Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,562 --> 00:00:16,062
[horns honking]
2
00:00:16,604 --> 00:00:18,812
Sister Chioma, I dey tell you, huh?
3
00:00:18,896 --> 00:00:21,604
Once I get this job, everything go change.
4
00:00:21,687 --> 00:00:22,896
And not only for me, oh.
5
00:00:22,979 --> 00:00:23,979
[chuckles]
6
00:00:24,062 --> 00:00:25,854
My guy, you never wan relax? Ah.
7
00:00:25,937 --> 00:00:29,479
Do you? Because I know say
you no become officer just to relax.
8
00:00:29,979 --> 00:00:31,271
[both chuckle]
9
00:00:32,187 --> 00:00:33,187
Na true.
10
00:00:33,687 --> 00:00:34,854
[sniffs] Uh-uh!
11
00:00:34,937 --> 00:00:37,562
Sister, this Agege bread sweet
no be small, oh.
12
00:00:38,271 --> 00:00:40,646
-Ah!
-[vendor chuckles] You wan change abi?
13
00:00:40,729 --> 00:00:42,812
Make una pay for ya bread.
14
00:00:42,896 --> 00:00:44,312
[chuckles] Okay, okay.
15
00:00:45,229 --> 00:00:46,771
Chai! I don dey late, oh.
16
00:00:46,854 --> 00:00:47,854
[chuckles]
17
00:00:47,937 --> 00:00:49,646
Mr. Change. Always late.
18
00:00:49,729 --> 00:00:51,896
Ooh. See me see wahala!
19
00:00:51,979 --> 00:00:53,021
Wetin you go do now?
20
00:00:53,104 --> 00:00:54,312
Um…
21
00:00:57,896 --> 00:01:00,104
Huh? Mm-mmm.
22
00:01:01,187 --> 00:01:04,396
[mechanisms beeping]
23
00:01:04,979 --> 00:01:05,979
[chuckles]
24
00:01:07,187 --> 00:01:08,812
Ah! Oh.
25
00:01:10,396 --> 00:01:11,979
-[Tunde grunts]
-[chickens squawk]
26
00:01:13,146 --> 00:01:15,562
That boy and his wahala.
27
00:01:15,646 --> 00:01:17,396
-Ah!
-[Chioma chuckles]
28
00:01:17,479 --> 00:01:19,354
-[loud thuds]
-[mechanisms squeaking]
29
00:01:22,479 --> 00:01:23,687
[grunts]
30
00:01:28,687 --> 00:01:29,687
[child] Whoa!
31
00:01:35,896 --> 00:01:37,229
[sighs]
32
00:01:37,312 --> 00:01:38,562
[people chattering]
33
00:01:38,646 --> 00:01:39,729
[sighs]
34
00:01:42,937 --> 00:01:43,937
Hmm.
35
00:01:47,521 --> 00:01:48,812
[exhales deeply]
36
00:01:50,312 --> 00:01:51,396
[grunting]
37
00:01:56,812 --> 00:01:58,437
-[knocking]
-[Mrs. Usman] Yes?
38
00:02:01,354 --> 00:02:05,521
Hello, ma. I am Tunde Martins,
and I deserve this job.
39
00:02:06,062 --> 00:02:07,354
You're late.
40
00:02:07,437 --> 00:02:11,354
I'm sorry. It's just that-- [grunts]
I-I had to come here from--
41
00:02:11,437 --> 00:02:13,229
You were not given permission to sit.
42
00:02:13,729 --> 00:02:17,271
Ooh! Sorry. Ah. [chuckles]
43
00:02:17,771 --> 00:02:21,187
The inability to be on time
is a sign of mediocrity.
44
00:02:21,812 --> 00:02:23,979
Are you mediocre, Mr. Martins? Hmm?
45
00:02:24,062 --> 00:02:25,437
No, ma.
46
00:02:25,521 --> 00:02:26,521
Excuse me?
47
00:02:26,604 --> 00:02:28,521
Sorry. Mrs. Usman.
48
00:02:30,104 --> 00:02:32,229
Do you know what we do here?
49
00:02:32,896 --> 00:02:35,146
You use technology to change the world.
50
00:02:35,854 --> 00:02:39,521
The things you do with AI
and robotics-- Ah.
51
00:02:39,604 --> 00:02:41,312
You help so many people.
52
00:02:41,396 --> 00:02:44,937
If you want to do charity work… [chuckles]
53
00:02:45,437 --> 00:02:47,854
…you had better go home, my friend.
54
00:02:49,562 --> 00:02:51,979
No. I want to work here.
55
00:02:52,479 --> 00:02:55,604
I believe technology brings opportunity.
56
00:02:55,687 --> 00:02:57,312
This is a business.
57
00:02:57,812 --> 00:03:01,104
Our priority is to create value
for our shareholders.
58
00:03:01,187 --> 00:03:04,229
That is the price
for change and opportunity.
59
00:03:06,479 --> 00:03:08,062
I'm ready to work hard.
60
00:03:12,396 --> 00:03:13,521
Did you make those?
61
00:03:14,312 --> 00:03:16,854
Yes. If I can just show you how they work.
62
00:03:16,937 --> 00:03:19,354
Oh. Oh, no. [grunts]
63
00:03:19,437 --> 00:03:20,562
[scoffs]
64
00:03:20,646 --> 00:03:25,562
Oh. Uh… [chuckles] …this is
something new I've been working on.
65
00:03:25,646 --> 00:03:27,271
[device humming]
66
00:03:27,354 --> 00:03:29,437
[chuckles] It's supposed to do that.
67
00:03:29,521 --> 00:03:30,854
[beeps]
68
00:03:32,562 --> 00:03:33,771
Stand up.
69
00:03:36,312 --> 00:03:37,937
You are an Ajegunle boy, right?
70
00:03:38,437 --> 00:03:40,562
[chuckles] I am.
71
00:03:41,062 --> 00:03:42,312
Not anymore.
72
00:03:43,354 --> 00:03:45,396
Welcome to Greenwood Tech.
73
00:03:47,562 --> 00:03:48,729
[inhales sharply]
74
00:03:50,479 --> 00:03:51,479
[beeps, buzzes]
75
00:03:51,979 --> 00:03:54,937
If you let me down, you're done.
76
00:03:57,646 --> 00:04:00,146
[beeping]
77
00:04:03,396 --> 00:04:05,729
Um, I'm sure Otin is fine.
78
00:04:05,812 --> 00:04:07,187
[Mrs. Usman, on phone] You're sure?
79
00:04:07,271 --> 00:04:11,187
Because going offline on the mainland
sounds the opposite of fine.
80
00:04:11,271 --> 00:04:12,646
I will find her.
81
00:04:12,729 --> 00:04:15,771
This is why we wanted to do live testing,
right?
82
00:04:15,854 --> 00:04:19,146
To, uh, expose any weaknesses.
83
00:04:19,229 --> 00:04:23,604
Babatunde, you will not make a fool
out of me or this company.
84
00:04:23,687 --> 00:04:24,854
[line disconnects]
85
00:04:24,937 --> 00:04:27,104
-Call Godspower.
-[Godspower] Yes, sa.
86
00:04:27,187 --> 00:04:29,354
What are you doing
on the mainland with Otin and Tola?
87
00:04:29,437 --> 00:04:32,937
Ah, sorry, sa. [stammers]
She said you said it was okay.
88
00:04:33,021 --> 00:04:34,562
[Tunde] What do you mean? What was okay?
89
00:04:35,187 --> 00:04:36,396
-[child grunts]
-[gasps] Ah.
90
00:04:36,479 --> 00:04:38,396
To go to the restaurant with Kole.
91
00:04:38,479 --> 00:04:40,437
[stammers] I'm sure I go find them, sa.
92
00:04:40,521 --> 00:04:44,229
[stammers] Find ke?
What are you saying? Where is Tola?
93
00:04:44,312 --> 00:04:45,812
[beeping]
94
00:04:50,896 --> 00:04:51,896
Eh?
95
00:04:58,062 --> 00:04:59,646
[sighs] Tola.
96
00:05:01,854 --> 00:05:03,854
-[beeps, whirs]
-Ah!
97
00:05:03,937 --> 00:05:06,229
[Bode through device] Ah, Mr. Martins.
98
00:05:06,312 --> 00:05:07,312
Who is this?
99
00:05:07,396 --> 00:05:08,979
You are not an easy man to find.
100
00:05:09,646 --> 00:05:12,104
It is good your daughter
couldn't say the same.
101
00:05:12,187 --> 00:05:13,604
I want to speak to her. Now.
102
00:05:13,687 --> 00:05:16,396
Not until I get what I want.
103
00:05:16,479 --> 00:05:17,521
Which is what?
104
00:05:17,604 --> 00:05:20,354
Uh, 50 million seems fair.
105
00:05:20,437 --> 00:05:21,437
Fifty?
106
00:05:21,521 --> 00:05:25,896
Ah, ah.
A big man like you can afford it, eh?
107
00:05:25,979 --> 00:05:30,021
Please. Please, let me talk to her. Huh?
Just for a moment.
108
00:05:30,104 --> 00:05:31,896
Two hours. No police.
109
00:05:31,979 --> 00:05:33,521
[line beeps, disconnects]
110
00:05:33,604 --> 00:05:36,396
Hello? Hello? Hello? Argh.
111
00:05:41,604 --> 00:05:44,062
[chuckling]
112
00:05:44,146 --> 00:05:47,687
Money? What happened to your big plan?
113
00:05:48,187 --> 00:05:53,146
Ah. This is how to fish in large rivers.
114
00:05:53,979 --> 00:05:55,896
[Bode chuckles]
115
00:05:59,062 --> 00:06:00,354
[sighs]
116
00:06:05,937 --> 00:06:08,979
-[gasps]
-[beeping]
117
00:06:09,854 --> 00:06:11,437
[sighs] Argh.
118
00:06:12,646 --> 00:06:14,437
Tola, you just had to go.
119
00:06:14,521 --> 00:06:17,979
If you had just waited
until Daddy took you… Argh.
120
00:06:18,812 --> 00:06:20,312
[breathes shakily]
121
00:06:23,771 --> 00:06:24,771
[sniffs]
122
00:06:27,312 --> 00:06:28,562
[gasps]
123
00:06:29,187 --> 00:06:30,479
[sighs]
124
00:06:30,562 --> 00:06:32,479
I hope you're okay, Kole.
125
00:06:32,979 --> 00:06:35,812
Mmm, what was it that you said?
126
00:06:36,312 --> 00:06:39,479
"You do what the elders say.
Don't talk back.
127
00:06:39,562 --> 00:06:41,479
Pay attention to everything."
128
00:06:41,562 --> 00:06:45,646
Yes. Okay, I can do that.
129
00:06:45,729 --> 00:06:46,729
-[door opens]
-[gasps]
130
00:06:49,146 --> 00:06:50,521
Come with me.
131
00:06:52,437 --> 00:06:54,021
Yes, Auntie.
132
00:06:54,104 --> 00:06:55,771
[Bode] And what did I tell you?
133
00:06:55,854 --> 00:06:58,687
[all] You will never let us struggle.
134
00:07:10,437 --> 00:07:13,229
[chair whirring]
135
00:07:25,062 --> 00:07:26,271
Tell me,
136
00:07:26,354 --> 00:07:31,146
are you just another problem
for your father to throw money at? Hmm?
137
00:07:31,229 --> 00:07:36,479
No. I'm OmoTola Abike Martins.
Good afternoon, Uncle.
138
00:07:36,562 --> 00:07:37,812
Eh?
139
00:07:41,104 --> 00:07:44,021
I don't know why I am here
or what you need,
140
00:07:44,104 --> 00:07:46,146
but I will not be any trouble.
141
00:07:47,729 --> 00:07:48,729
[groans]
142
00:07:49,229 --> 00:07:52,729
Well, you are here because your father
needs to be taught a lesson
143
00:07:53,396 --> 00:07:55,646
in fairness and generosity.
144
00:07:58,104 --> 00:08:02,771
Well, if there's one thing
my daddy believes in, it's education.
145
00:08:02,854 --> 00:08:04,187
[chuckling]
146
00:08:04,271 --> 00:08:06,354
Happiness, you hear this?
147
00:08:06,896 --> 00:08:09,312
[chuckles] This girl get sense.
148
00:08:09,812 --> 00:08:10,812
[sighs deeply]
149
00:08:11,396 --> 00:08:12,729
Um, Uncle,
150
00:08:12,812 --> 00:08:16,354
where is my friend, Kole? Is-- Is he okay?
151
00:08:17,812 --> 00:08:20,896
You should be more careful
who you call "friend."
152
00:08:31,271 --> 00:08:32,896
-[people chattering]
-[horn honks]
153
00:08:32,979 --> 00:08:34,729
[Kole panting]
154
00:08:42,562 --> 00:08:44,312
[panting]
155
00:08:44,396 --> 00:08:46,062
No. Where are you?
156
00:08:46,146 --> 00:08:48,021
[breathes shakily]
157
00:08:48,104 --> 00:08:49,562
-[Godspower clears throat] Hey.
-Uncle G!
158
00:08:49,646 --> 00:08:51,604
Where you people come go? Huh?
159
00:08:52,437 --> 00:08:54,521
Ah, Tola is not with you?
160
00:08:54,604 --> 00:08:57,896
[breathes shakily]
I messed up, and bad men took her.
161
00:08:57,979 --> 00:09:01,854
Huh? Oh, chai, chai! [sighs]
162
00:09:01,937 --> 00:09:03,687
Na my fault be this, oh.
163
00:09:03,771 --> 00:09:05,854
[pants]
I should not have trusted you people.
164
00:09:05,937 --> 00:09:08,437
Ah! We gats find Tola now now.
165
00:09:08,521 --> 00:09:11,146
Yes. But, abeg, I need your help first.
166
00:09:11,229 --> 00:09:13,854
Lae lae. You no go fool me again.
167
00:09:15,146 --> 00:09:16,437
Na my mama.
168
00:09:19,979 --> 00:09:22,062
Your mama ke? Wetin dey happen?
169
00:09:22,146 --> 00:09:24,937
They don vex bad bad
and d-dey come for her.
170
00:09:28,812 --> 00:09:30,937
-[Kole] Hmm?
-[Godspower sighs]
171
00:09:31,687 --> 00:09:33,729
Oya. I go help.
172
00:09:34,604 --> 00:09:36,021
But Tola's still the priority, oh.
173
00:09:36,812 --> 00:09:37,812
Enter.
174
00:09:38,312 --> 00:09:40,687
Kia kia. [sighs]
175
00:09:41,979 --> 00:09:43,771
[whooshing]
176
00:09:47,604 --> 00:09:49,604
[people chattering]
177
00:09:50,979 --> 00:09:52,229
Eh?
178
00:09:58,271 --> 00:09:59,479
Hmm.
179
00:10:04,021 --> 00:10:05,187
[hums]
180
00:10:05,271 --> 00:10:08,187
[parent] Nyama!
That thing is nasty and dead.
181
00:10:08,271 --> 00:10:10,146
But I love lizards, nah.
182
00:10:10,646 --> 00:10:12,062
[buzzes]
183
00:10:13,812 --> 00:10:14,812
[coughs]
184
00:10:14,896 --> 00:10:16,771
[breathes shakily]
185
00:10:18,354 --> 00:10:20,312
[exhales sharply] Kole.
186
00:10:21,021 --> 00:10:23,229
[gasps] Na wah oh.
187
00:10:25,229 --> 00:10:27,146
Why your oga let you use his car?
188
00:10:28,437 --> 00:10:30,896
-[distant shouting]
-What's going on?
189
00:10:30,979 --> 00:10:32,229
[Godspower clears throat]
190
00:10:32,312 --> 00:10:33,771
[whooshing]
191
00:10:35,937 --> 00:10:36,979
[Kole gasps]
192
00:10:43,604 --> 00:10:45,229
I go find you for the house.
193
00:10:45,937 --> 00:10:49,479
Don't worry, sister. My name is Mr. G.
194
00:10:49,562 --> 00:10:51,729
-I dey here for you.
-[coughs]
195
00:10:51,812 --> 00:10:53,521
Which kind of music do you like?
196
00:10:58,062 --> 00:10:59,062
[grunts]
197
00:10:59,146 --> 00:11:01,437
[gasps, panting]
198
00:11:02,271 --> 00:11:03,396
[pants]
199
00:11:04,187 --> 00:11:05,187
[grunts]
200
00:11:06,604 --> 00:11:08,854
[grunts, panting]
201
00:11:12,271 --> 00:11:14,729
[children shouting]
202
00:11:14,812 --> 00:11:19,021
[children clamoring]
O n bo o, e sare, e sare.
203
00:11:21,312 --> 00:11:22,312
[sighs]
204
00:11:23,021 --> 00:11:25,437
Babatunde, what is this about?
205
00:11:25,521 --> 00:11:28,104
[sighs] I can't say.
206
00:11:30,354 --> 00:11:33,021
Look, just go back to the island.
207
00:11:33,104 --> 00:11:35,979
Whatever this thing is,
you do not want to involve yourself.
208
00:11:36,062 --> 00:11:39,312
I'm risking a lot just coming here.
I need your help.
209
00:11:40,396 --> 00:11:44,146
You come to me for a favor after 30 years?
210
00:11:44,229 --> 00:11:47,354
Oh, my days. Let's not make this personal.
211
00:11:47,437 --> 00:11:50,729
Come, make you tell me,
did you change the world, huh?
212
00:11:51,396 --> 00:11:52,771
Or just the island?
213
00:11:53,646 --> 00:11:54,979
[car door opens, closes]
214
00:12:01,854 --> 00:12:04,354
[all laughing]
215
00:12:07,521 --> 00:12:11,979
Ehen! Oya, oya! Chop 'em. Chop 'em!
216
00:12:12,521 --> 00:12:13,854
[Tola] Mm-hmm.
217
00:12:14,812 --> 00:12:15,812
Hmm.
218
00:12:20,979 --> 00:12:23,354
Oh, no, no, no. Wait.
219
00:12:23,437 --> 00:12:25,937
Can I put this one down instead?
220
00:12:27,562 --> 00:12:28,562
[grunts]
221
00:12:29,562 --> 00:12:30,687
[chuckles]
222
00:12:31,271 --> 00:12:32,646
Eh, o-oh, okay.
223
00:12:33,146 --> 00:12:34,187
[chuckles]
224
00:12:35,687 --> 00:12:36,687
-Huh?
-I won!
225
00:12:36,771 --> 00:12:39,562
-Hey! Nneka! Why, nah?
-Oh. Which card see be dis na?
226
00:12:39,646 --> 00:12:44,396
Did you? Or did you take advantage
of someone's kindness?
227
00:12:44,479 --> 00:12:46,396
[chiming, beeping]
228
00:12:46,479 --> 00:12:51,146
You manipulated Nneka with your smile
just to get what you wanted.
229
00:12:52,729 --> 00:12:57,396
Kosi bi omode se le ni aso to,
ko leni akisa bi agba.
230
00:12:57,896 --> 00:12:59,396
[Bode chuckling]
231
00:13:00,271 --> 00:13:03,354
Uh-- Uh-- [stammers] Well, m-- maybe.
232
00:13:04,146 --> 00:13:06,354
[sighs] I'm sorry, Auntie Nneka.
233
00:13:06,437 --> 00:13:07,437
Eh? chuckles
234
00:13:07,937 --> 00:13:09,104
[Bode chuckles]
235
00:13:09,187 --> 00:13:14,354
An islander that accepts responsibility
for her actions.
236
00:13:17,104 --> 00:13:19,854
Your father knows that, uh,
you can gamble this way?
237
00:13:19,937 --> 00:13:22,812
Hmm? Careful not to disappoint him, oh.
238
00:13:23,312 --> 00:13:27,604
He might decide to leave you here with me.
239
00:13:29,229 --> 00:13:30,312
[whispers indistinctly]
240
00:13:33,396 --> 00:13:34,479
[groans]
241
00:13:52,979 --> 00:13:56,562
Come on. You said two hours. Huh?
242
00:13:56,646 --> 00:13:57,687
Ring.
243
00:13:57,771 --> 00:13:59,104
-[whooshing]
-[ringing]
244
00:14:00,896 --> 00:14:02,271
[clicks tongue, groans]
245
00:14:03,396 --> 00:14:04,396
[sighs]
246
00:14:04,896 --> 00:14:06,187
[chiming, beeping]
247
00:14:06,687 --> 00:14:07,854
[sighs]
248
00:14:08,771 --> 00:14:09,979
Play voicemail.
249
00:14:11,271 --> 00:14:14,562
You have yet to give me an update. Eh?
250
00:14:15,396 --> 00:14:17,646
-Babatunde.
-[groans]
251
00:14:17,729 --> 00:14:21,604
So, I want you and the lizard
in my office first thing tomorrow.
252
00:14:21,687 --> 00:14:23,562
-Huh?
-Did I not tell you?
253
00:14:23,646 --> 00:14:26,396
I told you, don't let me down.
254
00:14:26,979 --> 00:14:29,271
-[groans] Ah-ah.
-[ringing]
255
00:14:29,937 --> 00:14:30,937
I have the money.
256
00:14:31,021 --> 00:14:33,646
[Bode]
What was my only instruction to you?
257
00:14:33,729 --> 00:14:36,062
Huh? Uh. Oh. No, no, no, no, no.
258
00:14:36,146 --> 00:14:38,271
I just went to see a friend.
Just a friend.
259
00:14:38,354 --> 00:14:42,146
Your daughter's been kidnapped,
and you decide to go and visit a friend?
260
00:14:42,771 --> 00:14:47,021
If her life doesn't matter to you,
maybe it shouldn't matter to me either?
261
00:14:47,104 --> 00:14:49,854
I'm ready to pay. Please.
262
00:14:49,937 --> 00:14:50,979
Good.
263
00:14:51,479 --> 00:14:57,062
Because now I want 250 million.
264
00:14:57,146 --> 00:14:58,854
What? I don't have access
to that kind of cash.
265
00:14:58,937 --> 00:15:00,729
But you have stocks in your company.
266
00:15:00,812 --> 00:15:01,979
That I can't easily sell!
267
00:15:02,062 --> 00:15:05,229
That one is not my concern. One hour.
268
00:15:06,729 --> 00:15:07,896
[screams]
269
00:15:07,979 --> 00:15:09,312
[grunting]
270
00:15:11,104 --> 00:15:13,437
[chiming, beeping]
271
00:15:19,229 --> 00:15:20,437
[flies buzzing]
272
00:15:20,521 --> 00:15:22,062
-Kole!
-[dial tone ringing]
273
00:15:22,146 --> 00:15:24,937
-[Kole] Come now. Come now.
-Make you no vex me, oh!
274
00:15:25,021 --> 00:15:26,771
-[breathing heavily]
-[disconnect tone]
275
00:15:26,854 --> 00:15:29,854
[operator] Sorry, but your call
cannot be completed at the moment.
276
00:15:29,937 --> 00:15:31,354
-Please try again later.
-Chai.
277
00:15:31,437 --> 00:15:33,937
Why network dey fall my hand now, nah?
278
00:15:34,021 --> 00:15:35,146
-Kole.
-[gasps]
279
00:15:37,437 --> 00:15:39,437
You know you're my guy, nah.
280
00:15:39,521 --> 00:15:42,104
If you come with me now,
nothing go happen to you,
281
00:15:42,187 --> 00:15:44,229
-swear down. Hmm?
-[squealing]
282
00:15:44,312 --> 00:15:45,854
[grunting]
283
00:15:45,937 --> 00:15:46,937
[chuckles]
284
00:15:47,937 --> 00:15:49,896
[grunting]
285
00:15:49,979 --> 00:15:51,937
[Kole grunts]
286
00:15:54,687 --> 00:15:55,687
[kisses]
287
00:15:56,646 --> 00:15:57,646
[grunts]
288
00:16:01,396 --> 00:16:04,104
[breathes heavily]
289
00:16:04,187 --> 00:16:06,104
[groans]
290
00:16:08,187 --> 00:16:09,229
[shouts]
291
00:16:10,812 --> 00:16:13,979
[grunting, shouts]
292
00:16:14,646 --> 00:16:15,687
[grunts]
293
00:16:18,396 --> 00:16:19,729
[gasping]
294
00:16:22,104 --> 00:16:24,062
Where is Tola?
295
00:16:24,146 --> 00:16:25,146
[Kole gasps]
18411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.