All language subtitles for Iwaju S01E04 - Tunde (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,562 --> 00:00:16,062 [horns honking] 2 00:00:16,604 --> 00:00:18,812 Sister Chioma, I dey tell you, huh? 3 00:00:18,896 --> 00:00:21,604 Once I get this job, everything go change. 4 00:00:21,687 --> 00:00:22,896 And not only for me, oh. 5 00:00:22,979 --> 00:00:23,979 [chuckles] 6 00:00:24,062 --> 00:00:25,854 My guy, you never wan relax? Ah. 7 00:00:25,937 --> 00:00:29,479 Do you? Because I know say you no become officer just to relax. 8 00:00:29,979 --> 00:00:31,271 [both chuckle] 9 00:00:32,187 --> 00:00:33,187 Na true. 10 00:00:33,687 --> 00:00:34,854 [sniffs] Uh-uh! 11 00:00:34,937 --> 00:00:37,562 Sister, this Agege bread sweet no be small, oh. 12 00:00:38,271 --> 00:00:40,646 -Ah! -[vendor chuckles] You wan change abi? 13 00:00:40,729 --> 00:00:42,812 Make una pay for ya bread. 14 00:00:42,896 --> 00:00:44,312 [chuckles] Okay, okay. 15 00:00:45,229 --> 00:00:46,771 Chai! I don dey late, oh. 16 00:00:46,854 --> 00:00:47,854 [chuckles] 17 00:00:47,937 --> 00:00:49,646 Mr. Change. Always late. 18 00:00:49,729 --> 00:00:51,896 Ooh. See me see wahala! 19 00:00:51,979 --> 00:00:53,021 Wetin you go do now? 20 00:00:53,104 --> 00:00:54,312 Um… 21 00:00:57,896 --> 00:01:00,104 Huh? Mm-mmm. 22 00:01:01,187 --> 00:01:04,396 [mechanisms beeping] 23 00:01:04,979 --> 00:01:05,979 [chuckles] 24 00:01:07,187 --> 00:01:08,812 Ah! Oh. 25 00:01:10,396 --> 00:01:11,979 -[Tunde grunts] -[chickens squawk] 26 00:01:13,146 --> 00:01:15,562 That boy and his wahala. 27 00:01:15,646 --> 00:01:17,396 -Ah! -[Chioma chuckles] 28 00:01:17,479 --> 00:01:19,354 -[loud thuds] -[mechanisms squeaking] 29 00:01:22,479 --> 00:01:23,687 [grunts] 30 00:01:28,687 --> 00:01:29,687 [child] Whoa! 31 00:01:35,896 --> 00:01:37,229 [sighs] 32 00:01:37,312 --> 00:01:38,562 [people chattering] 33 00:01:38,646 --> 00:01:39,729 [sighs] 34 00:01:42,937 --> 00:01:43,937 Hmm. 35 00:01:47,521 --> 00:01:48,812 [exhales deeply] 36 00:01:50,312 --> 00:01:51,396 [grunting] 37 00:01:56,812 --> 00:01:58,437 -[knocking] -[Mrs. Usman] Yes? 38 00:02:01,354 --> 00:02:05,521 Hello, ma. I am Tunde Martins, and I deserve this job. 39 00:02:06,062 --> 00:02:07,354 You're late. 40 00:02:07,437 --> 00:02:11,354 I'm sorry. It's just that-- [grunts] I-I had to come here from-- 41 00:02:11,437 --> 00:02:13,229 You were not given permission to sit. 42 00:02:13,729 --> 00:02:17,271 Ooh! Sorry. Ah. [chuckles] 43 00:02:17,771 --> 00:02:21,187 The inability to be on time is a sign of mediocrity. 44 00:02:21,812 --> 00:02:23,979 Are you mediocre, Mr. Martins? Hmm? 45 00:02:24,062 --> 00:02:25,437 No, ma. 46 00:02:25,521 --> 00:02:26,521 Excuse me? 47 00:02:26,604 --> 00:02:28,521 Sorry. Mrs. Usman. 48 00:02:30,104 --> 00:02:32,229 Do you know what we do here? 49 00:02:32,896 --> 00:02:35,146 You use technology to change the world. 50 00:02:35,854 --> 00:02:39,521 The things you do with AI and robotics-- Ah. 51 00:02:39,604 --> 00:02:41,312 You help so many people. 52 00:02:41,396 --> 00:02:44,937 If you want to do charity work… [chuckles] 53 00:02:45,437 --> 00:02:47,854 …you had better go home, my friend. 54 00:02:49,562 --> 00:02:51,979 No. I want to work here. 55 00:02:52,479 --> 00:02:55,604 I believe technology brings opportunity. 56 00:02:55,687 --> 00:02:57,312 This is a business. 57 00:02:57,812 --> 00:03:01,104 Our priority is to create value for our shareholders. 58 00:03:01,187 --> 00:03:04,229 That is the price for change and opportunity. 59 00:03:06,479 --> 00:03:08,062 I'm ready to work hard. 60 00:03:12,396 --> 00:03:13,521 Did you make those? 61 00:03:14,312 --> 00:03:16,854 Yes. If I can just show you how they work. 62 00:03:16,937 --> 00:03:19,354 Oh. Oh, no. [grunts] 63 00:03:19,437 --> 00:03:20,562 [scoffs] 64 00:03:20,646 --> 00:03:25,562 Oh. Uh… [chuckles] …this is something new I've been working on. 65 00:03:25,646 --> 00:03:27,271 [device humming] 66 00:03:27,354 --> 00:03:29,437 [chuckles] It's supposed to do that. 67 00:03:29,521 --> 00:03:30,854 [beeps] 68 00:03:32,562 --> 00:03:33,771 Stand up. 69 00:03:36,312 --> 00:03:37,937 You are an Ajegunle boy, right? 70 00:03:38,437 --> 00:03:40,562 [chuckles] I am. 71 00:03:41,062 --> 00:03:42,312 Not anymore. 72 00:03:43,354 --> 00:03:45,396 Welcome to Greenwood Tech. 73 00:03:47,562 --> 00:03:48,729 [inhales sharply] 74 00:03:50,479 --> 00:03:51,479 [beeps, buzzes] 75 00:03:51,979 --> 00:03:54,937 If you let me down, you're done. 76 00:03:57,646 --> 00:04:00,146 [beeping] 77 00:04:03,396 --> 00:04:05,729 Um, I'm sure Otin is fine. 78 00:04:05,812 --> 00:04:07,187 [Mrs. Usman, on phone] You're sure? 79 00:04:07,271 --> 00:04:11,187 Because going offline on the mainland sounds the opposite of fine. 80 00:04:11,271 --> 00:04:12,646 I will find her. 81 00:04:12,729 --> 00:04:15,771 This is why we wanted to do live testing, right? 82 00:04:15,854 --> 00:04:19,146 To, uh, expose any weaknesses. 83 00:04:19,229 --> 00:04:23,604 Babatunde, you will not make a fool out of me or this company. 84 00:04:23,687 --> 00:04:24,854 [line disconnects] 85 00:04:24,937 --> 00:04:27,104 -Call Godspower. -[Godspower] Yes, sa. 86 00:04:27,187 --> 00:04:29,354 What are you doing on the mainland with Otin and Tola? 87 00:04:29,437 --> 00:04:32,937 Ah, sorry, sa. [stammers] She said you said it was okay. 88 00:04:33,021 --> 00:04:34,562 [Tunde] What do you mean? What was okay? 89 00:04:35,187 --> 00:04:36,396 -[child grunts] -[gasps] Ah. 90 00:04:36,479 --> 00:04:38,396 To go to the restaurant with Kole. 91 00:04:38,479 --> 00:04:40,437 [stammers] I'm sure I go find them, sa. 92 00:04:40,521 --> 00:04:44,229 [stammers] Find ke? What are you saying? Where is Tola? 93 00:04:44,312 --> 00:04:45,812 [beeping] 94 00:04:50,896 --> 00:04:51,896 Eh? 95 00:04:58,062 --> 00:04:59,646 [sighs] Tola. 96 00:05:01,854 --> 00:05:03,854 -[beeps, whirs] -Ah! 97 00:05:03,937 --> 00:05:06,229 [Bode through device] Ah, Mr. Martins. 98 00:05:06,312 --> 00:05:07,312 Who is this? 99 00:05:07,396 --> 00:05:08,979 You are not an easy man to find. 100 00:05:09,646 --> 00:05:12,104 It is good your daughter couldn't say the same. 101 00:05:12,187 --> 00:05:13,604 I want to speak to her. Now. 102 00:05:13,687 --> 00:05:16,396 Not until I get what I want. 103 00:05:16,479 --> 00:05:17,521 Which is what? 104 00:05:17,604 --> 00:05:20,354 Uh, 50 million seems fair. 105 00:05:20,437 --> 00:05:21,437 Fifty? 106 00:05:21,521 --> 00:05:25,896 Ah, ah. A big man like you can afford it, eh? 107 00:05:25,979 --> 00:05:30,021 Please. Please, let me talk to her. Huh? Just for a moment. 108 00:05:30,104 --> 00:05:31,896 Two hours. No police. 109 00:05:31,979 --> 00:05:33,521 [line beeps, disconnects] 110 00:05:33,604 --> 00:05:36,396 Hello? Hello? Hello? Argh. 111 00:05:41,604 --> 00:05:44,062 [chuckling] 112 00:05:44,146 --> 00:05:47,687 Money? What happened to your big plan? 113 00:05:48,187 --> 00:05:53,146 Ah. This is how to fish in large rivers. 114 00:05:53,979 --> 00:05:55,896 [Bode chuckles] 115 00:05:59,062 --> 00:06:00,354 [sighs] 116 00:06:05,937 --> 00:06:08,979 -[gasps] -[beeping] 117 00:06:09,854 --> 00:06:11,437 [sighs] Argh. 118 00:06:12,646 --> 00:06:14,437 Tola, you just had to go. 119 00:06:14,521 --> 00:06:17,979 If you had just waited until Daddy took you… Argh. 120 00:06:18,812 --> 00:06:20,312 [breathes shakily] 121 00:06:23,771 --> 00:06:24,771 [sniffs] 122 00:06:27,312 --> 00:06:28,562 [gasps] 123 00:06:29,187 --> 00:06:30,479 [sighs] 124 00:06:30,562 --> 00:06:32,479 I hope you're okay, Kole. 125 00:06:32,979 --> 00:06:35,812 Mmm, what was it that you said? 126 00:06:36,312 --> 00:06:39,479 "You do what the elders say. Don't talk back. 127 00:06:39,562 --> 00:06:41,479 Pay attention to everything." 128 00:06:41,562 --> 00:06:45,646 Yes. Okay, I can do that. 129 00:06:45,729 --> 00:06:46,729 -[door opens] -[gasps] 130 00:06:49,146 --> 00:06:50,521 Come with me. 131 00:06:52,437 --> 00:06:54,021 Yes, Auntie. 132 00:06:54,104 --> 00:06:55,771 [Bode] And what did I tell you? 133 00:06:55,854 --> 00:06:58,687 [all] You will never let us struggle. 134 00:07:10,437 --> 00:07:13,229 [chair whirring] 135 00:07:25,062 --> 00:07:26,271 Tell me, 136 00:07:26,354 --> 00:07:31,146 are you just another problem for your father to throw money at? Hmm? 137 00:07:31,229 --> 00:07:36,479 No. I'm OmoTola Abike Martins. Good afternoon, Uncle. 138 00:07:36,562 --> 00:07:37,812 Eh? 139 00:07:41,104 --> 00:07:44,021 I don't know why I am here or what you need, 140 00:07:44,104 --> 00:07:46,146 but I will not be any trouble. 141 00:07:47,729 --> 00:07:48,729 [groans] 142 00:07:49,229 --> 00:07:52,729 Well, you are here because your father needs to be taught a lesson 143 00:07:53,396 --> 00:07:55,646 in fairness and generosity. 144 00:07:58,104 --> 00:08:02,771 Well, if there's one thing my daddy believes in, it's education. 145 00:08:02,854 --> 00:08:04,187 [chuckling] 146 00:08:04,271 --> 00:08:06,354 Happiness, you hear this? 147 00:08:06,896 --> 00:08:09,312 [chuckles] This girl get sense. 148 00:08:09,812 --> 00:08:10,812 [sighs deeply] 149 00:08:11,396 --> 00:08:12,729 Um, Uncle, 150 00:08:12,812 --> 00:08:16,354 where is my friend, Kole? Is-- Is he okay? 151 00:08:17,812 --> 00:08:20,896 You should be more careful who you call "friend." 152 00:08:31,271 --> 00:08:32,896 -[people chattering] -[horn honks] 153 00:08:32,979 --> 00:08:34,729 [Kole panting] 154 00:08:42,562 --> 00:08:44,312 [panting] 155 00:08:44,396 --> 00:08:46,062 No. Where are you? 156 00:08:46,146 --> 00:08:48,021 [breathes shakily] 157 00:08:48,104 --> 00:08:49,562 -[Godspower clears throat] Hey. -Uncle G! 158 00:08:49,646 --> 00:08:51,604 Where you people come go? Huh? 159 00:08:52,437 --> 00:08:54,521 Ah, Tola is not with you? 160 00:08:54,604 --> 00:08:57,896 [breathes shakily] I messed up, and bad men took her. 161 00:08:57,979 --> 00:09:01,854 Huh? Oh, chai, chai! [sighs] 162 00:09:01,937 --> 00:09:03,687 Na my fault be this, oh. 163 00:09:03,771 --> 00:09:05,854 [pants] I should not have trusted you people. 164 00:09:05,937 --> 00:09:08,437 Ah! We gats find Tola now now. 165 00:09:08,521 --> 00:09:11,146 Yes. But, abeg, I need your help first. 166 00:09:11,229 --> 00:09:13,854 Lae lae. You no go fool me again. 167 00:09:15,146 --> 00:09:16,437 Na my mama. 168 00:09:19,979 --> 00:09:22,062 Your mama ke? Wetin dey happen? 169 00:09:22,146 --> 00:09:24,937 They don vex bad bad and d-dey come for her. 170 00:09:28,812 --> 00:09:30,937 -[Kole] Hmm? -[Godspower sighs] 171 00:09:31,687 --> 00:09:33,729 Oya. I go help. 172 00:09:34,604 --> 00:09:36,021 But Tola's still the priority, oh. 173 00:09:36,812 --> 00:09:37,812 Enter. 174 00:09:38,312 --> 00:09:40,687 Kia kia. [sighs] 175 00:09:41,979 --> 00:09:43,771 [whooshing] 176 00:09:47,604 --> 00:09:49,604 [people chattering] 177 00:09:50,979 --> 00:09:52,229 Eh? 178 00:09:58,271 --> 00:09:59,479 Hmm. 179 00:10:04,021 --> 00:10:05,187 [hums] 180 00:10:05,271 --> 00:10:08,187 [parent] Nyama! That thing is nasty and dead. 181 00:10:08,271 --> 00:10:10,146 But I love lizards, nah. 182 00:10:10,646 --> 00:10:12,062 [buzzes] 183 00:10:13,812 --> 00:10:14,812 [coughs] 184 00:10:14,896 --> 00:10:16,771 [breathes shakily] 185 00:10:18,354 --> 00:10:20,312 [exhales sharply] Kole. 186 00:10:21,021 --> 00:10:23,229 [gasps] Na wah oh. 187 00:10:25,229 --> 00:10:27,146 Why your oga let you use his car? 188 00:10:28,437 --> 00:10:30,896 -[distant shouting] -What's going on? 189 00:10:30,979 --> 00:10:32,229 [Godspower clears throat] 190 00:10:32,312 --> 00:10:33,771 [whooshing] 191 00:10:35,937 --> 00:10:36,979 [Kole gasps] 192 00:10:43,604 --> 00:10:45,229 I go find you for the house. 193 00:10:45,937 --> 00:10:49,479 Don't worry, sister. My name is Mr. G. 194 00:10:49,562 --> 00:10:51,729 -I dey here for you. -[coughs] 195 00:10:51,812 --> 00:10:53,521 Which kind of music do you like? 196 00:10:58,062 --> 00:10:59,062 [grunts] 197 00:10:59,146 --> 00:11:01,437 [gasps, panting] 198 00:11:02,271 --> 00:11:03,396 [pants] 199 00:11:04,187 --> 00:11:05,187 [grunts] 200 00:11:06,604 --> 00:11:08,854 [grunts, panting] 201 00:11:12,271 --> 00:11:14,729 [children shouting] 202 00:11:14,812 --> 00:11:19,021 [children clamoring] O n bo o, e sare, e sare. 203 00:11:21,312 --> 00:11:22,312 [sighs] 204 00:11:23,021 --> 00:11:25,437 Babatunde, what is this about? 205 00:11:25,521 --> 00:11:28,104 [sighs] I can't say. 206 00:11:30,354 --> 00:11:33,021 Look, just go back to the island. 207 00:11:33,104 --> 00:11:35,979 Whatever this thing is, you do not want to involve yourself. 208 00:11:36,062 --> 00:11:39,312 I'm risking a lot just coming here. I need your help. 209 00:11:40,396 --> 00:11:44,146 You come to me for a favor after 30 years? 210 00:11:44,229 --> 00:11:47,354 Oh, my days. Let's not make this personal. 211 00:11:47,437 --> 00:11:50,729 Come, make you tell me, did you change the world, huh? 212 00:11:51,396 --> 00:11:52,771 Or just the island? 213 00:11:53,646 --> 00:11:54,979 [car door opens, closes] 214 00:12:01,854 --> 00:12:04,354 [all laughing] 215 00:12:07,521 --> 00:12:11,979 Ehen! Oya, oya! Chop 'em. Chop 'em! 216 00:12:12,521 --> 00:12:13,854 [Tola] Mm-hmm. 217 00:12:14,812 --> 00:12:15,812 Hmm. 218 00:12:20,979 --> 00:12:23,354 Oh, no, no, no. Wait. 219 00:12:23,437 --> 00:12:25,937 Can I put this one down instead? 220 00:12:27,562 --> 00:12:28,562 [grunts] 221 00:12:29,562 --> 00:12:30,687 [chuckles] 222 00:12:31,271 --> 00:12:32,646 Eh, o-oh, okay. 223 00:12:33,146 --> 00:12:34,187 [chuckles] 224 00:12:35,687 --> 00:12:36,687 -Huh? -I won! 225 00:12:36,771 --> 00:12:39,562 -Hey! Nneka! Why, nah? -Oh. Which card see be dis na? 226 00:12:39,646 --> 00:12:44,396 Did you? Or did you take advantage of someone's kindness? 227 00:12:44,479 --> 00:12:46,396 [chiming, beeping] 228 00:12:46,479 --> 00:12:51,146 You manipulated Nneka with your smile just to get what you wanted. 229 00:12:52,729 --> 00:12:57,396 Kosi bi omode se le ni aso to, ko leni akisa bi agba. 230 00:12:57,896 --> 00:12:59,396 [Bode chuckling] 231 00:13:00,271 --> 00:13:03,354 Uh-- Uh-- [stammers] Well, m-- maybe. 232 00:13:04,146 --> 00:13:06,354 [sighs] I'm sorry, Auntie Nneka. 233 00:13:06,437 --> 00:13:07,437 Eh? chuckles 234 00:13:07,937 --> 00:13:09,104 [Bode chuckles] 235 00:13:09,187 --> 00:13:14,354 An islander that accepts responsibility for her actions. 236 00:13:17,104 --> 00:13:19,854 Your father knows that, uh, you can gamble this way? 237 00:13:19,937 --> 00:13:22,812 Hmm? Careful not to disappoint him, oh. 238 00:13:23,312 --> 00:13:27,604 He might decide to leave you here with me. 239 00:13:29,229 --> 00:13:30,312 [whispers indistinctly] 240 00:13:33,396 --> 00:13:34,479 [groans] 241 00:13:52,979 --> 00:13:56,562 Come on. You said two hours. Huh? 242 00:13:56,646 --> 00:13:57,687 Ring. 243 00:13:57,771 --> 00:13:59,104 -[whooshing] -[ringing] 244 00:14:00,896 --> 00:14:02,271 [clicks tongue, groans] 245 00:14:03,396 --> 00:14:04,396 [sighs] 246 00:14:04,896 --> 00:14:06,187 [chiming, beeping] 247 00:14:06,687 --> 00:14:07,854 [sighs] 248 00:14:08,771 --> 00:14:09,979 Play voicemail. 249 00:14:11,271 --> 00:14:14,562 You have yet to give me an update. Eh? 250 00:14:15,396 --> 00:14:17,646 -Babatunde. -[groans] 251 00:14:17,729 --> 00:14:21,604 So, I want you and the lizard in my office first thing tomorrow. 252 00:14:21,687 --> 00:14:23,562 -Huh? -Did I not tell you? 253 00:14:23,646 --> 00:14:26,396 I told you, don't let me down. 254 00:14:26,979 --> 00:14:29,271 -[groans] Ah-ah. -[ringing] 255 00:14:29,937 --> 00:14:30,937 I have the money. 256 00:14:31,021 --> 00:14:33,646 [Bode] What was my only instruction to you? 257 00:14:33,729 --> 00:14:36,062 Huh? Uh. Oh. No, no, no, no, no. 258 00:14:36,146 --> 00:14:38,271 I just went to see a friend. Just a friend. 259 00:14:38,354 --> 00:14:42,146 Your daughter's been kidnapped, and you decide to go and visit a friend? 260 00:14:42,771 --> 00:14:47,021 If her life doesn't matter to you, maybe it shouldn't matter to me either? 261 00:14:47,104 --> 00:14:49,854 I'm ready to pay. Please. 262 00:14:49,937 --> 00:14:50,979 Good. 263 00:14:51,479 --> 00:14:57,062 Because now I want 250 million. 264 00:14:57,146 --> 00:14:58,854 What? I don't have access to that kind of cash. 265 00:14:58,937 --> 00:15:00,729 But you have stocks in your company. 266 00:15:00,812 --> 00:15:01,979 That I can't easily sell! 267 00:15:02,062 --> 00:15:05,229 That one is not my concern. One hour. 268 00:15:06,729 --> 00:15:07,896 [screams] 269 00:15:07,979 --> 00:15:09,312 [grunting] 270 00:15:11,104 --> 00:15:13,437 [chiming, beeping] 271 00:15:19,229 --> 00:15:20,437 [flies buzzing] 272 00:15:20,521 --> 00:15:22,062 -Kole! -[dial tone ringing] 273 00:15:22,146 --> 00:15:24,937 -[Kole] Come now. Come now. -Make you no vex me, oh! 274 00:15:25,021 --> 00:15:26,771 -[breathing heavily] -[disconnect tone] 275 00:15:26,854 --> 00:15:29,854 [operator] Sorry, but your call cannot be completed at the moment. 276 00:15:29,937 --> 00:15:31,354 -Please try again later. -Chai. 277 00:15:31,437 --> 00:15:33,937 Why network dey fall my hand now, nah? 278 00:15:34,021 --> 00:15:35,146 -Kole. -[gasps] 279 00:15:37,437 --> 00:15:39,437 You know you're my guy, nah. 280 00:15:39,521 --> 00:15:42,104 If you come with me now, nothing go happen to you, 281 00:15:42,187 --> 00:15:44,229 -swear down. Hmm? -[squealing] 282 00:15:44,312 --> 00:15:45,854 [grunting] 283 00:15:45,937 --> 00:15:46,937 [chuckles] 284 00:15:47,937 --> 00:15:49,896 [grunting] 285 00:15:49,979 --> 00:15:51,937 [Kole grunts] 286 00:15:54,687 --> 00:15:55,687 [kisses] 287 00:15:56,646 --> 00:15:57,646 [grunts] 288 00:16:01,396 --> 00:16:04,104 [breathes heavily] 289 00:16:04,187 --> 00:16:06,104 [groans] 290 00:16:08,187 --> 00:16:09,229 [shouts] 291 00:16:10,812 --> 00:16:13,979 [grunting, shouts] 292 00:16:14,646 --> 00:16:15,687 [grunts] 293 00:16:18,396 --> 00:16:19,729 [gasping] 294 00:16:22,104 --> 00:16:24,062 Where is Tola? 295 00:16:24,146 --> 00:16:25,146 [Kole gasps] 18411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.