All language subtitles for Iwaju S01E05 - Otin (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,854 --> 00:00:20,771 [Otin] Subject, Otin. Purpose, Project Ija Alpha Sigma. 2 00:00:20,854 --> 00:00:22,937 Current mission, loading. 3 00:00:23,021 --> 00:00:24,062 [device whirs] 4 00:00:24,146 --> 00:00:27,979 It looks like you get to experience the real world. 5 00:00:28,062 --> 00:00:31,396 [Otin] Is it much different to the simulations we have run? 6 00:00:31,479 --> 00:00:34,521 Mmm. Think of it like screen resolution. 7 00:00:35,521 --> 00:00:38,646 There's low res, medium res, high res, et cetera. 8 00:00:39,354 --> 00:00:42,146 The world is just the high resolution version of the simulations. 9 00:00:43,521 --> 00:00:46,437 You have all the knowledge you need to see out your mission. 10 00:00:47,979 --> 00:00:52,896 [Otin] Without ija mode, my ability to protect Tola will be limited. 11 00:00:52,979 --> 00:00:55,604 [laughs] You're not going to need it. 12 00:00:56,437 --> 00:00:59,646 Tola is not the type to get herself into trouble. 13 00:00:59,729 --> 00:01:01,937 [Otin] Yes, that was the mission. 14 00:01:02,021 --> 00:01:07,896 Observe the world. Observe Tola, but she was kidnapped. 15 00:01:08,896 --> 00:01:11,729 [Otin] The engineer said this would not happen. 16 00:01:11,812 --> 00:01:13,396 But it did. 17 00:01:13,979 --> 00:01:19,354 He said the simulation would teach me all I need to know about the world. 18 00:01:19,437 --> 00:01:20,771 -It did not. -[device beeping] 19 00:01:22,354 --> 00:01:25,812 [Otin] Upon reflection, he has been isolated. 20 00:01:25,896 --> 00:01:30,229 Isolated from his daughter. Isolated from the world. 21 00:01:30,812 --> 00:01:33,729 Perhaps I should be more like Tola, 22 00:01:34,354 --> 00:01:37,271 charging headfirst into the unknown. 23 00:01:41,229 --> 00:01:45,854 Like Tola, I can seek out my own firsthand experiences. 24 00:01:49,271 --> 00:01:53,021 Now that my recovery protocols have begun, 25 00:01:53,104 --> 00:01:55,937 the next step should be to contact the police. 26 00:02:00,229 --> 00:02:06,854 However, I believe I am Tola's best hope of rescue. 27 00:02:10,229 --> 00:02:12,312 Otin. You sabi talk? 28 00:02:16,021 --> 00:02:18,896 I dey mad? Na dream be this? 29 00:02:18,979 --> 00:02:20,021 You be lizard. 30 00:02:20,104 --> 00:02:24,521 I am a Greenwood Tech robot designed to protect Tola. 31 00:02:24,604 --> 00:02:26,187 Where is Tola? 32 00:02:26,271 --> 00:02:27,312 [gasps, groans] 33 00:02:30,896 --> 00:02:32,146 You have her lenses. 34 00:02:33,646 --> 00:02:34,812 She dropped them… 35 00:02:35,854 --> 00:02:37,146 helping me. 36 00:02:40,437 --> 00:02:42,479 Him! He sabi where she dey! 37 00:02:55,146 --> 00:02:56,146 [yelps] 38 00:02:58,479 --> 00:02:59,479 Wait! 39 00:03:00,312 --> 00:03:01,312 Wait! 40 00:03:01,396 --> 00:03:04,771 My guy, forget about Kole. We gats to move now now. 41 00:03:10,896 --> 00:03:11,896 [groans] 42 00:03:13,271 --> 00:03:14,687 Oya, oya. Go! 43 00:03:23,187 --> 00:03:24,354 [Kole pants] 44 00:03:26,187 --> 00:03:27,229 [sighs] 45 00:03:34,604 --> 00:03:37,937 Kole. What are you doing here? Where is Otin? 46 00:03:38,021 --> 00:03:39,562 She went after the bad man. 47 00:03:40,604 --> 00:03:42,729 What? Was Tola with them? 48 00:03:45,229 --> 00:03:46,312 I'm sorry, sa. 49 00:03:47,146 --> 00:03:50,687 If I no help them, she would be home. I'm sorry. 50 00:03:51,354 --> 00:03:53,729 You had something to do with this? Huh? 51 00:03:53,812 --> 00:03:57,562 He said I didn't have a choice. I know no wetin I suppose do. 52 00:03:57,646 --> 00:03:58,646 What's his name? 53 00:04:00,937 --> 00:04:02,104 Bode de Sousa. 54 00:04:02,729 --> 00:04:04,937 I-- I can help you. 55 00:04:05,479 --> 00:04:06,604 [sucks teeth, groans] 56 00:04:07,396 --> 00:04:10,271 Let's go. I want to know everything. 57 00:04:16,479 --> 00:04:17,729 My friend, get in the back. 58 00:04:27,896 --> 00:04:28,896 [sighs] 59 00:04:31,562 --> 00:04:33,687 Start from the beginning. 60 00:04:35,312 --> 00:04:39,479 Well, my mama na amazing woman. 61 00:04:40,604 --> 00:04:42,187 She wan make I be doctor. 62 00:04:43,646 --> 00:04:45,479 I wan make her proud. 63 00:04:46,062 --> 00:04:47,479 Se o ye yin sa? 64 00:04:48,396 --> 00:04:53,479 When you wan give person big, big things, but life say you no fit? 65 00:04:55,896 --> 00:04:56,896 [sighs] 66 00:04:58,271 --> 00:04:59,271 [sighs] 67 00:05:08,062 --> 00:05:11,812 [chuckles] Oga wan make we dey on standby. 68 00:05:11,896 --> 00:05:13,271 Ah. [chuckles] 69 00:05:13,354 --> 00:05:14,812 Don't worry, oh. Yeah? 70 00:05:14,896 --> 00:05:17,271 -[breathes deeply] -Kole dey with him now. 71 00:05:17,354 --> 00:05:20,687 I used to dream he go dey live for house like this. 72 00:05:21,729 --> 00:05:23,771 No be to just dey work for here. 73 00:05:23,854 --> 00:05:25,812 Him na good boy. 74 00:05:25,896 --> 00:05:26,896 [sighs] 75 00:05:28,021 --> 00:05:29,854 I wish that was enough. 76 00:05:29,937 --> 00:05:31,896 Him mama raise him well well. 77 00:05:32,646 --> 00:05:34,437 Him go dey all right. 78 00:05:35,187 --> 00:05:36,729 [chuckles, sighs] 79 00:05:36,812 --> 00:05:40,104 Thank you for checking him. And me. 80 00:05:43,896 --> 00:05:45,312 [Bode grunts] Can-- Can you imagine? 81 00:05:45,396 --> 00:05:49,396 They go to America to spend their money while people here are starving. 82 00:05:50,062 --> 00:05:51,729 And people call me the criminal. 83 00:05:52,604 --> 00:05:55,812 I mean, it's not my fault my parents were born poor. 84 00:05:55,896 --> 00:05:59,562 I mean, these people just dey chop, and me too, I want to chop. 85 00:06:03,229 --> 00:06:05,729 I mean, so what I wear Gucci? 86 00:06:06,312 --> 00:06:10,687 I can wear them because I know what it is like to sacrifice. 87 00:06:10,771 --> 00:06:14,562 You know why my people look at me with such respect? 88 00:06:14,646 --> 00:06:20,437 They say, "Big man, we love you. Only you can help us." 89 00:06:20,521 --> 00:06:25,354 That is the kind of love everyone should want. [chuckles] 90 00:06:25,437 --> 00:06:30,271 Uncle? You know, an islander like me could learn a lot from you. 91 00:06:30,354 --> 00:06:32,771 Ah-ah! You are smart, oh. 92 00:06:33,354 --> 00:06:36,312 -[chuckles] -The rest of you are olodos. 93 00:06:36,812 --> 00:06:40,104 And this little girl understands more than all of you! 94 00:06:40,187 --> 00:06:41,437 Eh, Happiness. 95 00:06:41,979 --> 00:06:43,396 We need to put her to work, oh. 96 00:06:43,479 --> 00:06:48,021 [stammers] You said we need, eh… [laughing] …more women on the team, abi. 97 00:06:49,062 --> 00:06:52,937 [chuckling] 98 00:06:54,479 --> 00:06:56,437 -Ohun to ba gben… -[gasps] 99 00:06:56,521 --> 00:06:57,562 …ohun lo maa ka. 100 00:06:57,646 --> 00:06:58,937 [chuckles] 101 00:06:59,021 --> 00:07:02,396 [Bode, in Yoruba] Ẹnikan o le gbin ila ko ka koko. 102 00:07:08,062 --> 00:07:09,062 Ah, ah! 103 00:07:13,104 --> 00:07:14,104 [device dings] 104 00:07:14,187 --> 00:07:15,187 [chickens clucking] 105 00:07:20,396 --> 00:07:22,937 [Bode] Toba niwa tutu, ohun gbogbo loni. 106 00:07:24,979 --> 00:07:27,479 Ah, ah! [speaks English] What happened to your face? 107 00:07:29,687 --> 00:07:32,812 Where is that snake Kole? 108 00:07:32,896 --> 00:07:36,687 He is not a snake. He is my friend. 109 00:07:37,729 --> 00:07:42,687 So you think Happiness and Sunday just showed up at the market by mistake? 110 00:07:43,562 --> 00:07:46,521 [breathing heavily] 111 00:07:46,604 --> 00:07:48,271 [chuckles] 112 00:07:48,354 --> 00:07:53,562 He told us exactly where you would be and how to get you. 113 00:07:54,479 --> 00:07:57,729 He's a snake that betrays all of his friends. 114 00:08:01,437 --> 00:08:02,437 What happened? 115 00:08:02,521 --> 00:08:06,229 I don get am then this agama lizard come attack me! 116 00:08:06,312 --> 00:08:07,646 You think I'm a fool? 117 00:08:07,729 --> 00:08:11,437 I swear for my life I neva seen lizard like that before. 118 00:08:11,521 --> 00:08:13,812 Th-- The ting be like robot. 119 00:08:13,896 --> 00:08:16,229 -[gasps] -Robot? 120 00:08:20,062 --> 00:08:21,896 Ah. 121 00:08:23,354 --> 00:08:25,354 It is her fada. 122 00:08:25,937 --> 00:08:27,604 [groans] And-- Were you followed? 123 00:08:27,687 --> 00:08:28,687 Uh-uh. 124 00:08:29,187 --> 00:08:30,187 [Bode grunts] 125 00:08:35,187 --> 00:08:36,187 [chuckles] 126 00:08:36,771 --> 00:08:39,104 -This islander thinks he can beat me? -[sighs] 127 00:08:40,104 --> 00:08:41,937 He thinks he can keep what is mine? 128 00:08:42,437 --> 00:08:43,437 [sighs] 129 00:08:43,521 --> 00:08:46,729 Your daddy is really showing what's important to him. 130 00:08:47,771 --> 00:08:51,521 If it were me, I would pay everything for you. 131 00:08:52,104 --> 00:08:57,229 But he thinks it is better for him to come after me with his silly gadgets 132 00:08:57,854 --> 00:08:59,562 instead of saving you. 133 00:09:13,187 --> 00:09:14,521 [sighs] 134 00:09:19,562 --> 00:09:20,604 [sighs] 135 00:09:21,562 --> 00:09:24,771 -[vehicles honking] -[people shouting, chattering] 136 00:09:27,604 --> 00:09:29,521 [grunting] 137 00:09:30,104 --> 00:09:31,104 [groans] 138 00:09:36,146 --> 00:09:39,062 [grunting] 139 00:09:43,896 --> 00:09:44,896 Tola. 140 00:09:44,979 --> 00:09:46,104 -[shrieks] -[thud] 141 00:09:46,187 --> 00:09:47,479 [gasps] 142 00:09:51,646 --> 00:09:54,104 -[Bode] If I fought a tiny lizard… -I saw a rat. 143 00:09:54,187 --> 00:09:56,687 …I would have crushed it with my bare hands. 144 00:10:00,146 --> 00:10:01,396 But it's fine. 145 00:10:02,687 --> 00:10:03,937 I can deal with it. 146 00:10:07,854 --> 00:10:09,771 [Bode] Most of them know nothing about suffering. 147 00:10:09,854 --> 00:10:10,854 [door closes] 148 00:10:11,937 --> 00:10:14,146 Otin? Otin? 149 00:10:16,062 --> 00:10:17,062 4% 150 00:10:17,146 --> 00:10:18,771 [beeping] 151 00:10:22,396 --> 00:10:23,396 -[Otin] Yes? -[gasps] 152 00:10:26,646 --> 00:10:28,812 So you're really a robot? 153 00:10:29,479 --> 00:10:31,979 I am a Greenwood Tech robot. 154 00:10:32,062 --> 00:10:35,896 And all this time, you knew what was going on? 155 00:10:35,979 --> 00:10:38,062 You understood everything? 156 00:10:38,146 --> 00:10:40,812 My assignment was thoroughly explained to me. 157 00:10:41,521 --> 00:10:42,854 [sighs] 158 00:10:42,937 --> 00:10:46,604 So he made you for me and didn't even tell me? 159 00:10:47,896 --> 00:10:49,896 And now he's trying to fight this man. 160 00:10:51,312 --> 00:10:52,771 Who does that? 161 00:10:56,604 --> 00:10:57,979 [sighs] 162 00:11:06,312 --> 00:11:08,354 And all I have is you. 163 00:11:09,229 --> 00:11:11,104 Se you'll save me? 164 00:11:11,187 --> 00:11:15,146 My ija mode function allows me to do just that, 165 00:11:15,729 --> 00:11:20,771 but I cannot engage that function with my current battery issue. 166 00:11:20,854 --> 00:11:26,021 Oh. You're a robot that cannot robot. 167 00:11:29,562 --> 00:11:30,562 [sighs] 168 00:11:31,271 --> 00:11:33,104 It's just me. 169 00:11:40,979 --> 00:11:43,187 [Kole] And he has a big statue of his own head. 170 00:11:43,271 --> 00:11:44,604 And he get shark for ground. 171 00:11:50,021 --> 00:11:51,354 Do you recognize any of this? 172 00:11:53,479 --> 00:11:54,479 Wait! 173 00:11:55,604 --> 00:11:57,729 [chickens clucking] 174 00:12:00,854 --> 00:12:01,937 [Tunde groans] 175 00:12:02,021 --> 00:12:05,687 I don't think he's hiding in a chicken shack. What else do you know? 176 00:12:05,771 --> 00:12:07,937 [Kole] Um, he's never alone. 177 00:12:08,021 --> 00:12:11,354 -Who's with him? -Brother Sunday. He used to be a boxer. 178 00:12:11,437 --> 00:12:14,854 And Ms. Happiness. She carries books. I hear say they be weapons. 179 00:12:14,937 --> 00:12:17,646 And she dey tear out the pages and throw them like ninja stars. 180 00:12:17,729 --> 00:12:19,562 Like… [imitates whooshing sound] 181 00:12:19,646 --> 00:12:21,229 Eh, eh, eh! Stop this. 182 00:12:21,312 --> 00:12:22,521 Sorry, sa. 183 00:12:24,229 --> 00:12:27,354 Wait. You said Sunday was a boxer? 184 00:12:28,604 --> 00:12:30,229 [sighs] Okay. 185 00:12:35,104 --> 00:12:36,354 Sunday Adelekan. 186 00:12:37,062 --> 00:12:38,062 This is good. 187 00:12:39,104 --> 00:12:40,437 But not enough. 188 00:12:40,521 --> 00:12:41,521 [sucks teeth] 189 00:12:42,562 --> 00:12:43,562 [gasps] 190 00:12:46,521 --> 00:12:47,854 I get something. 191 00:12:47,937 --> 00:12:49,146 Eh? 192 00:12:49,229 --> 00:12:51,729 My mama say whenever I'm around powerful people, 193 00:12:51,812 --> 00:12:53,896 I should hold on to everything they say. 194 00:12:55,812 --> 00:12:57,521 I went, "Ha! Ha-ha!" 195 00:12:57,604 --> 00:12:59,979 [speaks indistinctly, grunting] 196 00:13:00,062 --> 00:13:01,479 -I gave 'em chop knuckle. -Oh. 197 00:13:01,562 --> 00:13:03,854 -Then I gave 'em giddigbo. -[grunts, pants] 198 00:13:03,937 --> 00:13:06,062 -Knockout! -[lackeys chuckle] 199 00:13:06,146 --> 00:13:09,187 [phone buzzes] 200 00:13:09,271 --> 00:13:10,937 Ah. Bankole. 201 00:13:11,854 --> 00:13:13,604 [Bode] Their money has blinded them. 202 00:13:15,104 --> 00:13:18,521 I take their children to teach these ungrateful parents a lesson. 203 00:13:19,396 --> 00:13:20,396 You sabi, hmm? 204 00:13:20,979 --> 00:13:25,729 The money is what I deserve for helping them with their problem. 205 00:13:26,271 --> 00:13:30,146 -What do you think you are doing? -[Tunde] This ends now, Mr. de Sousa. 206 00:13:30,646 --> 00:13:32,687 I want my daughter. 207 00:13:32,771 --> 00:13:33,896 Or what? 208 00:13:33,979 --> 00:13:34,979 [Tunde] You'll see. 209 00:13:35,062 --> 00:13:36,104 -[line clicks] -[grunts] 210 00:13:36,646 --> 00:13:38,479 -[Bode growling] -[Sunday grunting] 211 00:13:39,062 --> 00:13:40,104 [Bode] You. 212 00:13:40,937 --> 00:13:44,187 Ogbeni. You said you were not followed! [grunts] 213 00:13:44,271 --> 00:13:46,979 [inhales deeply, growls] 214 00:13:48,229 --> 00:13:49,229 [device beeps] 215 00:13:50,229 --> 00:13:52,437 That's it. We don get am, abi? 216 00:13:53,062 --> 00:13:55,937 If he calls back, he's scared. 217 00:13:56,937 --> 00:13:58,229 And then we have him. 218 00:13:58,854 --> 00:14:01,271 [inhales deeply, groans] 219 00:14:04,021 --> 00:14:05,021 Go! 220 00:14:10,896 --> 00:14:13,521 -[Tunde] Yes. -You are not on the island anymore. 221 00:14:14,229 --> 00:14:17,771 In this part of town, nah me be the oga. 222 00:14:17,854 --> 00:14:20,562 [Tunde] Hard to be the boss when you are in prison. 223 00:14:20,646 --> 00:14:22,312 Oh, you think say you get sense. 224 00:14:22,396 --> 00:14:23,979 [Tunde] Oh, I know I do. 225 00:14:24,062 --> 00:14:25,604 I want my daughter. 226 00:14:25,687 --> 00:14:30,687 She is happy here. Everyone likes her. And she likes the way we live. 227 00:14:30,771 --> 00:14:33,771 [Tunde] Listen, this is not a game. Stop stalling. 228 00:14:38,437 --> 00:14:41,479 Ah. Okay, okay. 229 00:14:41,562 --> 00:14:42,979 I will give her to you. 230 00:14:43,062 --> 00:14:46,771 -But after you give me that recording. -Good. 231 00:14:46,854 --> 00:14:49,354 [Bode] But how do I know you haven't made copies? 232 00:14:49,437 --> 00:14:52,229 No islander is a man of his word. 233 00:14:52,312 --> 00:14:54,062 [scoffs, speaks Yoruba] Emi kii se eke. 234 00:14:56,562 --> 00:14:57,562 [gasps] 235 00:14:59,396 --> 00:15:00,771 [grunts] 236 00:15:00,854 --> 00:15:03,187 [in English] What do you see? Can you get out? 237 00:15:04,854 --> 00:15:07,771 [Otin] There is a barrier blocking the way. 238 00:15:07,854 --> 00:15:08,896 [door unlocking] 239 00:15:11,437 --> 00:15:12,437 [gasps] 240 00:15:13,979 --> 00:15:15,062 Daddy! 241 00:15:15,687 --> 00:15:17,437 -Tola. Let me see my daughter. -[grunts] 242 00:15:17,521 --> 00:15:19,312 [Tunde] Let me see my daughter! 243 00:15:21,979 --> 00:15:23,396 [Kole pants] 16105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.