00:23:48,927 --> 00:23:52,597 Have you ever been to Geumo before you relocated? 306 00:23:53,849 --> 00:23:56,351 Only briefly, when I was little. This is my first time since then. 307 00:23:59,271 --> 00:24:03,066 So you never met Mr. Woo before your appointment? 308 00:24:05,986 --> 00:24:09,364 No. I met him for the first time when the chief introduced us. 309 00:24:09,448 --> 00:24:10,824 Why do you ask? 310 00:24:13,368 --> 00:24:15,662 On the day of Mr. Woo's accident, 311 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 I saw the look on your face. 312 00:24:18,498 --> 00:24:20,250 It looked like you knew him well. 313 00:24:24,296 --> 00:24:25,130 Did I? 314 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Mm. 315 00:24:37,100 --> 00:24:39,144 You're the one who let him be this whole time. 316 00:24:39,227 --> 00:24:41,938 If you knew, you should've stopped me sooner! 317 00:24:42,022 --> 00:24:44,608 I killed him, but you're the one who got him killed. 318 00:24:46,318 --> 00:24:48,028 Now, we're going to do a joint investigation. 319 00:24:48,653 --> 00:24:53,867 Your wrongdoings that you're unaware of are going to be exposed. 320 00:24:58,830 --> 00:25:00,749 These past few days have felt like years. 321 00:25:19,184 --> 00:25:20,185 Darn it. 322 00:25:20,810 --> 00:25:21,811 Shoot. 323 00:25:35,867 --> 00:25:37,369 What were you doing there last night? 324 00:25:38,286 --> 00:25:39,579 Does it matter? 325 00:25:39,829 --> 00:25:41,456 You should thank me for helping you. 326 00:25:42,290 --> 00:25:45,877 And you should go see a doctor first. Untreated injuries become a problem later. 327 00:25:45,961 --> 00:25:47,337 A hot bath is my cure. 328 00:25:47,963 --> 00:25:50,215 You get treated, or you'll regret it when you get old. 329 00:25:50,298 --> 00:25:52,634 Every old person I've seen has regrets. 330 00:25:52,717 --> 00:25:54,010 Not me! 331 00:25:55,303 --> 00:25:57,556 Jeez. You look like the guy with the most regrets ever. 332 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Wow. 333 00:26:01,643 --> 00:26:03,395 That's how I looked at your age. 334 00:26:06,147 --> 00:26:08,567 Gosh, the thought of turning out to be like you, detective, 335 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 horrifies me. 336 00:26:11,528 --> 00:26:12,654 Hey. 337 00:26:13,488 --> 00:26:16,032 - Why are you calling me "detective"? - Would you prefer "suspect"? 338 00:26:19,286 --> 00:26:20,787 What happened to the cases? 339 00:26:22,163 --> 00:26:24,040 They've been transferred by the head office. 340 00:26:24,124 --> 00:26:26,293 Both Woo Hyun-seok's and Yang Ki-tae's cases? 341 00:26:26,793 --> 00:26:29,170 Yes, they took them all. 342 00:26:30,297 --> 00:26:33,508 Chief Seo has something to do with this after all. 343 00:26:34,342 --> 00:26:35,468 Did you know? 344 00:26:40,098 --> 00:26:42,726 I couldn't stop them from taking it, but I can't let it go yet. 345 00:26:43,476 --> 00:26:45,520 I know you can't either, for whatever reason. 346 00:26:45,604 --> 00:26:47,731 - Are you feeling me out? - I know you also think 347 00:26:47,814 --> 00:26:49,232 the chief is hiding something. 348 00:26:53,612 --> 00:26:54,904 I need to borrow your people. 349 00:26:55,822 --> 00:26:57,073 Again? Why? 350 00:26:57,449 --> 00:26:59,743 What letter is always trying to find reasons? "Y." 351 00:27:01,911 --> 00:27:03,413 Don't ever come back up. 352 00:27:21,181 --> 00:27:22,474 How big is it? 353 00:27:25,143 --> 00:27:27,437 It's about 1.5 cm in length and width. 354 00:27:27,520 --> 00:27:29,230 I don't see it. 355 00:27:35,487 --> 00:27:37,364 If it's not here... 356 00:27:59,427 --> 00:28:00,553 Hey, stop. 357 00:28:02,681 --> 00:28:03,682 What is it? 358 00:28:04,182 --> 00:28:05,392 Come here. 359 00:28:37,757 --> 00:28:40,427 He's about the same height and size. 360 00:28:43,388 --> 00:28:45,932 Let me see you jump again. 361 00:28:46,015 --> 00:28:48,226 - What? - You just jumped over the rocks here. 362 00:28:48,309 --> 00:28:49,269 Do it again. 363 00:28:51,563 --> 00:28:52,897 I mean, why... 364 00:28:52,981 --> 00:28:54,274 How was it again... 365 00:29:08,371 --> 00:29:09,372 Like this? 366 00:29:12,667 --> 00:29:14,711 I came down from Seoul to learn from you. 367 00:29:14,794 --> 00:29:15,962 It's an honor to be on the same team as you. 368 00:29:16,045 --> 00:29:17,297 Take care, sir. 369 00:29:19,632 --> 00:29:20,675 Run into the woods. 370 00:29:20,884 --> 00:29:22,552 - Why? - Run! 371 00:29:50,705 --> 00:29:51,915 Stop! 372 00:29:57,754 --> 00:29:58,922 Are you okay? 373 00:30:03,092 --> 00:30:05,762 - Do you have anything to say to me? - Not really. 374 00:30:06,554 --> 00:30:09,682 - Is this your first time running here? - You just told me to run! 375 00:30:09,766 --> 00:30:11,059 Why did you come to our station? 376 00:30:11,518 --> 00:30:14,354 - Don't give me the "I admire you" crap. - I don't admire you anymore. 377 00:30:19,776 --> 00:30:21,110 What's your deal with the chief? 378 00:30:22,445 --> 00:30:24,614 He and my mom went to the same school. 379 00:30:24,697 --> 00:30:27,283 So I pulled some strings! At first, I wanted to learn from you. 380 00:30:27,367 --> 00:30:28,201 But not anymore? 381 00:30:29,452 --> 00:30:31,788 You're a murder suspect who fabricated a case and evidence. 382 00:30:31,871 --> 00:30:33,122 Is that how you always work? 383 00:30:33,206 --> 00:30:35,041 - Hey! - And if you want to give us a job, 384 00:30:35,124 --> 00:30:37,001 the least you can do is explain the situation. 385 00:30:37,836 --> 00:30:40,630 Then transfer to another team. Why stay? 386 00:30:40,713 --> 00:30:42,507 I told you. I only look forward. 387 00:30:42,590 --> 00:30:43,883 I'm doing things my way now. 388 00:30:43,967 --> 00:30:45,093 That's none of my concern. 389 00:30:45,176 --> 00:30:47,929 When the victim's body was being excavated, 390 00:30:48,346 --> 00:30:49,430 where were you? 391 00:30:50,890 --> 00:30:52,517 I was with Sung-ah! 392 00:30:52,600 --> 00:30:54,519 - Is that true? - It's true. We were at the station. 393 00:30:57,772 --> 00:30:58,773 What? 394 00:30:58,857 --> 00:31:00,859 Taek-rok, you're being neurotic right now. Okay? 395 00:31:00,942 --> 00:31:04,028 You're poking around old cases when you should be vindicating yourself. 396 00:31:04,779 --> 00:31:06,281 What on earth is going on? 397 00:31:06,364 --> 00:31:07,991 Please tell me. 398 00:31:09,242 --> 00:31:10,368 Later. 399 00:31:11,452 --> 00:31:13,788 You may not trust him, but you can't trust me either? 400 00:31:15,456 --> 00:31:17,584 It's not about whether I trust you or not. 401 00:31:17,667 --> 00:31:18,626 Jeez, that old fogey... 402 00:31:18,710 --> 00:31:20,169 That little... 403 00:31:21,087 --> 00:31:23,214 Leave him be. 404 00:31:23,298 --> 00:31:24,924 He only looks forward. 405 00:31:25,008 --> 00:31:27,176 Not from what I've seen lately. He's been acting strange. 406 00:31:28,011 --> 00:31:30,305 Not as much as you, though. 407 00:31:31,014 --> 00:31:32,390 Because I'm an old fogey. 408 00:31:34,183 --> 00:31:35,226 Take him and go. 409 00:31:52,327 --> 00:31:53,828 That kid can't be the friend. 410 00:32:11,971 --> 00:32:13,181 The wound. 411 00:32:13,264 --> 00:32:15,391 - What were you doing there last night? - Does it matter? 412 00:32:15,475 --> 00:32:17,435 You should thank me for helping you. 413 00:32:17,518 --> 00:32:20,104 They told me a lot about you when I said I was coming here. 414 00:32:20,188 --> 00:32:22,023 If I don't keep you in check, you'll keep me in check. 415 00:32:25,693 --> 00:32:27,070 Everyone seems like the friend. 416 00:32:36,704 --> 00:32:38,623 Hey, Lieutenant Kim. How are you? 417 00:32:38,706 --> 00:32:40,458 Hey, you know Kook Jin-han, don't you? 418 00:32:41,125 --> 00:32:43,586 The one who worked at your inspection division until recently. 419 00:32:43,670 --> 00:32:46,339 Aah. So he transferred to your station? 420 00:32:46,422 --> 00:32:48,675 Listen. What kind of person is he? 421 00:32:48,758 --> 00:32:50,385 Why? Is he being a dickhead over there? 422 00:32:50,718 --> 00:32:52,595 Figures. A leopard can't change his spots. 423 00:32:53,096 --> 00:32:56,933 He once beat up his superior, and he's a serious workaholic. 424 00:32:57,016 --> 00:32:59,978 Once he's hooked on something, he doesn't stop until it's over. 425 00:33:00,061 --> 00:33:02,981 Come to think of it, he's a lot like you, Taek-rok. 426 00:33:03,773 --> 00:33:07,860 He wasn't like that when he started out. He changed completely after that incident. 427 00:33:07,944 --> 00:33:08,820 That incident? 428 00:33:08,903 --> 00:33:11,072 Let's see. Was that five years ago? 429 00:33:12,281 --> 00:33:14,784 You know, the one about a broker that got our commissioner fired. 430 00:33:16,244 --> 00:33:19,038 - You know the incident with Chairman Jang. - That was him? 431 00:33:19,122 --> 00:33:20,581 That was him. 432 00:33:26,921 --> 00:33:30,717 Hey, Kook. Why don't you just quit too? 433 00:33:31,426 --> 00:33:34,178 Who would take responsibility for someone who'd stab them in the back? 434 00:33:34,595 --> 00:33:37,223 A member of an organization is the organization itself. 435 00:33:37,682 --> 00:33:40,268 But what about you? You're just you. 436 00:33:42,520 --> 00:33:43,646 Are you going to hit me too? 437 00:33:43,896 --> 00:33:46,649 - You look like you want a piece of me too. - Come on. 438 00:33:46,733 --> 00:33:48,401 - Hey now. - Come on, he's not worth it. 439 00:33:48,484 --> 00:33:50,445 Did you just sneer at me, bastard? 440 00:33:50,528 --> 00:33:51,362 Calm down. 441 00:33:51,446 --> 00:33:53,573 Hey, you'll never make your way up! 442 00:33:54,407 --> 00:33:56,409 Since then, he's been an outsider. 443 00:33:56,492 --> 00:33:57,785 You know what our commissioner was like. 444 00:33:57,869 --> 00:34:00,830 He made it from constable to commissioner beating all those from the academy. 445 00:34:00,913 --> 00:34:05,001 And it's not like he gets along with those from the police university. 446 00:34:05,084 --> 00:34:06,335 He's an outsider there too. 447 00:34:06,419 --> 00:34:08,880 You're an outsider yourself, so you'd understand. 448 00:34:08,963 --> 00:34:10,381 I'm not an outsider. 449 00:34:10,465 --> 00:34:13,384 You've shut out the entire police for the last 30 years. 450 00:34:13,468 --> 00:34:15,928 I know you still like me. 451 00:34:19,307 --> 00:34:21,934 Well, you did get stabbed instead of me. 452 00:34:22,018 --> 00:34:24,145 But to be completely honest, I... 453 00:34:25,980 --> 00:34:27,231 I love you, man. 454 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 Now that I think about it, 455 00:34:28,941 --> 00:34:33,571 Kook Jin-han would be just like you around the time of his retirement. 456 00:34:33,946 --> 00:34:35,698 You two are so much alike. 457 00:34:35,823 --> 00:34:36,949 You both shut out the world 458 00:34:37,033 --> 00:34:39,160 and live like an evergreen in the wilderness. 459 00:34:39,243 --> 00:34:40,661 - Hanging up now. - Still, 460 00:34:40,745 --> 00:34:43,790 he applied to transfer there. I'm surprised he's not settling in. 461 00:34:45,500 --> 00:34:46,626 He applied? 462 00:34:50,963 --> 00:34:52,048 Darn it. 463 00:34:54,383 --> 00:34:56,135 - What is it? - Trace a number for me. 464 00:34:56,719 --> 00:34:58,930 What, now? 465 00:34:59,013 --> 00:34:59,972 Darn it. 466 00:35:11,109 --> 00:35:13,528 He wasn't transferred. I'm pretty sure he applied. 467 00:35:13,611 --> 00:35:17,698 And if I'm right, Kook doesn't know anyone there. He had no reason to go. 468 00:35:28,084 --> 00:35:30,962 Here's the recent call history of the number you gave me, Taek-rok. 469 00:35:32,588 --> 00:35:34,006 NAME KOOK JIN-HAN 470 00:35:35,967 --> 00:35:37,802 BAE YOUNG-DOO, HAN KI-YONG, KIM KYUNG-SOOK, BAE YOUNG-DOO 471 00:35:37,885 --> 00:35:38,845 HAN KI-YONG, KWAK SANGKYU 472 00:35:39,846 --> 00:35:40,972 My number... 473 00:35:41,973 --> 00:35:43,015 isn't here. 474 00:35:44,142 --> 00:35:47,145 FISHING POLES FOR RENT 475 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 Hi, Detective Han. 476 00:36:01,242 --> 00:36:04,453 Yeah, thanks to you, I was able to rent everything. 477 00:36:04,579 --> 00:36:05,997 Yeah, everything including the boat. 478 00:36:42,158 --> 00:36:43,784 - Detective Kim? - Where are you going? 479 00:36:45,369 --> 00:36:47,038 - Don't tell me... - I followed you. 480 00:36:47,121 --> 00:36:49,624 - Shouldn't it be the other way around? - I asked where you're going. 481 00:36:50,583 --> 00:36:51,626 Fishing. 482 00:36:54,337 --> 00:36:57,173 - Let's talk. - All right, sure. 483 00:37:09,185 --> 00:37:10,228 Do you fish? 484 00:37:10,686 --> 00:37:12,313 You must have a lot of time on your hands. 485 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 The chief made me take a day off. 486 00:37:14,982 --> 00:37:16,359 Anyway, why did you follow me? 487 00:37:17,026 --> 00:37:18,027 Did I do something wrong? 488 00:37:18,110 --> 00:37:19,695 Do you feel guilty about something? 489 00:37:20,279 --> 00:37:22,782 Doesn't everyone have a thing or two that they feel guilty about? 490 00:37:22,865 --> 00:37:24,408 Why did you come to my studio? 491 00:37:50,643 --> 00:37:52,728 - Why did you come? - I had something to check. 492 00:37:52,812 --> 00:37:54,397 You didn't answer your phone. 493 00:37:56,482 --> 00:37:58,442 - The hiker. - The hiker? 494 00:37:58,526 --> 00:38:02,113 That day, a hiker put you in the cab and sent you home, 495 00:38:02,196 --> 00:38:03,906 but I can't find him. 496 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 I was wondering if you knew him. 497 00:38:05,992 --> 00:38:07,743 That must be the friend. 498 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 Do you have a photo? 499 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 It's the same guy. 500 00:38:24,969 --> 00:38:26,595 You really don't know him? 501 00:38:34,770 --> 00:38:36,230 How tall are you? 502 00:38:36,814 --> 00:38:38,024 I'm 178 cm. 503 00:38:40,568 --> 00:38:42,320 He's also the same height. 504 00:38:44,947 --> 00:38:45,906 Don't tell me... 505 00:38:46,824 --> 00:38:48,159 You're suspicious of me? 506 00:38:50,870 --> 00:38:51,912 Huh? 507 00:38:52,955 --> 00:38:54,582 Oh. All right. 508 00:38:55,249 --> 00:38:56,917 That's why you followed me. 509 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 If you're really suspicious of me, that means you're not the culprit. 510 00:39:00,171 --> 00:39:01,213 Who's this guy then? 511 00:39:05,593 --> 00:39:06,594 Why did you come here? 512 00:39:08,387 --> 00:39:09,263 What do you mean? 513 00:39:09,347 --> 00:39:11,349 Why would an elite like you come to this backcountry? 514 00:39:11,432 --> 00:39:12,808 There's nothing juicy here. 515 00:39:12,892 --> 00:39:15,353 - Why the sudden interest? - You weren't assigned here. You applied. 516 00:39:15,436 --> 00:39:17,730 Well, if you know that, you must also know that 517 00:39:17,813 --> 00:39:20,149 I got the commissioner fired when I was a reckless simpleton, 518 00:39:20,232 --> 00:39:21,609 and that they see me as a traitor. 519 00:39:22,443 --> 00:39:25,654 When I was working at the head office, I was pressured to resign. 520 00:39:26,697 --> 00:39:29,367 The team leader, in particular. That jerk wouldn't get off my back. 521 00:39:29,950 --> 00:39:34,497 So I exposed all the bribes he took and came down here. 522 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 I'm asking, why here? 523 00:39:38,542 --> 00:39:39,960 Actually, I... 524 00:39:41,337 --> 00:39:43,422 went to Geumo Elementary School, just like you. 525 00:39:44,006 --> 00:39:46,759 I lived here for two years when I was little, 526 00:39:46,842 --> 00:39:48,677 because of a family situation. 527 00:39:49,428 --> 00:39:52,932 My wife and I aren't doing so well now, so I moved here to take a break. 528 00:39:53,349 --> 00:39:54,850 But thanks to you, I can't catch one. 529 00:40:02,733 --> 00:40:04,360 Jeez. 530 00:40:07,029 --> 00:40:09,323 - Did it hurt? - Of course it did. 531 00:40:09,407 --> 00:40:10,533 Why? 532 00:40:11,075 --> 00:40:13,035 Do you think this is the only place that hurts? 533 00:40:13,994 --> 00:40:15,329 Look at this, okay? 534 00:40:15,413 --> 00:40:17,915 I almost died trying to help you. 535 00:40:18,833 --> 00:40:20,501 You saw it all at the bathhouse. 536 00:40:20,584 --> 00:40:22,336 And you're suspecting me after all that? 537 00:40:22,628 --> 00:40:25,965 You know what? To be honest, while I was fighting those guys... 538 00:40:27,133 --> 00:40:28,134 Yeah, what? 539 00:40:29,176 --> 00:40:31,804 I thought you couldn't be the culprit. 540 00:40:32,096 --> 00:40:34,723 We almost died together, and you're still suspecting me? 541 00:40:35,724 --> 00:40:39,228 There's still doubt, but he's got a point. 542 00:40:39,311 --> 00:40:40,229 Get off the boat now. 543 00:40:57,288 --> 00:40:58,247 Are you upset? 544 00:41:00,583 --> 00:41:02,001 Come on, be honest with me. 545 00:41:02,084 --> 00:41:03,169 Let me see your phone. 546 00:41:04,462 --> 00:41:05,629 No. 547 00:41:06,422 --> 00:41:07,381 Mm... 548 00:41:08,591 --> 00:41:10,217 I got your call history. 549 00:41:10,301 --> 00:41:13,053 From the day of the incident until recently, the same number pops up. 550 00:41:13,721 --> 00:41:15,598 And it's a burner phone. Right? 551 00:41:16,307 --> 00:41:18,893 I had it traced and the location was Jamsil Tower. 552 00:41:28,527 --> 00:41:29,653 "Friend"? 553 00:41:37,828 --> 00:41:40,080 FRIEND 554 00:41:41,540 --> 00:41:42,541 What is it? 555 00:41:42,625 --> 00:41:45,044 I guess you're having a tough time. You sound surly. 556 00:41:45,127 --> 00:41:46,670 You're not glad to hear from me, friend? 557 00:41:49,256 --> 00:41:51,800 Hey. I told you not to call me your friend. 558 00:41:51,884 --> 00:41:53,511 Have you caught the real culprit yet? 559 00:41:53,761 --> 00:41:56,096 Does he not know that Ahn Ju-yong is the real culprit? 560 00:41:56,180 --> 00:41:57,890 Or is he pretending like he doesn't know? 561 00:41:59,892 --> 00:42:00,851 I'm still looking. 562 00:42:00,935 --> 00:42:03,020 You'd better hurry. You have until tonight. 563 00:42:04,939 --> 00:42:06,815 He doesn't know who the real culprit is. 564 00:42:06,899 --> 00:42:10,152 But he will soon unless he was sounding me out. 565 00:42:11,195 --> 00:42:12,821 I have to find him before that. 566 00:42:13,531 --> 00:42:14,657 Who was that? 567 00:42:16,825 --> 00:42:17,826 Your accomplice? 568 00:42:22,790 --> 00:42:23,791 The truth is, 569 00:42:25,292 --> 00:42:26,293 I'm... 570 00:42:28,629 --> 00:42:29,922 being threatened. 571 00:42:32,049 --> 00:42:35,135 He's the one who killed Woo Hyun-seok and the number you tracked down. 572 00:42:35,219 --> 00:42:36,095 The hiker? 573 00:42:36,720 --> 00:42:38,430 So someone actually framed you? 574 00:42:38,931 --> 00:42:41,225 Who on earth would do that? For what? 575 00:42:45,145 --> 00:42:46,855 Help me catch him. 576 00:42:47,231 --> 00:42:48,399 Only I can catch him. 577 00:42:48,732 --> 00:42:50,651 If this gets out, he will disappear. 578 00:42:51,860 --> 00:42:53,821 He has proof that I killed Hyun-seok. 579 00:42:54,405 --> 00:42:55,406 What proof? 580 00:42:55,489 --> 00:42:57,950 He says there's a witness. You get what I'm saying? 581 00:42:59,034 --> 00:43:03,122 No. I have no idea what you're saying. It just doesn't make any sense. 582 00:43:03,205 --> 00:43:04,540 And yet it's true. 583 00:43:12,840 --> 00:43:15,426 MOKRO TAVERN 584 00:43:15,509 --> 00:43:16,719 Is the owner not here? 585 00:43:16,802 --> 00:43:18,929 Her daughter had a baby, and she's visiting her. 586 00:43:19,013 --> 00:43:20,723 She won't be back for a few days. 587 00:43:24,977 --> 00:43:26,812 So he's your friend. Right? 588 00:43:27,354 --> 00:43:29,189 But you don't know who he is. 589 00:43:29,273 --> 00:43:32,443 You're just like Hong Gil-dong who can't call his father "Father". 590 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 Detective Kim. 591 00:43:35,696 --> 00:43:36,780 Look at me. 592 00:43:38,157 --> 00:43:39,283 You're not making this up? 593 00:43:39,366 --> 00:43:41,994 It's only a matter of time till he finds out who the real culprit is. 594 00:43:42,077 --> 00:43:43,704 I need to catch him before that. 595 00:43:44,455 --> 00:43:46,081 He'll call me again at least once. 596 00:43:46,707 --> 00:43:48,876 Let's track down his location then. 597 00:43:50,544 --> 00:43:51,629 You get the equipment. 598 00:43:51,712 --> 00:43:53,922 I'll have to give your number to the telephone company I have connections with. 599 00:43:54,006 --> 00:43:57,426 - This might put you in danger too. - Protect me then. 600 00:43:57,509 --> 00:43:58,385 Promise me. 601 00:43:59,762 --> 00:44:00,596 Protect yourself. 602 00:44:04,767 --> 00:44:05,768 Listen. 603 00:44:06,518 --> 00:44:08,604 Why do you think that friend of yours chose you? 604 00:44:09,480 --> 00:44:11,106 Do you have anyone in mind who can be him? 605 00:44:11,690 --> 00:44:12,524 I don't know why. 606 00:44:14,693 --> 00:44:16,111 I've narrowed it down to two people. 607 00:44:16,862 --> 00:44:19,657 At this point, if it's neither of them... 608 00:44:19,740 --> 00:44:21,909 - Then what? - Then it's someone completely unexpected. 609 00:44:23,243 --> 00:44:25,037 And I'll lose to him. 610 00:44:25,120 --> 00:44:28,207 If then, would you get arrested for murdering Mr. Woo? 611 00:44:30,417 --> 00:44:31,335 Probably. 612 00:44:34,004 --> 00:44:35,464 Darn it. 613 00:44:37,466 --> 00:44:38,634 Even if you knew who he was, 614 00:44:38,717 --> 00:44:41,512 it's only your words, which doesn't hold up to anything. 615 00:44:42,930 --> 00:44:44,098 Who are the two people? 616 00:44:48,018 --> 00:44:49,478 Anyway, it's almost over. 617 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 I just need to play one more game with him. 618 00:44:52,606 --> 00:44:53,982 I'm sure I'll catch him then. 619 00:44:54,483 --> 00:44:55,484 Game? 620 00:44:57,069 --> 00:44:58,278 Okay. 621 00:44:59,154 --> 00:45:02,991 Let's catch him together. I'll believe you this time. 622 00:45:14,878 --> 00:45:16,463 Why did you guys fight here? 623 00:45:17,464 --> 00:45:20,884 You said you got caught up in old memories. What old memories? 624 00:45:20,968 --> 00:45:21,969 Go home. 625 00:45:22,344 --> 00:45:23,804 Come on, let's have one more drink. 626 00:45:23,887 --> 00:45:25,097 I have to go write in my diary. 627 00:45:27,391 --> 00:45:28,434 Diary? 628 00:45:31,770 --> 00:45:34,356 NOEUL GOSIWON 629 00:45:35,858 --> 00:45:40,195 What does the friend want from Choi Kyo-il's and Yang Ki-tae's cases? 630 00:45:40,821 --> 00:45:42,948 Is Ahn Ju-yong not his target? 631 00:45:43,282 --> 00:45:44,908 Just like with Choi Kyo-il last time. 632 00:45:45,868 --> 00:45:48,620 Why hasn't he called yet? 633 00:46:18,317 --> 00:46:19,443 The friend 634 00:46:20,486 --> 00:46:21,904 knows me well. 635 00:46:23,655 --> 00:46:24,865 He knows me very well. 636 00:46:26,283 --> 00:46:27,367 How? 637 00:47:16,542 --> 00:47:18,168 I took this picture one month ago. 638 00:47:19,461 --> 00:47:21,421 I haven't touched these diaries since then. 639 00:47:23,841 --> 00:47:26,885 Someone else touched them. 640 00:47:27,427 --> 00:47:30,597 Some detective came to search your room. 641 00:47:32,099 --> 00:47:32,933 This is him. 642 00:47:33,392 --> 00:47:34,560 What's going on? 643 00:47:35,060 --> 00:47:37,229 KWAK SANGKYU HOMICIDE TEAM 2 / SERGEANT 644 00:47:41,692 --> 00:47:42,568 Hello? 645 00:47:42,651 --> 00:47:45,279 Hey, Kwak. You searched my room, right? 646 00:47:46,113 --> 00:47:47,948 I didn't search it. It's just a formality. 647 00:47:48,156 --> 00:47:49,366 I didn't touch anything. 648 00:47:49,449 --> 00:47:50,284 Are you sure? 649 00:47:50,367 --> 00:47:52,578 Ask the manager there. He was with me. 650 00:47:53,871 --> 00:47:55,414 In that case... 651 00:48:07,926 --> 00:48:09,428 Let me see the security camera footage. 652 00:48:09,511 --> 00:48:10,721 I can't say no, can I? 653 00:48:10,804 --> 00:48:11,847 Hurry. 654 00:48:12,931 --> 00:48:14,266 What exactly are you looking for? 655 00:48:15,809 --> 00:48:17,185 Someone broke into my room. 656 00:48:17,644 --> 00:48:18,604 What? 657 00:48:19,021 --> 00:48:20,022 What's missing? 658 00:48:20,105 --> 00:48:21,106 Nothing. 659 00:48:22,441 --> 00:48:24,943 But I know it was. 660 00:48:27,195 --> 00:48:28,530 What's the storage capacity? 661 00:48:29,197 --> 00:48:30,282 Three months. 662 00:48:43,587 --> 00:48:44,546 Pause. 663 00:48:46,548 --> 00:48:48,258 This is just about three months ago. 664 00:48:49,301 --> 00:48:50,260 Play. 665 00:48:52,387 --> 00:48:53,513 Stop. 666 00:48:54,222 --> 00:48:55,140 What's his room number? 667 00:48:58,060 --> 00:48:59,186 He's not from here. 668 00:49:04,650 --> 00:49:05,692 Keep playing. 669 00:49:08,445 --> 00:49:09,571 It's him. 670 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 And he was here recently. 671 00:49:18,622 --> 00:49:20,874 That's strange. How did he get in? 672 00:49:22,793 --> 00:49:24,086 What's this? 673 00:49:26,129 --> 00:49:27,881 Well, I'm moving back home. 674 00:49:28,715 --> 00:49:30,550 - Because of me? - No. 675 00:49:31,551 --> 00:49:32,928 I failed the exam again. 676 00:49:33,011 --> 00:49:34,221 You're giving up? 677 00:49:35,097 --> 00:49:37,891 I've run out of money for lessons, and I feel bad for my mom. 678 00:49:38,850 --> 00:49:40,227 I can't keep doing this anymore. 679 00:49:40,310 --> 00:49:42,521 - Text me your bank account number. - What? 680 00:49:43,605 --> 00:49:45,440 Make sure to pay me back after you pass. 681 00:49:48,443 --> 00:49:50,570 What's got into him? That is so out of character. 682 00:49:54,157 --> 00:49:56,076 Bank account number... What was it... 683 00:50:01,832 --> 00:50:04,126 I checked the camera at the entrance, 684 00:50:04,209 --> 00:50:05,877 but there's no footage of him coming in. 685 00:50:25,272 --> 00:50:30,402 He's been going in and out of this place through the rooftop. 686 00:50:36,033 --> 00:50:40,954 HOW TO PREVENT DEMENTIA 687 00:50:41,038 --> 00:50:42,330 I know you well. 688 00:50:43,206 --> 00:50:44,499 No. 689 00:50:45,250 --> 00:50:46,793 He doesn't know me. 690 00:50:48,045 --> 00:50:50,922 I don't know him either. 691 00:51:09,107 --> 00:51:11,985 "Everyone is bound to shoot themselves in the foot." 692 00:51:12,069 --> 00:51:14,738 Everyone is bound to shoot themselves in the foot. 693 00:51:15,238 --> 00:51:16,990 "And I guess I'm no exception..." 694 00:51:17,866 --> 00:51:18,867 He... 695 00:51:19,993 --> 00:51:21,453 read my journals. 696 00:51:22,079 --> 00:51:24,831 The friend must have gone through all the material thoroughly. 697 00:51:24,915 --> 00:51:26,249 It must've taken a long time. 698 00:51:26,333 --> 00:51:27,417 You're thoroughly prepared. 699 00:51:27,501 --> 00:51:29,586 Of course. I know whom I'm up against. 700 00:51:30,003 --> 00:51:30,962 In this room, 701 00:51:31,963 --> 00:51:33,381 there must be his traces. 702 00:51:35,425 --> 00:51:37,219 Do you remember the fratricide case? 703 00:51:37,302 --> 00:51:39,638 "I'm sure it's him, but there's no evidence." 704 00:51:40,305 --> 00:51:41,848 Who planted fake evidence then? 705 00:51:41,932 --> 00:51:43,225 "Crucial evidence." 706 00:51:43,308 --> 00:51:48,146 From now on, I'll show you exactly how many sins you have committed. 707 00:51:48,230 --> 00:51:51,274 He should be as frustrated as you are right now. Yang Ki-tae. 708 00:51:51,691 --> 00:51:54,069 "Yang Ki-tae has been a weight on my mind. 709 00:51:54,152 --> 00:51:55,737 He's just a petty criminal, so why? 710 00:51:55,821 --> 00:51:57,280 Most importantly, he has no motive. 711 00:51:57,531 --> 00:51:59,407 I wonder if Woo Hyun-seok is hiding something." 712 00:51:59,491 --> 00:52:00,909 You knew he was corrupted. 713 00:52:00,992 --> 00:52:02,911 You knew, but you kept telling yourself to put it off. 714 00:52:02,994 --> 00:52:04,204 "I know I need to look into it again, 715 00:52:04,287 --> 00:52:06,123 but I don't have the time or the will to do it." 716 00:52:06,206 --> 00:52:08,250 You're the one who let him be this whole time. 717 00:52:08,542 --> 00:52:10,377 "I fear the mistakes I have made..." 718 00:52:10,460 --> 00:52:11,670 The wrongdoings that 719 00:52:11,753 --> 00:52:14,923 - you're unaware of... - "...without my knowledge." 720 00:52:15,006 --> 00:52:16,091 ...are going to be exposed. 721 00:52:16,550 --> 00:52:19,261 In your past, you can find me and the reason I'm doing this. 722 00:52:19,719 --> 00:52:21,721 While doing what you can to find me. 723 00:52:22,472 --> 00:52:24,599 This game will not end until one of us dies. 724 00:52:26,601 --> 00:52:29,437 He's in here. 725 00:52:44,202 --> 00:52:46,621 I got you, buddy. 726 00:53:06,725 --> 00:53:07,559 Are you sure? 727 00:53:07,642 --> 00:53:10,312 Get every speck of dust and fingerprint analyzed thoroughly. 728 00:53:10,395 --> 00:53:13,064 - And I'll make sure no one knows. - That's the most important. 729 00:53:19,362 --> 00:53:20,947 Be careful until we get the results. 730 00:53:26,328 --> 00:53:27,704 It's also important to do it fast. 731 00:53:57,901 --> 00:53:59,778 DON'T WORRY, NO POISON MURDERER 732 00:54:06,368 --> 00:54:07,744 MURDERER SLAM! 733 00:54:30,141 --> 00:54:32,811 No! Stop! 734 00:54:32,894 --> 00:54:33,895 No! 735 00:54:50,517 --> 00:54:53,978 SHADOW DETECTIVE 736 00:54:53,978 --> 00:55:00,080 Subtitles from: Disney+ Edited by: ayamefan13 51391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.