All language subtitles for Hunt.the.Wicked.2024.WEBRip-QY-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,490 --> 00:00:37,490 Професоре! 2 00:00:44,150 --> 00:00:45,150 Професоре. 3 00:00:46,950 --> 00:00:47,470 Професоре. 4 00:00:47,471 --> 00:00:49,599 Това е формула за синтезиране на лекарство. 5 00:00:49,600 --> 00:00:51,229 Просто смени няколко изотопа в него., 6 00:00:51,230 --> 00:00:52,349 и няма да е лекарство., 7 00:00:52,350 --> 00:00:53,440 а наркотик. 9 00:01:00,590 --> 00:01:01,850 Имам само 59 точки 10 00:01:02,420 --> 00:01:03,500 в теста. 11 00:01:04,280 --> 00:01:06,210 На една точка съм от това да го премина. 12 00:01:07,030 --> 00:01:08,280 Това е така 13 00:01:08,550 --> 00:01:11,610 защото всяка точка която съм дал, съм я обмислил внимателно. 14 00:01:13,950 --> 00:01:14,610 Професоре, 15 00:01:14,730 --> 00:01:16,709 възможно ли е да се синтезират лекарствата 16 00:01:16,710 --> 00:01:18,470 директно в нашата лаборатория сега? 17 00:01:20,240 --> 00:01:21,788 Въпросът ти е опасен. 18 00:01:21,789 --> 00:01:24,320 Последният ученик, който ме запита, сега е в затвора. 19 00:01:25,010 --> 00:01:26,920 Но точно тази точка 20 00:01:27,730 --> 00:01:30,480 ме държи будна няколко нощи. 21 00:01:36,190 --> 00:01:37,190 Часът свърши. 22 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 Професоре. 23 00:01:41,030 --> 00:01:42,430 Професоре, не се тревожете. 24 00:01:44,789 --> 00:01:46,850 Няма да кажа на никого. 25 00:01:54,729 --> 00:01:55,450 Професоре, 26 00:01:55,729 --> 00:01:57,990 за какъв експеримент ще говорим в тази стая? 27 00:02:01,270 --> 00:02:02,960 Скоро ще разбереш. 28 00:02:40,320 --> 00:02:42,319 Крал Лонг му изпраща постоянно жени., 29 00:02:42,320 --> 00:02:43,419 и въпреки това той продължава да си иска още. 30 00:02:43,420 --> 00:02:45,500 Ай..! Тези жени нямат късмет. 31 00:02:45,540 --> 00:02:48,600 Никоя от тях не е излизала от стаята без наранявания. 32 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 Чакай! 33 00:02:53,150 --> 00:02:55,810 На професора лабораторията не беше ли почистена днес? 34 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 Как се казваш? 35 00:02:58,650 --> 00:03:00,050 Дай си пропуска? 36 00:03:19,440 --> 00:03:21,350 Кой си ти? Откъде си? 37 00:03:21,370 --> 00:03:23,630 Знаеш ли кой отговаря за това място? 38 00:03:33,329 --> 00:03:36,430 Скъпа, забавляваш ли се? 39 00:03:47,540 --> 00:03:48,540 А? 40 00:03:48,680 --> 00:03:50,079 Къде ти е отговора? 41 00:03:50,510 --> 00:03:54,230 Професоре, няма ли да ми кажете как да реша това уравнение? 42 00:03:55,300 --> 00:03:57,829 Аз съм само на една точка разстояние от преминаване на теста. 43 00:03:58,040 --> 00:04:01,990 [Леден Паяк] 44 00:04:21,160 --> 00:04:22,930 Блокирайте входа на лабораторията! 45 00:04:23,240 --> 00:04:24,309 Крал Лонг ни нареди 46 00:04:24,310 --> 00:04:26,109 да спасим професора от неприятности на всяка цена. 47 00:04:26,110 --> 00:04:28,710 Искам този човек да го хванете на всяка цена! 48 00:04:32,340 --> 00:04:35,150 Професоре, кажи ми как да реша уравнението! 49 00:04:39,430 --> 00:04:42,960 Хей Ли..., това ли е твоят начин да си вършиш работата? Платих ти много пари за това? 50 00:04:50,470 --> 00:04:52,658 Не ми каза, че ще има толкова много хора! 51 00:04:52,659 --> 00:04:53,430 Освен това, 52 00:04:53,460 --> 00:04:54,780 досега не си запазил нито едно 53 00:04:54,810 --> 00:04:55,520 от обещанията си... 54 00:04:55,521 --> 00:04:56,750 и ме караш да ти помагам! 55 00:05:53,790 --> 00:05:54,829 Това е професорът ! 56 00:05:54,830 --> 00:05:56,290 Той все още е вътре! 56 00:06:18,000 --> 00:06:55,890 Превод и Субтитри mani_dj 57 00:06:58,040 --> 00:06:59,700 Скъпа, свърши добра работа. 58 00:07:01,940 --> 00:07:02,979 Взимам оръжията като компесация. 59 00:07:02,980 --> 00:07:05,110 Но ми плащаш и за това което се разбрахме 60 00:07:12,620 --> 00:07:13,620 Можеш ли да го докажеш? 61 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 Да. 62 00:07:18,730 --> 00:07:22,570 {\an5}{\&\3c&FF&\blur\umm\fs28} ЛОВЪТ НА НЕЧЕСТИВИТЕ 63 00:07:29,620 --> 00:07:31,220 Какво е това нещо? 64 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 Риба ли е? 65 00:07:33,909 --> 00:07:35,440 Що за глупост? 66 00:07:46,600 --> 00:07:48,179 Жертвата е професор във фармацевтичната наука. 67 00:07:48,180 --> 00:07:49,130 Казва се Ли Цин. 68 00:07:49,131 --> 00:07:50,799 Училището, в което е работил казват, че си е взел отпуск., 69 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 но не се е появявал от половин месец. 70 00:07:52,960 --> 00:07:54,360 Изглежда, 71 00:07:54,390 --> 00:07:56,650 че е правил някакво тайно проучване тук. 72 00:08:01,380 --> 00:08:02,390 Отдръпнете се! 73 00:08:03,770 --> 00:08:04,770 Отдръпнете се! 74 00:08:06,060 --> 00:08:07,060 Ела и помогни. 75 00:08:07,940 --> 00:08:09,070 Спри да снимаш! 76 00:08:11,350 --> 00:08:12,140 Офицер Хуанг., 77 00:08:12,141 --> 00:08:13,480 това е неуместно. 78 00:08:13,950 --> 00:08:16,339 Това са химични уравнения за трето поколение наркотици. 79 00:08:16,340 --> 00:08:17,509 Ако бъдат публикувани във вестниците, 80 00:08:17,510 --> 00:08:19,770 всеки може да произвежда наркотици в лаборатория. 81 00:08:20,500 --> 00:08:21,470 Шефе, 82 00:08:21,510 --> 00:08:23,770 имаш предвид че тия уравнения 83 00:08:23,820 --> 00:08:25,469 са написани нарочно ли на стената? 84 00:08:25,470 --> 00:08:28,200 Ако бъдат снимани, 85 00:08:31,470 --> 00:08:32,490 който и да е 86 00:08:32,580 --> 00:08:34,288 ще се осмели да продава наркотици в град Вусули 87 00:08:34,289 --> 00:08:36,090 и ще си навлече неприятности! 88 00:08:43,590 --> 00:08:44,030 Шефе, 89 00:08:44,070 --> 00:08:45,070 моля, подпишете това. 90 00:08:45,790 --> 00:08:46,770 Не каза ли, че когато са доставяли лед, 91 00:08:46,771 --> 00:08:49,830 си видял да слагат нещо в рибата,а? 92 00:08:50,150 --> 00:08:52,579 След като са те пребили искаш да си оттеглиш показанията,а ? 93 00:08:52,580 --> 00:08:53,260 Офицер, 94 00:08:53,280 --> 00:08:54,510 Искрено съжалявам. 95 00:08:55,060 --> 00:08:56,060 Обърках се. 96 00:08:56,350 --> 00:08:57,260 Получих тези наранявания 97 00:08:57,261 --> 00:08:58,830 като паднах по стълбите. 98 00:08:58,850 --> 00:09:00,300 Лошо падане,а? 99 00:09:00,320 --> 00:09:01,850 Сега ми покажи как се случи! 100 00:09:02,100 --> 00:09:05,300 Полицаите ме бият! 103 00:09:05,320 --> 00:09:06,969 Няма ли да направите нещо? 104 00:09:06,970 --> 00:09:08,279 Някой ще го спре ли? 105 00:09:08,280 --> 00:09:10,000 Виж какво ми причини! 106 00:09:10,150 --> 00:09:11,859 Някой ще направи ли нещо по въпроса? 107 00:09:11,860 --> 00:09:13,660 Може ли някой да отговаря за това?.. 108 00:09:15,230 --> 00:09:16,430 Какво лошо падане 109 00:09:16,460 --> 00:09:18,129 създава на човек настроение за да си купи луксозен часовник онлайн? 110 00:09:18,130 --> 00:09:18,980 Офицер, 111 00:09:19,100 --> 00:09:20,540 извършването на онлайн покупки 112 00:09:21,050 --> 00:09:22,250 не е ли разрешено? 113 00:09:29,010 --> 00:09:30,250 Хей, сър! 114 00:09:31,820 --> 00:09:32,580 Сър, 115 00:09:32,600 --> 00:09:34,130 сега всичко е наред, нали? 116 00:09:35,380 --> 00:09:37,180 Радвам се, че не си малоумник. 117 00:09:37,570 --> 00:09:38,010 Сър... 118 00:09:38,080 --> 00:09:40,459 Огледай този магазин за риба и финансовото му състояние, 119 00:09:40,460 --> 00:09:42,780 и виж дали шофьорът не е бил подкупен. 120 00:09:43,450 --> 00:09:44,450 Добре. 121 00:10:16,840 --> 00:10:17,840 Вкусно ли е? 122 00:10:18,790 --> 00:10:19,790 Да. 123 00:10:19,880 --> 00:10:21,070 Господине! Господине! 124 00:10:24,290 --> 00:10:25,330 И ти ли искаш да ядеш? 125 00:10:37,250 --> 00:10:38,649 Всеки ден тренираш бокс. 126 00:10:38,650 --> 00:10:42,050 Наркодилъри биха бягали далеч от теб с тия боксови умения? 127 00:10:42,530 --> 00:10:44,390 Ами ако някой ден ти свършат патроните? 128 00:10:44,780 --> 00:10:46,510 Юмруците са за това, да се защитаваш. 129 00:10:50,580 --> 00:10:51,580 Шефе, 130 00:10:51,610 --> 00:10:53,509 този принтер е антика . 131 00:10:53,510 --> 00:10:54,729 Имаме нов тук. 132 00:10:54,730 --> 00:10:55,730 Има интернет и Блутут. 133 00:10:55,731 --> 00:10:57,130 Ще опитам вместо теб. 134 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 Божке! 135 00:11:00,460 --> 00:11:02,120 Връщай се на тренировката си по бокс! 136 00:11:06,430 --> 00:11:07,110 Шефе, 137 00:11:07,140 --> 00:11:09,569 Проверих финансовото състояние на шофьора. 138 00:11:09,570 --> 00:11:12,830 В банковата му сметка му има 100.000 $ . които са вкарани същия ден 139 00:11:12,850 --> 00:11:15,199 Това е толкова, колкото годишения му доход като шофьор. 140 00:11:15,200 --> 00:11:16,280 Парите 141 00:11:16,370 --> 00:11:19,139 са прехвърлени от чужбина... сметката е собственост на продавач на риба. 142 00:11:19,140 --> 00:11:20,700 Как един продавач на риба 143 00:11:19,450 --> 00:11:20,739 ...Ли Цян 144 00:11:20,740 --> 00:11:21,640 ще има толкова много пари? 145 00:11:21,640 --> 00:11:22,560 Шефе, 146 00:11:22,600 --> 00:11:24,730 Мисля, че е свързано с това. 147 00:11:28,130 --> 00:11:29,299 Откъде е това видео? 148 00:11:29,300 --> 00:11:32,689 Анонимно обаждане. до публичната пощенска кутия на нашия офис. 149 00:11:32,690 --> 00:11:35,290 Това не е ли продавачът на риба който видяхме тази сутрин? 150 00:11:35,460 --> 00:11:36,899 Взимайте оръжията 151 00:11:36,900 --> 00:11:37,780 и се отправяме към кея Донгши. 152 00:11:37,781 --> 00:11:39,289 Вземайте оръжията си и потегляйте! 153 00:11:39,290 --> 00:11:40,290 Да! 154 00:11:53,810 --> 00:11:54,810 Бъдете бързи. 155 00:11:56,090 --> 00:11:57,090 Ела тук! 156 00:11:57,900 --> 00:11:59,050 Побързай! 157 00:12:12,130 --> 00:12:14,730 Донгши Кей от трите посоки. 158 00:12:20,320 --> 00:12:21,170 Мед, 159 00:12:21,190 --> 00:12:22,370 полицията е тук. 160 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 Толкова скоро ли? 161 00:12:26,100 --> 00:12:28,030 Някой трябва да ги е предупредил. 162 00:12:33,730 --> 00:12:34,980 Побързай! Побързай! 163 00:12:35,000 --> 00:12:36,460 Защо се мотаеш? 164 00:12:54,230 --> 00:12:55,230 Да започвам ли? 165 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 От теб зависи. 166 00:13:09,750 --> 00:13:10,570 Те са отвън. 167 00:13:10,570 --> 00:13:11,570 Побързай! 168 00:13:43,240 --> 00:13:44,269 Има и цивилни сред рабитниците на риба! 169 00:13:44,270 --> 00:13:45,530 Всички да внимават! 170 00:14:04,810 --> 00:14:06,050 Помогнете ми! 171 00:14:06,370 --> 00:14:08,890 Полицаи, помогнете ми! 172 00:14:10,010 --> 00:14:11,800 Помогнете ми! 173 00:14:27,330 --> 00:14:28,689 Прикрийте се близо до колите! 174 00:14:28,690 --> 00:14:30,350 Врагът има тежки огнестрелни оръжия! 175 00:14:31,350 --> 00:14:32,360 А Ли, 176 00:14:32,380 --> 00:14:34,030 премести колкото се може повече стоки. 177 00:14:40,970 --> 00:14:41,970 Изпратете ги по море! 178 00:14:54,520 --> 00:14:55,200 Тианю, 179 00:14:55,220 --> 00:14:56,220 прикривай ме! 180 00:14:56,280 --> 00:14:57,280 Добре. 181 00:15:24,930 --> 00:15:27,629 По бързо! За какво мислите че ви плащам, глупаци? 182 00:15:27,630 --> 00:15:30,070 Всички ще умрете, ако стоката се изгуби! 183 00:15:30,890 --> 00:15:33,290 Колко остава до пристигането на специалния отряд? 184 00:17:34,870 --> 00:17:37,530 И аз бях шокиран като теб за първи път като видях това. 185 00:17:54,320 --> 00:17:56,210 Тези стоки не са твои. 186 00:17:59,250 --> 00:18:00,540 Сега са мои. 187 00:19:23,480 --> 00:19:25,540 Жена ми ме помоли да се прибера за вечеря. 188 00:21:00,190 --> 00:21:02,990 Залегни! Побързай! Сложи си ръцете на тила! 189 00:21:51,860 --> 00:21:54,180 Имате ли заповед за обиск? 190 00:21:54,200 --> 00:21:56,939 Това е частен контейнер. И какво като сте ченгета? 191 00:21:56,940 --> 00:21:58,169 Чуваш ли ме? Отдръпнете се! 192 00:21:58,170 --> 00:22:00,019 Имате ли заповед? И какво като сте ченгета? 193 00:22:00,020 --> 00:22:01,350 Казах ти да се отдръпнеш! 194 00:22:03,890 --> 00:22:05,490 Това е частен контейнер! 195 00:22:08,110 --> 00:22:10,110 Това е мой личен контейнер! 196 00:22:10,380 --> 00:22:11,890 Това е полицейска бруталност! 197 00:22:12,410 --> 00:22:13,879 Значи ти си този, който се бъзика с нас, нали? 198 00:22:13,880 --> 00:22:14,750 Ще те имам предвид. 199 00:22:14,751 --> 00:22:16,009 Ще подам жалба срещу теб! 200 00:22:16,010 --> 00:22:17,200 Нека са две! 201 00:22:20,170 --> 00:22:21,560 Не мърдай! 202 00:22:21,900 --> 00:22:23,960 Това е личният ти контейнер, нали? 203 00:22:24,780 --> 00:22:27,580 Означава че всички тези неща са твои, нали? 204 00:22:27,990 --> 00:22:28,990 Добре. 205 00:22:29,340 --> 00:22:31,940 Наведи се! Сложи си ръцете на тила! 206 00:22:40,790 --> 00:22:41,790 Разбий леда! 207 00:23:08,430 --> 00:23:09,929 Има толкова много наркотици. 208 00:23:09,930 --> 00:23:11,810 Откъде ли са? 209 00:23:22,890 --> 00:23:24,655 През тези години Вусули 211 00:23:24,690 --> 00:23:26,699 се напълни с нови имигранти. 212 00:23:26,700 --> 00:23:29,049 Наркодилъри, крадци и трафиканти на хора 213 00:23:29,050 --> 00:23:30,339 се събират в този град. 214 00:23:30,340 --> 00:23:32,889 И дори рибарниците 215 00:23:32,890 --> 00:23:34,890 ги превърнаха във вонящи канавки. 217 00:23:35,906 --> 00:23:38,500 Никой не смее да яде риба или скарида, уловена от тук. 218 00:23:38,820 --> 00:23:39,380 Но през последните няколко години, 219 00:23:39,381 --> 00:23:41,039 нашата общинска администрация 220 00:23:41,040 --> 00:23:42,609 инвестира много 221 00:23:42,610 --> 00:23:43,889 във водната система. 222 00:23:43,890 --> 00:23:45,859 Сега вече можем да пием 223 00:23:45,860 --> 00:23:49,090 чиста филтрирана вода, течаща в Вусули. 224 00:24:05,350 --> 00:24:07,430 Г-н Кмете, имам въпрос! 225 00:24:07,460 --> 00:24:10,930 Полицията е задържала огромно количество наркотици на кея Донгши. 226 00:24:10,960 --> 00:24:14,939 Вашата политика за борба с наркотиците бе подкрепена повече от половината избиратели. 227 00:24:14,940 --> 00:24:19,609 Смятате ли, че това ще окаже влияние върху вас в кампанията за губернатор заради този инцидент? 228 00:24:19,610 --> 00:24:23,400 Да, Г-н Кмете. ще се отрази ли това на кампанията ви? 229 00:24:25,100 --> 00:24:26,770 Бъдете сигурни 230 00:24:27,240 --> 00:24:29,559 че съм кандидат само моментно. 231 00:24:29,560 --> 00:24:31,020 Но борбата ми срещу наркодилърите, 232 00:24:31,060 --> 00:24:32,700 това е мисията ми за цял живот. 233 00:24:33,940 --> 00:24:37,050 Без значение къде съм днес или утре ... бъдете сигурни 234 00:24:37,580 --> 00:24:39,780 че ще се боря срещу наркотиците и корупцията. 235 00:25:02,540 --> 00:25:03,750 Чия беше идеята 236 00:25:04,880 --> 00:25:06,680 да ме накара да изпия тази гадна вода? 237 00:25:15,420 --> 00:25:16,410 Следващия път, 238 00:25:16,411 --> 00:25:18,010 се опитай пак да се правиш на умник. 239 00:25:18,920 --> 00:25:22,459 Капитан Хуанг Мингджин от отдел Наркотици счупи леда, за да открие наркотиците. 240 00:25:22,460 --> 00:25:26,790 Град Вусули може да повтори същите грешки. Останете на линия за подробен доклад. 241 00:25:26,840 --> 00:25:29,430 Град Вусули 242 00:25:32,210 --> 00:25:33,610 Офицер Хуанг 243 00:25:33,640 --> 00:25:35,570 ...изглежда страхотно пред камерата, нали? 244 00:26:04,900 --> 00:26:06,899 Казах че това което ще се случи на кея беше в плановете ми. 245 00:26:06,900 --> 00:26:09,560 Казах им да не ми се обаждат тия няколко дни. 246 00:26:10,320 --> 00:26:11,529 Всеки в тази банда дракони 247 00:26:11,530 --> 00:26:13,009 твърди, че е голяма клечка, 248 00:26:13,010 --> 00:26:14,459 но те са просто банда дребни бандити 249 00:26:14,460 --> 00:26:16,590 които никога не могат да постигнат нещо велико! 250 00:26:36,260 --> 00:26:37,260 Крал Лонг, 251 00:26:40,170 --> 00:26:41,170 вярно ли е..? 252 00:26:42,690 --> 00:26:43,979 че професор Ли 253 00:26:43,980 --> 00:26:45,699 е бил убит 254 00:26:45,700 --> 00:26:46,700 от твоите момчета? 255 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 Да.. 256 00:26:48,380 --> 00:26:50,900 И половината от стоката на кея беше прибрана. 257 00:26:51,250 --> 00:26:53,130 Не мисля, че плановете ти проработиха. 258 00:26:53,650 --> 00:26:55,380 Не ме интересува кои са тези момчета. 259 00:26:55,660 --> 00:26:57,980 Интересува ме кога ще си получа стоката? 260 00:26:59,140 --> 00:27:01,140 Сега нямам стока! 261 00:27:01,170 --> 00:27:01,810 Ще ми я върнеш ли? 262 00:27:01,830 --> 00:27:02,830 Не се тревожи. 263 00:27:03,130 --> 00:27:04,810 Докато все още съм кмет, 264 00:27:04,840 --> 00:27:06,389 доставките ти няма да избягат. 265 00:27:06,390 --> 00:27:09,050 Ще трябва да се справите... защото това има значение и за теб. 266 00:27:11,520 --> 00:27:14,660 Тези, които ни лишиха от стоките не са обикновени хора. 267 00:27:16,670 --> 00:27:17,670 Кинг Лонг, 268 00:27:17,730 --> 00:27:19,499 ако не искаш да си цапаш ръцете, 269 00:27:19,500 --> 00:27:21,400 можеш да оставиш този въпрос на нас. 270 00:27:21,950 --> 00:27:23,680 Имам тонове бомби! 272 00:27:25,421 --> 00:27:26,659 Намери тези момчета бързо! 273 00:27:26,660 --> 00:27:27,950 Убий ги заради мен! 274 00:27:28,060 --> 00:27:30,110 Имам оръжия,оръдия,ракети. 275 00:27:30,180 --> 00:27:31,919 Мога да взема самолети, танкове, ако искам! 276 00:27:31,920 --> 00:27:32,970 Трябва да ми върнеш 277 00:27:33,000 --> 00:27:34,539 стоките, които принадлежат на бандата на драконите! 278 00:27:34,540 --> 00:27:36,009 Когато бъдеш избран за губернатор, 279 00:27:36,010 --> 00:27:38,119 трябва да се грижиш за Драконовата ни банда? 280 00:27:38,120 --> 00:27:39,209 Дай ни стоката скоро., 281 00:27:39,210 --> 00:27:40,299 или ще те накарам да страдаш! 282 00:27:40,300 --> 00:27:40,600 Убий ги! 283 00:27:40,601 --> 00:27:42,889 Поръчах 30 тона риба... а ти ми даде само 1,5 килограма! 284 00:27:42,890 --> 00:27:44,019 Как да се справя с това? 285 00:27:44,020 --> 00:27:45,389 Взриви ги! Взриви ги! 286 00:27:45,390 --> 00:27:46,390 Млъкнете! 287 00:27:53,580 --> 00:27:54,580 Моля всички, 288 00:27:55,460 --> 00:27:56,630 да се успокоите. 289 00:27:57,690 --> 00:27:59,780 Ако няма риск, няма печалба. 290 00:28:01,210 --> 00:28:04,540 Ако стоките са в град Вусули, Мога да ви ги върна по всяко време. 291 00:28:05,700 --> 00:28:06,730 Плюс това, 292 00:28:07,370 --> 00:28:09,170 освободих кучето си. 293 00:28:09,780 --> 00:28:11,129 А, не. 294 00:28:11,130 --> 00:28:12,540 Не се изразих правилно. 295 00:28:13,300 --> 00:28:15,199 Имах предвид нашия героя в отдела за наркотици., 296 00:28:15,200 --> 00:28:16,700 Офицер Хуанг Минджин. 297 00:28:17,030 --> 00:28:17,670 Нали? 298 00:28:17,700 --> 00:28:19,369 Трябваше да оставиш тези луди кучета да се бият помежду си отдавна! 299 00:28:19,370 --> 00:28:22,180 Очаквахме с нетърпение страхотното шоу! 300 00:28:29,040 --> 00:28:31,640 [Централен Наказателен Съд на Мусули] 301 00:28:36,970 --> 00:28:38,769 [Мусули Полицейска Система] 302 00:28:38,770 --> 00:28:41,780 Проверихме системите в облачния Атлас, и този човек е влязъл в страната вчера. 303 00:28:39,810 --> 00:28:41,110 [А Ли] 304 00:28:42,370 --> 00:28:43,430 Казва се А Ли. 305 00:28:43,670 --> 00:28:45,769 Той е активен наемник в Югоизточна Азия. 306 00:28:45,770 --> 00:28:47,300 Самоличността на другия още не е ясна. 308 00:28:47,931 --> 00:28:49,700 Какво си мислеха митническите служители? 309 00:28:49,730 --> 00:28:51,489 Как могат да допуснат някого? 310 00:28:51,490 --> 00:28:53,690 Дай ми личния му профил веднага. 311 00:28:57,610 --> 00:28:58,640 Трудно е да се намери. 312 00:28:58,730 --> 00:29:00,690 Това е информацията, от която се нуждаете. [Уей Юнжоу] 314 00:29:02,370 --> 00:29:03,599 Проверих документацията, с влизането в страната ни. 315 00:29:03,600 --> 00:29:06,060 Използвал е фалшив паспорт. за да мине границите. 316 00:29:07,150 --> 00:29:08,600 Локалната база данни показва 317 00:29:08,710 --> 00:29:10,240 че няма криминално досие. 318 00:29:10,710 --> 00:29:13,339 Ами достъпа до Международна база за данни на престъпници. 319 00:29:13,340 --> 00:29:14,160 Ще ми отнеме един ден да кандидатствам за разрешително. 320 00:29:14,160 --> 00:29:15,160 Ден? 321 00:29:15,660 --> 00:29:18,060 Може да избяга от държавата след два часа. 322 00:29:18,180 --> 00:29:19,369 Шефе, защо не хапнете първо? 323 00:29:19,370 --> 00:29:21,699 Вие яжте. Ще проверя отново местната база данни. 324 00:29:21,700 --> 00:29:22,700 Време е за ядене, момчета! 327 00:29:51,420 --> 00:29:52,730 Шефе, 328 00:29:52,760 --> 00:29:53,890 нека аз го направя. 329 00:29:54,060 --> 00:29:55,060 Добре. 330 00:30:10,820 --> 00:30:11,130 [Актуализирането успешно] 331 00:30:11,780 --> 00:30:12,490 Шефе, 332 00:30:12,491 --> 00:30:14,129 местната база данни е актуализирана. 333 00:30:14,130 --> 00:30:15,179 Наистина има информация за извършителя. 334 00:30:15,180 --> 00:30:17,430 [Уей Юнжоу] 335 00:30:15,850 --> 00:30:17,510 Този човек се казва Уей Юнджоу. 336 00:30:17,580 --> 00:30:19,700 Бил е брегова охрана . 337 00:30:20,170 --> 00:30:21,490 [Уей Юнжоу] 338 00:30:20,370 --> 00:30:22,769 Но след това се присъединява към трансграничния наркокартел. 339 00:30:22,770 --> 00:30:25,030 Причината за изчезването му е неизвестна. 340 00:30:27,430 --> 00:30:28,529 Има пет заповеди за арест.. издадени срещу него, 341 00:30:28,530 --> 00:30:31,049 за това че е имал връзки с организации за трафик на наркотици. 342 00:30:31,050 --> 00:30:32,139 Тези хора обикновено 343 00:30:32,140 --> 00:30:35,329 разширява сферата си на влияние като свалят колегите си. 344 00:30:35,330 --> 00:30:36,790 Тези стоки не са твои. 345 00:30:38,060 --> 00:30:39,289 Сега са мои. 346 00:30:39,290 --> 00:30:41,950 След години на нашата усилена работа, в град Вусули, 347 00:30:42,050 --> 00:30:43,779 всички влиятелни картели и банди 348 00:30:43,780 --> 00:30:45,099 са вкарани в затвора от нас. 349 00:30:45,100 --> 00:30:46,339 Защо този човек е дошъл в нашия град? 350 00:30:46,340 --> 00:30:48,009 Колко тежат наркотиците? 351 00:30:48,010 --> 00:30:49,210 Повече от три тона. 352 00:30:51,090 --> 00:30:52,620 Такова голямо количество наркотици 353 00:30:52,770 --> 00:30:54,899 не може да бъде произведено за кратко време 354 00:30:54,900 --> 00:30:57,169 без помощта на подземния свят. 355 00:30:57,170 --> 00:30:59,669 Издаване на заповеди за арест срещу Уей Юнджоу и /А Ли./ 356 00:30:59,670 --> 00:31:00,989 Вземи всички записи от камерите., 357 00:31:00,990 --> 00:31:02,450 и да търсят за следи. 358 00:31:02,650 --> 00:31:03,650 Да. 359 00:31:06,900 --> 00:31:09,659 Ти каза, че местната база данни току-що е актуализирана? 360 00:31:09,660 --> 00:31:11,390 Могат ли обикновени хакери да я променят? 361 00:31:12,770 --> 00:31:15,100 Не. Това могат да направят само висшите власти. 362 00:31:23,300 --> 00:31:24,260 Шефе! 363 00:31:24,260 --> 00:31:24,890 Намерих го! 364 00:31:25,210 --> 00:31:26,969 Бил е в Джуин. Вечеря там вече пет минути, 365 00:31:26,970 --> 00:31:28,169 и още е там. 366 00:31:28,170 --> 00:31:29,619 Всички, Съберете се! 367 00:31:29,620 --> 00:31:31,179 Тай, обади се на специалния отряд., 368 00:31:31,180 --> 00:31:32,180 и намери снайперисти. 369 00:31:32,181 --> 00:31:33,449 Останалите, елате с мен! 370 00:31:33,450 --> 00:31:34,480 Да. 371 00:31:48,190 --> 00:31:49,969 Уей Юнджоу е единственият на сцената. 372 00:31:49,970 --> 00:31:51,230 Не можем да видим А Ли дали е там. 373 00:31:55,030 --> 00:31:55,880 Тианю, 374 00:31:55,900 --> 00:31:56,530 качи се горе с няколко полицаи. 375 00:31:56,530 --> 00:31:56,970 Добре. 376 00:31:57,260 --> 00:31:57,960 Да се разделим. 377 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Да! 378 00:32:08,980 --> 00:32:10,910 Екип Б пристигна на задната врата. 379 00:32:15,200 --> 00:32:16,279 Всички в готовност. 380 00:32:16,280 --> 00:32:17,280 Да. 381 00:32:34,160 --> 00:32:35,389 Искам една купа с юфка. 382 00:32:35,390 --> 00:32:36,390 Келнер! 383 00:32:36,900 --> 00:32:37,990 Сър, 384 00:32:38,330 --> 00:32:39,110 какво да ви донеса? 385 00:32:39,111 --> 00:32:40,239 Дай ми химикалка. Ще ти го запиша. 386 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 Добре. 387 00:32:43,350 --> 00:32:47,890 [Полицейски арест!] 388 00:32:51,740 --> 00:32:53,000 Добре. Идвам веднага. 389 00:33:08,270 --> 00:33:09,270 Седни. 390 00:33:17,170 --> 00:33:18,430 Премести се от дясната страна. 391 00:33:23,060 --> 00:33:24,190 Имаш ли добър ъгъл? 392 00:33:26,850 --> 00:33:27,850 Отбор А, 393 00:33:27,900 --> 00:33:29,560 гледката на снайпериста е блокирана. 394 00:33:34,650 --> 00:33:35,690 Офицер Хуанг., 395 00:33:36,410 --> 00:33:37,579 сега, когато си тук, 396 00:33:37,580 --> 00:33:38,850 защо не хапнеш с мен? 397 00:34:01,260 --> 00:34:02,790 Внимавай, офицер Хуанг. 398 00:34:11,409 --> 00:34:12,409 Пусни го. 399 00:34:12,590 --> 00:34:13,989 Вземи мен за заложник. 400 00:34:14,260 --> 00:34:15,260 Добре. 401 00:34:15,659 --> 00:34:16,659 Бавно и внимателно. 402 00:34:40,510 --> 00:34:42,420 Обградили сме това място. 403 00:34:42,639 --> 00:34:43,699 Не можеш да избягаш. 404 00:34:48,489 --> 00:34:50,100 Какво правиш тук? Бягай! 405 00:34:50,300 --> 00:34:50,889 Какво? 406 00:34:50,909 --> 00:34:52,710 Изчезвай! Това място е опасно! 407 00:34:56,460 --> 00:34:57,920 Сигурен ли си за атаката? 408 00:34:58,970 --> 00:34:59,730 Ние сме уверени 409 00:34:59,731 --> 00:35:02,060 дали ще можем да застреляме заподозрения веднага. 410 00:35:02,130 --> 00:35:03,610 Ако наклоня главата си, 411 00:35:03,630 --> 00:35:04,670 ще умреш. 412 00:35:11,370 --> 00:35:13,370 Тогава никога няма да узнаеш истината. 413 00:35:16,380 --> 00:35:17,820 Аз съм на една крачка разстояние 414 00:35:18,210 --> 00:35:20,260 за да разбера кой е Крал Лонг. 415 00:35:21,760 --> 00:35:24,660 Офицер Хуан, вие сте добро куче напоследък. 416 00:35:25,570 --> 00:35:27,100 Наистина ли ме проследи 417 00:35:28,160 --> 00:35:29,600 със собствени усилия? 418 00:35:33,690 --> 00:35:36,299 Срещу него са издадени пет заповеди за арест, има връзки с организации за трафик на наркотици. 419 00:35:36,300 --> 00:35:38,449 В град Вусули може безопасно да се търгува с наркотици. 420 00:35:38,450 --> 00:35:40,070 Един наркодилър ми го каза. 421 00:35:40,090 --> 00:35:40,850 Тези хора обикновено 422 00:35:40,851 --> 00:35:42,849 разширява сферата си на влияние като свалят колегите си. 423 00:35:42,850 --> 00:35:44,539 След години на усилена работа, 424 00:35:44,540 --> 00:35:46,169 всички влиятелни картели и банди 425 00:35:46,170 --> 00:35:47,739 са вкарани в затвора от нас. 426 00:35:47,740 --> 00:35:48,859 Защо е дошъл в нашия град? 427 00:35:48,860 --> 00:35:50,315 Могат ли обикновените хора да го променят? 428 00:35:50,316 --> 00:35:51,540 [Уей Юнжоу] 429 00:35:50,740 --> 00:35:51,530 Не. 430 00:35:51,531 --> 00:35:53,660 Това могат да направят само висшите власти. 431 00:35:54,170 --> 00:35:55,170 Шефе? 432 00:35:56,460 --> 00:35:56,930 Шефе? 433 00:35:57,300 --> 00:35:58,489 Няма нужда да говориш с него. 434 00:35:58,490 --> 00:36:00,739 Намери начин да вдигнеш ръката, която държи пистолета под контрол. 435 00:36:00,740 --> 00:36:01,900 Като полицейски служители, 436 00:36:02,410 --> 00:36:03,609 вие сте обвързани с твърде много правила. 437 00:36:03,610 --> 00:36:05,089 Шефе, готови сме. 438 00:36:05,090 --> 00:36:06,099 Махни се от там., 439 00:36:06,100 --> 00:36:07,499 и ние можем да го раним веднага. 440 00:36:07,500 --> 00:36:12,030 Ще имаш достатъчно време да го разпиташ след като го върнем в офиса ни. 441 00:36:13,600 --> 00:36:14,660 Сигналът изчезна. 442 00:36:15,850 --> 00:36:17,450 Сега всичко е спокойно, нали? 443 00:36:18,090 --> 00:36:19,890 Наистина ли ще стоиш така мирно? 444 00:36:20,300 --> 00:36:22,299 Изглежда, че наистина не искаш да ме видиш мъртъв. 445 00:36:22,300 --> 00:36:23,849 Тианю, шефът може да е в опасност! 446 00:36:23,850 --> 00:36:24,730 Всички 447 00:36:24,730 --> 00:36:25,580 се пригответе да влезете! 449 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 Елате с мен! 450 00:36:33,690 --> 00:36:34,690 Бързо! 451 00:36:40,560 --> 00:36:41,100 Граната! 452 00:36:41,170 --> 00:36:42,170 Стой долу! 453 00:36:50,490 --> 00:36:51,490 Офицер Хуанг., 454 00:36:52,360 --> 00:36:53,360 без мен, 455 00:36:54,300 --> 00:36:56,300 няма да можете да хванете Краля дълго време. 456 00:37:00,900 --> 00:37:02,360 Чакай за добри новини! 457 00:37:15,380 --> 00:37:16,659 Екип А, продължавайте да търсите! 458 00:37:16,660 --> 00:37:17,959 Екип Б, отцепете района! 459 00:37:17,960 --> 00:37:19,110 Да! 460 00:37:26,100 --> 00:37:27,100 Шефе, 461 00:37:27,100 --> 00:37:28,100 добре ли си? 462 00:37:35,130 --> 00:37:36,450 Не ми ли представи 463 00:37:36,480 --> 00:37:38,360 същият доклад за наркотиците и преди? 464 00:37:38,680 --> 00:37:41,600 Криминалния отдел за анализ на проби, 465 00:37:41,770 --> 00:37:44,169 показа, че половината от лекарствата 466 00:37:44,170 --> 00:37:46,170 са произведени преди повече от година. 467 00:37:49,860 --> 00:37:51,320 Какво се опитваш да кажеш? 468 00:37:51,380 --> 00:37:52,380 Мисля, че 469 00:37:52,381 --> 00:37:55,040 имаме скрит наркокартел дълбоко накъде в града. 470 00:37:55,580 --> 00:37:56,899 Ако не бяха тези хора, 471 00:37:56,900 --> 00:37:58,049 нямаше да разберем. 472 00:37:58,050 --> 00:37:59,050 Хуанг Минджин, 473 00:37:59,300 --> 00:38:01,160 Вярваш на тия наркозависимите 474 00:38:01,250 --> 00:38:03,510 толкова лесно на това, което казва този наркодилър? 475 00:38:06,090 --> 00:38:06,700 Началник, 476 00:38:07,050 --> 00:38:09,380 този човек не ми прилича на наркодилър. 477 00:38:11,860 --> 00:38:12,690 Хуанг Минджин, 478 00:38:12,691 --> 00:38:14,280 чуваш ли се? 479 00:38:14,450 --> 00:38:15,650 Това, което каза 480 00:38:16,290 --> 00:38:17,969 може да се предостави на Министерството на вътрешните работи 481 00:38:17,970 --> 00:38:20,030 за разследване на теб по всяко време, 482 00:38:20,050 --> 00:38:22,850 че си заговорничил с наркодилъри. 483 00:38:27,850 --> 00:38:30,850 Ето сценария за предстояща пресконференция. 484 00:38:47,380 --> 00:38:51,630 Полицията подозира, че тези наркотиците са от чужбина. 485 00:38:51,790 --> 00:38:53,650 Чакай. Шефе, какво означава това? 486 00:38:54,660 --> 00:38:55,859 Какво? 487 00:38:55,860 --> 00:38:57,190 Има ли му нещо? 488 00:38:57,420 --> 00:38:59,450 Искате да кажете на гражданите 489 00:39:01,730 --> 00:39:04,160 че след загубата на толкова много офицери, 490 00:39:04,350 --> 00:39:06,569 в борбата с трафика на наркотици повече от десет години, 491 00:39:06,570 --> 00:39:08,430 всичките ни усилия са били напразни? 492 00:39:19,960 --> 00:39:22,989 [Вусули Новини] 493 00:39:22,990 --> 00:39:24,649 [Новини На Живо] 494 00:39:24,650 --> 00:39:27,779 Преди няколко дни полицията залови голямо количество наркотици на кея Донгши. 495 00:39:27,780 --> 00:39:30,369 Говори се, че са от нашия град. 496 00:39:30,370 --> 00:39:31,090 Днес, 497 00:39:31,091 --> 00:39:33,329 Капитан Хуан Минджин., началник на полицията за борба с наркотиците, 498 00:39:33,330 --> 00:39:35,410 ще ни отговори на въпросите. 499 00:39:45,300 --> 00:39:47,119 [Новини На Живо] 500 00:39:47,120 --> 00:39:49,489 През годините сме имали много колеги които се жертваха 501 00:39:49,490 --> 00:39:52,000 при залавянето на наркотрафиканти. 502 00:39:52,040 --> 00:39:54,179 На пожертваните офицери лицата не са публикувани 503 00:39:54,180 --> 00:39:56,969 заради страхът от възмездие за неразкритите наркотрафиканти. 504 00:39:56,970 --> 00:39:58,809 Наскоро заловените наркотици на кея 505 00:39:58,810 --> 00:40:00,369 са анализирани от полицията, 506 00:40:00,370 --> 00:40:03,740 и се оказа, че е нов вид наркотик, "Леден Паяк", 507 00:40:03,860 --> 00:40:04,440 който е станал популярен в страната. 508 00:40:04,441 --> 00:40:06,940 Нашето разследване предполага 510 00:40:08,380 --> 00:40:10,040 че той идват от чужбина. 511 00:40:10,810 --> 00:40:11,900 Офицер Хуанг., 512 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 наистина ли идва от чужбина? 513 00:40:17,680 --> 00:40:19,320 [Новини На Живо] 514 00:40:19,321 --> 00:40:20,640 Имам доказателство което показва 515 00:40:20,670 --> 00:40:22,350 че тези лекарства са произведени 516 00:40:22,380 --> 00:40:23,840 точно тук, в град Вусули. 517 00:40:32,730 --> 00:40:34,350 Госпожо, 518 00:40:34,380 --> 00:40:35,759 от коя медийна агенция сте? 519 00:40:35,760 --> 00:40:37,999 Силно се съмнявам в автентичността на Вашата информация. 520 00:40:38,000 --> 00:40:39,090 Мога да гарантирам 521 00:40:39,100 --> 00:40:40,339 че тук в град Вусули, 522 00:40:40,340 --> 00:40:43,470 няма огромно производство на наркотици и такава фабрика не съществува. 523 00:40:43,490 --> 00:40:45,010 Пропагандирате невярна информация, нали? 525 00:40:45,040 --> 00:40:47,689 Ако иската да затворите очите на хората с измама, 526 00:40:47,690 --> 00:40:50,259 то работата ви като полицейски служители би била твърде лесна, нали? 527 00:40:50,260 --> 00:40:52,399 Събитието, записано от това видео е от случилото се на кея Донгши. 528 00:40:52,400 --> 00:40:53,859 Има ли наркокартели или не, 529 00:40:53,860 --> 00:40:56,590 полицейския отдел наясно ли е с отговора. 530 00:41:01,620 --> 00:41:03,150 Всички, слушайте. 531 00:41:03,550 --> 00:41:05,000 Надявам че се всички... 532 00:41:05,090 --> 00:41:07,760 сме съгласни с казаното от репортера. 534 00:41:08,820 --> 00:41:11,139 В доклада се казва, че те могат да бъдат докарани отвън. 535 00:41:11,140 --> 00:41:13,949 Но с моя 12 годишен опит като служител за борба с наркотиците, 536 00:41:13,950 --> 00:41:15,199 по-вероятно е да са правени тук 537 00:41:15,200 --> 00:41:16,499 от местна скрита нарко банда 538 00:41:16,500 --> 00:41:18,990 точно в този град. 539 00:41:19,020 --> 00:41:20,879 Полицай Хуанг, настина ли го казваш? 540 00:41:20,880 --> 00:41:23,300 Така е, но няма нужда да се притеснявате. 542 00:41:24,090 --> 00:41:26,129 Вече имаме някои улики. 543 00:41:26,130 --> 00:41:29,489 Откъдето и да идват, отвън или отвътре в града, 544 00:41:29,490 --> 00:41:31,520 няма да им позволим да се измъкнат., 546 00:41:32,670 --> 00:41:33,730 в чест на нашите герои 547 00:41:33,770 --> 00:41:37,580 които са пожертвали своят живот през последните десет години. 548 00:41:37,850 --> 00:41:39,930 Браво! 549 00:41:49,380 --> 00:41:51,380 Камерата наистина обича офицер Хуанг. 550 00:41:53,970 --> 00:41:56,370 Никога не си ми казвал нещо толкова мило. 551 00:42:00,740 --> 00:42:01,740 Ревнуваш ли? 552 00:42:03,290 --> 00:42:04,550 Защо избра него? 553 00:42:16,660 --> 00:42:19,089 За първи път виждам там ...където филтрират водата, 554 00:42:19,090 --> 00:42:20,950 шофьор на камион, да носи пистолет. 555 00:42:21,710 --> 00:42:23,520 За какво е този камион? 556 00:42:24,650 --> 00:42:27,539 Водата в басейна не може да бъде чиста , когато се произвеждат наркотиците. 557 00:42:27,540 --> 00:42:30,800 Не виждам никакъв проблем с водните ресурси в град Вусули. 558 00:42:35,730 --> 00:42:39,619 Не е чудно, че произходът на наркотиците не може да бъде открит в канализацията. 559 00:42:39,620 --> 00:42:41,229 Предполагам, че само един човек може да разбере 560 00:42:41,230 --> 00:42:43,960 истината, и това е офицер Хуанг Минджин. 561 00:42:45,530 --> 00:42:48,250 Много от нашите братя умряха за да разкрият това. Забрави ли? 562 00:42:48,810 --> 00:42:49,919 Няма нужда да бързаш. 563 00:42:49,920 --> 00:42:51,780 Разбрах кой е Крал Лонг. 564 00:42:51,970 --> 00:42:53,649 Скоро парите му ще бъдат твои. 565 00:42:53,650 --> 00:42:54,360 От какво се страхуваш? 566 00:42:54,361 --> 00:42:55,750 Добре. 567 00:42:55,790 --> 00:42:57,790 Сега сме на една лодка. 568 00:42:58,090 --> 00:43:00,290 Ако не спазиш обещанията си, 569 00:43:00,450 --> 00:43:01,780 няма да те оставя да се измъкнеш. 570 00:43:03,090 --> 00:43:04,619 На моя път съм., 571 00:43:04,620 --> 00:43:06,449 и ти си на твоя. 572 00:43:06,450 --> 00:43:07,700 Лодката ми е твърде малка 573 00:43:07,720 --> 00:43:08,920 за да те кача. 574 00:43:09,730 --> 00:43:11,419 След тази работа, 575 00:43:11,420 --> 00:43:14,220 ти и аз нямаме нещо което да правим заедно. 576 00:43:15,090 --> 00:43:16,729 Ами аз? 577 00:43:16,730 --> 00:43:18,460 И аз ли не мога да се кача на лодката ти? 578 00:43:21,470 --> 00:43:23,910 Винаги ще имам място на лодката за теб. 579 00:43:53,850 --> 00:43:54,910 Какво правите? 580 00:43:55,150 --> 00:43:57,530 Толкова е трудно да те намеря. 581 00:43:57,550 --> 00:43:59,220 Защо си на ръба? 582 00:43:59,290 --> 00:44:01,199 Стоката се съхранява в полицейския участък 583 00:44:01,200 --> 00:44:03,039 и не е по-различно, отколкото да са в склада ти! 584 00:44:03,040 --> 00:44:03,920 В безопасност са. 585 00:44:03,940 --> 00:44:05,479 Но ти ще си на ръба 586 00:44:05,480 --> 00:44:07,129 когато спра финансирането ти на изборите, 587 00:44:07,130 --> 00:44:08,309 и да видим кой тогава ще е на ръба! 588 00:44:08,310 --> 00:44:09,310 Не се тревожи. 589 00:44:09,850 --> 00:44:12,750 Стоките ще бъдат върнати след два дни. 590 00:44:12,770 --> 00:44:13,770 Добре. 591 00:44:15,020 --> 00:44:16,820 Ще ти дам още два дни. 592 00:44:17,260 --> 00:44:18,300 Освен това, 593 00:44:18,330 --> 00:44:20,729 в тия два дни,преглеждай обажданията ни., 594 00:44:20,730 --> 00:44:22,860 вече започнахме да действаме. 595 00:44:24,460 --> 00:44:27,610 Трудно ми е да хвана малка хлебарка като теб. 596 00:44:28,860 --> 00:44:30,130 Кажи ми. 597 00:44:30,170 --> 00:44:32,530 Кой те изпрати тук? 598 00:44:32,570 --> 00:44:33,940 Копеле. 599 00:44:39,680 --> 00:44:41,440 Той е безмилостен човек. 600 00:44:43,850 --> 00:44:45,330 Би било хубаво 601 00:44:45,730 --> 00:44:47,170 да нахраня кучето с теб. 602 00:45:03,130 --> 00:45:04,939 Ще имаш допълнителни разходи 603 00:45:04,940 --> 00:45:05,860 за да изкараш някой от затвора. 604 00:45:05,861 --> 00:45:07,050 Няма проблем. 605 00:45:12,760 --> 00:45:14,920 Поздрави на всички. 606 00:45:15,000 --> 00:45:16,760 Аз съм Уей Юнджоу. 607 00:45:36,370 --> 00:45:38,410 Какъв неблагодарен плъх. 608 00:45:45,770 --> 00:45:46,970 Преди пет години, 609 00:45:47,080 --> 00:45:51,369 си заговорничил с Полковника да убие 12 души граничари на рибарския кораб Манула. 610 00:45:51,370 --> 00:45:52,520 Ще те накарам да си платиш 611 00:45:52,550 --> 00:45:54,280 за живота им. 612 00:45:56,370 --> 00:45:57,370 Добре. 613 00:45:58,530 --> 00:46:00,350 Не ме карай да чакам твърде дълго. 614 00:46:01,090 --> 00:46:02,450 Ще те чакам. 615 00:46:02,770 --> 00:46:03,970 Не се тревожи. 616 00:46:04,010 --> 00:46:06,680 Ще ти оставя белег на лицето ти... 617 00:46:06,700 --> 00:46:08,640 за да не можеш никога да го измиеш. 618 00:46:16,930 --> 00:46:18,730 Уей Юнджоу. 619 00:46:19,130 --> 00:46:20,659 Град Вусули 620 00:46:20,660 --> 00:46:22,420 не се нуждае от герой. 621 00:46:25,760 --> 00:46:27,180 Хуанг Минджин. 622 00:46:27,210 --> 00:46:28,700 Наистина си впечатляващ. 623 00:46:28,900 --> 00:46:29,900 Сега си звезда. 624 00:46:29,901 --> 00:46:31,599 Сега си герой. 625 00:46:31,600 --> 00:46:33,310 Цялата работа, която свършихме 626 00:46:33,330 --> 00:46:34,500 е била напразна! 627 00:46:34,530 --> 00:46:35,590 Какво ще кажеш за това? 628 00:46:35,610 --> 00:46:36,890 От сега нататък, 629 00:46:36,930 --> 00:46:39,009 не е нужно да се намесваш в този случай. 630 00:46:39,010 --> 00:46:41,810 Ще намеря някой друг за отдела на Наркотици. 631 00:46:47,940 --> 00:46:48,940 Има ли някой 632 00:46:49,140 --> 00:46:50,769 във вашия отдел за наркотици, който да излезе напред 633 00:46:50,770 --> 00:46:52,170 за да бъде доброволец? 634 00:46:56,500 --> 00:46:58,070 Добре. 635 00:46:58,660 --> 00:46:59,750 От сега нататък, 636 00:47:00,210 --> 00:47:01,160 Аз ще отговарям 637 00:47:01,161 --> 00:47:02,290 за този случай ! 638 00:47:02,730 --> 00:47:05,530 Кода на операцията ще се казва "операция Вайпър"! 639 00:47:07,580 --> 00:47:08,780 Здравейте, Кмете. 640 00:47:12,750 --> 00:47:13,800 Да, Кмете. 641 00:47:13,850 --> 00:47:16,310 Не се тревожи. Ще направим... ще се постараем да Ви съдействаме. 642 00:47:18,850 --> 00:47:20,250 Кметът се обади. 643 00:47:20,270 --> 00:47:22,699 Той иска да бъде домакина на конференцията при унищожението на дрогата. 644 00:47:22,700 --> 00:47:24,260 Мисията ни този път е 645 00:47:24,290 --> 00:47:25,539 безопасно транспортиране на наркотиците 646 00:47:25,540 --> 00:47:26,809 до мястото на унищожението. 647 00:47:26,810 --> 00:47:29,069 Ако такова голямо количество наркотик се унищожи, 648 00:47:29,070 --> 00:47:31,409 няма ли да е покана за трафикантите да го крадат? 649 00:47:31,410 --> 00:47:33,409 Не ти ли казах току-що? 650 00:47:33,410 --> 00:47:34,929 Аз отговарям за 651 00:47:34,930 --> 00:47:36,130 Операция Вайпър. 652 00:47:46,140 --> 00:47:48,079 Дай ми записите и камерите за наблюдение на всички кораби 653 00:47:48,080 --> 00:47:50,059 които са били на кея. 654 00:47:50,060 --> 00:47:51,060 Искам ги сега. 655 00:47:51,061 --> 00:47:54,049 Но на морската администрация камерите са изключени. 656 00:47:54,050 --> 00:47:56,049 Служителите на морската администрация не работят. Служителите на информационния отдел не работят. 657 00:47:56,050 --> 00:47:57,799 Как тогава ще спрем наркотрафикантите да работят? 658 00:47:57,800 --> 00:47:58,979 Ако си толкова уморена, откажи се да бъдеш полицай. 659 00:47:58,980 --> 00:48:00,450 Просто се прибери и си почини! 660 00:48:00,780 --> 00:48:02,840 Не стой така. Намери ги! 661 00:48:07,820 --> 00:48:09,820 Изглежда, че и ние не можем да се измъкнем от работа. 662 00:48:13,450 --> 00:48:15,480 Донесох храна на всички. 663 00:48:18,490 --> 00:48:19,699 [Офис на ръководителя на екипа] 664 00:48:19,700 --> 00:48:20,700 Тианю! 665 00:48:22,890 --> 00:48:24,890 Шефът не е ял нищо цял ден. 666 00:48:25,210 --> 00:48:26,210 Всичко е наред. 667 00:48:28,990 --> 00:48:29,990 Шефе. 668 00:48:30,220 --> 00:48:32,039 Поръчах любимото ти пиле с ориз. 669 00:48:32,040 --> 00:48:33,240 и лимонов чай. 670 00:48:33,570 --> 00:48:34,570 Вземи си. 671 00:48:34,740 --> 00:48:35,740 Не съм гладен. 672 00:48:36,860 --> 00:48:39,060 Но не си яла нищо целия ден. 673 00:48:42,980 --> 00:48:44,100 Тианю. 674 00:48:44,120 --> 00:48:45,900 Не ме притеснявай, става ли? 676 00:48:50,090 --> 00:48:52,420 Вървете си вкъщи, ако искате да ядете. 678 00:49:02,970 --> 00:49:04,030 Да хапнем навън. 679 00:49:05,680 --> 00:49:06,680 Да вървим. 680 00:49:14,340 --> 00:49:15,920 Харесваш ли капитан Хуанг? 681 00:49:17,630 --> 00:49:18,700 Разбира се, че не. 682 00:49:19,350 --> 00:49:20,350 Мръдни се. 683 00:49:21,590 --> 00:49:22,969 Да гледаме филм довечера. 685 00:49:23,210 --> 00:49:24,610 Купих билети. 686 00:49:35,350 --> 00:49:36,350 [Детектив Хуанг] 687 00:49:39,660 --> 00:49:40,360 Ало? 688 00:49:40,420 --> 00:49:43,530 Къде сте сложили записите от кея Донгши? 690 00:49:43,820 --> 00:49:44,889 Искам да ги погледна. 691 00:49:44,890 --> 00:49:46,020 Сега се връщам. 692 00:49:50,030 --> 00:49:51,030 Тай. 693 00:49:51,140 --> 00:49:52,140 Добре. 694 00:49:57,520 --> 00:49:58,649 Не допускайте грешки 695 00:49:58,650 --> 00:49:59,659 в днешната мисия. 696 00:49:59,660 --> 00:50:01,459 Без значение какво се случва, 697 00:50:01,460 --> 00:50:03,929 колата да не спира да се движи. 698 00:50:03,930 --> 00:50:05,449 Тези наркотици 699 00:50:05,450 --> 00:50:08,579 трябва да се стигнат до мястото на унищожение, както е планирано. 700 00:50:08,580 --> 00:50:09,460 Разбрано? 701 00:50:09,460 --> 00:50:10,080 Да, сър! 703 00:51:00,860 --> 00:51:02,190 Не спирайте колата. 704 00:51:02,490 --> 00:51:03,490 Тианю. 705 00:51:03,770 --> 00:51:04,610 Обади се в централата 706 00:51:04,610 --> 00:51:05,390 и незабавно повикайте подкрепления! 707 00:51:05,390 --> 00:51:06,390 По-бързо! 708 00:51:21,570 --> 00:51:23,010 Намали. 709 00:51:23,690 --> 00:51:26,159 Има строителство. Моля, изчакайте малко. 710 00:51:26,160 --> 00:51:27,290 Намали. 711 00:51:27,490 --> 00:51:28,580 Намали. 712 00:51:29,010 --> 00:51:29,840 Предстои строителство. 713 00:51:29,841 --> 00:51:31,580 Моля, изчакайте. 714 00:51:32,570 --> 00:51:34,500 Моля,намалете. 715 00:51:35,050 --> 00:51:36,050 Намали. 716 00:51:37,260 --> 00:51:38,760 Моля, изчакайте встрани. 717 00:51:39,780 --> 00:51:41,290 Спри. 718 00:51:42,540 --> 00:51:43,560 Стой настрани. 719 00:51:44,000 --> 00:51:45,330 Намали. 720 00:51:58,300 --> 00:52:00,259 Шофьор, слез от колата и разбери какво става. 721 00:52:00,260 --> 00:52:01,729 Останалите от вас, 722 00:52:01,730 --> 00:52:02,460 бъдете нащрек. 723 00:52:02,480 --> 00:52:03,480 Да. 724 00:52:11,640 --> 00:52:12,840 Какво правиш? 725 00:52:12,860 --> 00:52:13,900 Изключи го! 726 00:52:13,930 --> 00:52:14,930 Побързай! 727 00:52:14,990 --> 00:52:16,010 Махни маркуча веднага! 728 00:52:16,030 --> 00:52:17,030 Побързай! 729 00:52:17,250 --> 00:52:18,250 Чуваш ли ме? 730 00:52:19,330 --> 00:52:20,330 Изключи го! 731 00:52:20,650 --> 00:52:21,940 Изключи го веднага! 732 00:52:23,440 --> 00:52:24,440 Чуваш ли ме? 733 00:52:39,420 --> 00:52:40,980 Изключи го веднага. Побързай. 734 00:52:52,930 --> 00:52:53,740 Крал Лонг. 735 00:52:53,741 --> 00:52:55,600 Стоката е прихваната. 736 00:52:57,450 --> 00:52:59,380 Отворете кутиите и проверете стоката. 737 00:52:59,570 --> 00:53:01,500 Отворете кутиите и проверете стоката. 738 00:54:30,140 --> 00:54:31,190 Офицер Хуанг. 739 00:54:32,600 --> 00:54:34,310 Забавлявай се. 740 00:55:32,850 --> 00:55:35,710 Офицер Хуан, Сигурен ли си че живееш заради репутацията си. 741 00:55:39,450 --> 00:55:41,380 Никой не може да вземе това, 742 00:55:41,820 --> 00:55:42,980 включително и ти. 743 00:55:55,190 --> 00:55:56,190 Почини си. 744 00:56:39,220 --> 00:56:41,820 Офицер Хуанг, можеш ли да оцениш добрата храна. 745 00:56:44,420 --> 00:56:46,330 Какво искаш? 746 00:56:55,170 --> 00:56:57,380 Искам да се присъединиш към нас. 747 00:57:02,520 --> 00:57:03,760 Да се присъединя ли? 748 00:57:05,910 --> 00:57:07,030 Аз съм... 749 00:57:07,070 --> 00:57:08,070 Полицай. 750 00:57:08,340 --> 00:57:09,300 Ти си... 751 00:57:09,330 --> 00:57:10,330 Престъпник. 752 00:57:10,840 --> 00:57:11,840 Да. 753 00:57:12,170 --> 00:57:13,560 Ние сме различни, 754 00:57:14,490 --> 00:57:16,300 но имаме една и съща цел. 755 00:57:23,460 --> 00:57:25,590 Изглежда все още не ни вярваш. 756 00:57:28,100 --> 00:57:29,100 Скъпа! 757 00:57:45,060 --> 00:57:47,990 Тя е била инструмента на Крал Лонг за транспортиране на наркотици. 758 00:57:50,970 --> 00:57:52,380 Те я разрязват, 759 00:57:53,090 --> 00:57:54,840 без да наранява органите и., 760 00:57:54,890 --> 00:57:58,240 слагат и дрогата, и я зашиват. 761 00:58:01,270 --> 00:58:02,640 Не е ли перфектно? 762 00:58:05,090 --> 00:58:06,730 Ако бях аз, 763 00:58:06,750 --> 00:58:10,100 нямаше да позволя да страдаш толкова. 764 00:58:10,240 --> 00:58:12,050 Вече имам формулата. 765 00:58:12,140 --> 00:58:13,140 и стоката. 766 00:58:13,200 --> 00:58:15,010 След като убия Крал Лонг, 767 00:58:15,040 --> 00:58:16,720 Аз ще бъда следващият Крал Лонг. 768 00:58:16,750 --> 00:58:17,960 в град Вусули. 769 00:58:20,460 --> 00:58:21,460 Добре. 770 00:58:30,730 --> 00:58:32,060 Може би в следващия си живот. 771 00:58:37,610 --> 00:58:39,130 Много си смел. 772 00:58:39,650 --> 00:58:41,419 Как смееш да споменаваш думите "Крал Лонг" 773 00:58:41,420 --> 00:58:43,090 пред жена ми? 774 00:58:49,560 --> 00:58:51,849 Броят на изчезналите всяка година се попълва в таблици при нас. 775 00:58:51,850 --> 00:58:55,650 Това е невъзможно за големи изчезвания да не се докладват. 776 00:58:56,860 --> 00:58:58,230 Изчезнали хора? 777 00:58:58,890 --> 00:59:00,179 Офицер Хуанг, вероятно не знаете 778 00:59:00,180 --> 00:59:02,240 колко случаи на изчезнали хора се случват 779 00:59:02,850 --> 00:59:05,380 в гетата на Вусули всяка година, нали? 780 00:59:06,340 --> 00:59:07,340 Точно така. 781 00:59:07,610 --> 00:59:09,650 Някой като нас ако изчезнат 782 00:59:10,320 --> 00:59:12,490 няма да засегне града. 783 00:59:13,920 --> 00:59:16,650 Замисляли ли сте се някога че може да се вярва и на полицията? 784 00:59:19,670 --> 00:59:20,780 Само тази година, 785 00:59:20,800 --> 00:59:22,599 има над 1800 случая на изчезнали хора. 786 00:59:22,600 --> 00:59:24,320 записани от град Вусули. 787 00:59:25,080 --> 00:59:26,480 Може ли полицията да се справи? 788 00:59:27,580 --> 00:59:28,790 Хвани Крал Лонг 789 00:59:29,420 --> 00:59:31,080 и да го уредим веднъж завинаги. 790 00:59:32,690 --> 00:59:34,140 Спри да се преструваш. 791 00:59:35,090 --> 00:59:36,700 Ако трябва да хвана Крал Лонг 792 00:59:36,730 --> 00:59:37,700 ти тогава няма да ми избягаш. 793 00:59:37,701 --> 00:59:39,000 Тогава, Офицер Хуанг., 794 00:59:40,300 --> 00:59:42,890 ако имаш тези наркотици. 795 00:59:43,130 --> 00:59:44,729 Кой според вас е правилният път 796 00:59:44,730 --> 00:59:45,730 за да се справиш с тях? 797 00:59:47,260 --> 00:59:47,860 Ще ги изгоря. 798 00:59:47,900 --> 00:59:48,900 Добре. 799 00:59:48,930 --> 00:59:49,990 Ще те послушам. 800 01:00:27,980 --> 01:00:29,190 Офицер Хуанг. 801 01:00:30,010 --> 01:00:31,090 За теб е. 802 01:00:34,810 --> 01:00:36,170 Офицер Хуанг. 803 01:00:36,780 --> 01:00:37,780 Шефе. 804 01:00:38,310 --> 01:00:39,420 Съжалявам. 805 01:00:39,450 --> 01:00:40,810 Какво сте и направили? 806 01:00:41,690 --> 01:00:43,490 Нищо особено. 807 01:00:43,520 --> 01:00:45,920 Но колежката ви беше твърде непослушна. 808 01:00:46,050 --> 01:00:47,100 Така че, 809 01:00:47,120 --> 01:00:50,070 и дадох серумче на истината. 810 01:00:50,300 --> 01:00:52,220 Не много. Само три милиграма. 811 01:00:52,330 --> 01:00:54,690 Погледни. Сега е много по-послушна. 812 01:00:55,900 --> 01:00:57,239 Какво искаш? 813 01:00:57,240 --> 01:00:59,000 Шефе, не мисли за мен. 814 01:01:03,080 --> 01:01:04,900 Свърши ли серумът на истината? 815 01:01:05,170 --> 01:01:06,500 Дай и още две инжекции! 816 01:01:07,370 --> 01:01:08,430 След три часа, 817 01:01:08,610 --> 01:01:09,860 Искам да видя стоката си 818 01:01:09,890 --> 01:01:12,130 пред мен непокътната! 819 01:01:16,650 --> 01:01:18,020 Колко трогателно. 820 01:01:18,790 --> 01:01:21,390 Колежката ти все още мисли за теб в това положение. 821 01:01:22,180 --> 01:01:23,180 Офицер Хуанг. 822 01:01:25,180 --> 01:01:27,840 Избери една от двете опции ако имаш късмет... 823 01:01:32,140 --> 01:01:33,800 или напусни мястото тихо. 824 01:01:33,830 --> 01:01:35,030 Стоката е тяхна. 825 01:02:00,060 --> 01:02:01,060 Вината е моя. 826 01:02:02,700 --> 01:02:04,100 След него! 827 01:02:05,160 --> 01:02:06,160 След него! 828 01:02:12,850 --> 01:02:14,000 Този Офицер Хуанг. 829 01:02:14,100 --> 01:02:15,300 трябва да е голям глупак, нали? 830 01:02:16,920 --> 01:02:18,650 Предполагам, че направих правилния избор. 831 01:02:20,890 --> 01:02:21,890 Спри колата. 832 01:02:44,690 --> 01:02:47,690 Офицер Хуанг, вие наистина сте лоялен. 833 01:02:56,820 --> 01:02:58,570 Не се тревожи. 834 01:02:58,590 --> 01:03:00,150 Първо да проверим стоката. 835 01:03:28,380 --> 01:03:29,460 Какво правиш? 836 01:03:31,090 --> 01:03:32,090 Дръж се прилично! 837 01:03:35,450 --> 01:03:37,889 Вече ти казах че проверявам стоката. 838 01:03:37,890 --> 01:03:40,730 Леденият паяк е наркотик от клас А. 839 01:03:41,380 --> 01:03:46,510 Ще получи усещане на изтръпване, и ще почувства че хиляди паяци пълзят по тялото и. 840 01:03:56,610 --> 01:03:57,540 Офицер Хуанг. 841 01:03:57,540 --> 01:03:58,540 Толкова си педантичен. 842 01:03:58,541 --> 01:03:59,940 Пусни офицер Хуанг. 843 01:03:59,970 --> 01:04:00,970 Тианю. 844 01:04:02,490 --> 01:04:03,650 Офицер Хуанг. 845 01:04:03,700 --> 01:04:05,779 - Не ме обвинявай, че не ти напомних - Тианю. 846 01:04:05,780 --> 01:04:07,890 Ледените паяци са силни. 847 01:04:08,300 --> 01:04:10,829 Тя няма да живее дълго, ако ти не я заведеш в болница веднага. 848 01:04:10,830 --> 01:04:13,640 Първо гъдел, после изтръпване. 849 01:04:14,950 --> 01:04:15,950 Тогава... 850 01:04:21,090 --> 01:04:23,370 Върни ми стоката! 851 01:04:32,440 --> 01:04:34,090 Тианю. 852 01:04:34,880 --> 01:04:36,210 Съжалявам. 853 01:04:36,250 --> 01:04:37,880 Изгубих наркотика. 854 01:04:38,170 --> 01:04:38,930 Не си го изгубила, Тианю. 856 01:04:39,570 --> 01:04:40,570 Хей. 857 01:04:52,220 --> 01:04:54,970 Стоката ми! 858 01:05:02,290 --> 01:05:03,220 Тай. 859 01:05:03,221 --> 01:05:04,419 Елате веднага на кея Донгши. 860 01:05:04,420 --> 01:05:06,070 Извикайте линейка! Побързай! 861 01:05:47,250 --> 01:05:48,740 Тианю! 862 01:05:48,770 --> 01:05:50,289 Мъртва ли съм? 863 01:05:50,290 --> 01:05:51,390 Умирам ли? 864 01:05:51,660 --> 01:05:52,780 Тианю. 865 01:05:52,820 --> 01:05:53,820 Няма да умреш. 866 01:05:54,580 --> 01:05:56,100 Няма да позволя да умреш. 867 01:05:56,460 --> 01:05:58,020 Паролата на архивите 868 01:05:58,370 --> 01:06:00,299 е денят 869 01:06:00,300 --> 01:06:02,090 в който се срещнахме за първи път. 870 01:06:03,010 --> 01:06:04,930 0607. 871 01:06:05,020 --> 01:06:06,530 Чу ли ме? 872 01:06:07,210 --> 01:06:10,250 Слушам те. 873 01:06:14,440 --> 01:06:16,810 От сега нататък, трябва... 874 01:06:18,050 --> 01:06:20,980 намериш някой който да му имаш доверие за да ти помогне с тази задача. 875 01:06:21,820 --> 01:06:24,630 Знам, че ги мразиш най-много... 876 01:06:28,660 --> 01:06:30,020 Тианю. 877 01:06:30,690 --> 01:06:32,050 Тианю! 878 01:06:32,140 --> 01:06:33,369 Не можеш да заспиш, Тианю. 879 01:06:33,370 --> 01:06:34,630 Не можеш да заспиш. 880 01:06:34,650 --> 01:06:35,739 Не можеш да заспиш, Тианю. 881 01:06:35,740 --> 01:06:36,969 Не можеш да заспиш. 882 01:06:36,970 --> 01:06:37,970 Продължавай да говориш. 883 01:06:40,050 --> 01:06:41,580 Не заспивай, Тианю. 884 01:06:57,560 --> 01:06:59,169 Как смееш да бягаш, след като съсипа стоката ми? 885 01:06:59,170 --> 01:07:00,639 Знаеш ли колко имаше вътре? 886 01:07:00,640 --> 01:07:02,400 300 милиона? 887 01:07:02,490 --> 01:07:04,100 Това са моите пари! 888 01:07:10,170 --> 01:07:12,140 Тианю, не можеш да заспиш. 889 01:07:12,460 --> 01:07:13,630 Шефе. 890 01:07:13,660 --> 01:07:14,800 Къде си? 891 01:07:15,660 --> 01:07:17,809 Толкова ми е студено. 892 01:07:17,810 --> 01:07:19,010 Толкова съм гладна. 893 01:07:21,620 --> 01:07:23,140 Шефе. 894 01:07:24,410 --> 01:07:26,570 Искам да хапна нещо. 895 01:07:26,690 --> 01:07:27,860 Разбира се. 896 01:07:27,890 --> 01:07:30,550 Ти най-добре знаеш любимата храна на всички. 897 01:07:32,970 --> 01:07:39,020 Ли обича пастет, спагети и супа от борш. 898 01:07:39,050 --> 01:07:40,279 След като толкова отчаяно искаш да я спасиш, 899 01:07:40,280 --> 01:07:42,480 ще ти позволя да видиш 900 01:07:42,520 --> 01:07:44,020 как умира пред теб! 901 01:07:46,310 --> 01:07:47,780 Джан 902 01:07:48,490 --> 01:07:49,720 обича да яде 903 01:07:50,890 --> 01:07:54,150 телешко с къри и студен чай с мляко. 904 01:07:56,370 --> 01:07:57,600 Мили харесва... 905 01:08:00,170 --> 01:08:02,210 Мили обича ориз с патешки бутчета. 906 01:08:02,450 --> 01:08:04,620 Да, патешки ориз. 907 01:08:42,930 --> 01:08:44,529 И... 908 01:08:45,450 --> 01:08:47,220 И студено... 909 01:08:47,740 --> 01:08:49,200 Студено... 910 01:08:49,770 --> 01:08:50,770 Кафе... 911 01:08:51,580 --> 01:08:52,580 Кафе... 912 01:08:52,700 --> 01:08:53,850 кафе с мляко! 913 01:10:24,900 --> 01:10:26,860 Имаме нов партньор 914 01:10:31,280 --> 01:10:32,760 Крал Лонг. 915 01:10:32,930 --> 01:10:34,980 Сега, когато стоката е изчезнала, 916 01:10:35,100 --> 01:10:36,890 време ли е 917 01:10:38,220 --> 01:10:40,170 за нов лидер в град Вусули? 918 01:10:43,260 --> 01:10:45,460 Знам, че си много разтревожен. 919 01:10:46,610 --> 01:10:48,370 Но под този град 920 01:10:49,250 --> 01:10:51,250 е мястото, където нашата Фондация е родена. 921 01:10:51,300 --> 01:10:53,499 Докато подземният свят все още е там, 922 01:10:53,500 --> 01:10:55,139 "Ледените Паяци" 923 01:10:55,140 --> 01:10:56,400 няма да свършат запасите си. 924 01:10:57,070 --> 01:10:59,270 Ще ти дадем последен шанс 925 01:10:59,300 --> 01:11:01,420 Крал Лонг, и запомни това. 926 01:11:01,440 --> 01:11:03,230 Това е последният ти шанс! 927 01:11:25,850 --> 01:11:26,850 Офицер Хуанг. 928 01:11:27,060 --> 01:11:29,019 Арестуван си по подозрение приемане на подкупи от наркодилъри 929 01:11:29,020 --> 01:11:30,889 и злоупотребяваш с властта си, за да помагаш в престъпления. 930 01:11:30,890 --> 01:11:33,009 Моля, елате с нас за разследване. 931 01:11:33,010 --> 01:11:34,610 Това е заповед за арест. 932 01:11:51,450 --> 01:11:53,070 Тианю ми обеща. 934 01:12:01,370 --> 01:12:02,660 Купих билети за това. 935 01:12:05,370 --> 01:12:08,100 Знаеш ли какво става с хората, които те следват? 936 01:12:09,380 --> 01:12:10,500 Само едно. 937 01:12:13,290 --> 01:12:14,710 Това е смърт! 938 01:12:18,860 --> 01:12:20,259 Вече загубихме толкова много братя. 939 01:12:20,260 --> 01:12:22,120 Защо трябваше и нея да убиеш? 940 01:12:24,970 --> 01:12:27,659 Просто трябваше да върнеш дрогата на Крал Лонг и всичко да свърши. 941 01:12:27,660 --> 01:12:29,860 Защо я уби? 942 01:12:30,570 --> 01:12:32,580 Не трябва да им се поддаваме. 943 01:12:46,260 --> 01:12:49,860 Тианю не трябваше да жертва себе си за някой като теб. 944 01:12:51,570 --> 01:12:52,250 Тай, 945 01:12:52,250 --> 01:12:52,980 дойде адвокат. 946 01:12:52,981 --> 01:12:54,059 Каза, че е адвокат на шефа 947 01:12:54,060 --> 01:12:55,260 и иска да се срещне с него. 948 01:13:08,900 --> 01:13:10,219 Изключете видеозаписа. 949 01:13:10,220 --> 01:13:11,220 Да. 950 01:13:42,480 --> 01:13:44,540 Харесва ми погледа ти в момента. 951 01:13:49,650 --> 01:13:51,140 Какво правиш тук? 952 01:13:53,140 --> 01:13:55,150 Забравих да ти кажа за плана си. 953 01:13:56,790 --> 01:13:59,019 Намерих на Крал Лонг производствена фабрика за дрогата. 954 01:13:59,020 --> 01:14:01,220 Намира се в пречиствателна станция. 955 01:14:01,250 --> 01:14:02,650 Канализацията на наркотиците 956 01:14:02,690 --> 01:14:04,220 вече е пречистена. 957 01:14:04,530 --> 01:14:06,100 Кралят на канализацията. 958 01:14:09,110 --> 01:14:11,630 Нищо чудно, че няма следи от наркотици 959 01:14:11,850 --> 01:14:14,310 при предишната проверка на канализационни тръби. 960 01:14:15,250 --> 01:14:16,250 И така... 961 01:14:19,080 --> 01:14:21,060 Крал Лонг е кмета Сонг Па. 962 01:14:24,290 --> 01:14:26,160 И какво като си го намерил? 963 01:14:29,730 --> 01:14:32,790 Вече казах, че намерих местоположението на фабриката. 964 01:14:33,020 --> 01:14:35,209 Крал Лонг сигурно бърза с производството сега. 965 01:14:35,210 --> 01:14:36,950 Купувачите му са безмилостни., 966 01:14:36,980 --> 01:14:38,779 така че той определено ще бъде там, за да наблюдава. 967 01:14:38,780 --> 01:14:40,170 За теб, 968 01:14:40,460 --> 01:14:42,990 това е най-добрият шанс да го хванеш на местопрестъплението. 969 01:14:43,300 --> 01:14:44,449 Така че ти... 970 01:14:44,450 --> 01:14:47,380 предоставяш улики като добър гражданин ли сега? 971 01:14:54,040 --> 01:14:56,680 Ако крал Лонг стане губернатор, 972 01:14:59,020 --> 01:15:01,420 няма да имаш повече възможност да го арестуваш. 973 01:15:02,490 --> 01:15:05,210 Офицер Хуанг, вие сте на път да спечелите голямата игра. 976 01:15:22,490 --> 01:15:24,049 Тай, адвокатът е тук. 977 01:15:24,050 --> 01:15:27,110 Каза, че е в защита на шефа и иска да го види. 978 01:16:00,670 --> 01:16:01,670 Зашеметяваща граната! 979 01:16:06,700 --> 01:16:08,099 Не виждам! 980 01:16:08,100 --> 01:16:09,100 Къде са? 981 01:16:19,690 --> 01:16:22,780 Шефе, нахлуха с бронирана кола. 982 01:16:44,580 --> 01:16:46,130 Замръзни! 983 01:16:46,320 --> 01:16:47,640 Ръцете на главата. 984 01:16:47,660 --> 01:16:48,660 Клякай. 985 01:17:06,550 --> 01:17:07,540 Аз съм ченге. 986 01:17:07,570 --> 01:17:08,779 Ако посмееш да убиеш невинни хора, 987 01:17:08,780 --> 01:17:09,980 първо теб ще убия. 988 01:17:34,360 --> 01:17:35,370 Каква е играта? 989 01:17:36,660 --> 01:17:38,169 Да се справим с крал Лонг заедно., 990 01:17:38,170 --> 01:17:39,100 и който го хване, 991 01:17:39,101 --> 01:17:40,230 той ще командва. 992 01:17:41,750 --> 01:17:42,780 Уей Юнджоу! 993 01:17:43,900 --> 01:17:45,000 Влизай в колата. 994 01:18:07,310 --> 01:18:10,169 Има авария в градската канализационна система 995 01:18:10,170 --> 01:18:12,689 причинени от множественни отпадъчни боклуци. 996 01:18:12,690 --> 01:18:16,299 Така че, редица канализационни камиони бяха пуснати на работа. 997 01:18:16,300 --> 01:18:18,700 Препоръчваме да си останете вкъщи доколкото е възможно. 998 01:18:52,810 --> 01:18:54,210 Днес най-накрая е денят. 999 01:18:59,820 --> 01:19:01,299 Чистачът е там горе., 1000 01:19:01,300 --> 01:19:03,060 но по-мръсното е тук долу. 1001 01:19:40,980 --> 01:19:45,089 Суровините за наркотиците се транспортират директно от окена която води през канализацията. 1002 01:19:45,090 --> 01:19:46,090 Перфектно. 1003 01:19:56,530 --> 01:19:57,610 Офицер Хуанг., 1004 01:19:58,400 --> 01:19:59,650 играта започна. 1005 01:20:01,050 --> 01:20:01,850 Помощ! 1006 01:20:01,900 --> 01:20:02,780 Някой е влязъл с взлом! 1007 01:20:02,780 --> 01:20:03,780 Побързай! 1008 01:20:04,110 --> 01:20:05,060 Офицер Хуанг., 1009 01:20:05,080 --> 01:20:06,740 Ще те чакам отпред. 1010 01:20:14,920 --> 01:20:16,969 Ако тази дрога не беше унищожена, 1011 01:20:16,970 --> 01:20:18,950 Никога нямаше да дойда тук отново. 1012 01:20:19,180 --> 01:20:20,610 Как върви? 1013 01:20:20,650 --> 01:20:22,529 От бележките, оставени от професор Ли, 1014 01:20:22,530 --> 01:20:24,589 пресъздадохме синтеза на формула за ледените паяци 1015 01:20:24,590 --> 01:20:26,190 Работим извънредно. 1016 01:20:26,230 --> 01:20:28,630 Стоките могат да бъдат изпратени след около два дни. 1017 01:20:29,720 --> 01:20:30,820 Какво има? 1018 01:20:35,490 --> 01:20:36,620 Това е Хуанг Минджин. 1019 01:20:37,920 --> 01:20:39,720 Той е просто беглец. 1020 01:20:39,990 --> 01:20:41,250 Някой да го убие. 1021 01:20:49,330 --> 01:20:50,330 Спри.. и ме погледни. 1022 01:20:51,090 --> 01:20:52,090 Аз съм. 1023 01:23:34,980 --> 01:23:36,170 Не мърдайте. 1024 01:23:49,300 --> 01:23:51,560 Офицер Хуанг, изгаряш си мостовете. 1025 01:23:55,410 --> 01:23:56,650 Тай, някой е вътре. 1026 01:23:56,670 --> 01:23:58,159 Това не е ли адвоката на шефа. 1027 01:23:58,160 --> 01:23:59,850 Те отново ще дойдат при мен. 1028 01:24:00,640 --> 01:24:01,900 Довери ми се още веднъж. 1029 01:24:02,760 --> 01:24:04,620 Изчакайте сигнала ми, преди да действате. 1030 01:24:04,750 --> 01:24:06,010 Къде е специалния отряд? 1031 01:24:09,290 --> 01:24:10,619 Влязохме в канализацията. 1032 01:24:10,620 --> 01:24:11,750 Скоро ще сме там. 1033 01:24:14,380 --> 01:24:15,590 Ти мамиш. 1034 01:24:16,930 --> 01:24:18,660 Защо не спазваш правилата? 1035 01:24:18,720 --> 01:24:20,249 Следвам само правилата на полицията. 1036 01:24:20,250 --> 01:24:21,060 Ако се движиш, 1037 01:24:21,090 --> 01:24:22,090 ще стрелям. 1038 01:24:39,490 --> 01:24:40,290 Крал Лонг, 1039 01:24:40,291 --> 01:24:42,929 каза, че ще пощади семейството ми. 1041 01:25:38,680 --> 01:25:39,800 Зенг. 1042 01:25:40,380 --> 01:25:41,449 Зенг. 1043 01:25:41,450 --> 01:25:42,889 Използваха толкова младо хлапе,да транспортира наркотици. 1044 01:25:42,890 --> 01:25:44,160 Луд ли си? 1045 01:25:45,810 --> 01:25:47,600 Пусни брат ми! 1047 01:25:54,290 --> 01:25:56,690 Връщам се.. искам отмъщението на крал Лонг. 1048 01:25:57,660 --> 01:25:58,860 Идваш ли? 1049 01:26:03,180 --> 01:26:04,380 Преди пет години, 1050 01:26:04,500 --> 01:26:09,249 си заговорничил с полковника, за да убиеш 12 ч0века от бреговата охрана на рибарския кораб Манула. 1051 01:26:09,250 --> 01:26:10,879 Ще те накарам да си платиш 1052 01:26:10,880 --> 01:26:12,750 за живота им. 1053 01:26:48,240 --> 01:26:48,940 Мед, 1054 01:26:49,090 --> 01:26:50,300 ще се върна скоро. 1055 01:26:50,460 --> 01:26:51,170 Сър, 1056 01:26:51,380 --> 01:26:53,159 Крал Лонг бомбардира фабриката за дрога, за да се спаси. 1057 01:26:53,160 --> 01:26:54,050 Ами нашите стоки? 1058 01:26:54,051 --> 01:26:55,230 Всички изчезна под водата. 1059 01:26:55,300 --> 01:26:56,050 По дяволите! 1060 01:26:56,270 --> 01:26:58,530 Ще разкъсам този лъжец на парчета! 1061 01:27:38,860 --> 01:27:40,349 Търси тялото на този лунатик. 1062 01:27:40,350 --> 01:27:41,610 Виж дали е мъртъв или не. 1063 01:27:44,970 --> 01:27:45,970 Не е тук. 1064 01:27:46,650 --> 01:27:47,850 И тук го няма. 1065 01:27:48,730 --> 01:27:49,779 Отворете система за камерите. 1066 01:27:49,780 --> 01:27:50,780 Добре. 1068 01:27:57,690 --> 01:27:58,460 Крал Лонг е там. 1069 01:27:58,460 --> 01:27:59,460 Хванете го! 1070 01:27:59,810 --> 01:28:01,099 Спри да гледаш. 1071 01:28:01,100 --> 01:28:02,100 Защити ме! 1072 01:28:04,090 --> 01:28:05,890 Бесните кучета хапят без причина. 1073 01:28:07,770 --> 01:28:09,370 Спри! 1074 01:28:23,250 --> 01:28:24,250 Мърдай! 1075 01:28:31,050 --> 01:28:31,930 Кмете, 1076 01:28:31,930 --> 01:28:32,930 помогни ми. 1077 01:28:45,490 --> 01:28:46,570 Какво правиш? 1078 01:28:47,010 --> 01:28:48,940 Ще ти покажа какво има предвид крал Лонг. 1079 01:28:50,570 --> 01:28:52,540 Върви по дяволите! 1080 01:29:26,970 --> 01:29:28,880 Казах ти да ми ги върнеш. 1081 01:29:32,340 --> 01:29:33,340 Побързай. 1082 01:29:46,650 --> 01:29:47,650 Ти Управлявай. 1084 01:31:52,140 --> 01:31:53,430 Завий! 1085 01:31:53,460 --> 01:31:54,470 Обърни ! 1086 01:32:30,210 --> 01:32:32,410 Казах ти, че няма да те карам да чакаш дълго. 1087 01:33:16,440 --> 01:33:18,469 Трябва да побързаш и да си признаеш 1088 01:33:18,470 --> 01:33:20,469 Признай всичко, включително и къде си скрил 1089 01:33:20,470 --> 01:33:21,290 изчезналите хора, които са ти помогнали 1090 01:33:21,290 --> 01:33:22,030 да транспортираш наркотиците 1091 01:33:22,031 --> 01:33:23,859 и съучастниците на Драконовата банда. 1092 01:33:23,860 --> 01:33:25,380 Признай си всичко. 1093 01:33:25,420 --> 01:33:27,710 Трябва да побързаш и да признаеш. 1094 01:33:27,730 --> 01:33:29,579 Признай всичко, включително и къде сте си скрил 1095 01:33:29,580 --> 01:33:30,919 изчезналите хора, които са ти помогнали 1096 01:33:30,920 --> 01:33:32,390 да транспортираш наркотиците. 1097 01:33:37,620 --> 01:33:38,090 Спасете ме! 1098 01:33:38,120 --> 01:33:38,570 Полиция! 1099 01:33:38,570 --> 01:33:38,970 Замръзни! 1100 01:33:38,971 --> 01:33:41,729 Някой иска да ме убие. 1101 01:33:41,730 --> 01:33:42,730 Ето там е. 1102 01:33:44,290 --> 01:33:45,669 Някой иска да ме убие. 1103 01:33:45,670 --> 01:33:46,520 Сонг Па, 1104 01:33:46,660 --> 01:33:48,499 знаете ли колко хора искат да ви убият? 1105 01:33:48,500 --> 01:33:49,130 Ако се изповядаш, 1106 01:33:49,131 --> 01:33:50,770 можем да пощадим живота ти. 1107 01:33:51,180 --> 01:33:54,939 Кажи ни също и за изчезналите лица, които са били принудени да транспортират наркотици. 1108 01:33:54,940 --> 01:33:56,780 Всичко беше направено от мен. 1109 01:33:56,810 --> 01:33:58,540 Признавам си, всичко? 1110 01:34:03,410 --> 01:34:05,270 Не си казал нищо досега, нали? 1111 01:34:07,900 --> 01:34:09,089 Още не. 1112 01:34:09,090 --> 01:34:09,860 Зависи от представянето ти сега 1113 01:34:09,861 --> 01:34:11,059 ако ти поемаш цялата вина, 1114 01:34:11,060 --> 01:34:14,019 гарантираме, че ще лежите до края на живота си в затвора. 1115 01:34:14,020 --> 01:34:15,020 Мечтай си. 1116 01:34:15,820 --> 01:34:16,530 Най-много десет години., 1117 01:34:16,531 --> 01:34:18,060 или ще разкрия всичко. 1118 01:34:30,890 --> 01:34:31,570 Къде отиваш? 1119 01:34:31,571 --> 01:34:33,080 Вода. 1120 01:34:41,600 --> 01:34:44,189 Искате да изчистите престъпленията си само с десет години затвор? 1121 01:34:44,190 --> 01:34:45,710 Това е прекрасно желание. 1122 01:34:46,370 --> 01:34:49,030 Не мисля, че ще си признаеш всичко. 1123 01:34:56,630 --> 01:34:57,530 Ще си призная. 1124 01:34:57,531 --> 01:34:59,580 Ще призная всичко. 1125 01:35:01,610 --> 01:35:02,820 Не мърдай. 1126 01:35:04,100 --> 01:35:06,160 Клекни и си сложи ръцете на главата. 1127 01:35:09,010 --> 01:35:13,339 Бившият кмет Сонг Па, неговата политическа фракция 1128 01:35:13,340 --> 01:35:17,340 са задържани по подозрения за човешки трафик и производство на наркотици. 1129 01:35:21,810 --> 01:35:23,039 Използвайки свидетелските показания на Сонг па, 1130 01:35:23,040 --> 01:35:26,700 изчезналите са намерени в къщи под наем на няколко кейове. 1131 01:35:27,660 --> 01:35:30,589 В същото време полицията получи анонимно съобщение. 1132 01:35:30,590 --> 01:35:32,579 Наркотиците, които са паднали във водата на кея също са намерени. 1133 01:35:32,580 --> 01:35:34,249 Присъдата е следната. 1134 01:35:34,250 --> 01:35:36,169 Обвиняемият Сонг па, 1135 01:35:36,170 --> 01:35:37,739 виновен за производството на наркотици, 1136 01:35:37,740 --> 01:35:40,729 както и трафик на хора, 1137 01:35:40,730 --> 01:35:44,139 сега е осъден на смърт според закона. 1138 01:35:44,140 --> 01:35:44,930 Ваша Чест., 1139 01:35:44,931 --> 01:35:46,019 ако си призная повече 1140 01:35:46,020 --> 01:35:47,550 ще ме осъдите ли на смърт. 1141 01:35:47,730 --> 01:35:49,850 Мога да продължа да се изповядвам. 1142 01:35:49,910 --> 01:35:51,299 Не искам да умирам. 1143 01:35:51,300 --> 01:35:52,640 Все още мога да си призная. 1144 01:36:49,970 --> 01:36:52,390 Не очаквах да е толкова безмилостен. 1145 01:36:54,150 --> 01:36:57,080 Изглежда, че 1146 01:36:58,130 --> 01:36:59,960 няма да спечеля тази игра. 1147 01:37:03,300 --> 01:37:04,630 Офицер Хуанг., 1148 01:37:05,730 --> 01:37:09,100 Спомняте ли си случая на повечето от 1149 01:37:10,780 --> 01:37:12,460 1800 изчезналите? 1150 01:37:12,520 --> 01:37:13,930 Ако крал Лонг избяга, 1151 01:37:14,020 --> 01:37:15,780 всички ще си отидат. 1152 01:37:15,980 --> 01:37:18,540 Сега ще се срещна с жена си. 1153 01:37:19,850 --> 01:37:21,120 Офицер Хуанг., 1154 01:37:21,820 --> 01:37:24,089 понякога, 1155 01:37:24,090 --> 01:37:27,099 има много пътища, които водят 1156 01:37:27,100 --> 01:37:28,540 до местоназначението. 1157 01:37:32,300 --> 01:37:35,290 Може да си Уей Юнджоу, издирван престъпник. 1158 01:37:37,050 --> 01:37:40,340 Ти също можеш да бъдеш Хуанг Минджин, полицай. 1159 01:37:41,660 --> 01:37:42,810 Тези хора 1160 01:37:43,690 --> 01:37:45,210 сега чакат теб. 1161 01:37:46,900 --> 01:37:48,580 Направи своя избор. 1162 01:38:06,750 --> 01:38:07,960 Той се призна за виновен. 1163 01:38:09,230 --> 01:38:11,570 Каза ни къде са изчезналите. 1164 01:38:20,080 --> 01:38:22,140 Жалко, че не го видя. 1165 01:38:22,410 --> 01:38:28,410 [Гробницата на Г-н Юнджоу Вей и Г-жа Намей] 1166 01:39:06,320 --> 01:39:07,580 Защо избра него? 1167 01:39:07,860 --> 01:39:11,840 [ ПРЕДИ 10 ГОДИНИ ] 1168 01:39:14,380 --> 01:39:15,990 Извинете за безпокойството. 1169 01:39:18,220 --> 01:39:20,950 Не позволявайте на наркодилърите да се разпространяват по света. 1170 01:39:41,780 --> 01:39:42,780 За почест. 1171 01:39:45,430 --> 01:39:46,540 Внимание. 1172 01:39:47,760 --> 01:39:48,760 За почест. 1173 01:40:17,000 --> 01:41:10,760 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov 101491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.