Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,999 --> 00:00:12,899
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles.org
2
00:00:17,666 --> 00:00:22,958
ΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗΣ ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΕΙ
70 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΤΟΝΟΥΣ ΑΓΑΘΩΝ ΕΤΗΣΙΩΣ.
3
00:00:26,583 --> 00:00:32,166
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΤΟ 2%
ΑΠΟ ΣΥΝΟΛΙΚΑ 6.000 ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ.
4
00:00:36,666 --> 00:00:39,208
ΤΟ 2023 ΚΑΤΑΣΧΕΘΗΚΑΝ 10 ΤΟΝΟΙ ΚΟΚΑΪΝΗΣ,
5
00:00:39,291 --> 00:00:42,583
ΚΡΥΜΜΕΝΗΣ ΣΕ ΚΟΝΤΕΪΝΕΡ
ΠΟΥ ΦΤΑΝΟΥΝ ΑΠΟ ΟΛΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ.
6
00:00:42,666 --> 00:00:45,750
ΕΚΤΙΜΑΤΑΙ ΠΩΣ ΑΥΤΟ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙ
ΣΕ ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΠΟ ΤΟ 10%
7
00:00:45,833 --> 00:00:48,666
ΤΩΝ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ ΠΟΥ ΕΙΣΕΡΧΟΝΤΑΙ
ΜΕΣΩ ΤΟΥ ΛΙΜΑΝΙΟΥ.
8
00:00:52,875 --> 00:00:55,000
ΑΥΤΟ ΚΑΘΙΣΤΑ ΤΗ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ
9
00:00:55,083 --> 00:00:59,083
ΜΙΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΚΥΡΙΕΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΠΥΛΕΣ ΕΙΣΟΔΟΥ
10
00:00:59,166 --> 00:01:02,166
ΓΙΑ ΤΟ ΚΕΡΔΟΦΟΡΟ ΕΜΠΟΡΙΟ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ.
11
00:01:11,416 --> 00:01:15,625
ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗΣ
12
00:01:46,541 --> 00:01:47,875
Τα λέμε τη Δευτέρα.
13
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
-Ναβάρο!
-Γεια σου, Αδύνατε.
14
00:02:52,583 --> 00:02:55,291
Τι έγινε; Υπερωρίες δουλεύεις απόψε;
15
00:02:55,375 --> 00:02:56,291
Τι;
16
00:02:56,375 --> 00:02:57,958
Δεν σχόλασες ακόμα;
17
00:02:58,041 --> 00:03:01,500
Ναι, ξεφορτώναμε ένα φορτίο
που έφτασε με καθυστέρηση
18
00:03:01,583 --> 00:03:03,291
και ξεκωλωθήκαμε στη δουλειά.
19
00:03:03,375 --> 00:03:05,250
Δεν θα πιείτε με τα παιδιά;
20
00:03:05,333 --> 00:03:10,583
Όχι, έχω επισκέψεις στο σπίτι.
Η κόρη μου θα μας γνωρίσει τον φίλο της.
21
00:03:11,083 --> 00:03:13,000
Κατάλαβα. Μπες στο αμάξι.
22
00:03:13,750 --> 00:03:16,083
-Τι έγινε;
-Τίποτα, θέλω να σου μιλήσω.
23
00:03:16,166 --> 00:03:17,041
Έμπα.
24
00:03:23,291 --> 00:03:24,750
Τι σκατά γίνεται;
25
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
Τίποτα.
26
00:03:30,125 --> 00:03:31,375
Υπόθεση των λιμενεργατών.
27
00:03:33,791 --> 00:03:35,333
-Τι;
-Μπες στο αμάξι.
28
00:03:37,041 --> 00:03:39,208
-Μα γιατί;
-Γιατί το λέω εγώ, Ναβάρο.
29
00:03:39,291 --> 00:03:40,916
-Μα σου 'πα…
-Να σε βάλω με το ζόρι;
30
00:03:41,583 --> 00:03:42,583
Έλεος, ρε Αδύνατε…
31
00:03:42,666 --> 00:03:44,875
Μπες στο αμάξι, γαμώ τη ράτσα σου.
32
00:03:49,375 --> 00:03:51,416
Έλα, τα λέμε άλλη φορά μεταξύ μας.
33
00:03:51,500 --> 00:03:53,166
Μπες. Δεν θα σε πειράξουμε.
34
00:03:53,250 --> 00:03:55,416
-Έλα ήσυχα.
-Όχι, σε παρακαλώ!
35
00:03:55,500 --> 00:03:57,708
-Πες τους να με αφήσουν!
-Έλα, Ναβάρο.
36
00:03:57,791 --> 00:03:59,916
-Σιγά, το χέρι μου!
-Πάμε.
37
00:04:00,000 --> 00:04:01,083
Μην ανακατεύεσαι.
38
00:04:01,166 --> 00:04:02,416
Αδύνατε, σε παρακαλώ.
39
00:04:03,125 --> 00:04:05,666
-Μπες μέσα.
-Όπα! Σιγά, ρε γαμώτο.
40
00:05:04,541 --> 00:05:05,541
Έλα.
41
00:05:06,375 --> 00:05:07,375
Έλα.
42
00:05:08,625 --> 00:05:11,500
Είχες δίκιο. Ο μπάσταρδος έκανε μαλακία.
43
00:05:16,916 --> 00:05:19,416
-Έκλεψες τους Μαντσάδο, θα πληρώσεις.
-Σταματήστε.
44
00:05:24,791 --> 00:05:26,583
Χοακίν, συγχώρεσέ με.
45
00:05:26,666 --> 00:05:28,500
Για όνομα του Θεού, σε ικετεύω.
46
00:05:29,833 --> 00:05:30,875
Το ξέρω.
47
00:05:30,958 --> 00:05:32,375
Ξέρω ότι αυτό που έκανα…
48
00:05:32,458 --> 00:05:34,125
Αυτό που έκανα δεν…
49
00:05:34,750 --> 00:05:38,083
Που να καώ στην Κόλαση, δεν θα ξανασυμβεί.
50
00:05:38,916 --> 00:05:40,875
Όχι βέβαια.
51
00:05:40,958 --> 00:05:43,375
Χοακίν, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω.
52
00:05:44,083 --> 00:05:45,708
Κάν' το για τον πατέρα μου.
53
00:05:46,208 --> 00:05:50,541
Γι' αυτό ήρθα εδώ.
Από σεβασμό για τον πατέρα σου.
54
00:05:55,625 --> 00:05:57,750
Ο πατέρας σου ήταν σωστός άντρας.
55
00:06:00,041 --> 00:06:02,583
Εσύ δεν φτάνεις
ούτε το μικρό του δαχτυλάκι.
56
00:06:08,958 --> 00:06:11,666
Άνοιξε το στόμα σου, καριόλη!
57
00:06:11,750 --> 00:06:14,875
Σας παρακαλώ, σταματήστε…
58
00:06:16,916 --> 00:06:18,458
Κατέβασέ το, γαμημένε!
59
00:06:20,583 --> 00:06:22,291
Πιες, καριόλη.
60
00:06:23,958 --> 00:06:25,500
Μην κουνιέσαι!
61
00:06:26,416 --> 00:06:28,458
Τώρα θα δεις, μπάσταρδε.
62
00:06:29,500 --> 00:06:31,333
Ανοιχτό στόμα, μην κουνιέσαι.
63
00:06:44,791 --> 00:06:48,750
Είμαι 40 χρόνια στο λιμάνι.
Πολλά έχουν αλλάξει, ένα παραμένει ίδιο.
64
00:06:49,458 --> 00:06:50,416
Οι αρουραίοι.
65
00:06:51,250 --> 00:06:54,208
Οι αρουραίοι ήταν εδώ πριν έρθω,
κυκλοφορούν ακόμη
66
00:06:54,291 --> 00:06:56,500
και θα συνεχίσουν κι αφού εγώ πεθάνω.
67
00:06:57,208 --> 00:06:59,416
Πρέπει να τους διατηρούμε υπό έλεγχο.
68
00:07:01,083 --> 00:07:03,291
Γιατί μεταδίδουν ασθένειες.
69
00:07:05,541 --> 00:07:07,250
Η χειρότερη είναι η απληστία.
70
00:07:08,708 --> 00:07:10,083
Δεν θεραπεύεται.
71
00:07:10,875 --> 00:07:12,041
Κι όποιος κολλήσει…
72
00:07:14,375 --> 00:07:15,875
Αν δεν τον σταματήσεις,
73
00:07:16,833 --> 00:07:19,500
θα μεταδοθεί γρήγορα
σε ολόκληρο το λιμάνι.
74
00:07:21,208 --> 00:07:22,750
Όταν σκοτώνεις…
75
00:07:23,500 --> 00:07:26,875
Όταν σκοτώνεις έναν αρουραίο,
οι υπόλοιποι καταλαβαίνουν
76
00:07:26,958 --> 00:07:29,750
ότι εδώ δεν τους παίρνει
να κάνουν ό,τι θέλουν.
77
00:07:29,833 --> 00:07:33,958
Ότι δεν μπορούν να τρώνε
το ψωμί των παιδιών μας.
78
00:07:34,958 --> 00:07:36,208
Ότι υπάρχουν κανόνες.
79
00:07:41,333 --> 00:07:43,125
Αλλά εσύ αυτό το ήξερες.
80
00:07:44,833 --> 00:07:47,375
Σου το είχε εξηγήσει ο πατέρας σου.
81
00:07:48,666 --> 00:07:51,166
Όπως κι ο παππούς σου το εξήγησε σε αυτόν.
82
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Κοίταξέ με.
83
00:07:58,208 --> 00:07:59,208
Το ήξερες.
84
00:08:00,625 --> 00:08:02,375
Οπότε, δεν θα σε συγχωρήσω.
85
00:09:33,166 --> 00:09:37,791
ΣΙΔΕΡΕΝΙΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
86
00:09:39,625 --> 00:09:44,125
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
Ο ΝΟΜΟΣ ΤΟΥ ΛΙΜΑΝΙΟΥ
87
00:10:57,291 --> 00:11:00,125
-Καλημέρα.
-Καλημέρα, κε Μαντσάδο. Έναν σκέτο;
88
00:11:00,208 --> 00:11:02,666
Σκέτο, ναι. Ευχαριστώ.
89
00:11:15,125 --> 00:11:16,791
Μανουέλ, τι γίνεται;
90
00:11:16,875 --> 00:11:18,208
Πώς πήγε το ψάρεμα;
91
00:11:18,291 --> 00:11:20,125
Λίγα ψάρια και πολλά πλαστικά.
92
00:11:20,708 --> 00:11:22,250
Πώς άλλαξαν τα πράγματα…
93
00:11:22,333 --> 00:11:24,583
Ναι, αλλά πάντα δύσκολα ήταν. Ορίστε.
94
00:11:24,666 --> 00:11:26,875
-Δεν είναι ανάγκη.
-Για εσάς είναι.
95
00:11:26,958 --> 00:11:28,666
Ολόφρεσκες σαρδελίτσες.
96
00:11:28,750 --> 00:11:29,625
Τέλειες.
97
00:11:29,708 --> 00:11:32,958
Σας ευγνωμονώ για την ευκαιρία
που δώσατε στον εγγονό μου.
98
00:11:33,041 --> 00:11:34,833
Το 'να χέρι νίβει τ' άλλο.
99
00:11:34,916 --> 00:11:37,208
Θα επωφεληθούμε κι εσείς κι εγώ.
100
00:11:37,291 --> 00:11:40,375
-Ευχαριστώ πολύ, δον Χοακίν.
-Κι εγώ.
101
00:11:40,458 --> 00:11:43,666
Ψήσε αυτές τις σαρδέλες
και φέρ' τες μου μετά.
102
00:11:45,791 --> 00:11:47,083
Κοπελιά!
103
00:11:47,166 --> 00:11:50,375
Γρήγορα, βάλ' τες στην πλάκα.
Είναι για τον δον Χοακίν.
104
00:11:59,291 --> 00:12:01,000
Όχι, μην κάνεις τίποτα.
105
00:12:01,083 --> 00:12:02,333
Θα περάσω αργότερα.
106
00:12:03,125 --> 00:12:05,458
Ναι. Και πες του ότι μας χρωστάει χάρη.
107
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Τα λέμε.
108
00:12:08,375 --> 00:12:09,375
Ο γιος μου;
109
00:12:09,458 --> 00:12:12,500
Ο Ρικάρντο; Πίσω, στο φορτηγό.
Ετοιμάζεται να φύγει.
110
00:12:36,958 --> 00:12:38,250
Απασχολημένος;
111
00:12:39,541 --> 00:12:40,541
Όχι.
112
00:12:42,291 --> 00:12:43,416
Τελείωσα. Πες μου.
113
00:12:46,625 --> 00:12:47,791
Τι έπαθες;
114
00:12:48,750 --> 00:12:50,666
-Εγώ;
-Ναι. Δεν ήρθες χθες.
115
00:12:51,875 --> 00:12:54,666
Ναι, πήγε αργά κι έκατσα σπίτι.
116
00:12:54,750 --> 00:12:56,166
Πας εκεί που είπαμε;
117
00:12:56,958 --> 00:12:58,500
Ναι. Κάθε βδομάδα, μπαμπά.
118
00:12:59,083 --> 00:13:01,375
Κοίτα, αύριο έχουμε τη μεγάλη δουλειά.
119
00:13:01,458 --> 00:13:03,250
Θα φτάσει το φορτίο.
120
00:13:03,333 --> 00:13:05,416
Σε θέλω έτοιμο. Μη με απογοητεύσεις.
121
00:13:06,458 --> 00:13:07,625
Εντάξει;
122
00:13:22,500 --> 00:13:24,333
ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ
123
00:13:25,291 --> 00:13:27,333
Εντάξει.
124
00:13:27,875 --> 00:13:29,583
Από εκεί.
125
00:13:31,083 --> 00:13:32,416
Βιαστείτε να προλάβουμε.
126
00:13:33,166 --> 00:13:34,916
Μισό λεπτό να το καταγράψω.
127
00:13:35,500 --> 00:13:37,125
-Πόσα; 24 κομμάτια;
-Όχι, 18.
128
00:13:37,208 --> 00:13:38,666
-Σε όλες;
-Και στις μέσα.
129
00:13:38,750 --> 00:13:40,666
Σε εκείνες; Στις παλέτες;
130
00:13:43,500 --> 00:13:45,041
Άνοιξε τις τελευταίες.
131
00:13:45,125 --> 00:13:47,125
-Γαμάτα.
-Πω πω.
132
00:13:47,208 --> 00:13:49,583
Είδες; Πολύ ωραία δεν είναι;
133
00:13:49,666 --> 00:13:51,083
Ναι, πολύ ωραία.
134
00:13:53,541 --> 00:13:55,291
Όλα μαύρα, έτσι;
135
00:13:55,375 --> 00:13:57,541
Νούμερο 40. Ναι, όλα ίδια είναι.
136
00:13:59,291 --> 00:14:02,041
-Να ανοίξουμε την άλλη;
-Ναι. Δώσ' του την τρίτη.
137
00:14:02,125 --> 00:14:03,125
Αυτήν;
138
00:14:06,208 --> 00:14:09,125
Αδειάστε αυτές που είναι στην τρίτη σειρά.
139
00:14:09,208 --> 00:14:10,250
Χοακίν.
140
00:14:10,750 --> 00:14:11,833
Βγάλ' τα έξω.
141
00:14:11,916 --> 00:14:12,750
Πες μου.
142
00:14:13,875 --> 00:14:15,916
Νέστορ, είσαι επικεφαλής του Τελωνείου.
143
00:14:16,000 --> 00:14:18,458
Φρόντιζε τους δικούς σου με ψιλοπράγματα.
144
00:14:18,541 --> 00:14:20,041
Ο γιος σου 41 δεν φοράει;
145
00:14:20,125 --> 00:14:22,708
Δεν είναι λιμενεργάτες.
Είναι δημόσιοι υπάλληλοι.
146
00:14:22,791 --> 00:14:25,500
-Δουλεύουν για το κράτος.
-Ένας λόγος παραπάνω.
147
00:14:25,583 --> 00:14:27,041
Δεν έχουν οικογένειες;
148
00:14:27,125 --> 00:14:29,875
Δεν θα ήθελαν
να κάνουν δώρο στις γυναίκες τους
149
00:14:29,958 --> 00:14:32,791
ένα ακριβό άρωμα
που δεν μπορούν να αγοράσουν;
150
00:14:32,875 --> 00:14:34,875
Ή τα παπούτσια του Νεϊμάρ στα παιδιά τους;
151
00:14:34,958 --> 00:14:35,875
Δες τα κίτρινα!
152
00:14:36,458 --> 00:14:38,208
Δεν το θεωρώ απαραίτητο.
153
00:14:38,291 --> 00:14:39,458
Πίστεψέ με.
154
00:14:39,541 --> 00:14:41,708
Μιλάει η εμπειρία χρόνων.
155
00:14:42,666 --> 00:14:43,791
Τέλεια είναι.
156
00:14:43,875 --> 00:14:45,375
Πάρτε από ένα ζευγάρι.
157
00:14:46,208 --> 00:14:47,916
-Ευχαριστώ, αφεντικό.
-Τίποτα.
158
00:14:48,875 --> 00:14:50,208
Μπορώ να πάρω δύο κουτιά;
159
00:14:50,958 --> 00:14:52,291
Έχω δύο παιδιά.
160
00:14:53,708 --> 00:14:55,000
Θα τα πάρουν έτσι κι αλλιώς.
161
00:14:55,750 --> 00:14:58,458
Η ουσία είναι ότι σε ρωτάνε.
Δείχνουν σεβασμό.
162
00:14:59,416 --> 00:15:01,083
Άντε, τελειώνετε. Αργήσαμε.
163
00:15:04,958 --> 00:15:07,041
-Σημαντική δουλειά σήμερα.
-Το ξέρω.
164
00:15:07,125 --> 00:15:11,125
Θα έρθουν ο Γάλλος κι ο Μποράς
να συζητήσουμε την άφιξη του φορτίου.
165
00:15:11,208 --> 00:15:12,458
Καλή σου μέρα, Χοακίν.
166
00:15:12,541 --> 00:15:13,458
Καλή σου μέρα.
167
00:15:42,541 --> 00:15:46,958
-Έχεις το σχέδιο εκφόρτωσης του Πολάρις;
-Δεν το έχει υποβάλει η ναυτιλιακή.
168
00:15:47,791 --> 00:15:50,458
Στην αποβάθρα ένα. Τους δίνω πέντε ώρες.
169
00:15:50,541 --> 00:15:52,750
-Το Καρταχένα δεν μπορεί να περιμένει.
-Εντάξει.
170
00:15:52,833 --> 00:15:55,458
Πες τους να βιαστούν.
Έχουμε γεμάτη αποβάθρα.
171
00:15:55,541 --> 00:15:56,500
Μάλιστα.
172
00:16:02,041 --> 00:16:03,666
Τι κάνεις, κορίτσι μου;
173
00:16:03,750 --> 00:16:04,833
Γεια σου, μπαμπά.
174
00:16:06,083 --> 00:16:07,291
Πώς πάτε;
175
00:16:07,375 --> 00:16:08,666
Έχουμε συμφόρηση.
176
00:16:08,750 --> 00:16:11,291
Δύο πλοία που περιμένουν πάνω από 24 ώρες
177
00:16:11,375 --> 00:16:13,375
και δεν ξέρω τι να τους πω πια.
178
00:16:13,458 --> 00:16:14,750
Να μιλήσουν μαζί μου.
179
00:16:18,916 --> 00:16:20,250
Τι γίνεται εκεί πέρα;
180
00:16:38,250 --> 00:16:41,333
Έχουμε πρόβλημα με τον γερανό 2
από χθες το βράδυ.
181
00:16:43,458 --> 00:16:44,666
Αν δεν τον φτιάξουν,
182
00:16:44,750 --> 00:16:47,291
θα αρχίσω να στέλνω
τα πλοία σε άλλο λιμάνι.
183
00:17:10,625 --> 00:17:11,958
Τι σκατά κάνουν;
184
00:17:32,125 --> 00:17:33,416
Τι γίνεται, γαμώτο;
185
00:17:33,500 --> 00:17:35,416
Χάλασε το σύστημα ελέγχου.
186
00:17:35,500 --> 00:17:36,958
Δεν μπορεί να αποσυνδεθεί;
187
00:17:38,041 --> 00:17:41,750
Ο γερανός είναι ρυθμισμένος με αυτό.
Δεν μπορούμε να το αποσυνδέσουμε.
188
00:17:41,833 --> 00:17:42,791
Λύσεις;
189
00:17:43,750 --> 00:17:47,541
Περιμένουμε να κόψει ο άνεμος
για να τον χειριστώ χειροκίνητα.
190
00:17:47,625 --> 00:17:50,375
Δεν γίνεται. Τον χρειάζομαι αύριο.
191
00:17:50,458 --> 00:17:52,291
Πρέπει να αλλαχτεί η κονσόλα.
192
00:17:52,375 --> 00:17:53,916
Πόσο χρόνο θα πάρει αυτό;
193
00:17:54,000 --> 00:17:55,583
Αν έρθει σήμερα, δύο ώρες.
194
00:18:00,458 --> 00:18:01,458
Το εγγυάσαι;
195
00:18:03,541 --> 00:18:06,666
-Για να το λέει, θα γίνει.
-Αφελής ως συνήθως, αδερφέ.
196
00:18:12,291 --> 00:18:14,791
Θα σας βρω κονσόλα.
Αρχίστε να ξεμοντάρετε.
197
00:18:14,875 --> 00:18:16,541
Την άλλη φορά να με ενημερώνετε.
198
00:18:19,583 --> 00:18:21,833
Μη με τσατίζεις, Λουίς. Τη θέλω σήμερα.
199
00:18:21,916 --> 00:18:25,958
Δεν γίνεται, σου λέω.
Μου λείπουν κάποια απαραίτητα ηλεκτρονικά.
200
00:18:26,041 --> 00:18:30,416
-Υπάρχει τεράστια έλλειψη, γαμώτο.
-Δεν μπορείς να τα βρεις από αλλού;
201
00:18:30,500 --> 00:18:33,291
Όχι, όλοι οι προμηθευτές
το ίδιο πρόβλημα έχουν.
202
00:18:33,375 --> 00:18:35,458
Βολευτείτε με τους άλλους γερανούς.
203
00:18:35,541 --> 00:18:38,708
Μη μου λες τι να κάνω και τι όχι.
204
00:18:38,791 --> 00:18:42,333
Αν δεν λύσεις το πρόβλημά μου,
θα δουλέψω με άλλον, εντάξει;
205
00:18:42,416 --> 00:18:45,041
-Δεν μπορώ να κάνω κάτι περισσότερο…
-Τέλεια.
206
00:18:45,750 --> 00:18:46,750
Ηλίθιε.
207
00:19:04,750 --> 00:19:06,666
-Τι να σου παραγγείλω;
-Μπιρίτσα;
208
00:19:06,750 --> 00:19:08,083
Νωρίς αρχίσατε σήμερα.
209
00:19:08,166 --> 00:19:11,041
Ο αδερφός άρχισε πιο νωρίς,
αλλά δεν λες κουβέντα.
210
00:19:11,541 --> 00:19:13,125
-Πάκο!
-Τι;
211
00:19:13,208 --> 00:19:14,750
Ρεπό σήμερα.
212
00:19:14,833 --> 00:19:16,541
Ο γερανός δύο βγήκε εκτός.
213
00:19:16,625 --> 00:19:20,666
Είναι αγκυροβολημένα τρία πλοία
και σύντομα φτάνει και τέταρτο.
214
00:19:20,750 --> 00:19:22,750
Θα πάει Ταραγόνα ή Μασσαλία.
215
00:19:22,833 --> 00:19:24,541
Δεν το κόβω να δένει εδώ.
216
00:19:24,625 --> 00:19:27,916
Δεν ξέρεις καλά τον Χοακίν.
Εγώ λέω ότι θα δουλέψουμε σήμερα.
217
00:19:28,000 --> 00:19:31,333
Περνούν πολλά από το χέρι του Μονόχειρα,
αλλά αυτό δεν παίζει.
218
00:19:32,708 --> 00:19:34,750
Εσύ τι λες; Θα δουλέψουμε ή όχι;
219
00:19:36,291 --> 00:19:37,291
Θα δουλέψουμε.
220
00:19:47,916 --> 00:19:51,666
ΜΟΛΙΝΑ
221
00:19:51,750 --> 00:19:54,500
-Σοβαρολογείς;
-Μοιάζω να κάνω πλάκα;
222
00:19:54,583 --> 00:19:57,416
Ρε Χοακίν, τρέλα πουλάς;
223
00:19:57,500 --> 00:20:01,375
Μπουκάρεις εδώ
κι έχεις τα αρχίδια να μου πεις
224
00:20:01,458 --> 00:20:06,000
να απενεργοποιήσω τον δικό μου γερανό
για να σου δώσω το ανταλλακτικό που θες;
225
00:20:06,083 --> 00:20:08,125
Δες το ως χάρη.
226
00:20:08,208 --> 00:20:09,208
Όχι.
227
00:20:09,875 --> 00:20:11,791
Όχι, αυτό δεν είναι χάρη.
228
00:20:12,750 --> 00:20:13,833
Κοίτα.
229
00:20:13,916 --> 00:20:19,833
Τόσα χρόνια σε βοήθησα όποτε μπορούσα,
αλλά αυτό βλάπτει την επιχείρησή μου.
230
00:20:20,666 --> 00:20:23,958
Βάσει των φορτίων σου,
σου φτάνουν και σου περισσεύουν.
231
00:20:24,041 --> 00:20:27,708
Έχεις ολόκληρο οριζόντιο γερανό
που κάθεται αχρησιμοποίητος.
232
00:20:28,333 --> 00:20:29,750
Αυτόν να σ' τον δανείσω.
233
00:20:30,333 --> 00:20:33,541
Χρειάζομαι τη δική μου γερανογέφυρα.
234
00:20:33,625 --> 00:20:35,375
Αυτό δεν γίνεται, Χοακίν.
235
00:20:38,625 --> 00:20:39,708
Είσαι σίγουρος;
236
00:20:40,541 --> 00:20:43,291
Αν είμαι σίγουρος; Τι ερώτηση είναι αυτή;
237
00:20:43,375 --> 00:20:45,750
Πόσο καιρό γνωριζόμαστε, Μολίνα;
238
00:20:45,833 --> 00:20:46,791
Πάρα πολύ.
239
00:20:46,875 --> 00:20:48,708
Ωραία, άρα γνωρίζεις καλά
240
00:20:48,791 --> 00:20:51,833
ότι καλύτερα να 'μαι φίλος σου
παρά εχθρός σου, έτσι;
241
00:20:51,916 --> 00:20:53,458
Τι θες να πεις;
242
00:20:57,375 --> 00:20:58,458
Θα το δεις.
243
00:21:02,500 --> 00:21:05,416
Τι είναι αυτό που σου χώνει στον κώλο;
244
00:21:07,125 --> 00:21:08,208
Σε παρακαλώ.
245
00:21:08,291 --> 00:21:09,916
Σταμάτα το βίντεο.
246
00:21:10,000 --> 00:21:12,083
Θα βρούμε μια λύση, σταμάτα το.
247
00:21:12,166 --> 00:21:13,958
Τη συμπαθώ τη γυναίκα σου.
248
00:21:14,041 --> 00:21:17,750
Κρίμα θα 'ναι να απογοητευτεί τόσο
η καημένη η Μαρί Κάρμεν.
249
00:21:17,833 --> 00:21:18,791
Άκουσέ με.
250
00:21:19,291 --> 00:21:20,791
Πάρε το ανταλλακτικό.
251
00:21:20,875 --> 00:21:22,708
Αλλά διάγραψέ το, σε παρακαλώ.
252
00:21:31,500 --> 00:21:33,333
Με βοηθάς, σε βοηθώ κι εγώ.
253
00:21:34,875 --> 00:21:36,250
Μπίζνες, Μολίνα.
254
00:21:40,625 --> 00:21:41,708
Πώς πήγε;
255
00:21:42,291 --> 00:21:43,333
Όπως έπρεπε.
256
00:21:43,916 --> 00:21:46,291
Έχεις δύο ώρες να συνδέσεις την κονσόλα.
257
00:21:50,041 --> 00:21:52,708
Αφού είναι χαζός, πιο χαζός πεθαίνεις.
258
00:21:52,791 --> 00:21:55,666
Φυσικά τον έπιασαν και τον πήγαν…
259
00:21:55,750 --> 00:21:57,166
Γελάτε, έτσι;
260
00:21:57,250 --> 00:22:00,833
Τον έσυραν στην κουζίνα και τον…
261
00:22:00,916 --> 00:22:01,916
Κοπελιά!
262
00:22:13,500 --> 00:22:15,166
Ο γερανός είναι έτοιμος.
263
00:22:15,666 --> 00:22:16,666
Πιάστε δουλειά.
264
00:22:22,416 --> 00:22:24,041
Κουνήσου, φτιάξε έναν καφέ.
265
00:22:51,083 --> 00:22:52,583
Σε λίγο φτάνει το φορτίο.
266
00:22:52,666 --> 00:22:56,875
Δεν θέλω το παραμικρό λάθος.
Έχει προτεραιότητα το σχέδιο εκφόρτωσης.
267
00:22:56,958 --> 00:22:58,958
Να έχουν όλοι τον νου τους, έγινε;
268
00:23:01,833 --> 00:23:03,541
Βρομάς αλκοόλ, Ρομάν.
269
00:23:04,375 --> 00:23:06,083
Στο αμάξι σου κοιμήθηκες;
270
00:23:06,166 --> 00:23:07,375
Να μη σε νοιάζει.
271
00:23:07,458 --> 00:23:10,041
Δεν είναι ζωή αυτή.
Βρες μια σωστή γυναίκα.
272
00:23:10,125 --> 00:23:11,125
Παράτα με.
273
00:23:11,208 --> 00:23:14,291
Αντί να ασχολείσαι μαζί μου,
φρόντισε να φέρει ο γιος σου το φορτηγό.
274
00:23:14,375 --> 00:23:17,375
Κάνε ό,τι σκατά θες,
αλλά στη δουλειά δεν θέλω μαλακίες.
275
00:23:17,958 --> 00:23:20,833
Ή θα είσαι 100% παρών ή θα βγεις εκτός.
276
00:23:22,125 --> 00:23:24,208
-Έτοιμος ο γερανός!
-Συνεννοηθήκαμε;
277
00:23:24,291 --> 00:23:25,416
Ναι.
278
00:23:37,458 --> 00:23:38,458
Πιάστε δουλειά!
279
00:23:51,250 --> 00:23:52,250
Βίκτορ!
280
00:23:59,000 --> 00:24:01,208
-Έγινε, τα λέμε μετά.
-Γεια σας.
281
00:24:02,083 --> 00:24:03,708
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
282
00:24:07,750 --> 00:24:10,750
-Δεν το πίστευα ότι έπιασες δουλειά εδώ.
-Ναι.
283
00:24:10,833 --> 00:24:12,875
Αλλά τώρα το πίστεψα.
284
00:24:12,958 --> 00:24:14,416
Ωραίο μαλλί, ρε.
285
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
Ναι.
286
00:24:16,541 --> 00:24:18,625
Εσύ δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
287
00:24:18,708 --> 00:24:21,333
Αλλά είμαι λιγάκι πιο κομψός, έτσι;
288
00:24:21,416 --> 00:24:23,250
Ναι. Η επιτυχία δεν κρύβεται.
289
00:24:23,333 --> 00:24:24,333
Προσπαθώ.
290
00:24:26,791 --> 00:24:29,083
Δες τα κορίτσια μου. Έλα εδώ εσύ!
291
00:24:36,416 --> 00:24:37,833
Δες τι ξέβρασε η θάλασσα.
292
00:24:37,916 --> 00:24:39,291
Βίκτορ!
293
00:24:40,125 --> 00:24:41,166
Γεια.
294
00:24:41,750 --> 00:24:42,833
Γεια σου, Ροσίο.
295
00:24:45,291 --> 00:24:46,458
Απίστευτο, έτσι;
296
00:24:47,041 --> 00:24:49,583
Ναι, είχαμε χρόνια να βρεθούμε όλοι μαζί.
297
00:24:49,666 --> 00:24:50,541
Από τον γάμο;
298
00:24:50,625 --> 00:24:52,250
-Σοβαρά;
-Έτσι νομίζω.
299
00:24:52,833 --> 00:24:54,208
Μάλλον έχεις δίκιο.
300
00:24:55,333 --> 00:24:57,041
Ποιος είναι αυτός;
301
00:24:58,291 --> 00:25:00,291
Φίλος της μαμάς και του μπαμπά.
302
00:25:02,708 --> 00:25:04,916
-Πώς σε λένε;
-Σάντρα.
303
00:25:05,541 --> 00:25:06,833
Χαίρω πολύ, Σάντρα.
304
00:25:09,083 --> 00:25:10,333
Πρέπει να πηγαίνουμε.
305
00:25:11,291 --> 00:25:13,291
Πάμε. Έχουμε αργήσει.
306
00:25:13,375 --> 00:25:14,500
Πάμε.
307
00:25:14,583 --> 00:25:17,500
Κανόνισε, θα πάμε για μπίρες.
Να θυμηθούμε τα παλιά.
308
00:25:17,583 --> 00:25:18,583
Έγινε.
309
00:25:18,666 --> 00:25:20,916
-Χάρηκα που σε είδα.
-Κι εγώ.
310
00:25:45,583 --> 00:25:47,458
Έρχεται! Πάμε.
311
00:25:47,541 --> 00:25:50,083
Κύριε Μαντσάδο!
312
00:25:52,166 --> 00:25:53,333
Μια φωτογραφία!
313
00:25:58,500 --> 00:26:00,750
Κύριε Μαντσάδο, τι γνώμη έχετε για το…
314
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
Γεια σας. Καλησπέρα.
315
00:26:06,750 --> 00:26:07,750
Καλησπέρα.
316
00:26:10,125 --> 00:26:11,791
Μίλησες με τον αδερφό σου;
317
00:26:12,291 --> 00:26:15,958
Μετά τη σκηνή που έκανε πέρυσι,
δεν νομίζω να ξανάρθει, μπαμπά.
318
00:26:33,291 --> 00:26:35,333
Δεν φημίζεται για τη συνέπειά του.
319
00:27:06,291 --> 00:27:09,166
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
Αυτά δεν έχουν τελειωμό.
320
00:27:10,375 --> 00:27:12,541
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Παρομοίως.
321
00:27:14,791 --> 00:27:17,333
-Τι λέει ο γέρος;
-Καλά. Στέλνει χαιρετίσματα.
322
00:27:17,416 --> 00:27:19,416
Θα τον επισκεφτώ όταν τελειώσουμε.
323
00:27:19,500 --> 00:27:22,833
Δεν το ξέχασα, πες του.
Του χρωστάω ένα μπουκάλι κονιάκ.
324
00:27:22,916 --> 00:27:24,291
Χαβιέρ.
325
00:27:24,375 --> 00:27:28,166
Το εκτιμώ που κάνατε τόσο δρόμο.
Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα.
326
00:27:28,250 --> 00:27:30,500
Το φορτίο καταφτάνει αύριο το βράδυ.
327
00:27:31,208 --> 00:27:32,666
Με το Ταμπίκο.
328
00:27:33,166 --> 00:27:36,291
Εκτελεί ασυνήθιστη πορεία
για να μην κινήσει υποψίες.
329
00:27:36,375 --> 00:27:38,291
Διέσχισε όλο τον Ειρηνικό
330
00:27:38,375 --> 00:27:40,458
κι έπιασε λιμάνι σε Ινδία και Κίνα.
331
00:27:40,541 --> 00:27:41,791
Θα είμαστε έτοιμοι.
332
00:27:41,875 --> 00:27:43,291
-Έτσι;
-Φυσικά.
333
00:27:43,375 --> 00:27:47,083
Οι Μεξικανοί φίλοι μας έρχονται
πιο φορτωμένοι απ' ό,τι συνήθως.
334
00:27:47,166 --> 00:27:48,666
Πολλά ρούχα για πλύσιμο.
335
00:27:49,250 --> 00:27:51,125
-Έχω τα μέσα.
-Χαίρομαι.
336
00:27:51,208 --> 00:27:54,333
Αν σε εμπιστεύεται ο Καρφόρα,
σε εμπιστεύομαι κι εγώ.
337
00:27:56,583 --> 00:27:58,333
Η παράδοση θα γίνει μεθαύριο.
338
00:27:58,958 --> 00:28:00,708
Περιμένει η μισή Ευρώπη.
339
00:28:01,208 --> 00:28:02,958
Οι πλατείες έχουν στεγνώσει.
340
00:28:03,041 --> 00:28:04,041
Κανένα πρόβλημα.
341
00:28:04,750 --> 00:28:06,875
Χαίρομαι για τη συνεργασία.
342
00:28:06,958 --> 00:28:07,958
Παρομοίως.
343
00:28:08,458 --> 00:28:10,125
Έχεις δυο λεπτά να μιλήσουμε;
344
00:28:11,125 --> 00:28:12,416
Οι δυο μας.
345
00:28:13,333 --> 00:28:14,458
Περίμενέ με έξω.
346
00:28:24,125 --> 00:28:27,333
Έμαθα ότι στο λιμάνι
έχεις πρόβλημα συμφόρησης.
347
00:28:28,625 --> 00:28:30,916
Αγκυροβολημένα πλοία σε αναμονή,
348
00:28:31,000 --> 00:28:32,833
καθυστερήσεις στις εκφορτώσεις…
349
00:28:35,708 --> 00:28:37,416
Υπάρχει κάτι που δεν μου λες;
350
00:28:39,083 --> 00:28:40,958
Δεν σας έχω καθυστερήσει ποτέ.
351
00:28:45,708 --> 00:28:48,416
Το Ταμπίκο θα ξεφορτώσει
χωρίς κανένα πρόβλημα.
352
00:28:50,791 --> 00:28:52,041
Το ελπίζω.
353
00:29:05,041 --> 00:29:08,416
ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ
354
00:29:10,750 --> 00:29:16,041
ΤΑΜΠΙΚΟ
355
00:30:09,500 --> 00:30:11,666
Επικοινώνησε με τον πύργο έλεγχο.
356
00:30:14,166 --> 00:30:15,125
Εδώ Ταμπίκο.
357
00:30:15,208 --> 00:30:19,083
Η θέση μας είναι 2 μοίρες, 2 λεπτά βόρεια,
49 μοίρες και 19 λεπτά ανατολικά.
358
00:30:19,166 --> 00:30:20,083
Ταχύτητα 20 κόμβοι.
359
00:30:20,166 --> 00:30:23,541
Έχουμε ένα ταχύπλοο στα 500 μ.
το οποίο μας πλησιάζει.
360
00:30:23,625 --> 00:30:25,333
Δεν έχουν επικοινωνήσει.
361
00:30:25,416 --> 00:30:26,958
Κίνδυνος πειρατικής επίθεσης.
362
00:30:28,708 --> 00:30:30,833
Μη με πρήζεις, εγώ το έκανα!
363
00:30:30,916 --> 00:30:32,541
Άντε, κανείς σας δεν τολμά.
364
00:30:32,625 --> 00:30:34,208
Ποιος έχει σειρά; Τολμάτε;
365
00:30:34,291 --> 00:30:36,750
-Η αφεντικίνα!
-Αφεντικίνα;
366
00:30:36,833 --> 00:30:42,208
Αφεντικίνα!
367
00:30:42,291 --> 00:30:43,125
Πάμε.
368
00:30:44,250 --> 00:30:45,625
Αυτό είναι!
369
00:30:45,708 --> 00:30:47,875
-Πάμε, τεκίλα.
-Στην υγειά σου!
370
00:30:47,958 --> 00:30:49,458
Ζήτω η αφεντικίνα!
371
00:30:49,541 --> 00:30:51,083
Πάμε!
372
00:30:51,916 --> 00:30:52,916
Πάμε!
373
00:30:57,083 --> 00:30:58,791
Έτσι, γαμώτο!
374
00:31:09,541 --> 00:31:12,500
Ποιος έχει σειρά;
Ποιος άλλος τολμάει, κουφάλες;
375
00:31:13,666 --> 00:31:15,166
Τι έγινε; Τι είναι αυτό;
376
00:31:25,625 --> 00:31:26,750
Τι βλέπεις έξω;
377
00:31:27,500 --> 00:31:29,125
Πάρτε τα όπλα και βγείτε.
378
00:31:29,791 --> 00:31:31,791
-Πάμε!
-Πάμε, μαλάκες!
379
00:31:31,875 --> 00:31:34,333
-Πάμε, παιδιά!
-Πάμε!
380
00:32:25,208 --> 00:32:28,000
Σήμερα γονατίζω μπροστά σου,
381
00:32:29,875 --> 00:32:31,458
ζητώντας την προστασία
382
00:32:34,250 --> 00:32:35,708
και τη φροντίδα σου.
383
00:32:37,416 --> 00:32:38,416
Κάνε με…
384
00:32:39,541 --> 00:32:41,208
να διαισθάνομαι τον κίνδυνο
385
00:32:42,875 --> 00:32:44,541
και τους εχθρούς μου.
386
00:32:46,083 --> 00:32:47,583
Μη με αφήσεις να χαθώ
387
00:32:49,125 --> 00:32:51,375
πνιγμένος στη μετριότητα των δακρύων.
388
00:32:51,875 --> 00:32:52,875
Αριέλ!
389
00:32:54,375 --> 00:32:56,750
Τι στον πούτσο, Λουσία; Τι έγινε;
390
00:32:56,833 --> 00:32:58,000
Πειρατές.
391
00:32:58,916 --> 00:32:59,833
Τι; Πειρατές;
392
00:33:15,958 --> 00:33:16,791
Σας παρακαλώ!
393
00:33:18,708 --> 00:33:19,583
Σας παρακαλώ.
394
00:33:27,583 --> 00:33:30,291
Πάμε να προστατεύσουμε
την αλληλογραφία του τσάρου!
395
00:33:30,375 --> 00:33:32,666
-Ποιοι πειρατές, γαμώ; Τι λες;
-Βιάσου!
396
00:33:32,750 --> 00:33:34,416
-Τι μαλακίες λες;
-Γρήγορα!
397
00:33:34,500 --> 00:33:36,291
-Κινδυνεύει το φορτίο!
-Λουσία!
398
00:33:47,083 --> 00:33:47,916
Όχι, σας παρακαλώ!
399
00:34:09,333 --> 00:34:10,375
Καπετάνιε.
400
00:34:13,583 --> 00:34:15,000
Εδώ, τώρα!
401
00:34:16,750 --> 00:34:19,208
Κατέβα για να διαπραγματευτούμε.
402
00:34:19,708 --> 00:34:21,166
Περίμενε!
403
00:34:22,291 --> 00:34:25,541
Τι σχέδιο έχεις; Πώς θα το λύσεις, γέρο;
404
00:34:25,625 --> 00:34:27,416
Καλύτερα να μην αντισταθούμε.
405
00:34:29,166 --> 00:34:30,750
Πας καλά;
406
00:34:30,833 --> 00:34:35,166
Το φορτίο είναι υπερβολικά πολύτιμο
για να μας το πάρουν αυτοί οι μαλάκες.
407
00:34:35,250 --> 00:34:37,375
Δεν θα διακινδυνεύσω το πλήρωμά μου.
408
00:34:38,208 --> 00:34:39,458
Καπετάνιε.
409
00:34:41,083 --> 00:34:42,791
Με ακούς;
410
00:34:47,500 --> 00:34:49,125
Ο χρόνος σου τελείωσε.
411
00:34:52,291 --> 00:34:53,250
Ρίξ' του.
412
00:34:57,208 --> 00:34:58,250
Γαμώτο.
413
00:35:04,333 --> 00:35:07,708
Αν θες να φτάσεις ζωντανός στη Βαρκελώνη,
βρες μια καλή κρυψώνα.
414
00:36:10,291 --> 00:36:12,916
Η αλληλογραφία του τσάρου θα φτάσει αύριο.
415
00:36:13,000 --> 00:36:16,375
Ακολούθησαν αντίθετη πορεία
για να μην τους εντοπίσουμε.
416
00:36:16,458 --> 00:36:19,083
Μέσω Ειρηνικού,
με στάσεις σε Κίνα και Ινδία.
417
00:36:19,666 --> 00:36:23,583
Ο Αριέλ και η Λουσία Περέιρα
φυλάσσουν τα ναρκωτικά κατά το ταξίδι.
418
00:36:24,291 --> 00:36:28,541
Τέσσερις τόνοι κοκαΐνης σε πάστα,
κρυμμένη σε ρωσικές κούκλες ματριόσκα.
419
00:36:30,500 --> 00:36:33,583
Κατεργασμένη, η αξία της ξεπερνά
τα 100 εκατομμύρια ευρώ.
420
00:36:34,250 --> 00:36:36,916
Θα παρακολουθούμε
όλες τις εξόδους του λιμανιού.
421
00:36:37,000 --> 00:36:40,500
Είναι απαραίτητο να μας δώσεις
τον αριθμό του κοντέινερ.
422
00:36:40,583 --> 00:36:42,500
-Θα το καταφέρεις;
-Ναι.
423
00:36:42,583 --> 00:36:45,458
Αλλά πιθανώς να αλλαχτεί,
προτού παραδοθεί.
424
00:36:46,666 --> 00:36:49,083
Έχε τον νου σου και γι' αυτό, υπαστυνόμε.
425
00:36:52,416 --> 00:36:55,166
Έχουμε κάνει πολύ κόπο
για να φτάσουμε έως εδώ.
426
00:36:56,333 --> 00:36:58,500
Θα βάλω τα δυνατά μου, κυρία δικαστά.
427
00:36:59,083 --> 00:37:02,458
Η σύλληψη του καρτέλ Περέιρα
και ο εντοπισμός του Μάσιμο Καρφόρα
428
00:37:02,541 --> 00:37:05,208
θα είναι το μεγαλύτερο χτύπημα
κατά του εμπορίου ναρκωτικών
429
00:37:05,291 --> 00:37:07,416
τα τελευταία 10 χρόνια στην Ισπανία.
430
00:37:38,500 --> 00:37:39,458
Μαύρε καριόλη!
431
00:38:18,458 --> 00:38:20,666
-Τον είχα, Λουσία.
-Συγκεντρώσου, μαλάκα!
432
00:38:34,333 --> 00:38:35,666
Γαμώ τη μάνα του.
433
00:38:35,750 --> 00:38:37,083
Γαμώ τη μάνα του.
434
00:38:37,166 --> 00:38:38,416
Μπείτε!
435
00:38:52,208 --> 00:38:53,208
Είναι κι άλλοι!
436
00:38:53,291 --> 00:38:54,541
Το έχεις!
437
00:38:55,541 --> 00:38:58,291
Θα τους καθυστερήσω.
Εσύ πήγαινε από πίσω τους!
438
00:38:58,791 --> 00:38:59,791
Εμπρός!
439
00:39:03,708 --> 00:39:04,750
Από εκεί!
440
00:40:11,083 --> 00:40:12,000
Καριόλη!
441
00:40:12,083 --> 00:40:13,250
Σκάσε, γαμώτο!
442
00:40:13,333 --> 00:40:15,333
Θα σε σκοτώσω, μαλάκα!
443
00:40:15,416 --> 00:40:17,791
Άσε με, γαμημένε!
444
00:40:17,875 --> 00:40:19,333
Σκάσε, γαμώτο σου.
445
00:40:19,833 --> 00:40:21,250
Άφησέ την!
446
00:40:21,333 --> 00:40:26,458
Πες στους μαλάκες
να πετάξουν τα όπλα τους.
447
00:40:26,541 --> 00:40:29,375
-Καταλαβαίνετε τι λέω;
-Πετάξτε τα όπλα, παιδιά!
448
00:40:29,458 --> 00:40:31,291
Ναι, θα πετάξετε τα όπλα σας!
449
00:40:31,375 --> 00:40:33,458
Πετάξτε τα όπλα, γαμώτο!
450
00:40:33,541 --> 00:40:34,916
Λέει να τα πετάξουμε.
451
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Εντάξει, αφεντικό.
452
00:40:45,625 --> 00:40:47,958
Άσε την!
Περικυκλώστε τον καριόλη τον μαύρο.
453
00:40:48,041 --> 00:40:52,000
-Θα τη φας στο κεφάλι, γαμώτο σου.
-Άσε με, αρχίδι!
454
00:40:52,083 --> 00:40:52,916
Σκάσε.
455
00:40:53,000 --> 00:40:55,166
-Άσε με, γαμιόλη!
-Σκάσε, σκύλα!
456
00:40:55,250 --> 00:40:58,041
Κάνε ησυχία, σκύλα.
Θα σε πυροβολήσω. Χέστηκα.
457
00:40:59,375 --> 00:41:04,041
-Σταμάτα! Θα σε γαμήσω, κοπρόσκυλο!
-Θα της ρίξω, γαμώτο!
458
00:41:04,625 --> 00:41:08,708
Τώρα θα τη σκοτώσω,
αν δεν πετάξετε τα όπλα σας!
459
00:41:15,250 --> 00:41:17,041
Σου έσωσα τον κώλο, αδερφούλα.
460
00:41:39,041 --> 00:41:43,916
48 ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ
461
00:41:45,916 --> 00:41:48,333
Καλησπέρα σε όλους και όλες.
462
00:41:48,416 --> 00:41:50,916
Ο Οργανισμός Προώθησης
της Επιχειρηματικότητας
463
00:41:51,000 --> 00:41:53,291
είναι η παλιότερη ένωση
επιχειρηματιών της Ευρώπης.
464
00:41:53,375 --> 00:41:55,083
Ιδρύθηκε το 1771.
465
00:41:55,166 --> 00:41:59,125
Με τα βραβεία Μαρτί ντε Σαλάτ
αναγνωρίζει το έργο
466
00:41:59,208 --> 00:42:02,458
και την προσφορά εταιρειών
και σημαντικών επιχειρηματιών
467
00:42:02,541 --> 00:42:06,250
κατά την περυσινή χρονιά
ή για το σύνολο της σταδιοδρομίας τους.
468
00:42:06,333 --> 00:42:09,208
Ευχαριστούμε το δημαρχείο
για την υποστήριξή του,
469
00:42:09,291 --> 00:42:11,375
όπως και το εστιατόριο Ρέχια Μαρίς,
470
00:42:11,458 --> 00:42:14,541
για την εξαιρετική διοργάνωση
αυτά τα τελευταία χρόνια.
471
00:42:14,625 --> 00:42:18,166
Η κριτική επιτροπή βραβεύει
ως Επιχειρηματία της Χρονιάς
472
00:42:18,250 --> 00:42:21,166
ένα ηγετικό στέλεχος
της Ναυτιλιακής Κοινοπραξίας,
473
00:42:21,250 --> 00:42:23,125
τον επί 30 έτη διευθυντή
474
00:42:23,208 --> 00:42:25,666
του τερματικού σταθμού Α
του λιμανιού της Βαρκελώνης.
475
00:42:25,750 --> 00:42:28,958
Ένα χειροκρότημα, παρακαλώ,
για τον φετινό νικητή,
476
00:42:29,041 --> 00:42:30,583
Χοακίν Μαντσάδο Σάλας.
477
00:42:31,583 --> 00:42:33,833
Το βραβείο παραδίδει η Μαρίνα Κασάλς.
478
00:42:45,583 --> 00:42:46,583
Ευχαριστώ.
479
00:43:02,000 --> 00:43:06,666
Αναμειγνύεται κι ο Μιγκέλ Ροσίγιο ή Μίκι,
επικεφαλής της Πολιτοφυλακής στο λιμάνι.
480
00:43:06,750 --> 00:43:10,083
Σίγουρα εμπλέκονται
και οι πιο έμπιστοι άνδρες του,
481
00:43:10,166 --> 00:43:11,666
αν όχι περισσότεροι.
482
00:43:12,375 --> 00:43:13,458
Το υποψιαζόμουν.
483
00:43:13,541 --> 00:43:17,041
Ο Μαντσάδο δεν θα συνεργαστεί
μόνο με λιμενεργάτες και τελωνειακούς.
484
00:43:17,583 --> 00:43:21,000
Θα χρειαστεί την Πολιτοφυλακή
για να βγάλει τα ναρκωτικά από το λιμάνι.
485
00:43:21,083 --> 00:43:23,208
Ναι, το έχω δει στην πράξη.
486
00:43:23,708 --> 00:43:27,458
Αν αποτρέψουμε την παράδοση
συλλαμβάνοντάς τους επ' αυτοφόρω,
487
00:43:28,291 --> 00:43:32,458
θα τερματίσουμε την 30χρονη κυριαρχία
του Χοακίν Μαντσάδο στο λιμάνι.
488
00:45:58,791 --> 00:46:00,833
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης
45874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.