All language subtitles for Pe.Aici.Nu.Se.Trece.1975.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,940 --> 00:00:37,590 This movie is dedicated 2 00:00:37,820 --> 00:00:40,790 to the heroism of all Romanian students and officers in the military schools, 3 00:00:41,020 --> 00:00:44,547 who gave their lives in order to achieve the freedom and independence 4 00:00:44,780 --> 00:00:48,501 of their country, while defending the western borders of Romania 5 00:00:48,740 --> 00:00:51,983 in the days following the 23rd of August 1944 events. 6 00:01:03,900 --> 00:01:05,990 Fix bayonets! 7 00:01:07,940 --> 00:01:13,026 In the centre, quick march! Go forth! 8 00:01:45,980 --> 00:01:53,341 NO TRESPASSING 9 00:01:53,900 --> 00:01:57,666 Students, you have started the training a few months ago. 10 00:01:58,660 --> 00:02:01,903 Soon, you will go in the line of fire against an enemy who knows how to fight. 11 00:02:03,220 --> 00:02:05,905 I have the feeling you are not able to understand that. 12 00:02:07,220 --> 00:02:10,827 That's why you will die like fools during the first half of hour... 13 00:02:10,980 --> 00:02:14,382 I be damned if I won't get rid of him whenever I have the chance! 14 00:02:14,540 --> 00:02:17,111 It is absurd to believe you could become warriors. 15 00:02:17,260 --> 00:02:18,830 According to the modern war requirements. 16 00:02:18,980 --> 00:02:21,665 Time is short, your enthusiasm is mediocre! 17 00:02:21,860 --> 00:02:25,467 So you behave to choose, either you die during the first half hour 18 00:02:25,660 --> 00:02:30,348 under the enemy fire, or you execute our order, no questions asked! 19 00:02:30,700 --> 00:02:34,546 Of tomorrow, the training will happen under real conditions, with war ammunition. 20 00:02:34,700 --> 00:02:37,909 The musician disappeared again. How the hell is he doing that? 21 00:02:38,060 --> 00:02:40,540 Please forgive me for intervening. 22 00:02:40,740 --> 00:02:44,745 Please go back to your discussion about the war. 23 00:02:46,460 --> 00:02:49,191 Yes, right, would it not be the same if I did not forgive you? 24 00:03:00,980 --> 00:03:03,631 - Easy! - The Germans are exquisite! 25 00:03:06,140 --> 00:03:07,551 Who? 26 00:05:01,500 --> 00:05:03,468 Wasn't it better in the cavalry? 27 00:05:12,580 --> 00:05:13,579 - Tired, students? - No! 28 00:05:13,580 --> 00:05:15,389 - Tired, students? - No! 29 00:05:15,660 --> 00:05:17,424 Then sing, Mr. Student! 30 00:05:17,620 --> 00:05:20,624 - Sing, sing! - Let's hear it! 31 00:05:53,180 --> 00:05:54,670 Flat! 32 00:05:55,700 --> 00:05:58,351 ...and very weak... 33 00:06:09,500 --> 00:06:15,064 Hi! As I do not wish saying Enemy planes platoon, take the parade step. Go! 34 00:06:23,460 --> 00:06:24,950 Good, Mr. student! 35 00:07:20,180 --> 00:07:22,069 Ada! 36 00:07:22,220 --> 00:07:25,542 He's not here! 37 00:07:40,980 --> 00:07:44,223 - Poor them! - Kids! These men kills them! 38 00:07:45,020 --> 00:07:46,590 I am coming to you, then. 39 00:07:52,340 --> 00:07:56,664 That's the way to make real humans of them. The German knows well how to do it. 40 00:07:58,340 --> 00:08:02,789 He works them out a lot, but they should be grateful in the end. 41 00:08:03,220 --> 00:08:06,349 He works out yours too, Ilarie! 42 00:08:07,940 --> 00:08:12,104 Wherever he is... How long will he be there? 43 00:08:14,100 --> 00:08:18,310 Long enough... but it's OK... he deserves it! 44 00:08:18,700 --> 00:08:23,627 Ilarie, where did he learn how to swear at everybody, 45 00:08:24,780 --> 00:08:27,101 and hate everything about this country? 46 00:08:28,780 --> 00:08:31,181 How should I know, boss? 47 00:08:52,260 --> 00:08:53,466 Come on boys! 48 00:08:55,180 --> 00:08:57,945 - That's the way to create an officer! - Hey, rookies! 49 00:10:06,540 --> 00:10:11,262 Yes, this also exists strange! 50 00:10:20,500 --> 00:10:21,706 Thank you! 51 00:10:38,380 --> 00:10:40,030 Congratulations, my dear! 52 00:10:41,700 --> 00:10:43,350 Were you here too? 53 00:10:44,540 --> 00:10:47,669 This was a private concert meant only at the German comrades? 54 00:10:47,860 --> 00:10:50,227 I am sorry, I did not see any notices 55 00:10:50,380 --> 00:10:53,543 "Streng verboten fรผr rumรคnischen Offizieren" 56 00:10:55,340 --> 00:10:56,501 There you go! 57 00:10:56,660 --> 00:10:58,981 The excuse for not having been to the war theme today 58 00:10:59,140 --> 00:11:02,428 Stop by the infirmary to see me. You lost weight 59 00:11:09,620 --> 00:11:11,429 Furor teutonicus. 60 00:11:16,380 --> 00:11:17,950 Aaa! 61 00:11:19,100 --> 00:11:20,829 Look Who's coming! 62 00:11:34,140 --> 00:11:36,268 The Master would not pay any attention at all? 63 00:11:38,100 --> 00:11:39,226 Not even a glance? 64 00:11:40,420 --> 00:11:43,822 The Master did not consent trundling with us though the buffalo trench. 65 00:11:43,980 --> 00:11:47,985 - He must not dirty his delicate hands! - You shut up! His friend relieved him. 66 00:11:48,220 --> 00:11:51,542 Some people labour through the mud some others sing. The new order! 67 00:11:54,500 --> 00:11:58,186 Are you definitely not going to honour us with an explanation? 68 00:12:02,900 --> 00:12:05,267 Did your friend offer you some cake? 69 00:12:26,300 --> 00:12:27,950 And now, breaking news! 70 00:12:33,300 --> 00:12:35,780 Look what I found in the Master's coffer! 71 00:12:35,980 --> 00:12:39,621 I was looking for something to drink. I thought the German pays the fee in nature 72 00:12:39,820 --> 00:12:42,585 But I found this announcement worthy of being advertised. 73 00:12:42,740 --> 00:12:45,789 - Master... - Give it to me right away! 74 00:12:51,060 --> 00:12:52,471 Give it to me, now! 75 00:12:54,620 --> 00:12:59,228 The Musical Reunion in Caransebes is proud to announce the extraordinary concert. 76 00:12:59,420 --> 00:13:03,061 - Please, give it back! - Playing the piano, the promising artist... 77 00:13:03,260 --> 00:13:04,944 Give it to me, now! 78 00:13:10,300 --> 00:13:16,501 Let's keep so we can praise ourselves for being comrades with a genius. 79 00:13:18,740 --> 00:13:22,870 Or maybe you warn to offer it to your girlfriend... 80 00:13:49,460 --> 00:13:51,906 Come on Andrei, don't give up! 81 00:14:01,980 --> 00:14:04,267 Good boys... wrestle! 82 00:14:08,180 --> 00:14:12,549 Alexandrel, Petru Aron... 83 00:14:12,980 --> 00:14:14,391 Attention! 84 00:14:14,700 --> 00:14:15,701 The Dragon! 85 00:14:29,060 --> 00:14:30,425 What's going on? 86 00:14:38,380 --> 00:14:42,226 Nothing. I stumbled and fell Student Dunca helped me. 87 00:14:47,060 --> 00:14:48,391 Continue! 88 00:14:52,780 --> 00:14:54,987 Student Petrescu, come to me! 89 00:15:07,580 --> 00:15:10,026 - Still nice... - Nice what? 90 00:15:10,820 --> 00:15:14,142 He has enough time to turn you in personally. 91 00:15:14,340 --> 00:15:17,071 What is so special about this musician? Everybody pampers him. 92 00:15:17,220 --> 00:15:20,861 There is no justice in this world! 93 00:15:21,060 --> 00:15:24,826 Shut up Gica! Petre, I do not get it. 94 00:15:25,340 --> 00:15:27,627 You were best friends in high school. 95 00:15:27,940 --> 00:15:30,511 You got into fights so many times for him. 96 00:15:30,660 --> 00:15:31,741 You do know! 97 00:15:31,900 --> 00:15:34,585 What is the reason that can break the relation between two friends? 98 00:15:34,740 --> 00:15:36,504 If you say one more word... 99 00:15:45,700 --> 00:15:47,702 Left shoulder, arms! 100 00:15:49,220 --> 00:15:51,621 Present arms! 101 00:15:55,980 --> 00:16:00,747 Too much Vaseline, Mr. Student! No free day tomorrow... 102 00:16:01,340 --> 00:16:02,626 We work tomorrow: 103 00:16:03,260 --> 00:16:07,060 Do our chores, clean the toilets, paint the stones in white... 104 00:16:07,220 --> 00:16:12,590 Brush the courtyard. If there's a party, then let's party! 105 00:16:12,740 --> 00:16:15,061 Don't waste your time with me, Mr. Tomita! Please, look! 106 00:16:15,300 --> 00:16:18,110 The bayonet is shining, the buttons are in place. 107 00:16:20,340 --> 00:16:24,982 Where did you read that buttons are sewn with wire? 108 00:16:34,660 --> 00:16:38,142 - Please forgive me! - You missed your training today! 109 00:16:38,420 --> 00:16:40,309 In a more vulgar way, you played hookey 110 00:16:40,500 --> 00:16:43,424 Tell me, Andrei, are you not hurt by your colleague's disregard? 111 00:16:43,580 --> 00:16:46,504 - No - I see, you consider yourself above them. 112 00:16:47,300 --> 00:16:50,986 No, above all that happens, Colonel! 113 00:16:51,140 --> 00:16:55,509 - And you think it is possible? - I don't know, I am trying. 114 00:16:56,420 --> 00:16:58,991 In this absurd world we are living in, this is the only normal attitude, 115 00:16:59,180 --> 00:17:02,662 that's why it looks so abnormal 116 00:17:02,940 --> 00:17:06,467 I cannot have a different attitude, and I do not want to. 117 00:17:08,300 --> 00:17:10,587 How nice this sounds: โ€œI don't want toโ€! 118 00:17:10,740 --> 00:17:12,310 Andrei... 119 00:17:16,420 --> 00:17:20,505 I knew your father. We were friends, comrades. 120 00:17:22,180 --> 00:17:26,071 May I be completely honest with you, Colonel? 121 00:17:26,460 --> 00:17:27,621 Yes, Andrei 122 00:17:27,820 --> 00:17:32,303 See Colonel, It would have been normal to tell me "I order you to be honest!" 123 00:17:33,020 --> 00:17:35,421 In addition, I would have answered back: "I will be honest, Sir!" 124 00:17:36,380 --> 00:17:41,705 I know you met my father at Oituz and Marasesti. 125 00:17:42,700 --> 00:17:46,341 However you also knew him afterwards, when he cracked, a few years later... 126 00:17:46,500 --> 00:17:49,390 Because he did not die, he cracked! His lungs burst. 127 00:17:49,580 --> 00:17:52,902 While teaching all the bastards music for money. 128 00:17:53,060 --> 00:17:55,506 He wanted me to become what he never did. 129 00:17:55,660 --> 00:17:58,743 You say Oituz and Marasesti, 130 00:18:00,380 --> 00:18:04,829 I say, in the name of my father: Bach, Beethoven! 131 00:18:06,500 --> 00:18:09,026 I was told you are a great talent. 132 00:18:21,380 --> 00:18:27,023 - Well, I... I don't know. - You do, Colonel 133 00:18:29,780 --> 00:18:34,388 The military brass band is so nice! Why don't you assign me there? 134 00:18:35,340 --> 00:18:38,583 I want to play the trombone or the drums to all my colleagues you tame so well. 135 00:18:38,740 --> 00:18:40,822 They will go away to kill or to burst out! 136 00:18:41,020 --> 00:18:43,751 I would never want to see that day when you would be ashamed of yourself! 137 00:18:43,900 --> 00:18:46,141 I think that day is closer than you think. 138 00:18:46,300 --> 00:18:49,588 So strange! This is also a form of my destiny. 139 00:18:49,780 --> 00:18:53,227 Other people always knew whatโ€™s better for me, than myself. 140 00:18:53,700 --> 00:18:55,145 How to be... 141 00:18:56,100 --> 00:18:58,990 Colonel, maybe there's a need for more courage, 142 00:18:59,140 --> 00:19:01,188 so you can live the way you want it, 143 00:19:01,340 --> 00:19:04,264 instead of killing a stranger with the bayonet. 144 00:19:04,500 --> 00:19:07,663 I want to ask you something: what does โ€œhomelandโ€ mean to you? 145 00:19:09,620 --> 00:19:11,349 An abstract notion. 146 00:19:11,500 --> 00:19:16,108 Used by those who think they have the right to give orders in its name. 147 00:19:16,340 --> 00:19:18,069 - Toma! - Yes Sir! 148 00:19:18,380 --> 00:19:21,668 Take the student and do the training he missed today! 149 00:19:21,820 --> 00:19:24,551 At 22:00, he will be the watch for the unit flag! 150 00:19:24,700 --> 00:19:26,031 Yes Sir! 151 00:19:26,180 --> 00:19:27,386 Attention! 152 00:19:28,100 --> 00:19:29,465 Left turn! 153 00:19:29,780 --> 00:19:31,191 Forward march! 154 00:19:35,300 --> 00:19:38,827 This notion has a different meaning to each person... 155 00:20:10,420 --> 00:20:16,063 - Do we start the precious activity? - Sit down and take a smoke, darn! 156 00:20:16,860 --> 00:20:19,545 - I do not smoke. - You don't even smoke... 157 00:20:31,620 --> 00:20:34,385 No, I do not even smoke! 158 00:20:36,060 --> 00:20:38,870 A rather weak man... 159 00:20:40,460 --> 00:20:43,862 What can you do? This is the human nature! 160 00:21:00,940 --> 00:21:02,430 Hooray! 161 00:21:08,100 --> 00:21:09,431 Forward! 162 00:21:10,900 --> 00:21:13,221 Hooray! 163 00:21:24,260 --> 00:21:25,546 Forward! 164 00:21:28,060 --> 00:21:29,903 Hooray! 165 00:21:33,380 --> 00:21:34,905 Forward! 166 00:21:51,740 --> 00:21:53,230 I am more of a man this way? 167 00:21:55,900 --> 00:21:58,949 I will better prove my love for this country in this way? 168 00:22:01,100 --> 00:22:03,467 Wrong! 169 00:22:13,740 --> 00:22:16,550 Too temperamental and useless moves! 170 00:22:16,780 --> 00:22:20,466 The action must be carried out in cold blood. Mechanically! 171 00:22:20,620 --> 00:22:22,987 Was I clear? 172 00:22:24,700 --> 00:22:27,146 I was very clear, but you did not understand! 173 00:22:29,460 --> 00:22:32,304 You are a young people, with uncontrollable reactions 174 00:22:32,460 --> 00:22:35,987 capable of a certain action only if it is justified even by a single feeling. 175 00:22:36,140 --> 00:22:38,984 Any feeling, hate, love... It is completely useless in war. 176 00:22:39,940 --> 00:22:40,987 Is dangerous! 177 00:22:45,780 --> 00:22:48,590 First row, to the left! Second row, to the right! 178 00:22:48,780 --> 00:22:49,941 March! 179 00:22:51,620 --> 00:22:55,830 First and second rows, one step forward, go! 180 00:22:56,420 --> 00:22:57,626 Attention! 181 00:23:09,860 --> 00:23:14,024 First row students will slap the second row students! 182 00:23:33,980 --> 00:23:38,622 I said, "first row students will slap the second row students". 183 00:23:49,540 --> 00:23:50,701 Go! 184 00:23:55,740 --> 00:24:03,340 One, two, one, two! 185 00:24:03,500 --> 00:24:05,867 Second row smile, and don't make faces! 186 00:24:06,140 --> 00:24:14,628 One, two, stop winking, one, two! 187 00:24:26,500 --> 00:24:29,424 No. 11, your smile is not a natural one! 188 00:24:30,420 --> 00:24:31,910 One, two! 189 00:24:32,180 --> 00:24:35,901 Hit me, you idiot, or he torments us all morning! 190 00:24:36,940 --> 00:24:38,669 Student Petrescu, do it! 191 00:24:47,140 --> 00:24:49,950 - What did you say, please? - Nothing. 192 00:24:51,780 --> 00:24:53,987 Stand out of line! 193 00:24:59,740 --> 00:25:00,821 Smile! 194 00:25:01,900 --> 00:25:05,029 One, two! 195 00:25:17,500 --> 00:25:23,348 Attention! Stop! You, come here! 196 00:25:25,620 --> 00:25:27,861 You come close to me and hit me. 197 00:25:28,460 --> 00:25:31,862 If you keep your calm and remain insensitive, you won. 198 00:25:32,020 --> 00:25:33,385 Do it! 199 00:26:22,660 --> 00:26:26,710 When you came near me, you were not calm, nor insensitive. 200 00:26:32,100 --> 00:26:33,386 No! 201 00:26:37,140 --> 00:26:38,380 Captain! 202 00:27:00,780 --> 00:27:03,226 Second row, slap first row! 203 00:27:07,580 --> 00:27:10,663 Attention! Go! 204 00:27:34,500 --> 00:27:36,787 General, you have the connection! 205 00:27:44,300 --> 00:27:46,541 - Maxineanu? - Yes, general! 206 00:27:46,740 --> 00:27:49,949 - Be careful. - Yes, sir! No worries, Sir! 207 00:27:50,100 --> 00:27:51,386 AH will be fine. 208 00:27:51,540 --> 00:27:53,622 I repeat! Be careful, please! 209 00:27:53,900 --> 00:27:55,902 Yes, General! 210 00:28:24,580 --> 00:28:27,743 Forgive me, I'm clumsy with these boots on. 211 00:28:32,220 --> 00:28:34,109 He won't come. Stop waiting for him. 212 00:28:34,660 --> 00:28:36,947 Did you make an arrangement with him so he cannot come? 213 00:28:45,100 --> 00:28:48,661 Do you think that If I was stupid enough to tell you I'm in love with you, 214 00:28:48,860 --> 00:28:50,828 this implies I am also a bastard? 215 00:28:51,020 --> 00:28:54,229 Please forgive me! You promised to take care of him. 216 00:28:54,420 --> 00:28:59,142 I will keep my promise. You think I stand no chance? 217 00:28:59,700 --> 00:29:00,826 I'm afraid not. 218 00:29:01,060 --> 00:29:04,701 Then, all I need is the death of a hero. 219 00:29:07,780 --> 00:29:13,583 1447-1448 Roman the Second, 220 00:29:13,740 --> 00:29:21,989 1448-1449 Peter the Second. 221 00:29:23,100 --> 00:29:25,626 - Do you not dance? - Who? Me? 222 00:29:26,020 --> 00:29:28,387 - Yes - I never waltzed in my life! 223 00:29:28,580 --> 00:29:33,620 It is so easy! One, two, three, one, two three... 224 00:29:43,060 --> 00:29:44,186 Come in! 225 00:29:51,260 --> 00:29:54,503 Good evening, Colonel! I am here to follow your commands! 226 00:29:54,940 --> 00:29:56,101 Please... 227 00:29:57,980 --> 00:30:01,871 You should have gone on leave I am sorry... 228 00:30:06,220 --> 00:30:08,905 Everybody stays here waiting for new orders. 229 00:30:10,500 --> 00:30:11,661 Sit down. 230 00:30:14,580 --> 00:30:17,902 You place two cannons and a few machine guns on the roof of the school. 231 00:30:18,100 --> 00:30:20,706 What happens if the counsellors will be puzzled? 232 00:30:20,900 --> 00:30:24,541 We take these precautions for the distinguished counsellors. 233 00:30:24,820 --> 00:30:27,869 I actually believe they are quite drunk now. 234 00:30:29,620 --> 00:30:32,988 Well, I do hope so for their sake. 235 00:31:25,620 --> 00:31:29,341 I am quite curious how you will sing after you kill a man. 236 00:31:30,380 --> 00:31:32,508 Maybe I do not want to kill anyone. 237 00:31:34,380 --> 00:31:38,544 What impact will this have over your sensitivity, 238 00:31:40,580 --> 00:31:47,350 a minor one, actually, of low profile, typical to a fiddler, not truly musical. 239 00:31:48,860 --> 00:31:53,343 Music is knowledge and essence not a usual feeling. 240 00:31:53,980 --> 00:31:55,505 Beyond good and evil. 241 00:31:55,740 --> 00:31:59,142 You argue that this serenity is won only once you have killed? 242 00:32:00,220 --> 00:32:03,349 Do you have any idea about what is happening in the world? 243 00:32:03,860 --> 00:32:06,386 - No. - Why? 244 00:32:06,900 --> 00:32:08,584 Because I don't want to. 245 00:32:08,740 --> 00:32:11,266 Do you want anything, generally speaking? 246 00:32:11,420 --> 00:32:12,421 I think so. 247 00:32:13,020 --> 00:32:15,227 To be myself. That's all. 248 00:32:15,980 --> 00:32:18,506 Is it a lot, is it too little? 249 00:32:26,660 --> 00:32:30,426 Listen, you could play on this instrument 250 00:32:30,580 --> 00:32:33,390 invented by the devil, for the praise of God, 251 00:32:34,060 --> 00:32:38,463 a Romanian song? 252 00:32:39,860 --> 00:32:44,343 You have.. this... how do you call it? 253 00:34:47,260 --> 00:34:52,426 - When I turned towards him - Come quickly to barracks. 254 00:34:54,420 --> 00:34:56,787 I will ask you to forgive us. We must leave. 255 00:34:56,940 --> 00:34:59,466 It is very likely one of the bosses cannot sleep. 256 00:35:00,940 --> 00:35:04,069 - I will tell Andrei you are here - Don't tell him a thing! 257 00:35:04,540 --> 00:35:06,508 God will be the only one to understand you! 258 00:35:14,340 --> 00:35:19,665 Attention, attention! Do not leave the radios! 259 00:35:20,540 --> 00:35:25,068 We will soon broadcast a news release of greatest importance to the country! 260 00:35:30,180 --> 00:35:35,391 Attention, attention! Do not leave the radios! 261 00:35:35,540 --> 00:35:38,749 The frontline must have been narrowed again. 262 00:35:43,020 --> 00:35:48,823 Attention, attention! Don't leave the radios! 263 00:35:48,980 --> 00:35:53,463 We will soon broadcast a news release of greatest importance to the country! 264 00:36:02,300 --> 00:36:04,382 - What the hell is going on? - You shut up! 265 00:36:04,580 --> 00:36:06,105 I said "be quiet!" 266 00:36:27,380 --> 00:36:28,620 Aren't you asleep? 267 00:36:44,220 --> 00:36:45,506 How about you? 268 00:36:46,020 --> 00:36:50,184 Eheu fugaces, Postume, Postume labuntur anni, nec pietas moram (Horatio). 269 00:36:50,340 --> 00:36:53,787 Years pass by and the piety would not make consenescence go away 270 00:36:58,340 --> 00:37:00,820 Yes, waiting for your command, General! 271 00:37:02,940 --> 00:37:06,786 I understand! I am honoured to salute you! 272 00:37:18,380 --> 00:37:21,065 What is it? 273 00:37:25,700 --> 00:37:27,623 We are no longer under war. 274 00:37:33,740 --> 00:37:36,550 Albo lapide notare diem. (Let's remember this day as a big day) 275 00:38:20,780 --> 00:38:22,225 Interesting. 276 00:38:27,420 --> 00:38:33,348 This means you are neither indifferent nor calm. 277 00:38:35,020 --> 00:38:39,582 My talk about your national way of being primitive has infuriated you. 278 00:38:45,420 --> 00:38:46,467 You are weak! 279 00:38:48,060 --> 00:38:50,267 I never said otherwise! 280 00:38:50,420 --> 00:38:56,427 That is why your improvisation was neither calm nor superior! 281 00:38:57,340 --> 00:39:03,541 Beyond contingency, good, evil, primary feelings... 282 00:39:05,260 --> 00:39:09,549 It was propagandism... 283 00:39:11,380 --> 00:39:13,189 A demonstration... 284 00:39:17,060 --> 00:39:24,182 Would you be able to discuss this subject again and mock it? 285 00:39:25,300 --> 00:39:30,943 Mock it very bad. - Of course I am, but do not want it 286 00:39:40,140 --> 00:39:45,385 Attention, Attention! Do not leave the radios! 287 00:39:45,980 --> 00:39:50,941 We will soon broadcast a news release of greatest importance to the country. 288 00:39:53,340 --> 00:39:55,661 Alarm! Everybody come in the school courtyard! 289 00:40:04,500 --> 00:40:06,662 Dorm one, quickly, follow me! 290 00:40:12,780 --> 00:40:14,350 Assemble yourselves in the square! 291 00:40:17,340 --> 00:40:19,104 Hurry up, student! 292 00:40:19,580 --> 00:40:22,231 In this difficult moment in our history 293 00:40:22,420 --> 00:40:26,948 there is only one way for the salvation of our nation from a total catastrophe. 294 00:40:27,140 --> 00:40:30,349 Our exit from the Alliance with the Axis powers 295 00:40:30,700 --> 00:40:34,147 and the immediate stop of the war with the United Nations. 296 00:40:34,340 --> 00:40:39,141 A new National Union Government has been assigned to fulfil 297 00:40:39,340 --> 00:40:43,664 the nation's will to sign the peace with the Allied Nations. 298 00:40:44,060 --> 00:40:48,190 Romania has accepted the truce offered by the Soviet Union, 299 00:40:48,460 --> 00:40:49,950 Great Britain... 300 00:40:50,100 --> 00:40:52,501 Hans! Johann! What the heh... 301 00:40:52,660 --> 00:40:56,028 ...from this very moment the fight and all hostility acts 302 00:40:56,180 --> 00:40:58,990 against the soviet army will stop. 303 00:40:59,220 --> 00:41:03,191 Also, the state of war with Great Britain and the USA will seize. 304 00:41:04,820 --> 00:41:05,901 Another one! 305 00:41:07,820 --> 00:41:10,505 Be careful, Mr. Student, these are not fake! 306 00:41:10,660 --> 00:41:11,946 Another one! 307 00:41:14,860 --> 00:41:16,589 Hurry up, student! Ready the bullets. 308 00:41:16,860 --> 00:41:20,751 The dictatorship has ended. AH oppressions stop with it. 309 00:41:21,580 --> 00:41:24,550 The new government equals the beginning of a new era. 310 00:41:24,740 --> 00:41:28,426 Where the freedom and the rights of the nation's citizens are guaranteed 311 00:41:28,660 --> 00:41:31,186 and respected. 312 00:41:32,100 --> 00:41:37,470 With the help of the ally armies as well as the forces of the nation 313 00:41:37,660 --> 00:41:41,267 we will be able to cross the border of the unfair Vienna treaty 314 00:41:41,820 --> 00:41:45,905 in order to free the land of our Transylvania from foreign occupation. 315 00:41:49,340 --> 00:41:53,345 Romanians, the future of our country depends on the courage we will be 316 00:41:53,500 --> 00:41:58,427 able to defend our independence with, against any attempt to our right 317 00:41:58,580 --> 00:42:01,709 to decide our fate by ourselves. 318 00:42:02,900 --> 00:42:05,983 Totally confident in the fate of our Romanian nation 319 00:42:06,420 --> 00:42:09,742 we will follow the road towards a new Romania! 320 00:42:16,780 --> 00:42:19,431 I need someone to come and talk to me! Surrender! 321 00:42:27,660 --> 00:42:30,709 You were placed to keep me here! What's going on? 322 00:42:31,620 --> 00:42:34,100 - I don't know. - Come down! 323 00:42:40,180 --> 00:42:41,341 Nobody shoots! 324 00:42:48,540 --> 00:42:50,429 My command is stop firing! 325 00:43:15,300 --> 00:43:18,782 I see there is no need to inform you what happened, gentlemen! 326 00:43:19,140 --> 00:43:22,462 - No, no need. - Please surrender your weapons! 327 00:43:23,620 --> 00:43:25,748 You will be treated according to the Convention from... 328 00:43:25,900 --> 00:43:29,621 Colonel, I need to tell you something... 329 00:43:30,500 --> 00:43:33,868 I did not escape El Alamein to rot in a prisoner's camp! 330 00:43:34,020 --> 00:43:37,502 I am afraid you have no other chance, Major! 331 00:43:39,900 --> 00:43:42,949 Colonel, in the name of our comradeship of arms... 332 00:43:43,140 --> 00:43:46,542 You have no moral right to talk about this! 333 00:43:46,700 --> 00:43:50,546 You know it as well as me! You have one minute to decide! 334 00:44:09,540 --> 00:44:17,903 Hold down weapons. 335 00:44:31,700 --> 00:44:32,747 Hold on! 336 00:44:35,860 --> 00:44:38,181 First row slaps second row! 337 00:44:38,980 --> 00:44:46,341 Come on officer, smile! Indifferent! Now! 338 00:44:48,260 --> 00:44:50,661 Hands on the wall! 339 00:45:14,180 --> 00:45:17,787 I did not want to make a hero of you. You do not deserve it! 340 00:45:43,460 --> 00:45:46,509 - I report: I did not find him! - Second lieutenant, he passed by. 341 00:45:46,660 --> 00:45:49,425 - Go on! - Yes, Sir! 342 00:46:01,700 --> 00:46:05,705 Andrei, are you hurl? What is it? 343 00:46:08,020 --> 00:46:10,227 It is peacetime. Peacetime! 344 00:46:12,540 --> 00:46:13,507 Think so? 345 00:46:32,420 --> 00:46:35,503 - What is this? - A seize from the room of the counsellors. 346 00:46:36,100 --> 00:46:37,226 I still have more. 347 00:46:41,020 --> 00:46:50,907 1435-1436 Ilias... Ilias... 1442... 348 00:46:54,660 --> 00:46:56,628 23rd of August 1944... 349 00:47:03,220 --> 00:47:06,064 Colonel, I must report! The soldiers... 350 00:47:11,980 --> 00:47:14,028 Leave them five more minutes. 351 00:47:14,220 --> 00:47:18,384 Four humiliation years deserve five minutes to forget the lack of discipline. 352 00:47:22,780 --> 00:47:24,589 Fourth row, stay in line! 353 00:47:29,420 --> 00:47:31,104 Come on chaps! Running Steps! 354 00:47:44,340 --> 00:47:45,739 Sir, student Petre Dunca reports! 355 00:47:45,740 --> 00:47:47,469 Sir, student Petre Dunca reports! 356 00:47:47,620 --> 00:47:50,191 Captain Reinhardt managed to escape. 357 00:47:57,620 --> 00:48:00,703 Colonel, prepare all the documents for Petrescu Andrei, 358 00:48:00,860 --> 00:48:02,669 to release him of his duty. 359 00:48:02,820 --> 00:48:06,267 There is no peace. Our war begins now! 360 00:48:06,540 --> 00:48:09,942 We need people for whom the homeland is everything. 361 00:48:23,380 --> 00:48:25,428 Leave, or I kill you! 362 00:48:42,460 --> 00:48:43,905 Mr. Ilarie! 363 00:48:46,460 --> 00:48:48,349 Mr. Ilarie... 364 00:48:50,300 --> 00:48:51,347 What? 365 00:48:51,500 --> 00:48:53,980 Don't be mad at me I only did my duty. 366 00:48:55,020 --> 00:49:01,221 - What can one do? A duty is a duty. - Why should We be mad, sir? 367 00:49:02,180 --> 00:49:06,504 If he did not wish to listen to his father's advice, let him stay in jail. 368 00:49:07,020 --> 00:49:10,149 - Now, he will be released - Why? 369 00:49:10,540 --> 00:49:13,862 If there's peacetime, no law is to be applied any more? 370 00:49:14,020 --> 00:49:18,344 Everyone in his one way? No more listening to your father? 371 00:49:18,620 --> 00:49:23,786 That is not possible, boss. Know what? We'd better have a drink. 372 00:49:25,660 --> 00:49:28,140 Peace! It's peacetime! 373 00:49:52,140 --> 00:49:53,630 Do not stand under the walls! 374 00:50:41,460 --> 00:50:43,383 You have nothing else to do now? 375 00:50:44,540 --> 00:50:48,067 - Will you help me? - It depends... 376 00:50:49,940 --> 00:50:51,942 A woman is about to give birth. 377 00:51:20,020 --> 00:51:23,581 We walk and they take the car. 378 00:51:23,740 --> 00:51:25,026 Bastards! 379 00:51:25,820 --> 00:51:28,187 I am happy to have such a help. 380 00:51:29,140 --> 00:51:31,268 Trust me, it will be easy. 381 00:51:31,700 --> 00:51:33,509 How about the division of forces? 382 00:51:33,660 --> 00:51:35,662 No problem, General. 383 00:51:35,820 --> 00:51:41,031 An infantry battalion and a poor cadet school. 384 00:52:00,820 --> 00:52:02,549 How are you, boy? 385 00:52:29,660 --> 00:52:32,140 Listen, are you not ashamed of yourself? 386 00:52:32,860 --> 00:52:35,750 You sit like a log. Can't you see who arrived here? 387 00:52:36,180 --> 00:52:41,505 I can't see. I do not know the one who did not listen to my advice. 388 00:52:42,660 --> 00:52:44,185 I already forgot him. 389 00:52:44,900 --> 00:52:46,265 You recognised me. 390 00:52:48,220 --> 00:52:49,267 He did not! 391 00:52:49,740 --> 00:52:53,142 I was so ashamed... 392 00:52:53,780 --> 00:52:57,671 I, a respected human being With one son in jail. 393 00:52:59,180 --> 00:53:02,150 And you, woman, keep your mouth shut, or I slap you! 394 00:53:02,380 --> 00:53:05,190 - I would not advise to that! - So, what if he was there? 395 00:53:05,380 --> 00:53:08,782 Others were also there. However, did he kill or steal? 396 00:53:09,420 --> 00:53:13,027 He got involved in politics, he was young and brainless, so he did what they did. 397 00:53:13,300 --> 00:53:15,746 That's it! Whom did he follow? 398 00:53:17,220 --> 00:53:21,350 A long time ago, I was also involved in politics, with Field Marshal Averescu. 399 00:53:21,580 --> 00:53:23,184 Marshal, listen to me! 400 00:53:23,700 --> 00:53:25,589 If he wanted to be into politics, 401 00:53:25,740 --> 00:53:30,428 he should have done it with Mr. Bratianu, Mr. Maniu... Not with the communists! 402 00:53:30,660 --> 00:53:32,822 He made the laughing stock of me! 403 00:53:32,980 --> 00:53:35,347 He went with those guys who steal from people! 404 00:53:35,500 --> 00:53:38,106 Yes, right, as if they have what to steal from you. The Cuckoo from your clock. 405 00:53:38,260 --> 00:53:40,786 Done! We have nothing to talk about any more! 406 00:53:41,220 --> 00:53:44,827 OK, dad, if you say so... Forgive me, mother! 407 00:53:59,060 --> 00:54:03,145 Listen to me, how can you be like that? Are you not afraid of God? 408 00:54:03,500 --> 00:54:07,903 What kind of a Christian are you? - Leave him alone, he will get clever! 409 00:54:08,860 --> 00:54:12,182 Once he asked for forgiveness, we can talk. 410 00:54:14,900 --> 00:54:16,743 So stubborn! 411 00:54:19,940 --> 00:54:24,309 Know what? All the people in my family are like that. 412 00:54:26,740 --> 00:54:28,549 Let's eat, I'm hungry! 413 00:54:31,580 --> 00:54:33,264 The papers will be ready immediately. 414 00:54:38,180 --> 00:54:39,591 Formalities... 415 00:54:40,060 --> 00:54:43,542 How odd, freedom also needs formalities. 416 00:54:45,420 --> 00:54:48,026 0 fortunati mercaiores (the merchants are the lucky ones) 417 00:54:48,180 --> 00:54:49,784 gravis annis miles ait. 418 00:54:49,940 --> 00:54:53,262 (Said the soldier, after many years - Horatio) 419 00:54:58,660 --> 00:55:02,301 - Take a seat and relax. - Colonel, I need to explain something. 420 00:55:02,540 --> 00:55:04,269 Please! 421 00:55:06,940 --> 00:55:11,229 No need to say anything, my dear. I agree with you. 422 00:55:12,060 --> 00:55:14,222 The time of the artist-soldiers is gone. 423 00:55:14,780 --> 00:55:17,465 In fact, the war is no longer what it used to be... 424 00:55:21,180 --> 00:55:23,467 A long time ago, the fate of an army 425 00:55:23,620 --> 00:55:26,100 depended on one single battle some commanders. 426 00:55:26,540 --> 00:55:28,827 Now the fate of a country depends on that. 427 00:55:28,980 --> 00:55:30,027 Colonel... 428 00:55:30,180 --> 00:55:33,070 The fate of a country depends on the survival at all costs 429 00:55:33,260 --> 00:55:34,785 of its artistic values! 430 00:55:36,260 --> 00:55:38,547 - Where do you wish to go? - I don't know... 431 00:55:38,940 --> 00:55:41,386 How come? Well, it's your own business. 432 00:55:42,260 --> 00:55:46,549 Both my question and your answer have something symbolic. Don't you think? 433 00:55:48,780 --> 00:55:51,784 First aid, a student girl in medicine. 434 00:56:04,020 --> 00:56:06,261 Let me introduce you. 435 00:56:09,380 --> 00:56:11,587 I don't think we need that. 436 00:56:12,020 --> 00:56:13,385 What are you doing here? 437 00:56:13,740 --> 00:56:16,186 We took refuge in the city when we heard the bombs coming. 438 00:56:16,340 --> 00:56:18,946 I've been here for the past two days Were you not told? 439 00:56:19,100 --> 00:56:20,386 - Who? - Petru 440 00:56:20,540 --> 00:56:22,383 Did you come for him? 441 00:56:22,860 --> 00:56:24,510 No! For you. 442 00:56:35,500 --> 00:56:37,502 These are my release documents. 443 00:56:39,260 --> 00:56:42,821 Come, maybe we'll find a train to take us somewhere, anywhere! 444 00:56:43,980 --> 00:56:46,062 No, I'm not going anywhere, Andrei! 445 00:56:47,900 --> 00:56:50,631 You feel it's your duty to take the place of a renegade? 446 00:56:50,940 --> 00:56:54,103 No, I just think I am needed here. 447 00:56:54,780 --> 00:56:58,068 Maybe it's not true. Maybe I'll stay in everybody's way. 448 00:56:58,780 --> 00:57:00,782 That is only what I think, Andrei. 449 00:57:00,940 --> 00:57:04,149 Same way you believe it is your duty to leave. 450 00:57:04,300 --> 00:57:07,224 - Ada, I'm scared. - Don't say that. 451 00:57:07,580 --> 00:57:10,663 - You cannot tell me that - it's not that I will die... 452 00:57:10,860 --> 00:57:14,262 I'm afraid that if I stay here I will never be the same again. 453 00:57:14,420 --> 00:57:16,787 Shut up, don't say a word! 454 00:57:44,420 --> 00:57:46,422 Either in or out! 455 00:58:04,820 --> 00:58:07,187 Come on boys, let's fall into column! 456 00:58:19,940 --> 00:58:23,023 Move on, team! 457 00:59:06,740 --> 00:59:09,744 This morning, German troops formed of two battalions 458 00:59:09,940 --> 00:59:13,865 supported by about 40 tanks, crossed the Moravita border. 459 00:59:14,060 --> 00:59:17,382 At the same time, the enemy started the attack towards the Mures Defile. 460 00:59:17,580 --> 00:59:19,947 Horthy's troops are attacking in the area. 461 00:59:20,140 --> 00:59:23,303 Your group's mission is to defend at all cost 462 00:59:23,460 --> 00:59:25,622 the Mures Defile, for 3 days. 463 00:59:25,780 --> 00:59:30,342 The main resistance line is on position, between 470m and 510m. 464 00:59:31,100 --> 00:59:33,421 To the right... - I know, General 465 00:59:33,580 --> 00:59:36,584 Our right is discovered for 20 km. 466 00:59:36,740 --> 00:59:37,980 It is your area. 467 00:59:38,140 --> 00:59:40,507 The General Staff has decided you should occupy the fighting positions 468 00:59:40,740 --> 00:59:42,742 as of tonight. 469 00:59:44,300 --> 00:59:48,271 Please make sure that the boys will rest, at least today. 470 00:59:59,580 --> 01:00:02,743 You did not tell me if you have enough ammunition and heavy artillery. 471 01:00:03,820 --> 01:00:07,711 You are aware of the situation as well as I do, general. 472 01:00:08,180 --> 01:00:10,660 May I ask a question? 473 01:00:11,740 --> 01:00:12,901 Please! 474 01:00:13,060 --> 01:00:15,188 When do you reckon we can start attacking? 475 01:00:15,700 --> 01:00:17,702 In a week's time, the earliest. 476 01:00:54,700 --> 01:00:58,147 Colonel, a dubious civilian was walking around here. 477 01:00:58,380 --> 01:01:00,462 He said he wanted to talk to you. 478 01:01:01,140 --> 01:01:03,791 I am a civilian, but definitely not dubious, OK? 479 01:01:03,940 --> 01:01:07,467 Officer, my name is Adrian Ilarie and I am an ex-political convict. 480 01:01:09,140 --> 01:01:11,347 Here are my papers. 481 01:01:15,180 --> 01:01:18,070 I request to be given a gun and to be included in the army. 482 01:01:18,820 --> 01:01:23,144 - Did you train in the army? - No, I have been arrested before. 483 01:01:24,020 --> 01:01:26,626 Mr. Ilarie, your decision honours us. 484 01:01:27,020 --> 01:01:29,591 Unfortunately, in all sincerity, we cannot fulfil it. 485 01:01:29,780 --> 01:01:33,501 I understand, you do not trust me, because... 486 01:01:33,900 --> 01:01:37,222 - I have all the faith in you. - Then I request a gun! 487 01:01:37,540 --> 01:01:40,862 Please take him outside the training area. 488 01:01:41,860 --> 01:01:45,148 All right, Officer, maybe we will meet in this life. 489 01:01:45,980 --> 01:01:47,505 I heartily wish that! 490 01:01:50,900 --> 01:01:52,425 Children... 491 01:01:55,500 --> 01:01:58,947 At ease! 492 01:02:00,500 --> 01:02:04,061 The wonder just happened! The dragon was tamed. 493 01:02:06,740 --> 01:02:07,741 Attention! 494 01:02:11,300 --> 01:02:15,703 Student Dunca, sometimes I would give anything to be a dragon! 495 01:02:16,020 --> 01:02:21,902 With all the 14 splinters in my body, it is rather hard to carry seven heads. 496 01:02:27,100 --> 01:02:33,301 Student Demetrescu, are you a poet? You keep mumbling all the time.. lyrics? 497 01:02:34,020 --> 01:02:35,431 Sir, I report, 498 01:02:35,580 --> 01:02:37,787 I failed the admission exam to the University of History. 499 01:02:38,060 --> 01:02:41,507 I know all the Moldovan rulers up to Stephen the Great: 500 01:02:42,060 --> 01:02:45,906 Alexander the Good, Ilias, Stefan Ilias, Petru the second, Roman the second 501 01:02:46,100 --> 01:02:49,263 Bogdan the second, Petru Aron, Stephen the Great... 502 01:02:49,740 --> 01:02:54,029 However, when I get in front 01 the exam commission... Empty.. nothing... Sahara! 503 01:02:55,900 --> 01:03:00,303 You will remember it all when you will lace the Germans. 504 01:03:12,060 --> 01:03:13,789 Continue, boys! 505 01:03:15,660 --> 01:03:18,231 You did not return the equipment, student Petrescu? 506 01:03:18,460 --> 01:03:21,384 They already prepared your travel document. - Colonel... 507 01:03:21,580 --> 01:03:25,301 I wish you luck and all you believe you deserve from this life. 508 01:03:38,700 --> 01:03:42,261 Imagine nighttime. The trench must be dug in total silence. 509 01:03:44,460 --> 01:03:50,422 No noise at all! First group, go for it! 510 01:04:07,940 --> 01:04:10,625 If you happen to forget again the gun... 511 01:04:12,220 --> 01:04:13,949 I see you understood! 512 01:04:39,860 --> 01:04:42,466 I don't understand why you move so slowly, registrar! 513 01:04:42,660 --> 01:04:45,266 The Russians will be herein a few days. - What a joy! 514 01:04:45,460 --> 01:04:50,705 Joy, no-joy, if the Germans get back they will hang us all. 515 01:04:51,500 --> 01:04:54,390 Therefore, we had better take the way through the forests. 516 01:04:54,580 --> 01:04:56,947 Like our ancestors in times of affliction! 517 01:04:57,260 --> 01:05:00,707 How will I leave my home for which I worked so much? 518 01:05:00,900 --> 01:05:03,870 So, the authorities should be waiting for them with bread and wine, 519 01:05:04,060 --> 01:05:06,028 not to upset them. 520 01:05:06,220 --> 01:05:08,541 Well, well... You'd better give a hand here! 521 01:05:18,740 --> 01:05:20,026 Good day. 522 01:05:23,340 --> 01:05:24,546 You are still the mayor? 523 01:05:27,380 --> 01:05:29,986 - You remember me... - Hello, Adrian. How are you? 524 01:05:30,140 --> 01:05:31,824 Did you come a long-time ago? 525 01:05:31,980 --> 01:05:34,028 In the end, you were right about the politics. 526 01:05:34,180 --> 01:05:36,308 Since when do we call each other on our first names? 527 01:05:36,460 --> 01:05:38,064 Who the hell is he? 528 01:05:38,220 --> 01:05:39,904 Yes, I am a winner. 529 01:05:40,300 --> 01:05:43,224 - And now... what do you want, Sir? 530 01:05:44,020 --> 01:05:45,863 To learn what's new in this village 531 01:05:50,060 --> 01:05:51,585 and chat for a while. 532 01:05:54,540 --> 01:05:59,671 - Here comes the rain. - Let it come. God, may the rain be clear. 533 01:06:04,700 --> 01:06:07,829 Therefore, you go with him, and make sure... 534 01:06:08,020 --> 01:06:10,466 I understand, sir! Of course. 535 01:06:19,340 --> 01:06:21,342 - Come on! - There you go, Mr. Ilarie! 536 01:06:26,820 --> 01:06:29,346 Well, Mr. Mayor, do not be upset please, really you should 537 01:06:29,500 --> 01:06:33,061 not be so scared in front of him! - You'd better not get involved. 538 01:06:33,220 --> 01:06:35,621 If he wants to talk to people, let him talk! 539 01:06:35,860 --> 01:06:38,545 Who the hell will listen to his stupidities? 540 01:06:38,740 --> 01:06:41,744 - I think... - Don't think a thing, doctor! 541 01:06:41,940 --> 01:06:44,466 Who knows what can happen? We will judge all things. 542 01:06:44,620 --> 01:06:47,510 If the Germans stay here, they will definitely apply their own order. 543 01:06:47,660 --> 01:06:51,506 If the Russians wins then Ilarie's son will become important person 544 01:06:51,700 --> 01:06:53,862 Want it or not, we will play by his rules. 545 01:06:54,060 --> 01:06:56,950 OK, but what will you is doing? Stay or leave? 546 01:06:57,100 --> 01:06:59,626 Depends on what happens. 547 01:07:03,460 --> 01:07:07,909 You are all informed that all family leaders 548 01:07:08,100 --> 01:07:15,222 need come to school immediately, to receive important information! 549 01:07:16,420 --> 01:07:22,666 No family leader should be missing or there will be big trouble! 550 01:07:24,020 --> 01:07:25,101 Did I say it well? 551 01:07:28,300 --> 01:07:32,350 It is so obvious you are young, when I was... I have one question though. 552 01:07:32,980 --> 01:07:35,870 How the hell are we going to face the Germans? 553 01:07:36,380 --> 01:07:39,543 With forks and scythes, like Horia, Closca and Crisan? 554 01:07:39,700 --> 01:07:42,829 We will loose all we have? 555 01:07:44,060 --> 01:07:46,586 It is easy for you to talk but my question is, 556 01:07:46,740 --> 01:07:49,391 have you been in the war zone? Do you know what that is? 557 01:07:50,420 --> 01:07:54,186 We go nice and easy to the forest with horses, cows and sheep... 558 01:07:54,380 --> 01:07:59,944 with families, we roast bacon and wait for God's will. 559 01:08:01,180 --> 01:08:05,105 Something is going to happen It always was. 560 01:08:05,540 --> 01:08:08,066 - Our sacred wit! - Shepherd Avram... 561 01:08:09,900 --> 01:08:11,311 Therefore, he remembers me! 562 01:08:11,460 --> 01:08:14,543 What else is he supposed to do in jail but think of you? 563 01:08:17,580 --> 01:08:18,945 I thought of that. 564 01:08:20,860 --> 01:08:24,387 Do you remember when they took Ardeal from us, Shepherd Avram? 565 01:08:24,540 --> 01:08:28,704 You were at our place, with dad. And you, and you... 566 01:08:30,340 --> 01:08:32,388 I remember how angry you were! 567 01:08:32,540 --> 01:08:34,383 You were shouting why we not fight for our land, 568 01:08:34,540 --> 01:08:37,783 Why do we sit and watch Hitler taking the land and giving it to Horthy! 569 01:08:37,940 --> 01:08:40,830 Who the hell is Hitler to command on our land? 570 01:08:40,980 --> 01:08:43,745 Who gave him this right? 571 01:08:43,900 --> 01:08:46,551 You all agreed that we should not let them steal the country, and now, 572 01:08:46,700 --> 01:08:48,987 you are all running away. You should be ashamed of yourselves. 573 01:08:49,140 --> 01:08:50,824 You wait for whatever God gives! 574 01:08:51,020 --> 01:08:54,627 The ones who fought and died for this land were so young... youngsters! 575 01:08:54,900 --> 01:08:57,710 Shut the windows, Mihu! 576 01:09:15,100 --> 01:09:18,866 Nobody says we should come out with our forks! We can help digging trenches. 577 01:09:19,060 --> 01:09:21,062 We can help with the supplies. 578 01:09:21,260 --> 01:09:24,423 We can even fight, if needed, if there will be enough guns! 579 01:09:24,620 --> 01:09:28,102 Why do we listen to this kid's foolish words? 580 01:09:28,300 --> 01:09:30,507 Come on, let's go! Now, while there is still time! 581 01:09:56,300 --> 01:09:58,348 Please forgive me! 582 01:10:44,020 --> 01:10:47,263 - They won't win with an army of youngsters! - I thought so, too. 583 01:10:56,740 --> 01:10:59,027 So, where should we run and hide now? 584 01:10:59,340 --> 01:11:03,026 Good heavens, woman, unharness the horses! 585 01:11:06,380 --> 01:11:08,701 People, go to your homes! 586 01:11:10,140 --> 01:11:11,471 Go to your homes! 587 01:11:13,300 --> 01:11:17,100 Come on, Pavel, you won't get to be the laughing stock of the village! 588 01:11:17,860 --> 01:11:19,464 OK. 589 01:12:01,020 --> 01:12:03,182 Ilarie, what are you waiting for? 590 01:12:03,340 --> 01:12:06,025 Cut the wood, we need to cook bread for our soldiers! 591 01:12:06,180 --> 01:12:08,990 Did you not hear your son's orders? 592 01:12:09,540 --> 01:12:15,309 Orders? Hell no. He should order other people, not me! 593 01:13:52,620 --> 01:13:55,351 He could have killed you or taken you a prisoner. 594 01:13:58,540 --> 01:14:01,225 I could bet you did not dig your own shelter. 595 01:14:01,420 --> 01:14:04,344 - Shall I dig it for you? - You could say it in other words, too. 596 01:14:05,860 --> 01:14:07,624 Don't you want me to dig your grave? 597 01:14:08,540 --> 01:14:13,102 - Andrei, Heel guilty to you. - Stop being foolish! 598 01:14:14,020 --> 01:14:17,149 I must tell you, things are far simpler than that. 599 01:14:17,580 --> 01:14:20,026 Teenager's attitude, in love with the same girl! 600 01:14:59,700 --> 01:15:03,386 Andrei, why did you comeback? 601 01:15:04,180 --> 01:15:05,864 I realized I was afraid. 602 01:15:07,140 --> 01:15:11,828 All my thinking tried to hide that I was afraid! 603 01:15:12,180 --> 01:15:16,981 And I wanted to see it I could conquer this fear, as a very difficult exercise. 604 01:15:33,900 --> 01:15:36,665 Who's on the right hand side? Is it you, Jancsi. 605 01:15:36,820 --> 01:15:38,982 Quiet. 606 01:15:51,780 --> 01:15:56,388 It is ready now. Very good. You can even take a nap. 607 01:15:56,620 --> 01:15:57,587 Thank you! 608 01:15:59,220 --> 01:16:00,665 - Petru! - Yes, Andrei! 609 01:16:03,460 --> 01:16:06,384 Petru, I would like us to be next to each other, when all will begin. 610 01:16:06,540 --> 01:16:08,065 We will be. 611 01:16:16,700 --> 01:16:18,350 Stop! Stay on your positions! 612 01:16:20,020 --> 01:16:22,705 General, I suggest this place as a departure point. 613 01:16:23,900 --> 01:16:27,541 Excellent choice, you have my congratulations! 614 01:16:28,620 --> 01:16:32,545 What will we get, once all is over? 615 01:16:32,700 --> 01:16:34,589 The idea we fulfilled our duty. 616 01:16:36,380 --> 01:16:37,541 Why are you laughing? 617 01:16:37,740 --> 01:16:41,461 All becomes quite simple when you try to understand it. 618 01:17:21,260 --> 01:17:26,061 Don't shoot! 619 01:17:31,700 --> 01:17:33,270 The position has been reached. 620 01:17:34,100 --> 01:17:37,502 Some of them are fighting for the very first time. They are excited 621 01:17:38,020 --> 01:17:39,146 Idiots! 622 01:18:20,860 --> 01:18:22,385 The connection! 623 01:18:25,700 --> 01:18:26,667 The deer! 624 01:18:27,020 --> 01:18:31,821 Let them get closer to us, as close as 100 m. 625 01:18:42,900 --> 01:18:46,871 - What are you doing Gica? - Watching, just like you. 626 01:18:48,700 --> 01:18:49,986 Ready the machine gun. 627 01:18:56,140 --> 01:18:58,507 Be calm! Shoot on command! 628 01:19:10,740 --> 01:19:13,391 You did not want to listen to me, when I asked you to dig. 629 01:19:13,580 --> 01:19:16,186 Now, you want a shelter as deep as a fountain. Come on 630 01:19:26,780 --> 01:19:30,068 - Why does he not shoot? - It's better not to shoot. 631 01:19:44,540 --> 01:19:45,871 What are you doing? 632 01:20:38,300 --> 01:20:39,506 That's all! 633 01:20:48,260 --> 01:20:49,591 Come on! 634 01:21:28,540 --> 01:21:30,463 Petru, they are running! 635 01:21:40,780 --> 01:21:42,225 Attack! 636 01:21:48,700 --> 01:21:49,826 Yes, Sir! 637 01:21:50,980 --> 01:21:54,780 Attack! 638 01:22:09,940 --> 01:22:11,510 Ready the grenades. 639 01:22:13,660 --> 01:22:16,664 The submachine gun will shoot ongoing. Same for the marines. 640 01:22:25,500 --> 01:22:26,865 Attack! 641 01:22:46,820 --> 01:22:47,901 Take the gun! 642 01:22:52,380 --> 01:22:54,428 The connection with the battalion was re-established. 643 01:22:54,580 --> 01:22:57,345 - Ready the howitzers! - Yes, Sir! 644 01:23:23,860 --> 01:23:25,862 Attack! Hooray! 645 01:23:49,740 --> 01:23:53,301 Like this! Stay close to me! Come on! 646 01:24:59,540 --> 01:25:02,510 - We need reinforcements! - You talk nonsense! 647 01:25:02,660 --> 01:25:06,551 Maybe we were overrated about our supremacy in this department. 648 01:25:06,700 --> 01:25:10,944 We need strategically positioning in order to finish those ridiculous guys. 649 01:25:13,380 --> 01:25:14,984 Good day colonel! 650 01:25:16,780 --> 01:25:20,626 Take a part of the Mayor's fortune as he deserted his job. 651 01:25:21,620 --> 01:25:22,826 You may leave. 652 01:25:27,940 --> 01:25:31,911 I was informed you organized a stationary group in the village. 653 01:25:32,060 --> 01:25:34,870 If you did not want to give me a gun 654 01:25:35,300 --> 01:25:38,622 Regarding my past, I talked to the people and they understood. 655 01:25:38,780 --> 01:25:40,225 That's all. 656 01:25:40,380 --> 01:25:41,905 Why were you imprisoned? 657 01:25:42,100 --> 01:25:45,183 Because I talked to people It is a sort of a rage. 658 01:25:45,660 --> 01:25:47,310 Colonel... 659 01:25:49,420 --> 01:25:51,946 What you are doing is much more important. 660 01:25:52,100 --> 01:25:54,580 - I don't know if you realise that - No. 661 01:25:55,460 --> 01:25:58,942 While in prison, when they were beating me up, I wanted to... 662 01:25:59,540 --> 01:26:01,861 Definitely not to be stationary. 663 01:26:03,660 --> 01:26:03,979 That's why I wanted you to understand. 664 01:26:03,980 --> 01:26:05,630 That's why I wanted you to understand. 665 01:26:08,620 --> 01:26:10,827 Want to keep me company? 666 01:26:31,460 --> 01:26:36,102 Here you go dear, country food. Come on, eat! 667 01:26:37,460 --> 01:26:41,101 Dear Mister, you did not have to! 668 01:27:04,100 --> 01:27:08,071 Don't worry officer. I am sorry, I do not speak your language. 669 01:27:08,860 --> 01:27:11,670 Only Latin. 670 01:27:18,100 --> 01:27:20,467 - Carry him slowly and return immediately. - Yes Sir! 671 01:27:58,340 --> 01:28:00,308 Commander!. 672 01:28:00,540 --> 01:28:03,828 War is my business War means killing. 673 01:28:04,980 --> 01:28:09,463 Unfortunately, he was the only one doctor from the unit. 674 01:28:24,420 --> 01:28:26,343 So, colonel, what do I do now? 675 01:28:28,020 --> 01:28:29,670 You will have to take his place, miss. 676 01:28:30,260 --> 01:28:33,503 But, for Gods sake, I am a student in the 3rd year only! 677 01:28:33,860 --> 01:28:36,830 They only did a few months of training. 678 01:28:39,220 --> 01:28:43,305 Sir, student Petre Dunca reports. 679 01:28:43,460 --> 01:28:46,589 Squad 1 of the first platoon is ready for the mission. 680 01:28:46,780 --> 01:28:49,181 Lieutenant Ionescu sent me to... 681 01:28:49,460 --> 01:28:52,942 Is the squad ready? Were you given the details of the mission? 682 01:28:53,860 --> 01:28:58,946 - Colonel, allow me to - I am all ears. 683 01:29:00,700 --> 01:29:04,147 Is it possible for student Petrescu not to take part in this mission? 684 01:29:04,420 --> 01:29:07,902 - Why not? You don't trust him? - I do. 685 01:29:08,580 --> 01:29:10,389 - Did he ask for that? - No. 686 01:29:10,660 --> 01:29:12,424 Then follow the orders! 687 01:29:50,140 --> 01:29:51,266 Come on! 688 01:29:59,900 --> 01:30:02,870 Do you know the name of the city to have fallen in 1453? 689 01:30:03,020 --> 01:30:04,545 - Berlin? - You shut up! 690 01:30:07,660 --> 01:30:10,584 I repeat, nobody talks! We act in complete silence. 691 01:30:11,420 --> 01:30:14,947 We will recognise ourselves with two hand strokes in the cartridge pouch. 692 01:30:15,420 --> 01:30:17,343 - Yes Sir! - Go forth! 693 01:30:35,380 --> 01:30:38,827 If it is urgent, send for me at the defence trench. Continue. 694 01:31:08,860 --> 01:31:12,387 - Why are you smoking, jerk? - Do not understand... 695 01:31:20,220 --> 01:31:21,346 Surrender! 696 01:31:30,500 --> 01:31:32,104 Do you hear me? Surrender! 697 01:32:36,780 --> 01:32:38,623 Bandage. 698 01:33:18,940 --> 01:33:22,945 First squad, mission accomplished. We captured two prisoners. 699 01:33:25,500 --> 01:33:28,106 Student Petrescu did not return. 700 01:33:30,300 --> 01:33:31,461 He disappeared. 701 01:33:32,300 --> 01:33:37,466 - Did you hear fire shots? - No, colonel. Andrei did not desert 702 01:34:00,220 --> 01:34:03,303 Why did you not show yourself at the end of the mission? 703 01:34:04,580 --> 01:34:08,221 I... killed a man An officer. 704 01:34:09,220 --> 01:34:11,063 - Enemy! - A human being! 705 01:34:11,700 --> 01:34:15,785 From now on, nothing will be as it was. 706 01:34:21,900 --> 01:34:25,029 After this war, things won't be as they used to. 707 01:34:26,660 --> 01:34:28,867 Not around us, not within ourselves. 708 01:34:29,020 --> 01:34:32,547 Moreover you know that very well. You know, or feet same thing... 709 01:34:32,700 --> 01:34:34,509 Else, you would not have returned. 710 01:34:34,660 --> 01:34:35,991 Colonel! 711 01:34:37,740 --> 01:34:40,584 Other people are also alone tonight, Andrei. 712 01:34:40,820 --> 01:34:44,063 It is the most difficult moment. The night before the attack. 713 01:34:44,580 --> 01:34:49,541 Lt. Ionescu, you must take the right wing. 714 01:34:49,740 --> 01:34:51,230 The section in the cemetery uphill. 715 01:34:51,380 --> 01:34:53,906 You have access to two student platoons, 716 01:34:54,060 --> 01:34:56,301 an anti-tank gun and three antitank rocket launcher. 717 01:34:56,460 --> 01:34:59,191 Place student Petrescu with another group behind the cemetery. 718 01:34:59,340 --> 01:35:03,629 The Mission... - I know colonel... No retreat! 719 01:35:29,540 --> 01:35:35,024 Tomita, it is your turn to join in. You have 14 minutes and 10 seconds. 720 01:35:35,380 --> 01:35:37,030 You leave at 5 o'clock. 721 01:35:37,180 --> 01:35:41,708 The shooting of howitzers lasts for a minute and 20 seconds. 722 01:35:43,060 --> 01:35:44,710 They stop at 5 o'clock. 723 01:35:46,060 --> 01:35:49,064 The throwers will keep them on the ground for two minutes. 724 01:35:49,220 --> 01:35:51,905 Use the sub-machine guns while moving. Then... 725 01:35:52,980 --> 01:35:54,266 We understood! 726 01:35:59,900 --> 01:36:02,506 Attention! Use trajectory 510 forward! 727 01:36:10,860 --> 01:36:12,066 They are coming towards us. 728 01:37:20,500 --> 01:37:21,786 Follow me boys! 729 01:37:53,020 --> 01:37:55,705 Follow me, you, sturdy lads! Go forth, boys! 730 01:38:26,540 --> 01:38:30,784 No need. I feel there is no need any more. 731 01:38:33,980 --> 01:38:38,190 Report to the lieutenant that my mission is accomplished. 732 01:38:39,940 --> 01:38:44,184 I am finished. From now on, you... 733 01:38:51,780 --> 01:38:53,862 I have it from Marasesti. 734 01:38:55,780 --> 01:39:01,310 Forgive me, students. I am only a peasant... 735 01:39:38,740 --> 01:39:41,311 I was running next to Mr. Tomita when, while crossing the bridge... 736 01:39:41,460 --> 01:39:43,747 Attention!What are you doing here? You guarding the dead man? 737 01:39:43,900 --> 01:39:46,141 Sir, I report! We have finished the ammunition! 738 01:39:46,300 --> 01:39:49,463 I am student Demetrescu Nicolae from platoon one. I lost my spectacles... 739 01:39:49,620 --> 01:39:53,102 Stay here, you do not move away from the cannon! Boys, take the grenades! 740 01:39:53,260 --> 01:39:56,423 You must see for yourselves how nice it is to be a foot soldier. Follow me! 741 01:40:21,460 --> 01:40:26,421 Guys, brothers, I am here! Can't you see me? 742 01:40:27,500 --> 01:40:30,947 Come on guys, I am the on with seven dioptres, not you. 743 01:40:31,700 --> 01:40:34,146 - Lads, are you nuts? - Don't move! 744 01:40:41,860 --> 01:40:43,510 Good. you pig 745 01:40:44,420 --> 01:40:47,230 Tell me, where is the commander's station? 746 01:40:48,100 --> 01:40:51,024 I will take you there if you lift your boot off me. 747 01:40:51,180 --> 01:40:52,306 OK. 748 01:40:55,700 --> 01:40:57,543 Follow me! This way! 749 01:41:02,420 --> 01:41:05,788 - Hey, you, what are you doing there? Where are you taking us? 750 01:41:05,940 --> 01:41:07,465 Where you told me to go. 751 01:41:07,620 --> 01:41:09,429 If you make us run, I will blow your brains off. 752 01:41:09,580 --> 01:41:12,504 I have no other ones as a reserve, so I won't run 753 01:41:36,700 --> 01:41:40,068 From here, we go to the left, for 200 m, then, we pass the block section. 754 01:41:40,260 --> 01:41:43,548 Cross the railway under the bridge, go through gardens for 400 m more 755 01:41:43,700 --> 01:41:46,306 and we are there - Where? 756 01:41:46,660 --> 01:41:49,140 Where you ordered me. To the commander. 757 01:41:50,900 --> 01:41:52,390 Please! 758 01:42:00,740 --> 01:42:05,143 Colonel, we had no enemy forces in the left wing, 759 01:42:09,460 --> 01:42:11,110 20 landmarks to the left. 760 01:42:18,820 --> 01:42:21,505 From here, we'll be getting to the command station in a second. 761 01:42:22,620 --> 01:42:24,270 We should take a bounce forward. 762 01:42:27,100 --> 01:42:28,590 Bounce forward! 763 01:42:40,540 --> 01:42:43,828 Fire, brothers, I am the only Romanian here! 764 01:42:49,740 --> 01:42:50,901 Nobody moves! 765 01:42:51,820 --> 01:42:57,589 You, who say you are one of ours, are you alive? 766 01:43:14,020 --> 01:43:17,547 Sir, student Demetrescu reports! 767 01:43:17,780 --> 01:43:19,703 Forgive me, these are not my spectacles and... 768 01:43:19,860 --> 01:43:22,943 I have such a loss of memory... I don't remember anything. 769 01:43:23,100 --> 01:43:26,388 They asked me to bring them to the commander, so I did. 770 01:43:26,540 --> 01:43:28,588 Not quite the commander, but in safe hands. 771 01:43:28,740 --> 01:43:30,868 They are yours. Take them to the colonel. 772 01:43:31,020 --> 01:43:34,866 Maybe I can find out a bit more about their brothers too. 773 01:43:35,380 --> 01:43:36,461 Yes Sir! 774 01:43:53,820 --> 01:43:59,224 1400-1432, Alexandru the Good... 1432-1433, Ilias... 775 01:43:59,380 --> 01:44:05,262 1433-1435, Stefan 14-35-1442, Ilias, 1442-1447, Stefan. 776 01:44:07,300 --> 01:44:13,467 1449-1451, Bogdan the Second... 1451 -1457, Petru Aron 777 01:44:14,380 --> 01:44:18,226 I am really good! Bloody hell, I am so good! 778 01:44:20,220 --> 01:44:23,622 - I don't think the bridge is mined - We should go around it, still. 779 01:44:23,860 --> 01:44:26,101 We need to take over the cemetery until 13:00. 780 01:44:26,300 --> 01:44:29,543 From that spot, we can control much better the enemy lines. 781 01:44:29,700 --> 01:44:32,624 You have 6 companies and 6 tanks. An extremely quick attack... 782 01:44:32,980 --> 01:44:34,823 - Maybe it's better if... - What? 783 01:44:34,980 --> 01:44:39,861 The best would be a division, or maybe position ourselves over the Urals. 784 01:44:42,300 --> 01:44:45,747 Commander, second scouts group did not return. 785 01:44:45,900 --> 01:44:50,144 We will wait for them up to 13:15. Not a second later. Dismissed! 786 01:45:10,780 --> 01:45:13,670 I have no idea what I will do after the war. Did not think about it. 787 01:45:13,860 --> 01:45:17,182 I would have liked to be an officer, but there will be no need for that. 788 01:45:17,380 --> 01:45:20,748 Maybe just a few, when the generals come. 789 01:45:21,700 --> 01:45:25,341 Actually, I would like to live quietly. Have many children. 790 01:45:25,940 --> 01:45:31,310 Sometimes to punish them, then feel sorry for what I did. 791 01:45:32,660 --> 01:45:36,346 I am looking forward to have a party Do you know I never got drunk? 792 01:45:36,500 --> 01:45:37,945 It should be really great. 793 01:45:41,860 --> 01:45:44,989 Especially when you have something on your mind and would like to forget. 794 01:45:46,180 --> 01:45:51,903 - What do you have on your conscience? - Well, like everybody... Things, stuff... 795 01:45:56,340 --> 01:45:59,071 Lieutenant, why did we not blast the bridge 796 01:45:59,260 --> 01:46:02,184 once Mr. Tomita has accomplished his mission? 797 01:46:05,300 --> 01:46:07,189 - Do you smoke? - Thank you, no. 798 01:46:09,100 --> 01:46:13,469 - It was not mined. - Why was not mined, lieutenant? 799 01:46:19,620 --> 01:46:21,861 I see, there is something going on. 800 01:46:22,780 --> 01:46:25,829 This is for the case I would be taken prisoner, right? 801 01:46:27,540 --> 01:46:29,668 They will not make me talk. 802 01:46:33,820 --> 01:46:36,391 And I will not be a prisoner, under any circumstances. 803 01:46:56,500 --> 01:46:58,309 A charger! 804 01:46:59,420 --> 01:47:02,071 Please forgive me! I was taken by surprise. 805 01:47:02,220 --> 01:47:04,621 Same as in the army, until you learn everything. 806 01:47:04,780 --> 01:47:06,703 Remember, men are born twice: 807 01:47:06,860 --> 01:47:09,431 Once from their mother, second from the army. 808 01:47:15,020 --> 01:47:17,705 What is this horse thinking about us, I wonder? 809 01:47:28,940 --> 01:47:32,422 Sir, look! 810 01:47:44,180 --> 01:47:47,787 Landmark 1,700 enemy tank! Fire! 811 01:48:12,740 --> 01:48:15,505 What were you in the civil life Lieutenant? 812 01:48:17,620 --> 01:48:20,510 Accountant. You asked me what I was in the civil life. 813 01:48:20,700 --> 01:48:21,906 Lieutenant! 814 01:48:35,380 --> 01:48:36,586 Go to them! 815 01:48:49,980 --> 01:48:51,266 Allow me! 816 01:49:05,420 --> 01:49:06,421 Fire! 817 01:49:53,180 --> 01:49:54,705 Good, boys! 818 01:50:02,060 --> 01:50:03,471 Did you come, boy? 819 01:50:04,300 --> 01:50:07,907 - Sorry, I do not remember your name. - I only asked for a gun. 820 01:50:08,780 --> 01:50:10,862 Broadcast this. 821 01:50:13,020 --> 01:50:14,465 It won't help in anyway. 822 01:50:23,740 --> 01:50:27,108 We were supposed to resist for three days. We have been here for 5. 823 01:50:27,340 --> 01:50:31,470 They did not expect that. Me, neither, to be honest. 824 01:50:32,820 --> 01:50:35,061 We must resist until the end. 825 01:50:35,260 --> 01:50:37,388 Because we resisted the first 24 hours. 826 01:50:37,580 --> 01:50:40,789 Because the people in this village resisted together with us. 827 01:50:41,020 --> 01:50:44,911 I understand you really well. But can I also say something? 828 01:50:45,380 --> 01:50:47,508 - Please do. - I can hardly believe it! 829 01:50:48,020 --> 01:50:49,181 What? 830 01:50:49,620 --> 01:50:53,102 That a bourgeois officer thinks like that. 831 01:51:01,140 --> 01:51:02,630 Thank you, but I don't smoke. 832 01:51:05,580 --> 01:51:07,819 - I am not joking, colonel - Come closer. 833 01:51:07,820 --> 01:51:08,662 - I am not joking, colonel - Come closer. 834 01:51:11,100 --> 01:51:13,501 - Are you from these places? - Yes. 835 01:51:13,780 --> 01:51:16,704 - Do you know the people well? - Like my folks. 836 01:51:16,900 --> 01:51:20,347 I need someone who knows how to go between the from lines, as far as Sipca, 837 01:51:20,540 --> 01:51:23,146 where the division commander is. 838 01:51:23,340 --> 01:51:25,946 To bring the situation to General Roman's attention. 839 01:51:27,340 --> 01:51:31,709 We have no more ammunition. I need a man who can cross the lines anyway. 840 01:51:33,180 --> 01:51:36,024 - I will try. - I thought of you too. 841 01:51:42,220 --> 01:51:43,790 This is a good one. 842 01:51:45,060 --> 01:51:47,711 - What are you doing there, kid? - Nothing. 843 01:51:51,020 --> 01:51:52,829 I am looking for some of my things. 844 01:51:53,460 --> 01:51:56,509 You brought me a lot of trouble with this policy of yours. 845 01:51:59,380 --> 01:52:01,826 If only you would get wittier. 846 01:52:02,020 --> 01:52:05,467 We will talk about that some other time, father! 847 01:52:05,900 --> 01:52:08,471 Did you get a military mission? 848 01:52:09,100 --> 01:52:10,340 How do you know that? 849 01:52:10,540 --> 01:52:12,907 I was in a war in Ga๏ฌ‚cia and Italy. 850 01:52:13,060 --> 01:52:16,030 We need ammunition, dad. 851 01:52:18,140 --> 01:52:21,781 Are you aware that, ever since I returned we never shook hands? 852 01:52:40,780 --> 01:52:42,828 Don't make the laughing stock of me! 853 01:52:44,380 --> 01:52:48,021 This is a poor country if young stupid people run it! 854 01:52:48,380 --> 01:52:49,950 Kid, do you hear me? 855 01:52:56,620 --> 01:53:00,227 Tell me kid, damn it, where have you been ordered to go? 856 01:53:00,380 --> 01:53:01,541 Dad, go home! 857 01:53:02,580 --> 01:53:04,628 No way, do you hear me? 858 01:53:04,780 --> 01:53:07,306 I hope you won't be hurt, or anything. 859 01:53:07,500 --> 01:53:09,787 You know your mother has a weak heart. 860 01:53:11,580 --> 01:53:12,820 So Dad will go. 861 01:53:13,860 --> 01:53:16,431 You know what he was in the other war, right? "Fanrih"! 862 01:53:16,820 --> 01:53:18,584 Do you know what that is? 863 01:53:18,740 --> 01:53:21,311 Ensign at the most prodigious unit of Mountain Troops. 864 01:53:21,460 --> 01:53:23,986 They will catch us if we are two I must reach Sipca. 865 01:53:24,140 --> 01:53:26,222 Be a darling and go home. 866 01:53:27,180 --> 01:53:28,341 To Sipca? 867 01:53:30,940 --> 01:53:33,147 We will be using two roads. That's it! 868 01:53:36,860 --> 01:53:39,943 I'd better go all by myself. I know what to do! 869 01:53:41,620 --> 01:53:43,907 You listen to me, once in your life! 870 01:54:49,180 --> 01:54:51,547 The connection with the howitzers was re-established. 871 01:54:58,180 --> 01:55:00,581 Sir, the enemy attacks the cemetery again. 872 01:55:01,940 --> 01:55:04,591 Our phone... is no longer. 873 01:55:06,580 --> 01:55:10,744 The Lieutenant is at the bridge He did not come... 874 01:55:12,380 --> 01:55:13,620 Boy! 875 01:55:49,940 --> 01:55:51,783 - Yes, sir! - The car! 876 01:56:00,660 --> 01:56:02,867 They took the locker. 877 01:56:03,700 --> 01:56:05,065 What should we do with them? 878 01:56:27,940 --> 01:56:29,101 Why? 879 01:56:38,020 --> 01:56:41,263 The Quota has been taken Send the heavy artillery. 880 01:56:46,780 --> 01:56:47,861 Stop! 881 01:56:49,460 --> 01:56:50,825 Stop! 882 01:56:52,220 --> 01:56:54,143 Fix bayonet! 883 01:56:55,580 --> 01:57:00,268 Attack! Follow me! Go forth! 884 01:57:11,580 --> 01:57:12,581 Fire! 885 01:57:23,660 --> 01:57:25,708 Brothers, follow me! 886 01:57:26,300 --> 01:57:29,144 To hell with this entire world! 887 01:57:29,340 --> 01:57:30,910 They shall not pass! 888 01:57:52,780 --> 01:57:53,781 Fire! 889 01:59:27,460 --> 01:59:29,622 Go on dabbing! 890 01:59:31,220 --> 01:59:35,703 Boil some water. Someone bring towels, sheets and clean clothes. 891 02:00:03,340 --> 02:00:04,910 It's nothing serious... 892 02:00:25,820 --> 02:00:29,108 - Is it serious? - We need a doctor. 893 02:00:29,700 --> 02:00:33,068 Not me. I don't know what to do. 894 02:00:33,420 --> 02:00:38,870 - I don't know... don't know - You must! Try! 895 02:00:39,140 --> 02:00:41,222 Ada, Andrei must live! 896 02:00:45,540 --> 02:00:47,110 We are leaving, boys! 897 02:00:56,380 --> 02:01:03,184 Midwife, ask the peasants to bring the gas lamps. 898 02:01:04,860 --> 02:01:07,227 And as many mirrors as possible. 899 02:01:30,700 --> 02:01:33,749 What a shame Captain Reinhardt! What a shame! 900 02:01:33,900 --> 02:01:37,302 We cannot conquer this hill defended by youngsters. 901 02:01:37,460 --> 02:01:40,350 Lieutenant Colonel, their resistance was surprising. I thought... 902 02:01:40,500 --> 02:01:43,663 I hardly care what you think. 903 02:01:43,820 --> 02:01:46,300 But you will see how much General von Straube will care! 904 02:01:46,780 --> 02:01:51,342 He moved the right hand tanks and now he can see the Russian tanks showing up. 905 02:01:52,380 --> 02:01:54,508 Local people are helping those. 906 02:01:54,660 --> 02:01:58,107 Must I explain an SS officer how to proceed in such situations? 907 02:01:58,260 --> 02:02:00,786 A spy was captured. He was in the resistance movement. 908 02:02:01,100 --> 02:02:03,501 He came from the village of Teisani. Even the mayor recognised him. 909 02:02:03,940 --> 02:02:06,910 - Indeed, an important communist! - Bolshevik... 910 02:02:07,340 --> 02:02:10,105 Bolshevik, as you say! 911 02:02:11,140 --> 02:02:12,904 What is that stupid guy saying? 912 02:02:13,060 --> 02:02:16,860 We will shoot the spy and make an example of him. 913 02:02:17,100 --> 02:02:19,944 He did not want to admit it, but he acted under order. 914 02:02:20,100 --> 02:02:21,465 Accomplish it! 915 02:02:22,020 --> 02:02:23,226 Let's go! 916 02:03:16,860 --> 02:03:19,943 Damn! 917 02:03:22,540 --> 02:03:25,828 What's this theatre? Can't you use other methods? 918 02:03:26,180 --> 02:03:28,865 Lieutenant colonel, we wanted to set an example. 919 02:03:29,700 --> 02:03:30,667 Then hurry up! 920 02:03:30,820 --> 02:03:33,664 Finish this nonsense until 09:00. 921 02:03:39,340 --> 02:03:40,830 Are you afraid Ilarie? 922 02:03:48,140 --> 02:03:49,744 What shall I tell my wife? 923 02:03:51,740 --> 02:03:53,742 Tell her to take care of the boy. 924 02:03:54,780 --> 02:03:56,225 She knows the rest. 925 02:03:57,620 --> 02:04:01,147 I told her everything during all these years. 926 02:04:02,700 --> 02:04:06,591 Go home now, father. You do not belong here. 927 02:04:08,220 --> 02:04:10,029 You will have bad dreams afterwards. 928 02:04:20,500 --> 02:04:22,787 - Forgive... - He-s one of us. 929 02:04:22,940 --> 02:04:25,341 It is OK, if this is the tradition... 930 02:04:28,100 --> 02:04:29,625 Aim! 931 02:04:47,900 --> 02:04:49,789 Long live Great Romania! 932 02:04:50,380 --> 02:04:51,506 Fire! 933 02:04:59,780 --> 02:05:01,703 Inexperienced kids... 934 02:05:05,420 --> 02:05:06,910 Lower the bayonet! 935 02:05:24,260 --> 02:05:28,584 If so, then long live the communists, too! 936 02:06:58,460 --> 02:07:05,947 Andrei, I have no anaesthetic. If it hurls, scream. As loud as you can. 937 02:07:06,740 --> 02:07:08,822 And don't move at all. 938 02:07:09,060 --> 02:07:12,109 - Please. - I will hold him. 939 02:07:17,740 --> 02:07:20,311 Scream, Andrei! Please, scream! 940 02:07:21,340 --> 02:07:23,707 Scream and show me how desperate you are to live. 941 02:07:36,620 --> 02:07:39,942 Everything is so simple, it's just that I did not know it. 942 02:07:41,900 --> 02:07:45,382 We spent our childhood together and one day... It did happen. 943 02:07:46,300 --> 02:07:50,066 I discovered that in a second we are no longer kids. 944 02:07:51,020 --> 02:07:54,183 Instead of making us scream with anger, this discovery 945 02:07:54,340 --> 02:07:56,104 made us extremely happy. 946 02:07:56,860 --> 02:08:01,946 A sort of foolish pride. Just the two of us in a crazy world. 947 02:08:04,620 --> 02:08:10,343 Maybe the music also... Maybe... I don't know. Maybe not. 948 02:08:11,420 --> 02:08:14,185 Then my best friend showed up. 949 02:08:14,380 --> 02:08:17,782 My defender. The one who fought for me, instead of me. 950 02:08:19,380 --> 02:08:23,544 Simply, Andrei. Just that. Simply... 951 02:08:25,620 --> 02:08:26,906 Like a postcard. 952 02:08:28,940 --> 02:08:30,942 Next to you, I was happy I could keep quiet. 953 02:08:31,100 --> 02:08:34,024 On the other hand, maybe I was quiet, afraid not to say stupid things. 954 02:08:34,580 --> 02:08:35,661 Next to him... 955 02:08:38,140 --> 02:08:41,269 O, God, why do you make things so complicated? 956 02:08:41,420 --> 02:08:45,709 - Everything is so much simpler today. - Actually, yes. That is what I meant. 957 02:08:46,780 --> 02:08:51,069 I learnt this today. All is simple, very simple. 958 02:09:10,300 --> 02:09:11,950 He stopped breathing. 959 02:09:40,820 --> 02:09:42,743 Breathe! 960 02:09:44,180 --> 02:09:45,784 He must breathe! 961 02:10:08,700 --> 02:10:10,987 Don't worry, we will pass. The ammunition will be there on time. 962 02:10:11,140 --> 02:10:14,189 Be careful! The main line in Milova is mined 963 02:10:16,820 --> 02:10:18,185 Boy, come with me. 964 02:10:18,940 --> 02:10:21,420 The General wants to congratulate you, personally. 965 02:10:21,580 --> 02:10:24,902 Me? Why? I did not do anything. 966 02:10:25,900 --> 02:10:27,470 OK, Mr. Grigore. 967 02:10:42,420 --> 02:10:50,271 Hello, the Arrow! The train left at 23:50. 968 02:10:50,660 --> 02:10:52,742 It was loaded according to the order. 969 02:10:52,900 --> 02:10:55,346 Enemies have been spotted in Milova. 970 02:11:04,940 --> 02:11:07,546 - Do you know the line well? - I do, Sir! 971 02:11:07,900 --> 02:11:10,346 I've been working around here for years. 972 02:11:19,260 --> 02:11:21,911 We are getting closer to Milova What do we do? 973 02:11:22,060 --> 02:11:23,266 Well, Mr. Grigore... 974 02:11:23,540 --> 02:11:26,862 The mainline might be mined. How about the others? 975 02:11:27,020 --> 02:11:30,820 It's all in the switch. I say we stop before the Canton. 976 02:11:31,300 --> 02:11:33,780 Hey, so you are a peasant's son indeed! 977 02:11:44,780 --> 02:11:48,341 We've been waiting for them in vain. In Milova, the Germans have mined the line. 978 02:11:49,220 --> 02:11:51,791 Maybe some planes will show up too, and we're all turned to ashes. 979 02:11:51,940 --> 02:11:55,308 The order says we should stay here and wait for the ammunition train. 980 02:11:55,460 --> 02:11:57,064 Is this the only order? No other? 981 02:11:57,220 --> 02:11:59,348 No other. So, please be quiet and wait! 982 02:11:59,500 --> 02:12:01,229 Strange order... 983 02:13:36,100 --> 02:13:41,504 Alarm! Gather! 984 02:14:22,660 --> 02:14:26,028 Avram, did you understand well? Is this how we arrange it? 985 02:14:26,780 --> 02:14:30,023 If this is how the colonel wanted it... He must know what he is doing 986 02:14:30,980 --> 02:14:35,542 That's why the Germans did not get to you. Forget that cigarette! We don't want that. 987 02:14:41,340 --> 02:14:45,186 Sooner or later, the enemy will forcedly cross the trench. 988 02:14:45,340 --> 02:14:49,231 Our new alignment will be a big surprise to them. 989 02:14:50,980 --> 02:14:53,187 I am asking you to stay as close to each other as possible. 990 02:14:53,460 --> 02:14:56,304 And also strictly abide all we established. 991 02:14:56,460 --> 02:14:58,986 The main strike will happen at the bridge. 992 02:15:00,540 --> 02:15:05,307 Ionescu, all is up to you now. 993 02:15:07,620 --> 02:15:11,511 The army commander ordered we should resist until nightfall. 994 02:15:11,700 --> 02:15:15,261 Your mission is to stop the enemy from retreat. 995 02:15:46,900 --> 02:15:49,062 - Is it working? - It must work. 996 02:15:49,300 --> 02:15:53,066 Hey, boy, could you ever imagine we are such cowards? 997 02:15:53,420 --> 02:15:58,631 In the other war, when I went with your father... 998 02:16:02,780 --> 02:16:05,863 If they unloaded the ammunition, the carriages can leave. 999 02:16:06,460 --> 02:16:10,260 As far as keeping calm, I have nothing more to add. 1000 02:16:11,700 --> 02:16:14,783 Each one with his 'babies' Go for it!! 1001 02:16:30,300 --> 02:16:31,381 Fire! 1002 02:16:42,140 --> 02:16:43,630 Go up! 1003 02:16:46,460 --> 02:16:47,427 Go forth! 1004 02:17:51,180 --> 02:17:53,865 - How is it? - I did not expect this wheat thing. 1005 02:17:55,740 --> 02:17:58,027 Sometimes, history is written like that. 1006 02:18:04,340 --> 02:18:05,830 Maximilian the Great! 1007 02:18:06,540 --> 02:18:10,067 Did this block you for days? The bridge is not mined at all. 1008 02:18:10,900 --> 02:18:15,383 The school commander is a romantic fool. From the French school in Saint Cyr... 1009 02:18:17,220 --> 02:18:19,541 The counterattack with bayonets comes next. 1010 02:18:19,700 --> 02:18:22,510 I have the feeling you are the fool. 1011 02:18:27,060 --> 02:18:30,542 Start engines! 2-103. 1012 02:18:31,140 --> 02:18:33,541 - Ready for attack! - 2-105 1013 02:18:34,020 --> 02:18:36,307 - Ready for attack - 2-170 1014 02:18:36,460 --> 02:18:37,825 Ready for attack! 1015 02:18:43,420 --> 02:18:45,388 You must go to that location and make the connections. 1016 02:18:45,660 --> 02:18:50,268 When the last tank reaches the bridge, you count to five and turn this key in. 1017 02:18:51,620 --> 02:18:55,386 - You said it is not mined. - And I will answer the same - it isn't. 1018 02:19:01,980 --> 02:19:03,630 On your marks, boys! 1019 02:19:06,980 --> 02:19:12,020 Full speed ahead! After you crossed the bridge, form a B5! 1020 02:19:12,340 --> 02:19:14,627 Feel free to kill all! 1021 02:19:59,380 --> 02:20:02,463 Cross the bridge in quick step I will cover you. Go! 1022 02:20:41,980 --> 02:20:44,062 Fire! Fire! 1023 02:20:49,420 --> 02:20:52,026 Full speed ahead over the bridge! Go forward! 1024 02:21:56,940 --> 02:21:58,271 Fire! 1025 02:22:31,980 --> 02:22:33,061 Fire! 1026 02:22:50,140 --> 02:22:51,301 Fire! 1027 02:24:18,100 --> 02:24:27,020 Order paper no. 346, issued on the 31st of august 1944, 10:00. 1028 02:24:27,940 --> 02:24:32,901 I command the great units of the 1st Romanian Army 1029 02:24:33,340 --> 02:24:36,503 to turn to attack, together with the Soviet Tank Units. 1030 02:24:37,180 --> 02:24:42,550 In order to cast out the Nazi units, beyond the Western border of the country. 1031 02:25:08,940 --> 02:25:10,226 Fire! 1032 02:25:11,580 --> 02:25:12,786 Now! 1033 02:25:14,420 --> 02:25:15,910 Fire! 1034 02:26:09,180 --> 02:26:15,062 Ready, aim, fire! 1035 02:26:31,100 --> 02:26:32,545 Left shoulder, arms! 1036 02:26:35,260 --> 02:26:39,345 Left turn! Forward! 1037 02:27:13,180 --> 02:27:15,228 Ada! 1038 02:27:16,140 --> 02:27:18,984 Ada! 1039 02:28:03,500 --> 02:28:07,471 He lives! Andrei lives! 1040 02:28:35,020 --> 02:28:40,584 Detachment, to the right salute! 1041 02:28:49,940 --> 02:28:51,101 Just youngsters... 1042 02:28:52,260 --> 02:28:55,104 They were just youngsters, General... 1043 02:30:28,660 --> 02:30:31,660 The End 83927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.