Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,490 --> 00:00:37,490
Професоре!
2
00:00:44,150 --> 00:00:45,150
Професоре.
3
00:00:46,950 --> 00:00:47,470
Професоре.
4
00:00:47,471 --> 00:00:49,599
Това е формула за
синтезиране на лекарство.
5
00:00:49,600 --> 00:00:51,229
Просто смени няколко изотопа в него.,
6
00:00:51,230 --> 00:00:52,349
и няма да е лекарство.,
7
00:00:52,350 --> 00:00:53,440
а наркотик.
9
00:01:00,590 --> 00:01:01,850
Имам само 59 точки
10
00:01:02,420 --> 00:01:03,500
в теста.
11
00:01:04,280 --> 00:01:06,210
На една точка съм от това да го премина.
12
00:01:07,030 --> 00:01:08,280
Това е така
13
00:01:08,550 --> 00:01:11,610
защото всяка точка която съм дал,
съм я обмислил внимателно.
14
00:01:13,950 --> 00:01:14,610
Професоре,
15
00:01:14,730 --> 00:01:16,709
възможно ли е да се синтезират лекарствата
16
00:01:16,710 --> 00:01:18,470
директно в нашата лаборатория сега?
17
00:01:20,240 --> 00:01:21,788
Въпросът ти е опасен.
18
00:01:21,789 --> 00:01:24,320
Последният ученик, който
ме запита, сега е в затвора.
19
00:01:25,010 --> 00:01:26,920
Но точно тази точка
20
00:01:27,730 --> 00:01:30,480
ме държи будна няколко нощи.
21
00:01:36,190 --> 00:01:37,190
Часът свърши.
22
00:01:38,340 --> 00:01:39,340
Професоре.
23
00:01:41,030 --> 00:01:42,430
Професоре, не се тревожете.
24
00:01:44,789 --> 00:01:46,850
Няма да кажа на никого.
25
00:01:54,729 --> 00:01:55,450
Професоре,
26
00:01:55,729 --> 00:01:57,990
за какъв експеримент
ще говорим в тази стая?
27
00:02:01,270 --> 00:02:02,960
Скоро ще разбереш.
28
00:02:40,320 --> 00:02:42,319
Крал Лонг му изпраща постоянно жени.,
29
00:02:42,320 --> 00:02:43,419
и въпреки това той продължава да си иска още.
30
00:02:43,420 --> 00:02:45,500
Ай..! Тези жени нямат късмет.
31
00:02:45,540 --> 00:02:48,600
Никоя от тях не е излизала
от стаята без наранявания.
32
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
Чакай!
33
00:02:53,150 --> 00:02:55,810
На професора
лабораторията не беше ли почистена днес?
34
00:02:56,380 --> 00:02:57,380
Как се казваш?
35
00:02:58,650 --> 00:03:00,050
Дай си пропуска?
36
00:03:19,440 --> 00:03:21,350
Кой си ти?
Откъде си?
37
00:03:21,370 --> 00:03:23,630
Знаеш ли кой отговаря за това място?
38
00:03:33,329 --> 00:03:36,430
Скъпа, забавляваш ли се?
39
00:03:47,540 --> 00:03:48,540
А?
40
00:03:48,680 --> 00:03:50,079
Къде ти е отговора?
41
00:03:50,510 --> 00:03:54,230
Професоре, няма ли да ми кажете
как да реша това уравнение?
42
00:03:55,300 --> 00:03:57,829
Аз съм само на една точка разстояние
от преминаване на теста.
43
00:03:58,040 --> 00:04:01,990
[Леден Паяк]
44
00:04:21,160 --> 00:04:22,930
Блокирайте входа на лабораторията!
45
00:04:23,240 --> 00:04:24,309
Крал Лонг ни нареди
46
00:04:24,310 --> 00:04:26,109
да спасим професора
от неприятности на всяка цена.
47
00:04:26,110 --> 00:04:28,710
Искам този човек да го хванете
на всяка цена!
48
00:04:32,340 --> 00:04:35,150
Професоре, кажи ми как да реша уравнението!
49
00:04:39,430 --> 00:04:42,960
Хей Ли..., това ли е твоят начин да си вършиш работата?
Платих ти много пари за това?
50
00:04:50,470 --> 00:04:52,658
Не ми каза, че ще има толкова много хора!
51
00:04:52,659 --> 00:04:53,430
Освен това,
52
00:04:53,460 --> 00:04:54,780
досега не си запазил нито едно
53
00:04:54,810 --> 00:04:55,520
от обещанията си...
54
00:04:55,521 --> 00:04:56,750
и ме караш да ти помагам!
55
00:05:53,790 --> 00:05:54,829
Това е професорът !
56
00:05:54,830 --> 00:05:56,290
Той все още е вътре!
56
00:06:18,000 --> 00:06:55,890
Превод и Субтитри
mani_dj
57
00:06:58,040 --> 00:06:59,700
Скъпа, свърши добра работа.
58
00:07:01,940 --> 00:07:02,979
Взимам оръжията като компесация.
59
00:07:02,980 --> 00:07:05,110
Но ми плащаш и за това което
се разбрахме
60
00:07:12,620 --> 00:07:13,620
Можеш ли да го докажеш?
61
00:07:15,620 --> 00:07:16,620
Да.
62
00:07:18,730 --> 00:07:22,570
{\an5}{\&\3c&FF&\blur\umm\fs28}
ЛОВЪТ НА НЕЧЕСТИВИТЕ
63
00:07:29,620 --> 00:07:31,220
Какво е това нещо?
64
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
Риба ли е?
65
00:07:33,909 --> 00:07:35,440
Що за глупост?
66
00:07:46,600 --> 00:07:48,179
Жертвата е професор
във фармацевтичната наука.
67
00:07:48,180 --> 00:07:49,130
Казва се Ли Цин.
68
00:07:49,131 --> 00:07:50,799
Училището, в което е работил
казват, че си е взел отпуск.,
69
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
но не се е появявал от половин месец.
70
00:07:52,960 --> 00:07:54,360
Изглежда,
71
00:07:54,390 --> 00:07:56,650
че е правил някакво тайно проучване тук.
72
00:08:01,380 --> 00:08:02,390
Отдръпнете се!
73
00:08:03,770 --> 00:08:04,770
Отдръпнете се!
74
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
Ела и помогни.
75
00:08:07,940 --> 00:08:09,070
Спри да снимаш!
76
00:08:11,350 --> 00:08:12,140
Офицер Хуанг.,
77
00:08:12,141 --> 00:08:13,480
това е неуместно.
78
00:08:13,950 --> 00:08:16,339
Това са химични уравнения
за трето поколение наркотици.
79
00:08:16,340 --> 00:08:17,509
Ако бъдат публикувани във вестниците,
80
00:08:17,510 --> 00:08:19,770
всеки може да произвежда наркотици в лаборатория.
81
00:08:20,500 --> 00:08:21,470
Шефе,
82
00:08:21,510 --> 00:08:23,770
имаш предвид че тия уравнения
83
00:08:23,820 --> 00:08:25,469
са написани нарочно ли на стената?
84
00:08:25,470 --> 00:08:28,200
Ако бъдат снимани,
85
00:08:31,470 --> 00:08:32,490
който и да е
86
00:08:32,580 --> 00:08:34,288
ще се осмели да продава наркотици
в град Вусули
87
00:08:34,289 --> 00:08:36,090
и ще си навлече неприятности!
88
00:08:43,590 --> 00:08:44,030
Шефе,
89
00:08:44,070 --> 00:08:45,070
моля, подпишете това.
90
00:08:45,790 --> 00:08:46,770
Не каза ли, че когато
са доставяли лед,
91
00:08:46,771 --> 00:08:49,830
си видял да слагат нещо в рибата,а?
92
00:08:50,150 --> 00:08:52,579
След като са те пребили
искаш да си оттеглиш показанията,а ?
93
00:08:52,580 --> 00:08:53,260
Офицер,
94
00:08:53,280 --> 00:08:54,510
Искрено съжалявам.
95
00:08:55,060 --> 00:08:56,060
Обърках се.
96
00:08:56,350 --> 00:08:57,260
Получих тези наранявания
97
00:08:57,261 --> 00:08:58,830
като паднах по стълбите.
98
00:08:58,850 --> 00:09:00,300
Лошо падане,а?
99
00:09:00,320 --> 00:09:01,850
Сега ми покажи как се случи!
100
00:09:02,100 --> 00:09:05,300
Полицаите ме бият!
103
00:09:05,320 --> 00:09:06,969
Няма ли да направите нещо?
104
00:09:06,970 --> 00:09:08,279
Някой ще го спре ли?
105
00:09:08,280 --> 00:09:10,000
Виж какво ми причини!
106
00:09:10,150 --> 00:09:11,859
Някой ще направи ли нещо по въпроса?
107
00:09:11,860 --> 00:09:13,660
Може ли някой да отговаря за това?..
108
00:09:15,230 --> 00:09:16,430
Какво лошо падане
109
00:09:16,460 --> 00:09:18,129
създава на човек настроение за
да си купи луксозен часовник онлайн?
110
00:09:18,130 --> 00:09:18,980
Офицер,
111
00:09:19,100 --> 00:09:20,540
извършването на онлайн покупки
112
00:09:21,050 --> 00:09:22,250
не е ли разрешено?
113
00:09:29,010 --> 00:09:30,250
Хей, сър!
114
00:09:31,820 --> 00:09:32,580
Сър,
115
00:09:32,600 --> 00:09:34,130
сега всичко е наред, нали?
116
00:09:35,380 --> 00:09:37,180
Радвам се, че не си малоумник.
117
00:09:37,570 --> 00:09:38,010
Сър...
118
00:09:38,080 --> 00:09:40,459
Огледай този магазин за риба
и финансовото му състояние,
119
00:09:40,460 --> 00:09:42,780
и виж дали шофьорът не е бил подкупен.
120
00:09:43,450 --> 00:09:44,450
Добре.
121
00:10:16,840 --> 00:10:17,840
Вкусно ли е?
122
00:10:18,790 --> 00:10:19,790
Да.
123
00:10:19,880 --> 00:10:21,070
Господине! Господине!
124
00:10:24,290 --> 00:10:25,330
И ти ли искаш да ядеш?
125
00:10:37,250 --> 00:10:38,649
Всеки ден тренираш бокс.
126
00:10:38,650 --> 00:10:42,050
Наркодилъри биха бягали далеч
от теб с тия боксови умения?
127
00:10:42,530 --> 00:10:44,390
Ами ако някой ден ти свършат
патроните?
128
00:10:44,780 --> 00:10:46,510
Юмруците са за това, да се защитаваш.
129
00:10:50,580 --> 00:10:51,580
Шефе,
130
00:10:51,610 --> 00:10:53,509
този принтер е антика .
131
00:10:53,510 --> 00:10:54,729
Имаме нов тук.
132
00:10:54,730 --> 00:10:55,730
Има интернет и Блутут.
133
00:10:55,731 --> 00:10:57,130
Ще опитам вместо теб.
134
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
Божке!
135
00:11:00,460 --> 00:11:02,120
Връщай се на тренировката си по бокс!
136
00:11:06,430 --> 00:11:07,110
Шефе,
137
00:11:07,140 --> 00:11:09,569
Проверих
финансовото състояние на шофьора.
138
00:11:09,570 --> 00:11:12,830
В банковата му сметка му има 100.000 $ .
които са вкарани същия ден
139
00:11:12,850 --> 00:11:15,199
Това е толкова, колкото
годишения му доход като шофьор.
140
00:11:15,200 --> 00:11:16,280
Парите
141
00:11:16,370 --> 00:11:19,139
са прехвърлени от чужбина...
сметката е собственост на продавач на риба.
142
00:11:19,140 --> 00:11:20,700
Как един продавач на риба
143
00:11:19,450 --> 00:11:20,739
...Ли Цян
144
00:11:20,740 --> 00:11:21,640
ще има толкова много пари?
145
00:11:21,640 --> 00:11:22,560
Шефе,
146
00:11:22,600 --> 00:11:24,730
Мисля, че е свързано с това.
147
00:11:28,130 --> 00:11:29,299
Откъде е това видео?
148
00:11:29,300 --> 00:11:32,689
Анонимно обаждане.
до публичната пощенска кутия на нашия офис.
149
00:11:32,690 --> 00:11:35,290
Това не е ли продавачът на риба
който видяхме тази сутрин?
150
00:11:35,460 --> 00:11:36,899
Взимайте оръжията
151
00:11:36,900 --> 00:11:37,780
и се отправяме към кея Донгши.
152
00:11:37,781 --> 00:11:39,289
Вземайте оръжията си и потегляйте!
153
00:11:39,290 --> 00:11:40,290
Да!
154
00:11:53,810 --> 00:11:54,810
Бъдете бързи.
155
00:11:56,090 --> 00:11:57,090
Ела тук!
156
00:11:57,900 --> 00:11:59,050
Побързай!
157
00:12:12,130 --> 00:12:14,730
Донгши Кей от трите посоки.
158
00:12:20,320 --> 00:12:21,170
Мед,
159
00:12:21,190 --> 00:12:22,370
полицията е тук.
160
00:12:23,500 --> 00:12:24,500
Толкова скоро ли?
161
00:12:26,100 --> 00:12:28,030
Някой трябва да ги е предупредил.
162
00:12:33,730 --> 00:12:34,980
Побързай! Побързай!
163
00:12:35,000 --> 00:12:36,460
Защо се мотаеш?
164
00:12:54,230 --> 00:12:55,230
Да започвам ли?
165
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
От теб зависи.
166
00:13:09,750 --> 00:13:10,570
Те са отвън.
167
00:13:10,570 --> 00:13:11,570
Побързай!
168
00:13:43,240 --> 00:13:44,269
Има и цивилни сред рабитниците на риба!
169
00:13:44,270 --> 00:13:45,530
Всички да внимават!
170
00:14:04,810 --> 00:14:06,050
Помогнете ми!
171
00:14:06,370 --> 00:14:08,890
Полицаи, помогнете ми!
172
00:14:10,010 --> 00:14:11,800
Помогнете ми!
173
00:14:27,330 --> 00:14:28,689
Прикрийте се близо до колите!
174
00:14:28,690 --> 00:14:30,350
Врагът има тежки огнестрелни оръжия!
175
00:14:31,350 --> 00:14:32,360
А Ли,
176
00:14:32,380 --> 00:14:34,030
премести колкото се може повече стоки.
177
00:14:40,970 --> 00:14:41,970
Изпратете ги по море!
178
00:14:54,520 --> 00:14:55,200
Тианю,
179
00:14:55,220 --> 00:14:56,220
прикривай ме!
180
00:14:56,280 --> 00:14:57,280
Добре.
181
00:15:24,930 --> 00:15:27,629
По бързо! За какво мислите
че ви плащам, глупаци?
182
00:15:27,630 --> 00:15:30,070
Всички ще умрете, ако стоката се изгуби!
183
00:15:30,890 --> 00:15:33,290
Колко остава до пристигането на специалния отряд?
184
00:17:34,870 --> 00:17:37,530
И аз бях шокиран като теб
за първи път като видях това.
185
00:17:54,320 --> 00:17:56,210
Тези стоки не са твои.
186
00:17:59,250 --> 00:18:00,540
Сега са мои.
187
00:19:23,480 --> 00:19:25,540
Жена ми ме помоли да се прибера за вечеря.
188
00:21:00,190 --> 00:21:02,990
Залегни! Побързай! Сложи си
ръцете на тила!
189
00:21:51,860 --> 00:21:54,180
Имате ли заповед за обиск?
190
00:21:54,200 --> 00:21:56,939
Това е частен контейнер.
И какво като сте ченгета?
191
00:21:56,940 --> 00:21:58,169
Чуваш ли ме? Отдръпнете се!
192
00:21:58,170 --> 00:22:00,019
Имате ли заповед?
И какво като сте ченгета?
193
00:22:00,020 --> 00:22:01,350
Казах ти да се отдръпнеш!
194
00:22:03,890 --> 00:22:05,490
Това е частен контейнер!
195
00:22:08,110 --> 00:22:10,110
Това е мой личен контейнер!
196
00:22:10,380 --> 00:22:11,890
Това е полицейска бруталност!
197
00:22:12,410 --> 00:22:13,879
Значи ти си този,
който се бъзика с нас, нали?
198
00:22:13,880 --> 00:22:14,750
Ще те имам предвид.
199
00:22:14,751 --> 00:22:16,009
Ще подам жалба срещу теб!
200
00:22:16,010 --> 00:22:17,200
Нека са две!
201
00:22:20,170 --> 00:22:21,560
Не мърдай!
202
00:22:21,900 --> 00:22:23,960
Това е личният ти контейнер, нали?
203
00:22:24,780 --> 00:22:27,580
Означава че всички тези неща
са твои, нали?
204
00:22:27,990 --> 00:22:28,990
Добре.
205
00:22:29,340 --> 00:22:31,940
Наведи се! Сложи си
ръцете на тила!
206
00:22:40,790 --> 00:22:41,790
Разбий леда!
207
00:23:08,430 --> 00:23:09,929
Има толкова много наркотици.
208
00:23:09,930 --> 00:23:11,810
Откъде ли са?
209
00:23:22,890 --> 00:23:24,655
През тези години Вусули
211
00:23:24,690 --> 00:23:26,699
се напълни с нови имигранти.
212
00:23:26,700 --> 00:23:29,049
Наркодилъри, крадци и трафиканти на хора
213
00:23:29,050 --> 00:23:30,339
се събират в този град.
214
00:23:30,340 --> 00:23:32,889
И дори рибарниците
215
00:23:32,890 --> 00:23:34,890
ги превърнаха във вонящи канавки.
217
00:23:35,906 --> 00:23:38,500
Никой не смее да яде
риба или скарида, уловена от тук.
218
00:23:38,820 --> 00:23:39,380
Но през последните няколко години,
219
00:23:39,381 --> 00:23:41,039
нашата общинска администрация
220
00:23:41,040 --> 00:23:42,609
инвестира много
221
00:23:42,610 --> 00:23:43,889
във водната система.
222
00:23:43,890 --> 00:23:45,859
Сега вече можем да пием
223
00:23:45,860 --> 00:23:49,090
чиста филтрирана вода, течаща в Вусули.
224
00:24:05,350 --> 00:24:07,430
Г-н Кмете, имам въпрос!
225
00:24:07,460 --> 00:24:10,930
Полицията е задържала огромно
количество наркотици на кея Донгши.
226
00:24:10,960 --> 00:24:14,939
Вашата политика за борба с наркотиците бе подкрепена повече от половината избиратели.
227
00:24:14,940 --> 00:24:19,609
Смятате ли, че това ще окаже влияние върху вас
в кампанията за губернатор заради този инцидент?
228
00:24:19,610 --> 00:24:23,400
Да, Г-н Кмете.
ще се отрази ли това на кампанията ви?
229
00:24:25,100 --> 00:24:26,770
Бъдете сигурни
230
00:24:27,240 --> 00:24:29,559
че съм кандидат само моментно.
231
00:24:29,560 --> 00:24:31,020
Но борбата ми срещу наркодилърите,
232
00:24:31,060 --> 00:24:32,700
това е мисията ми за цял живот.
233
00:24:33,940 --> 00:24:37,050
Без значение къде съм
днес или утре ... бъдете сигурни
234
00:24:37,580 --> 00:24:39,780
че ще се боря срещу наркотиците и корупцията.
235
00:25:02,540 --> 00:25:03,750
Чия беше идеята
236
00:25:04,880 --> 00:25:06,680
да ме накара да изпия тази гадна вода?
237
00:25:15,420 --> 00:25:16,410
Следващия път,
238
00:25:16,411 --> 00:25:18,010
се опитай пак да се правиш на умник.
239
00:25:18,920 --> 00:25:22,459
Капитан Хуанг Мингджин от отдел Наркотици
счупи леда, за да открие наркотиците.
240
00:25:22,460 --> 00:25:26,790
Град Вусули може да повтори същите грешки.
Останете на линия за подробен доклад.
241
00:25:26,840 --> 00:25:29,430
Град Вусули
242
00:25:32,210 --> 00:25:33,610
Офицер Хуанг
243
00:25:33,640 --> 00:25:35,570
...изглежда страхотно пред камерата, нали?
244
00:26:04,900 --> 00:26:06,899
Казах че това което ще се случи
на кея беше в плановете ми.
245
00:26:06,900 --> 00:26:09,560
Казах им да не ми се обаждат тия няколко дни.
246
00:26:10,320 --> 00:26:11,529
Всеки в тази банда дракони
247
00:26:11,530 --> 00:26:13,009
твърди, че е голяма клечка,
248
00:26:13,010 --> 00:26:14,459
но те са просто банда дребни бандити
249
00:26:14,460 --> 00:26:16,590
които никога не могат да постигнат нещо велико!
250
00:26:36,260 --> 00:26:37,260
Крал Лонг,
251
00:26:40,170 --> 00:26:41,170
вярно ли е..?
252
00:26:42,690 --> 00:26:43,979
че професор Ли
253
00:26:43,980 --> 00:26:45,699
е бил убит
254
00:26:45,700 --> 00:26:46,700
от твоите момчета?
255
00:26:47,290 --> 00:26:48,290
Да..
256
00:26:48,380 --> 00:26:50,900
И половината от стоката на кея беше прибрана.
257
00:26:51,250 --> 00:26:53,130
Не мисля, че плановете ти проработиха.
258
00:26:53,650 --> 00:26:55,380
Не ме интересува кои са тези момчета.
259
00:26:55,660 --> 00:26:57,980
Интересува ме кога ще си получа стоката?
260
00:26:59,140 --> 00:27:01,140
Сега нямам стока!
261
00:27:01,170 --> 00:27:01,810
Ще ми я върнеш ли?
262
00:27:01,830 --> 00:27:02,830
Не се тревожи.
263
00:27:03,130 --> 00:27:04,810
Докато все още съм кмет,
264
00:27:04,840 --> 00:27:06,389
доставките ти няма да избягат.
265
00:27:06,390 --> 00:27:09,050
Ще трябва да се справите...
защото това има значение и за теб.
266
00:27:11,520 --> 00:27:14,660
Тези, които ни лишиха от
стоките не са обикновени хора.
267
00:27:16,670 --> 00:27:17,670
Кинг Лонг,
268
00:27:17,730 --> 00:27:19,499
ако не искаш да си цапаш ръцете,
269
00:27:19,500 --> 00:27:21,400
можеш да оставиш този въпрос на нас.
270
00:27:21,950 --> 00:27:23,680
Имам тонове бомби!
272
00:27:25,421 --> 00:27:26,659
Намери тези момчета бързо!
273
00:27:26,660 --> 00:27:27,950
Убий ги заради мен!
274
00:27:28,060 --> 00:27:30,110
Имам оръжия,оръдия,ракети.
275
00:27:30,180 --> 00:27:31,919
Мога да взема самолети, танкове, ако искам!
276
00:27:31,920 --> 00:27:32,970
Трябва да ми върнеш
277
00:27:33,000 --> 00:27:34,539
стоките, които принадлежат на бандата на драконите!
278
00:27:34,540 --> 00:27:36,009
Когато бъдеш избран за губернатор,
279
00:27:36,010 --> 00:27:38,119
трябва да се грижиш за Драконовата ни банда?
280
00:27:38,120 --> 00:27:39,209
Дай ни стоката скоро.,
281
00:27:39,210 --> 00:27:40,299
или ще те накарам да страдаш!
282
00:27:40,300 --> 00:27:40,600
Убий ги!
283
00:27:40,601 --> 00:27:42,889
Поръчах 30 тона риба...
а ти ми даде само 1,5 килограма!
284
00:27:42,890 --> 00:27:44,019
Как да се справя с това?
285
00:27:44,020 --> 00:27:45,389
Взриви ги!
Взриви ги!
286
00:27:45,390 --> 00:27:46,390
Млъкнете!
287
00:27:53,580 --> 00:27:54,580
Моля всички,
288
00:27:55,460 --> 00:27:56,630
да се успокоите.
289
00:27:57,690 --> 00:27:59,780
Ако няма риск, няма печалба.
290
00:28:01,210 --> 00:28:04,540
Ако стоките са в град Вусули,
Мога да ви ги върна по всяко време.
291
00:28:05,700 --> 00:28:06,730
Плюс това,
292
00:28:07,370 --> 00:28:09,170
освободих кучето си.
293
00:28:09,780 --> 00:28:11,129
А, не.
294
00:28:11,130 --> 00:28:12,540
Не се изразих правилно.
295
00:28:13,300 --> 00:28:15,199
Имах предвид нашия героя в отдела за наркотици.,
296
00:28:15,200 --> 00:28:16,700
Офицер Хуанг Минджин.
297
00:28:17,030 --> 00:28:17,670
Нали?
298
00:28:17,700 --> 00:28:19,369
Трябваше да оставиш тези луди
кучета да се бият помежду си отдавна!
299
00:28:19,370 --> 00:28:22,180
Очаквахме с нетърпение страхотното шоу!
300
00:28:29,040 --> 00:28:31,640
[Централен Наказателен Съд на Мусули]
301
00:28:36,970 --> 00:28:38,769
[Мусули Полицейска Система]
302
00:28:38,770 --> 00:28:41,780
Проверихме системите в облачния Атлас,
и този човек е влязъл в страната вчера.
303
00:28:39,810 --> 00:28:41,110
[А Ли]
304
00:28:42,370 --> 00:28:43,430
Казва се А Ли.
305
00:28:43,670 --> 00:28:45,769
Той е активен наемник в Югоизточна Азия.
306
00:28:45,770 --> 00:28:47,300
Самоличността на другия още не е ясна.
308
00:28:47,931 --> 00:28:49,700
Какво си мислеха митническите служители?
309
00:28:49,730 --> 00:28:51,489
Как могат да допуснат някого?
310
00:28:51,490 --> 00:28:53,690
Дай ми личния му профил веднага.
311
00:28:57,610 --> 00:28:58,640
Трудно е да се намери.
312
00:28:58,730 --> 00:29:00,690
Това е информацията, от която се нуждаете.
[Уей Юнжоу]
314
00:29:02,370 --> 00:29:03,599
Проверих документацията,
с влизането в страната ни.
315
00:29:03,600 --> 00:29:06,060
Използвал е фалшив паспорт.
за да мине границите.
316
00:29:07,150 --> 00:29:08,600
Локалната база данни показва
317
00:29:08,710 --> 00:29:10,240
че няма криминално досие.
318
00:29:10,710 --> 00:29:13,339
Ами достъпа до Международна
база за данни на престъпници.
319
00:29:13,340 --> 00:29:14,160
Ще ми отнеме един ден да кандидатствам за разрешително.
320
00:29:14,160 --> 00:29:15,160
Ден?
321
00:29:15,660 --> 00:29:18,060
Може да избяга от
държавата след два часа.
322
00:29:18,180 --> 00:29:19,369
Шефе, защо не хапнете първо?
323
00:29:19,370 --> 00:29:21,699
Вие яжте. Ще проверя
отново местната база данни.
324
00:29:21,700 --> 00:29:22,700
Време е за ядене, момчета!
327
00:29:51,420 --> 00:29:52,730
Шефе,
328
00:29:52,760 --> 00:29:53,890
нека аз го направя.
329
00:29:54,060 --> 00:29:55,060
Добре.
330
00:30:10,820 --> 00:30:11,130
[Актуализирането успешно]
331
00:30:11,780 --> 00:30:12,490
Шефе,
332
00:30:12,491 --> 00:30:14,129
местната база данни е актуализирана.
333
00:30:14,130 --> 00:30:15,179
Наистина има информация за извършителя.
334
00:30:15,180 --> 00:30:17,430
[Уей Юнжоу]
335
00:30:15,850 --> 00:30:17,510
Този човек се казва Уей Юнджоу.
336
00:30:17,580 --> 00:30:19,700
Бил е брегова охрана .
337
00:30:20,170 --> 00:30:21,490
[Уей Юнжоу]
338
00:30:20,370 --> 00:30:22,769
Но след това се присъединява към трансграничния наркокартел.
339
00:30:22,770 --> 00:30:25,030
Причината за изчезването му е неизвестна.
340
00:30:27,430 --> 00:30:28,529
Има пет заповеди за арест..
издадени срещу него,
341
00:30:28,530 --> 00:30:31,049
за това че е имал връзки с
организации за трафик на наркотици.
342
00:30:31,050 --> 00:30:32,139
Тези хора обикновено
343
00:30:32,140 --> 00:30:35,329
разширява сферата си на влияние
като свалят колегите си.
344
00:30:35,330 --> 00:30:36,790
Тези стоки не са твои.
345
00:30:38,060 --> 00:30:39,289
Сега са мои.
346
00:30:39,290 --> 00:30:41,950
След години на нашата
усилена работа, в град Вусули,
347
00:30:42,050 --> 00:30:43,779
всички влиятелни картели и банди
348
00:30:43,780 --> 00:30:45,099
са вкарани в затвора от нас.
349
00:30:45,100 --> 00:30:46,339
Защо този човек е дошъл в нашия град?
350
00:30:46,340 --> 00:30:48,009
Колко тежат наркотиците?
351
00:30:48,010 --> 00:30:49,210
Повече от три тона.
352
00:30:51,090 --> 00:30:52,620
Такова голямо количество наркотици
353
00:30:52,770 --> 00:30:54,899
не може да бъде произведено за кратко време
354
00:30:54,900 --> 00:30:57,169
без помощта на подземния свят.
355
00:30:57,170 --> 00:30:59,669
Издаване на заповеди за арест
срещу Уей Юнджоу и /А Ли./
356
00:30:59,670 --> 00:31:00,989
Вземи всички записи от камерите.,
357
00:31:00,990 --> 00:31:02,450
и да търсят за следи.
358
00:31:02,650 --> 00:31:03,650
Да.
359
00:31:06,900 --> 00:31:09,659
Ти каза, че местната база данни
току-що е актуализирана?
360
00:31:09,660 --> 00:31:11,390
Могат ли обикновени хакери да я променят?
361
00:31:12,770 --> 00:31:15,100
Не. Това могат да направят само висшите власти.
362
00:31:23,300 --> 00:31:24,260
Шефе!
363
00:31:24,260 --> 00:31:24,890
Намерих го!
364
00:31:25,210 --> 00:31:26,969
Бил е в Джуин.
Вечеря там вече пет минути,
365
00:31:26,970 --> 00:31:28,169
и още е там.
366
00:31:28,170 --> 00:31:29,619
Всички, Съберете се!
367
00:31:29,620 --> 00:31:31,179
Тай, обади се на специалния отряд.,
368
00:31:31,180 --> 00:31:32,180
и намери снайперисти.
369
00:31:32,181 --> 00:31:33,449
Останалите, елате с мен!
370
00:31:33,450 --> 00:31:34,480
Да.
371
00:31:48,190 --> 00:31:49,969
Уей Юнджоу е единственият на сцената.
372
00:31:49,970 --> 00:31:51,230
Не можем да видим А Ли дали е там.
373
00:31:55,030 --> 00:31:55,880
Тианю,
374
00:31:55,900 --> 00:31:56,530
качи се горе с няколко полицаи.
375
00:31:56,530 --> 00:31:56,970
Добре.
376
00:31:57,260 --> 00:31:57,960
Да се разделим.
377
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
Да!
378
00:32:08,980 --> 00:32:10,910
Екип Б пристигна на задната врата.
379
00:32:15,200 --> 00:32:16,279
Всички в готовност.
380
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
Да.
381
00:32:34,160 --> 00:32:35,389
Искам една купа с юфка.
382
00:32:35,390 --> 00:32:36,390
Келнер!
383
00:32:36,900 --> 00:32:37,990
Сър,
384
00:32:38,330 --> 00:32:39,110
какво да ви донеса?
385
00:32:39,111 --> 00:32:40,239
Дай ми химикалка. Ще ти го запиша.
386
00:32:40,240 --> 00:32:41,240
Добре.
387
00:32:43,350 --> 00:32:47,890
[Полицейски арест!]
388
00:32:51,740 --> 00:32:53,000
Добре. Идвам веднага.
389
00:33:08,270 --> 00:33:09,270
Седни.
390
00:33:17,170 --> 00:33:18,430
Премести се от дясната страна.
391
00:33:23,060 --> 00:33:24,190
Имаш ли добър ъгъл?
392
00:33:26,850 --> 00:33:27,850
Отбор А,
393
00:33:27,900 --> 00:33:29,560
гледката на снайпериста е блокирана.
394
00:33:34,650 --> 00:33:35,690
Офицер Хуанг.,
395
00:33:36,410 --> 00:33:37,579
сега, когато си тук,
396
00:33:37,580 --> 00:33:38,850
защо не хапнеш с мен?
397
00:34:01,260 --> 00:34:02,790
Внимавай, офицер Хуанг.
398
00:34:11,409 --> 00:34:12,409
Пусни го.
399
00:34:12,590 --> 00:34:13,989
Вземи мен за заложник.
400
00:34:14,260 --> 00:34:15,260
Добре.
401
00:34:15,659 --> 00:34:16,659
Бавно и внимателно.
402
00:34:40,510 --> 00:34:42,420
Обградили сме това място.
403
00:34:42,639 --> 00:34:43,699
Не можеш да избягаш.
404
00:34:48,489 --> 00:34:50,100
Какво правиш тук?
Бягай!
405
00:34:50,300 --> 00:34:50,889
Какво?
406
00:34:50,909 --> 00:34:52,710
Изчезвай! Това място е опасно!
407
00:34:56,460 --> 00:34:57,920
Сигурен ли си за атаката?
408
00:34:58,970 --> 00:34:59,730
Ние сме уверени
409
00:34:59,731 --> 00:35:02,060
дали ще можем да застреляме заподозрения веднага.
410
00:35:02,130 --> 00:35:03,610
Ако наклоня главата си,
411
00:35:03,630 --> 00:35:04,670
ще умреш.
412
00:35:11,370 --> 00:35:13,370
Тогава никога няма да узнаеш истината.
413
00:35:16,380 --> 00:35:17,820
Аз съм на една крачка разстояние
414
00:35:18,210 --> 00:35:20,260
за да разбера кой е Крал Лонг.
415
00:35:21,760 --> 00:35:24,660
Офицер Хуан, вие сте
добро куче напоследък.
416
00:35:25,570 --> 00:35:27,100
Наистина ли ме проследи
417
00:35:28,160 --> 00:35:29,600
със собствени усилия?
418
00:35:33,690 --> 00:35:36,299
Срещу него са издадени пет заповеди за арест, има връзки с организации за трафик на наркотици.
419
00:35:36,300 --> 00:35:38,449
В град Вусули
може безопасно да се търгува с наркотици.
420
00:35:38,450 --> 00:35:40,070
Един наркодилър ми го каза.
421
00:35:40,090 --> 00:35:40,850
Тези хора обикновено
422
00:35:40,851 --> 00:35:42,849
разширява сферата си на влияние
като свалят колегите си.
423
00:35:42,850 --> 00:35:44,539
След години на усилена работа,
424
00:35:44,540 --> 00:35:46,169
всички влиятелни картели и банди
425
00:35:46,170 --> 00:35:47,739
са вкарани в затвора от нас.
426
00:35:47,740 --> 00:35:48,859
Защо е дошъл в нашия град?
427
00:35:48,860 --> 00:35:50,315
Могат ли обикновените хора да го променят?
428
00:35:50,316 --> 00:35:51,540
[Уей Юнжоу]
429
00:35:50,740 --> 00:35:51,530
Не.
430
00:35:51,531 --> 00:35:53,660
Това могат да направят само висшите власти.
431
00:35:54,170 --> 00:35:55,170
Шефе?
432
00:35:56,460 --> 00:35:56,930
Шефе?
433
00:35:57,300 --> 00:35:58,489
Няма нужда да говориш с него.
434
00:35:58,490 --> 00:36:00,739
Намери начин да вдигнеш ръката, която
държи пистолета под контрол.
435
00:36:00,740 --> 00:36:01,900
Като полицейски служители,
436
00:36:02,410 --> 00:36:03,609
вие сте обвързани с твърде много правила.
437
00:36:03,610 --> 00:36:05,089
Шефе, готови сме.
438
00:36:05,090 --> 00:36:06,099
Махни се от там.,
439
00:36:06,100 --> 00:36:07,499
и ние можем да го раним веднага.
440
00:36:07,500 --> 00:36:12,030
Ще имаш достатъчно време да го разпиташ
след като го върнем в офиса ни.
441
00:36:13,600 --> 00:36:14,660
Сигналът изчезна.
442
00:36:15,850 --> 00:36:17,450
Сега всичко е спокойно, нали?
443
00:36:18,090 --> 00:36:19,890
Наистина ли ще стоиш така мирно?
444
00:36:20,300 --> 00:36:22,299
Изглежда, че наистина не искаш
да ме видиш мъртъв.
445
00:36:22,300 --> 00:36:23,849
Тианю, шефът може да е в опасност!
446
00:36:23,850 --> 00:36:24,730
Всички
447
00:36:24,730 --> 00:36:25,580
се пригответе да влезете!
449
00:36:31,750 --> 00:36:32,750
Елате с мен!
450
00:36:33,690 --> 00:36:34,690
Бързо!
451
00:36:40,560 --> 00:36:41,100
Граната!
452
00:36:41,170 --> 00:36:42,170
Стой долу!
453
00:36:50,490 --> 00:36:51,490
Офицер Хуанг.,
454
00:36:52,360 --> 00:36:53,360
без мен,
455
00:36:54,300 --> 00:36:56,300
няма да можете да хванете Краля дълго време.
456
00:37:00,900 --> 00:37:02,360
Чакай за добри новини!
457
00:37:15,380 --> 00:37:16,659
Екип А, продължавайте да търсите!
458
00:37:16,660 --> 00:37:17,959
Екип Б, отцепете района!
459
00:37:17,960 --> 00:37:19,110
Да!
460
00:37:26,100 --> 00:37:27,100
Шефе,
461
00:37:27,100 --> 00:37:28,100
добре ли си?
462
00:37:35,130 --> 00:37:36,450
Не ми ли представи
463
00:37:36,480 --> 00:37:38,360
същият доклад за наркотиците и преди?
464
00:37:38,680 --> 00:37:41,600
Криминалния отдел
за анализ на проби,
465
00:37:41,770 --> 00:37:44,169
показа, че половината от лекарствата
466
00:37:44,170 --> 00:37:46,170
са произведени преди повече от година.
467
00:37:49,860 --> 00:37:51,320
Какво се опитваш да кажеш?
468
00:37:51,380 --> 00:37:52,380
Мисля, че
469
00:37:52,381 --> 00:37:55,040
имаме скрит наркокартел дълбоко накъде в града.
470
00:37:55,580 --> 00:37:56,899
Ако не бяха тези хора,
471
00:37:56,900 --> 00:37:58,049
нямаше да разберем.
472
00:37:58,050 --> 00:37:59,050
Хуанг Минджин,
473
00:37:59,300 --> 00:38:01,160
Вярваш на тия наркозависимите
474
00:38:01,250 --> 00:38:03,510
толкова лесно на това, което казва този наркодилър?
475
00:38:06,090 --> 00:38:06,700
Началник,
476
00:38:07,050 --> 00:38:09,380
този човек не ми прилича на наркодилър.
477
00:38:11,860 --> 00:38:12,690
Хуанг Минджин,
478
00:38:12,691 --> 00:38:14,280
чуваш ли се?
479
00:38:14,450 --> 00:38:15,650
Това, което каза
480
00:38:16,290 --> 00:38:17,969
може да се предостави на Министерството на вътрешните работи
481
00:38:17,970 --> 00:38:20,030
за разследване на теб по всяко време,
482
00:38:20,050 --> 00:38:22,850
че си заговорничил с наркодилъри.
483
00:38:27,850 --> 00:38:30,850
Ето сценария за
предстояща пресконференция.
484
00:38:47,380 --> 00:38:51,630
Полицията подозира, че тези
наркотиците са от чужбина.
485
00:38:51,790 --> 00:38:53,650
Чакай. Шефе, какво означава това?
486
00:38:54,660 --> 00:38:55,859
Какво?
487
00:38:55,860 --> 00:38:57,190
Има ли му нещо?
488
00:38:57,420 --> 00:38:59,450
Искате да кажете на гражданите
489
00:39:01,730 --> 00:39:04,160
че след загубата на толкова много офицери,
490
00:39:04,350 --> 00:39:06,569
в борбата с трафика на наркотици
повече от десет години,
491
00:39:06,570 --> 00:39:08,430
всичките ни усилия са били напразни?
492
00:39:19,960 --> 00:39:22,989
[Вусули Новини]
493
00:39:22,990 --> 00:39:24,649
[Новини На Живо]
494
00:39:24,650 --> 00:39:27,779
Преди няколко дни полицията залови голямо
количество наркотици на кея Донгши.
495
00:39:27,780 --> 00:39:30,369
Говори се, че са от нашия град.
496
00:39:30,370 --> 00:39:31,090
Днес,
497
00:39:31,091 --> 00:39:33,329
Капитан Хуан Минджин.,
началник на полицията за борба с наркотиците,
498
00:39:33,330 --> 00:39:35,410
ще ни отговори на въпросите.
499
00:39:45,300 --> 00:39:47,119
[Новини На Живо]
500
00:39:47,120 --> 00:39:49,489
През годините сме имали много
колеги които се жертваха
501
00:39:49,490 --> 00:39:52,000
при залавянето на наркотрафиканти.
502
00:39:52,040 --> 00:39:54,179
На пожертваните офицери
лицата не са публикувани
503
00:39:54,180 --> 00:39:56,969
заради страхът от възмездие
за неразкритите наркотрафиканти.
504
00:39:56,970 --> 00:39:58,809
Наскоро заловените наркотици на кея
505
00:39:58,810 --> 00:40:00,369
са анализирани от полицията,
506
00:40:00,370 --> 00:40:03,740
и се оказа, че е нов
вид наркотик, "Леден Паяк",
507
00:40:03,860 --> 00:40:04,440
който е станал популярен в страната.
508
00:40:04,441 --> 00:40:06,940
Нашето разследване предполага
510
00:40:08,380 --> 00:40:10,040
че той идват от чужбина.
511
00:40:10,810 --> 00:40:11,900
Офицер Хуанг.,
512
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
наистина ли идва от чужбина?
513
00:40:17,680 --> 00:40:19,320
[Новини На Живо]
514
00:40:19,321 --> 00:40:20,640
Имам доказателство което показва
515
00:40:20,670 --> 00:40:22,350
че тези лекарства са произведени
516
00:40:22,380 --> 00:40:23,840
точно тук, в град Вусули.
517
00:40:32,730 --> 00:40:34,350
Госпожо,
518
00:40:34,380 --> 00:40:35,759
от коя медийна агенция сте?
519
00:40:35,760 --> 00:40:37,999
Силно се съмнявам в автентичността
на Вашата информация.
520
00:40:38,000 --> 00:40:39,090
Мога да гарантирам
521
00:40:39,100 --> 00:40:40,339
че тук в град Вусули,
522
00:40:40,340 --> 00:40:43,470
няма огромно производство на наркотици
и такава фабрика не съществува.
523
00:40:43,490 --> 00:40:45,010
Пропагандирате невярна информация, нали?
525
00:40:45,040 --> 00:40:47,689
Ако иската да затворите очите на хората
с измама,
526
00:40:47,690 --> 00:40:50,259
то работата ви като полицейски служители
би била твърде лесна, нали?
527
00:40:50,260 --> 00:40:52,399
Събитието, записано от това видео
е от случилото се на кея Донгши.
528
00:40:52,400 --> 00:40:53,859
Има ли наркокартели или не,
529
00:40:53,860 --> 00:40:56,590
полицейския отдел наясно ли е с отговора.
530
00:41:01,620 --> 00:41:03,150
Всички, слушайте.
531
00:41:03,550 --> 00:41:05,000
Надявам че се всички...
532
00:41:05,090 --> 00:41:07,760
сме съгласни с казаното от репортера.
534
00:41:08,820 --> 00:41:11,139
В доклада се казва, че те могат да бъдат
докарани отвън.
535
00:41:11,140 --> 00:41:13,949
Но с моя 12 годишен опит
като служител за борба с наркотиците,
536
00:41:13,950 --> 00:41:15,199
по-вероятно е да са правени тук
537
00:41:15,200 --> 00:41:16,499
от местна скрита нарко банда
538
00:41:16,500 --> 00:41:18,990
точно в този град.
539
00:41:19,020 --> 00:41:20,879
Полицай Хуанг, настина ли го казваш?
540
00:41:20,880 --> 00:41:23,300
Така е, но няма нужда да се притеснявате.
542
00:41:24,090 --> 00:41:26,129
Вече имаме някои улики.
543
00:41:26,130 --> 00:41:29,489
Откъдето и да идват,
отвън или отвътре в града,
544
00:41:29,490 --> 00:41:31,520
няма да им позволим да се измъкнат.,
546
00:41:32,670 --> 00:41:33,730
в чест на нашите герои
547
00:41:33,770 --> 00:41:37,580
които са пожертвали своят
живот през последните десет години.
548
00:41:37,850 --> 00:41:39,930
Браво!
549
00:41:49,380 --> 00:41:51,380
Камерата наистина обича офицер Хуанг.
550
00:41:53,970 --> 00:41:56,370
Никога не си ми казвал нещо толкова мило.
551
00:42:00,740 --> 00:42:01,740
Ревнуваш ли?
552
00:42:03,290 --> 00:42:04,550
Защо избра него?
553
00:42:16,660 --> 00:42:19,089
За първи път виждам там ...където
филтрират водата,
554
00:42:19,090 --> 00:42:20,950
шофьор на камион, да носи пистолет.
555
00:42:21,710 --> 00:42:23,520
За какво е този камион?
556
00:42:24,650 --> 00:42:27,539
Водата в басейна не може да бъде чиста ,
когато се произвеждат наркотиците.
557
00:42:27,540 --> 00:42:30,800
Не виждам никакъв проблем с
водните ресурси в град Вусули.
558
00:42:35,730 --> 00:42:39,619
Не е чудно, че произходът на наркотиците
не може да бъде открит в канализацията.
559
00:42:39,620 --> 00:42:41,229
Предполагам, че само един човек може да разбере
560
00:42:41,230 --> 00:42:43,960
истината, и това е офицер Хуанг Минджин.
561
00:42:45,530 --> 00:42:48,250
Много от нашите братя умряха за да разкрият това.
Забрави ли?
562
00:42:48,810 --> 00:42:49,919
Няма нужда да бързаш.
563
00:42:49,920 --> 00:42:51,780
Разбрах кой е Крал Лонг.
564
00:42:51,970 --> 00:42:53,649
Скоро парите му ще бъдат твои.
565
00:42:53,650 --> 00:42:54,360
От какво се страхуваш?
566
00:42:54,361 --> 00:42:55,750
Добре.
567
00:42:55,790 --> 00:42:57,790
Сега сме на една лодка.
568
00:42:58,090 --> 00:43:00,290
Ако не спазиш обещанията си,
569
00:43:00,450 --> 00:43:01,780
няма да те оставя да се измъкнеш.
570
00:43:03,090 --> 00:43:04,619
На моя път съм.,
571
00:43:04,620 --> 00:43:06,449
и ти си на твоя.
572
00:43:06,450 --> 00:43:07,700
Лодката ми е твърде малка
573
00:43:07,720 --> 00:43:08,920
за да те кача.
574
00:43:09,730 --> 00:43:11,419
След тази работа,
575
00:43:11,420 --> 00:43:14,220
ти и аз нямаме нещо
което да правим заедно.
576
00:43:15,090 --> 00:43:16,729
Ами аз?
577
00:43:16,730 --> 00:43:18,460
И аз ли не мога да се кача на лодката ти?
578
00:43:21,470 --> 00:43:23,910
Винаги ще имам място на лодката за теб.
579
00:43:53,850 --> 00:43:54,910
Какво правите?
580
00:43:55,150 --> 00:43:57,530
Толкова е трудно да те намеря.
581
00:43:57,550 --> 00:43:59,220
Защо си на ръба?
582
00:43:59,290 --> 00:44:01,199
Стоката се съхранява в полицейския участък
583
00:44:01,200 --> 00:44:03,039
и не е по-различно, отколкото да са в склада ти!
584
00:44:03,040 --> 00:44:03,920
В безопасност са.
585
00:44:03,940 --> 00:44:05,479
Но ти ще си на ръба
586
00:44:05,480 --> 00:44:07,129
когато спра финансирането ти на изборите,
587
00:44:07,130 --> 00:44:08,309
и да видим кой тогава ще е на ръба!
588
00:44:08,310 --> 00:44:09,310
Не се тревожи.
589
00:44:09,850 --> 00:44:12,750
Стоките ще бъдат върнати
след два дни.
590
00:44:12,770 --> 00:44:13,770
Добре.
591
00:44:15,020 --> 00:44:16,820
Ще ти дам още два дни.
592
00:44:17,260 --> 00:44:18,300
Освен това,
593
00:44:18,330 --> 00:44:20,729
в тия два дни,преглеждай обажданията ни.,
594
00:44:20,730 --> 00:44:22,860
вече започнахме да действаме.
595
00:44:24,460 --> 00:44:27,610
Трудно ми е да хвана
малка хлебарка като теб.
596
00:44:28,860 --> 00:44:30,130
Кажи ми.
597
00:44:30,170 --> 00:44:32,530
Кой те изпрати тук?
598
00:44:32,570 --> 00:44:33,940
Копеле.
599
00:44:39,680 --> 00:44:41,440
Той е безмилостен човек.
600
00:44:43,850 --> 00:44:45,330
Би било хубаво
601
00:44:45,730 --> 00:44:47,170
да нахраня кучето с теб.
602
00:45:03,130 --> 00:45:04,939
Ще имаш допълнителни разходи
603
00:45:04,940 --> 00:45:05,860
за да изкараш някой от затвора.
604
00:45:05,861 --> 00:45:07,050
Няма проблем.
605
00:45:12,760 --> 00:45:14,920
Поздрави на всички.
606
00:45:15,000 --> 00:45:16,760
Аз съм Уей Юнджоу.
607
00:45:36,370 --> 00:45:38,410
Какъв неблагодарен плъх.
608
00:45:45,770 --> 00:45:46,970
Преди пет години,
609
00:45:47,080 --> 00:45:51,369
си заговорничил с Полковника да убие 12 души
граничари на рибарския кораб Манула.
610
00:45:51,370 --> 00:45:52,520
Ще те накарам да си платиш
611
00:45:52,550 --> 00:45:54,280
за живота им.
612
00:45:56,370 --> 00:45:57,370
Добре.
613
00:45:58,530 --> 00:46:00,350
Не ме карай да чакам твърде дълго.
614
00:46:01,090 --> 00:46:02,450
Ще те чакам.
615
00:46:02,770 --> 00:46:03,970
Не се тревожи.
616
00:46:04,010 --> 00:46:06,680
Ще ти оставя белег на лицето ти...
617
00:46:06,700 --> 00:46:08,640
за да не можеш никога да го измиеш.
618
00:46:16,930 --> 00:46:18,730
Уей Юнджоу.
619
00:46:19,130 --> 00:46:20,659
Град Вусули
620
00:46:20,660 --> 00:46:22,420
не се нуждае от герой.
621
00:46:25,760 --> 00:46:27,180
Хуанг Минджин.
622
00:46:27,210 --> 00:46:28,700
Наистина си впечатляващ.
623
00:46:28,900 --> 00:46:29,900
Сега си звезда.
624
00:46:29,901 --> 00:46:31,599
Сега си герой.
625
00:46:31,600 --> 00:46:33,310
Цялата работа, която свършихме
626
00:46:33,330 --> 00:46:34,500
е била напразна!
627
00:46:34,530 --> 00:46:35,590
Какво ще кажеш за това?
628
00:46:35,610 --> 00:46:36,890
От сега нататък,
629
00:46:36,930 --> 00:46:39,009
не е нужно да се намесваш в този случай.
630
00:46:39,010 --> 00:46:41,810
Ще намеря някой друг
за отдела на Наркотици.
631
00:46:47,940 --> 00:46:48,940
Има ли някой
632
00:46:49,140 --> 00:46:50,769
във вашия отдел за наркотици, който да излезе напред
633
00:46:50,770 --> 00:46:52,170
за да бъде доброволец?
634
00:46:56,500 --> 00:46:58,070
Добре.
635
00:46:58,660 --> 00:46:59,750
От сега нататък,
636
00:47:00,210 --> 00:47:01,160
Аз ще отговарям
637
00:47:01,161 --> 00:47:02,290
за този случай !
638
00:47:02,730 --> 00:47:05,530
Кода на операцията
ще се казва "операция Вайпър"!
639
00:47:07,580 --> 00:47:08,780
Здравейте, Кмете.
640
00:47:12,750 --> 00:47:13,800
Да, Кмете.
641
00:47:13,850 --> 00:47:16,310
Не се тревожи. Ще направим...
ще се постараем да Ви съдействаме.
642
00:47:18,850 --> 00:47:20,250
Кметът се обади.
643
00:47:20,270 --> 00:47:22,699
Той иска да бъде домакина
на конференцията при унищожението на дрогата.
644
00:47:22,700 --> 00:47:24,260
Мисията ни този път е
645
00:47:24,290 --> 00:47:25,539
безопасно транспортиране на наркотиците
646
00:47:25,540 --> 00:47:26,809
до мястото на унищожението.
647
00:47:26,810 --> 00:47:29,069
Ако такова голямо количество
наркотик се унищожи,
648
00:47:29,070 --> 00:47:31,409
няма ли да е покана
за трафикантите да го крадат?
649
00:47:31,410 --> 00:47:33,409
Не ти ли казах току-що?
650
00:47:33,410 --> 00:47:34,929
Аз отговарям за
651
00:47:34,930 --> 00:47:36,130
Операция Вайпър.
652
00:47:46,140 --> 00:47:48,079
Дай ми записите
и камерите за наблюдение на всички кораби
653
00:47:48,080 --> 00:47:50,059
които са били на кея.
654
00:47:50,060 --> 00:47:51,060
Искам ги сега.
655
00:47:51,061 --> 00:47:54,049
Но на морската администрация
камерите са изключени.
656
00:47:54,050 --> 00:47:56,049
Служителите на морската администрация не работят.
Служителите на информационния отдел не работят.
657
00:47:56,050 --> 00:47:57,799
Как тогава ще спрем наркотрафикантите да работят?
658
00:47:57,800 --> 00:47:58,979
Ако си толкова уморена, откажи се
да бъдеш полицай.
659
00:47:58,980 --> 00:48:00,450
Просто се прибери и си почини!
660
00:48:00,780 --> 00:48:02,840
Не стой така. Намери ги!
661
00:48:07,820 --> 00:48:09,820
Изглежда,
че и ние не можем да се измъкнем от работа.
662
00:48:13,450 --> 00:48:15,480
Донесох храна на всички.
663
00:48:18,490 --> 00:48:19,699
[Офис на ръководителя на екипа]
664
00:48:19,700 --> 00:48:20,700
Тианю!
665
00:48:22,890 --> 00:48:24,890
Шефът не е ял нищо цял ден.
666
00:48:25,210 --> 00:48:26,210
Всичко е наред.
667
00:48:28,990 --> 00:48:29,990
Шефе.
668
00:48:30,220 --> 00:48:32,039
Поръчах любимото ти пиле с ориз.
669
00:48:32,040 --> 00:48:33,240
и лимонов чай.
670
00:48:33,570 --> 00:48:34,570
Вземи си.
671
00:48:34,740 --> 00:48:35,740
Не съм гладен.
672
00:48:36,860 --> 00:48:39,060
Но не си яла нищо целия ден.
673
00:48:42,980 --> 00:48:44,100
Тианю.
674
00:48:44,120 --> 00:48:45,900
Не ме притеснявай, става ли?
676
00:48:50,090 --> 00:48:52,420
Вървете си вкъщи, ако искате да ядете.
678
00:49:02,970 --> 00:49:04,030
Да хапнем навън.
679
00:49:05,680 --> 00:49:06,680
Да вървим.
680
00:49:14,340 --> 00:49:15,920
Харесваш ли капитан Хуанг?
681
00:49:17,630 --> 00:49:18,700
Разбира се, че не.
682
00:49:19,350 --> 00:49:20,350
Мръдни се.
683
00:49:21,590 --> 00:49:22,969
Да гледаме филм довечера.
685
00:49:23,210 --> 00:49:24,610
Купих билети.
686
00:49:35,350 --> 00:49:36,350
[Детектив Хуанг]
687
00:49:39,660 --> 00:49:40,360
Ало?
688
00:49:40,420 --> 00:49:43,530
Къде сте сложили
записите от кея Донгши?
690
00:49:43,820 --> 00:49:44,889
Искам да ги погледна.
691
00:49:44,890 --> 00:49:46,020
Сега се връщам.
692
00:49:50,030 --> 00:49:51,030
Тай.
693
00:49:51,140 --> 00:49:52,140
Добре.
694
00:49:57,520 --> 00:49:58,649
Не допускайте грешки
695
00:49:58,650 --> 00:49:59,659
в днешната мисия.
696
00:49:59,660 --> 00:50:01,459
Без значение какво се случва,
697
00:50:01,460 --> 00:50:03,929
колата да не спира да се движи.
698
00:50:03,930 --> 00:50:05,449
Тези наркотици
699
00:50:05,450 --> 00:50:08,579
трябва да се стигнат до
мястото на унищожение, както е планирано.
700
00:50:08,580 --> 00:50:09,460
Разбрано?
701
00:50:09,460 --> 00:50:10,080
Да, сър!
703
00:51:00,860 --> 00:51:02,190
Не спирайте колата.
704
00:51:02,490 --> 00:51:03,490
Тианю.
705
00:51:03,770 --> 00:51:04,610
Обади се в централата
706
00:51:04,610 --> 00:51:05,390
и незабавно повикайте подкрепления!
707
00:51:05,390 --> 00:51:06,390
По-бързо!
708
00:51:21,570 --> 00:51:23,010
Намали.
709
00:51:23,690 --> 00:51:26,159
Има строителство.
Моля, изчакайте малко.
710
00:51:26,160 --> 00:51:27,290
Намали.
711
00:51:27,490 --> 00:51:28,580
Намали.
712
00:51:29,010 --> 00:51:29,840
Предстои строителство.
713
00:51:29,841 --> 00:51:31,580
Моля, изчакайте.
714
00:51:32,570 --> 00:51:34,500
Моля,намалете.
715
00:51:35,050 --> 00:51:36,050
Намали.
716
00:51:37,260 --> 00:51:38,760
Моля, изчакайте встрани.
717
00:51:39,780 --> 00:51:41,290
Спри.
718
00:51:42,540 --> 00:51:43,560
Стой настрани.
719
00:51:44,000 --> 00:51:45,330
Намали.
720
00:51:58,300 --> 00:52:00,259
Шофьор,
слез от колата и разбери какво става.
721
00:52:00,260 --> 00:52:01,729
Останалите от вас,
722
00:52:01,730 --> 00:52:02,460
бъдете нащрек.
723
00:52:02,480 --> 00:52:03,480
Да.
724
00:52:11,640 --> 00:52:12,840
Какво правиш?
725
00:52:12,860 --> 00:52:13,900
Изключи го!
726
00:52:13,930 --> 00:52:14,930
Побързай!
727
00:52:14,990 --> 00:52:16,010
Махни маркуча веднага!
728
00:52:16,030 --> 00:52:17,030
Побързай!
729
00:52:17,250 --> 00:52:18,250
Чуваш ли ме?
730
00:52:19,330 --> 00:52:20,330
Изключи го!
731
00:52:20,650 --> 00:52:21,940
Изключи го веднага!
732
00:52:23,440 --> 00:52:24,440
Чуваш ли ме?
733
00:52:39,420 --> 00:52:40,980
Изключи го веднага. Побързай.
734
00:52:52,930 --> 00:52:53,740
Крал Лонг.
735
00:52:53,741 --> 00:52:55,600
Стоката е прихваната.
736
00:52:57,450 --> 00:52:59,380
Отворете кутиите и проверете стоката.
737
00:52:59,570 --> 00:53:01,500
Отворете кутиите и проверете стоката.
738
00:54:30,140 --> 00:54:31,190
Офицер Хуанг.
739
00:54:32,600 --> 00:54:34,310
Забавлявай се.
740
00:55:32,850 --> 00:55:35,710
Офицер Хуан, Сигурен ли си
че живееш заради репутацията си.
741
00:55:39,450 --> 00:55:41,380
Никой не може да вземе това,
742
00:55:41,820 --> 00:55:42,980
включително и ти.
743
00:55:55,190 --> 00:55:56,190
Почини си.
744
00:56:39,220 --> 00:56:41,820
Офицер Хуанг,
можеш ли да оцениш добрата храна.
745
00:56:44,420 --> 00:56:46,330
Какво искаш?
746
00:56:55,170 --> 00:56:57,380
Искам да се присъединиш към нас.
747
00:57:02,520 --> 00:57:03,760
Да се присъединя ли?
748
00:57:05,910 --> 00:57:07,030
Аз съм...
749
00:57:07,070 --> 00:57:08,070
Полицай.
750
00:57:08,340 --> 00:57:09,300
Ти си...
751
00:57:09,330 --> 00:57:10,330
Престъпник.
752
00:57:10,840 --> 00:57:11,840
Да.
753
00:57:12,170 --> 00:57:13,560
Ние сме различни,
754
00:57:14,490 --> 00:57:16,300
но имаме една и съща цел.
755
00:57:23,460 --> 00:57:25,590
Изглежда все още не ни вярваш.
756
00:57:28,100 --> 00:57:29,100
Скъпа!
757
00:57:45,060 --> 00:57:47,990
Тя е била инструмента
на Крал Лонг за транспортиране на наркотици.
758
00:57:50,970 --> 00:57:52,380
Те я разрязват,
759
00:57:53,090 --> 00:57:54,840
без да наранява органите и.,
760
00:57:54,890 --> 00:57:58,240
слагат и дрогата, и я зашиват.
761
00:58:01,270 --> 00:58:02,640
Не е ли перфектно?
762
00:58:05,090 --> 00:58:06,730
Ако бях аз,
763
00:58:06,750 --> 00:58:10,100
нямаше да позволя да страдаш толкова.
764
00:58:10,240 --> 00:58:12,050
Вече имам формулата.
765
00:58:12,140 --> 00:58:13,140
и стоката.
766
00:58:13,200 --> 00:58:15,010
След като убия Крал Лонг,
767
00:58:15,040 --> 00:58:16,720
Аз ще бъда следващият Крал Лонг.
768
00:58:16,750 --> 00:58:17,960
в град Вусули.
769
00:58:20,460 --> 00:58:21,460
Добре.
770
00:58:30,730 --> 00:58:32,060
Може би в следващия си живот.
771
00:58:37,610 --> 00:58:39,130
Много си смел.
772
00:58:39,650 --> 00:58:41,419
Как смееш да споменаваш думите "Крал Лонг"
773
00:58:41,420 --> 00:58:43,090
пред жена ми?
774
00:58:49,560 --> 00:58:51,849
Броят на изчезналите всяка година
се попълва в таблици при нас.
775
00:58:51,850 --> 00:58:55,650
Това е невъзможно за големи
изчезвания да не се докладват.
776
00:58:56,860 --> 00:58:58,230
Изчезнали хора?
777
00:58:58,890 --> 00:59:00,179
Офицер Хуанг, вероятно не знаете
778
00:59:00,180 --> 00:59:02,240
колко случаи на изчезнали хора се случват
779
00:59:02,850 --> 00:59:05,380
в гетата на Вусули всяка година, нали?
780
00:59:06,340 --> 00:59:07,340
Точно така.
781
00:59:07,610 --> 00:59:09,650
Някой като нас ако изчезнат
782
00:59:10,320 --> 00:59:12,490
няма да засегне града.
783
00:59:13,920 --> 00:59:16,650
Замисляли ли сте се някога
че може да се вярва и на полицията?
784
00:59:19,670 --> 00:59:20,780
Само тази година,
785
00:59:20,800 --> 00:59:22,599
има над 1800 случая на изчезнали хора.
786
00:59:22,600 --> 00:59:24,320
записани от град Вусули.
787
00:59:25,080 --> 00:59:26,480
Може ли полицията да се справи?
788
00:59:27,580 --> 00:59:28,790
Хвани Крал Лонг
789
00:59:29,420 --> 00:59:31,080
и да го уредим веднъж завинаги.
790
00:59:32,690 --> 00:59:34,140
Спри да се преструваш.
791
00:59:35,090 --> 00:59:36,700
Ако трябва да хвана Крал Лонг
792
00:59:36,730 --> 00:59:37,700
ти тогава няма да ми избягаш.
793
00:59:37,701 --> 00:59:39,000
Тогава, Офицер Хуанг.,
794
00:59:40,300 --> 00:59:42,890
ако имаш тези наркотици.
795
00:59:43,130 --> 00:59:44,729
Кой според вас е правилният път
796
00:59:44,730 --> 00:59:45,730
за да се справиш с тях?
797
00:59:47,260 --> 00:59:47,860
Ще ги изгоря.
798
00:59:47,900 --> 00:59:48,900
Добре.
799
00:59:48,930 --> 00:59:49,990
Ще те послушам.
800
01:00:27,980 --> 01:00:29,190
Офицер Хуанг.
801
01:00:30,010 --> 01:00:31,090
За теб е.
802
01:00:34,810 --> 01:00:36,170
Офицер Хуанг.
803
01:00:36,780 --> 01:00:37,780
Шефе.
804
01:00:38,310 --> 01:00:39,420
Съжалявам.
805
01:00:39,450 --> 01:00:40,810
Какво сте и направили?
806
01:00:41,690 --> 01:00:43,490
Нищо особено.
807
01:00:43,520 --> 01:00:45,920
Но колежката ви беше твърде непослушна.
808
01:00:46,050 --> 01:00:47,100
Така че,
809
01:00:47,120 --> 01:00:50,070
и дадох серумче на истината.
810
01:00:50,300 --> 01:00:52,220
Не много. Само три милиграма.
811
01:00:52,330 --> 01:00:54,690
Погледни. Сега е много по-послушна.
812
01:00:55,900 --> 01:00:57,239
Какво искаш?
813
01:00:57,240 --> 01:00:59,000
Шефе, не мисли за мен.
814
01:01:03,080 --> 01:01:04,900
Свърши ли серумът на истината?
815
01:01:05,170 --> 01:01:06,500
Дай и още две инжекции!
816
01:01:07,370 --> 01:01:08,430
След три часа,
817
01:01:08,610 --> 01:01:09,860
Искам да видя стоката си
818
01:01:09,890 --> 01:01:12,130
пред мен непокътната!
819
01:01:16,650 --> 01:01:18,020
Колко трогателно.
820
01:01:18,790 --> 01:01:21,390
Колежката ти все още мисли
за теб в това положение.
821
01:01:22,180 --> 01:01:23,180
Офицер Хуанг.
822
01:01:25,180 --> 01:01:27,840
Избери една от двете
опции ако имаш късмет...
823
01:01:32,140 --> 01:01:33,800
или напусни мястото тихо.
824
01:01:33,830 --> 01:01:35,030
Стоката е тяхна.
825
01:02:00,060 --> 01:02:01,060
Вината е моя.
826
01:02:02,700 --> 01:02:04,100
След него!
827
01:02:05,160 --> 01:02:06,160
След него!
828
01:02:12,850 --> 01:02:14,000
Този Офицер Хуанг.
829
01:02:14,100 --> 01:02:15,300
трябва да е голям глупак, нали?
830
01:02:16,920 --> 01:02:18,650
Предполагам, че направих правилния избор.
831
01:02:20,890 --> 01:02:21,890
Спри колата.
832
01:02:44,690 --> 01:02:47,690
Офицер Хуанг, вие наистина сте лоялен.
833
01:02:56,820 --> 01:02:58,570
Не се тревожи.
834
01:02:58,590 --> 01:03:00,150
Първо да проверим стоката.
835
01:03:28,380 --> 01:03:29,460
Какво правиш?
836
01:03:31,090 --> 01:03:32,090
Дръж се прилично!
837
01:03:35,450 --> 01:03:37,889
Вече ти казах
че проверявам стоката.
838
01:03:37,890 --> 01:03:40,730
Леденият паяк е наркотик от клас А.
839
01:03:41,380 --> 01:03:46,510
Ще получи усещане на изтръпване, и ще почувства
че хиляди паяци пълзят по тялото и.
840
01:03:56,610 --> 01:03:57,540
Офицер Хуанг.
841
01:03:57,540 --> 01:03:58,540
Толкова си педантичен.
842
01:03:58,541 --> 01:03:59,940
Пусни офицер Хуанг.
843
01:03:59,970 --> 01:04:00,970
Тианю.
844
01:04:02,490 --> 01:04:03,650
Офицер Хуанг.
845
01:04:03,700 --> 01:04:05,779
- Не ме обвинявай, че не ти напомних
- Тианю.
846
01:04:05,780 --> 01:04:07,890
Ледените паяци са силни.
847
01:04:08,300 --> 01:04:10,829
Тя няма да живее дълго, ако ти не
я заведеш в болница веднага.
848
01:04:10,830 --> 01:04:13,640
Първо гъдел, после изтръпване.
849
01:04:14,950 --> 01:04:15,950
Тогава...
850
01:04:21,090 --> 01:04:23,370
Върни ми стоката!
851
01:04:32,440 --> 01:04:34,090
Тианю.
852
01:04:34,880 --> 01:04:36,210
Съжалявам.
853
01:04:36,250 --> 01:04:37,880
Изгубих наркотика.
854
01:04:38,170 --> 01:04:38,930
Не си го изгубила, Тианю.
856
01:04:39,570 --> 01:04:40,570
Хей.
857
01:04:52,220 --> 01:04:54,970
Стоката ми!
858
01:05:02,290 --> 01:05:03,220
Тай.
859
01:05:03,221 --> 01:05:04,419
Елате веднага на кея Донгши.
860
01:05:04,420 --> 01:05:06,070
Извикайте линейка! Побързай!
861
01:05:47,250 --> 01:05:48,740
Тианю!
862
01:05:48,770 --> 01:05:50,289
Мъртва ли съм?
863
01:05:50,290 --> 01:05:51,390
Умирам ли?
864
01:05:51,660 --> 01:05:52,780
Тианю.
865
01:05:52,820 --> 01:05:53,820
Няма да умреш.
866
01:05:54,580 --> 01:05:56,100
Няма да позволя да умреш.
867
01:05:56,460 --> 01:05:58,020
Паролата на архивите
868
01:05:58,370 --> 01:06:00,299
е денят
869
01:06:00,300 --> 01:06:02,090
в който се срещнахме за първи път.
870
01:06:03,010 --> 01:06:04,930
0607.
871
01:06:05,020 --> 01:06:06,530
Чу ли ме?
872
01:06:07,210 --> 01:06:10,250
Слушам те.
873
01:06:14,440 --> 01:06:16,810
От сега нататък, трябва...
874
01:06:18,050 --> 01:06:20,980
намериш някой който да му имаш доверие
за да ти помогне с тази задача.
875
01:06:21,820 --> 01:06:24,630
Знам, че ги мразиш най-много...
876
01:06:28,660 --> 01:06:30,020
Тианю.
877
01:06:30,690 --> 01:06:32,050
Тианю!
878
01:06:32,140 --> 01:06:33,369
Не можеш да заспиш, Тианю.
879
01:06:33,370 --> 01:06:34,630
Не можеш да заспиш.
880
01:06:34,650 --> 01:06:35,739
Не можеш да заспиш, Тианю.
881
01:06:35,740 --> 01:06:36,969
Не можеш да заспиш.
882
01:06:36,970 --> 01:06:37,970
Продължавай да говориш.
883
01:06:40,050 --> 01:06:41,580
Не заспивай, Тианю.
884
01:06:57,560 --> 01:06:59,169
Как смееш да бягаш,
след като съсипа стоката ми?
885
01:06:59,170 --> 01:07:00,639
Знаеш ли колко имаше вътре?
886
01:07:00,640 --> 01:07:02,400
300 милиона?
887
01:07:02,490 --> 01:07:04,100
Това са моите пари!
888
01:07:10,170 --> 01:07:12,140
Тианю, не можеш да заспиш.
889
01:07:12,460 --> 01:07:13,630
Шефе.
890
01:07:13,660 --> 01:07:14,800
Къде си?
891
01:07:15,660 --> 01:07:17,809
Толкова ми е студено.
892
01:07:17,810 --> 01:07:19,010
Толкова съм гладна.
893
01:07:21,620 --> 01:07:23,140
Шефе.
894
01:07:24,410 --> 01:07:26,570
Искам да хапна нещо.
895
01:07:26,690 --> 01:07:27,860
Разбира се.
896
01:07:27,890 --> 01:07:30,550
Ти най-добре знаеш любимата храна на всички.
897
01:07:32,970 --> 01:07:39,020
Ли обича пастет,
спагети и супа от борш.
898
01:07:39,050 --> 01:07:40,279
След като толкова отчаяно искаш да я спасиш,
899
01:07:40,280 --> 01:07:42,480
ще ти позволя да видиш
900
01:07:42,520 --> 01:07:44,020
как умира пред теб!
901
01:07:46,310 --> 01:07:47,780
Джан
902
01:07:48,490 --> 01:07:49,720
обича да яде
903
01:07:50,890 --> 01:07:54,150
телешко с къри и студен чай с мляко.
904
01:07:56,370 --> 01:07:57,600
Мили харесва...
905
01:08:00,170 --> 01:08:02,210
Мили обича ориз с патешки бутчета.
906
01:08:02,450 --> 01:08:04,620
Да, патешки ориз.
907
01:08:42,930 --> 01:08:44,529
И...
908
01:08:45,450 --> 01:08:47,220
И студено...
909
01:08:47,740 --> 01:08:49,200
Студено...
910
01:08:49,770 --> 01:08:50,770
Кафе...
911
01:08:51,580 --> 01:08:52,580
Кафе...
912
01:08:52,700 --> 01:08:53,850
кафе с мляко!
913
01:10:24,900 --> 01:10:26,860
Имаме нов партньор
914
01:10:31,280 --> 01:10:32,760
Крал Лонг.
915
01:10:32,930 --> 01:10:34,980
Сега, когато стоката е изчезнала,
916
01:10:35,100 --> 01:10:36,890
време ли е
917
01:10:38,220 --> 01:10:40,170
за нов лидер в град Вусули?
918
01:10:43,260 --> 01:10:45,460
Знам, че си много разтревожен.
919
01:10:46,610 --> 01:10:48,370
Но под този град
920
01:10:49,250 --> 01:10:51,250
е мястото, където нашата Фондация е родена.
921
01:10:51,300 --> 01:10:53,499
Докато подземният
свят все още е там,
922
01:10:53,500 --> 01:10:55,139
"Ледените Паяци"
923
01:10:55,140 --> 01:10:56,400
няма да свършат запасите си.
924
01:10:57,070 --> 01:10:59,270
Ще ти дадем последен шанс
925
01:10:59,300 --> 01:11:01,420
Крал Лонг, и запомни това.
926
01:11:01,440 --> 01:11:03,230
Това е последният ти шанс!
927
01:11:25,850 --> 01:11:26,850
Офицер Хуанг.
928
01:11:27,060 --> 01:11:29,019
Арестуван си по подозрение
приемане на подкупи от наркодилъри
929
01:11:29,020 --> 01:11:30,889
и злоупотребяваш с властта си, за да помагаш в престъпления.
930
01:11:30,890 --> 01:11:33,009
Моля, елате с нас за разследване.
931
01:11:33,010 --> 01:11:34,610
Това е заповед за арест.
932
01:11:51,450 --> 01:11:53,070
Тианю ми обеща.
934
01:12:01,370 --> 01:12:02,660
Купих билети за това.
935
01:12:05,370 --> 01:12:08,100
Знаеш ли какво става
с хората, които те следват?
936
01:12:09,380 --> 01:12:10,500
Само едно.
937
01:12:13,290 --> 01:12:14,710
Това е смърт!
938
01:12:18,860 --> 01:12:20,259
Вече загубихме толкова много братя.
939
01:12:20,260 --> 01:12:22,120
Защо трябваше и нея да убиеш?
940
01:12:24,970 --> 01:12:27,659
Просто трябваше да върнеш дрогата на
Крал Лонг и всичко да свърши.
941
01:12:27,660 --> 01:12:29,860
Защо я уби?
942
01:12:30,570 --> 01:12:32,580
Не трябва да им се поддаваме.
943
01:12:46,260 --> 01:12:49,860
Тианю не трябваше да жертва
себе си за някой като теб.
944
01:12:51,570 --> 01:12:52,250
Тай,
945
01:12:52,250 --> 01:12:52,980
дойде адвокат.
946
01:12:52,981 --> 01:12:54,059
Каза, че е адвокат на шефа
947
01:12:54,060 --> 01:12:55,260
и иска да се срещне с него.
948
01:13:08,900 --> 01:13:10,219
Изключете видеозаписа.
949
01:13:10,220 --> 01:13:11,220
Да.
950
01:13:42,480 --> 01:13:44,540
Харесва ми погледа ти в момента.
951
01:13:49,650 --> 01:13:51,140
Какво правиш тук?
952
01:13:53,140 --> 01:13:55,150
Забравих да ти кажа за плана си.
953
01:13:56,790 --> 01:13:59,019
Намерих на Крал Лонг
производствена фабрика за дрогата.
954
01:13:59,020 --> 01:14:01,220
Намира се в пречиствателна станция.
955
01:14:01,250 --> 01:14:02,650
Канализацията на наркотиците
956
01:14:02,690 --> 01:14:04,220
вече е пречистена.
957
01:14:04,530 --> 01:14:06,100
Кралят на канализацията.
958
01:14:09,110 --> 01:14:11,630
Нищо чудно, че няма следи от наркотици
959
01:14:11,850 --> 01:14:14,310
при предишната проверка на канализационни тръби.
960
01:14:15,250 --> 01:14:16,250
И така...
961
01:14:19,080 --> 01:14:21,060
Крал Лонг е кмета Сонг Па.
962
01:14:24,290 --> 01:14:26,160
И какво като си го намерил?
963
01:14:29,730 --> 01:14:32,790
Вече казах, че намерих
местоположението на фабриката.
964
01:14:33,020 --> 01:14:35,209
Крал Лонг сигурно бърза
с производството сега.
965
01:14:35,210 --> 01:14:36,950
Купувачите му са безмилостни.,
966
01:14:36,980 --> 01:14:38,779
така че той определено ще бъде там, за да наблюдава.
967
01:14:38,780 --> 01:14:40,170
За теб,
968
01:14:40,460 --> 01:14:42,990
това е най-добрият шанс да
го хванеш на местопрестъплението.
969
01:14:43,300 --> 01:14:44,449
Така че ти...
970
01:14:44,450 --> 01:14:47,380
предоставяш улики като
добър гражданин ли сега?
971
01:14:54,040 --> 01:14:56,680
Ако крал Лонг стане губернатор,
972
01:14:59,020 --> 01:15:01,420
няма да имаш повече
възможност да го арестуваш.
973
01:15:02,490 --> 01:15:05,210
Офицер Хуанг, вие сте
на път да спечелите голямата игра.
976
01:15:22,490 --> 01:15:24,049
Тай, адвокатът е тук.
977
01:15:24,050 --> 01:15:27,110
Каза, че е в защита на шефа
и иска да го види.
978
01:16:00,670 --> 01:16:01,670
Зашеметяваща граната!
979
01:16:06,700 --> 01:16:08,099
Не виждам!
980
01:16:08,100 --> 01:16:09,100
Къде са?
981
01:16:19,690 --> 01:16:22,780
Шефе, нахлуха с бронирана кола.
982
01:16:44,580 --> 01:16:46,130
Замръзни!
983
01:16:46,320 --> 01:16:47,640
Ръцете на главата.
984
01:16:47,660 --> 01:16:48,660
Клякай.
985
01:17:06,550 --> 01:17:07,540
Аз съм ченге.
986
01:17:07,570 --> 01:17:08,779
Ако посмееш да убиеш невинни хора,
987
01:17:08,780 --> 01:17:09,980
първо теб ще убия.
988
01:17:34,360 --> 01:17:35,370
Каква е играта?
989
01:17:36,660 --> 01:17:38,169
Да се справим с крал Лонг заедно.,
990
01:17:38,170 --> 01:17:39,100
и който го хване,
991
01:17:39,101 --> 01:17:40,230
той ще командва.
992
01:17:41,750 --> 01:17:42,780
Уей Юнджоу!
993
01:17:43,900 --> 01:17:45,000
Влизай в колата.
994
01:18:07,310 --> 01:18:10,169
Има авария
в градската канализационна система
995
01:18:10,170 --> 01:18:12,689
причинени от множественни
отпадъчни боклуци.
996
01:18:12,690 --> 01:18:16,299
Така че, редица канализационни камиони
бяха пуснати на работа.
997
01:18:16,300 --> 01:18:18,700
Препоръчваме да си останете вкъщи
доколкото е възможно.
998
01:18:52,810 --> 01:18:54,210
Днес най-накрая е денят.
999
01:18:59,820 --> 01:19:01,299
Чистачът е там горе.,
1000
01:19:01,300 --> 01:19:03,060
но по-мръсното е тук долу.
1001
01:19:40,980 --> 01:19:45,089
Суровините за наркотиците се транспортират
директно от окена която води през канализацията.
1002
01:19:45,090 --> 01:19:46,090
Перфектно.
1003
01:19:56,530 --> 01:19:57,610
Офицер Хуанг.,
1004
01:19:58,400 --> 01:19:59,650
играта започна.
1005
01:20:01,050 --> 01:20:01,850
Помощ!
1006
01:20:01,900 --> 01:20:02,780
Някой е влязъл с взлом!
1007
01:20:02,780 --> 01:20:03,780
Побързай!
1008
01:20:04,110 --> 01:20:05,060
Офицер Хуанг.,
1009
01:20:05,080 --> 01:20:06,740
Ще те чакам отпред.
1010
01:20:14,920 --> 01:20:16,969
Ако тази дрога не беше унищожена,
1011
01:20:16,970 --> 01:20:18,950
Никога нямаше да дойда тук отново.
1012
01:20:19,180 --> 01:20:20,610
Как върви?
1013
01:20:20,650 --> 01:20:22,529
От бележките, оставени от професор Ли,
1014
01:20:22,530 --> 01:20:24,589
пресъздадохме синтеза
на формула за ледените паяци
1015
01:20:24,590 --> 01:20:26,190
Работим извънредно.
1016
01:20:26,230 --> 01:20:28,630
Стоките могат да бъдат изпратени
след около два дни.
1017
01:20:29,720 --> 01:20:30,820
Какво има?
1018
01:20:35,490 --> 01:20:36,620
Това е Хуанг Минджин.
1019
01:20:37,920 --> 01:20:39,720
Той е просто беглец.
1020
01:20:39,990 --> 01:20:41,250
Някой да го убие.
1021
01:20:49,330 --> 01:20:50,330
Спри.. и ме погледни.
1022
01:20:51,090 --> 01:20:52,090
Аз съм.
1023
01:23:34,980 --> 01:23:36,170
Не мърдайте.
1024
01:23:49,300 --> 01:23:51,560
Офицер Хуанг, изгаряш си мостовете.
1025
01:23:55,410 --> 01:23:56,650
Тай, някой е вътре.
1026
01:23:56,670 --> 01:23:58,159
Това не е ли адвоката на шефа.
1027
01:23:58,160 --> 01:23:59,850
Те отново ще дойдат при мен.
1028
01:24:00,640 --> 01:24:01,900
Довери ми се още веднъж.
1029
01:24:02,760 --> 01:24:04,620
Изчакайте сигнала ми, преди да действате.
1030
01:24:04,750 --> 01:24:06,010
Къде е специалния отряд?
1031
01:24:09,290 --> 01:24:10,619
Влязохме в канализацията.
1032
01:24:10,620 --> 01:24:11,750
Скоро ще сме там.
1033
01:24:14,380 --> 01:24:15,590
Ти мамиш.
1034
01:24:16,930 --> 01:24:18,660
Защо не спазваш правилата?
1035
01:24:18,720 --> 01:24:20,249
Следвам само правилата на полицията.
1036
01:24:20,250 --> 01:24:21,060
Ако се движиш,
1037
01:24:21,090 --> 01:24:22,090
ще стрелям.
1038
01:24:39,490 --> 01:24:40,290
Крал Лонг,
1039
01:24:40,291 --> 01:24:42,929
каза, че ще пощади семейството ми.
1041
01:25:38,680 --> 01:25:39,800
Зенг.
1042
01:25:40,380 --> 01:25:41,449
Зенг.
1043
01:25:41,450 --> 01:25:42,889
Използваха толкова младо
хлапе,да транспортира наркотици.
1044
01:25:42,890 --> 01:25:44,160
Луд ли си?
1045
01:25:45,810 --> 01:25:47,600
Пусни брат ми!
1047
01:25:54,290 --> 01:25:56,690
Връщам се.. искам отмъщението на крал Лонг.
1048
01:25:57,660 --> 01:25:58,860
Идваш ли?
1049
01:26:03,180 --> 01:26:04,380
Преди пет години,
1050
01:26:04,500 --> 01:26:09,249
си заговорничил с полковника, за да убиеш
12 ч0века от бреговата охрана на рибарския кораб Манула.
1051
01:26:09,250 --> 01:26:10,879
Ще те накарам да си платиш
1052
01:26:10,880 --> 01:26:12,750
за живота им.
1053
01:26:48,240 --> 01:26:48,940
Мед,
1054
01:26:49,090 --> 01:26:50,300
ще се върна скоро.
1055
01:26:50,460 --> 01:26:51,170
Сър,
1056
01:26:51,380 --> 01:26:53,159
Крал Лонг бомбардира фабриката за дрога,
за да се спаси.
1057
01:26:53,160 --> 01:26:54,050
Ами нашите стоки?
1058
01:26:54,051 --> 01:26:55,230
Всички изчезна под водата.
1059
01:26:55,300 --> 01:26:56,050
По дяволите!
1060
01:26:56,270 --> 01:26:58,530
Ще разкъсам този лъжец на парчета!
1061
01:27:38,860 --> 01:27:40,349
Търси тялото на този лунатик.
1062
01:27:40,350 --> 01:27:41,610
Виж дали е мъртъв или не.
1063
01:27:44,970 --> 01:27:45,970
Не е тук.
1064
01:27:46,650 --> 01:27:47,850
И тук го няма.
1065
01:27:48,730 --> 01:27:49,779
Отворете система за камерите.
1066
01:27:49,780 --> 01:27:50,780
Добре.
1068
01:27:57,690 --> 01:27:58,460
Крал Лонг е там.
1069
01:27:58,460 --> 01:27:59,460
Хванете го!
1070
01:27:59,810 --> 01:28:01,099
Спри да гледаш.
1071
01:28:01,100 --> 01:28:02,100
Защити ме!
1072
01:28:04,090 --> 01:28:05,890
Бесните кучета хапят без причина.
1073
01:28:07,770 --> 01:28:09,370
Спри!
1074
01:28:23,250 --> 01:28:24,250
Мърдай!
1075
01:28:31,050 --> 01:28:31,930
Кмете,
1076
01:28:31,930 --> 01:28:32,930
помогни ми.
1077
01:28:45,490 --> 01:28:46,570
Какво правиш?
1078
01:28:47,010 --> 01:28:48,940
Ще ти покажа какво има предвид крал Лонг.
1079
01:28:50,570 --> 01:28:52,540
Върви по дяволите!
1080
01:29:26,970 --> 01:29:28,880
Казах ти да ми ги върнеш.
1081
01:29:32,340 --> 01:29:33,340
Побързай.
1082
01:29:46,650 --> 01:29:47,650
Ти Управлявай.
1084
01:31:52,140 --> 01:31:53,430
Завий!
1085
01:31:53,460 --> 01:31:54,470
Обърни !
1086
01:32:30,210 --> 01:32:32,410
Казах ти, че няма да те карам да чакаш дълго.
1087
01:33:16,440 --> 01:33:18,469
Трябва да побързаш и да си признаеш
1088
01:33:18,470 --> 01:33:20,469
Признай всичко,
включително и къде си скрил
1089
01:33:20,470 --> 01:33:21,290
изчезналите хора, които са ти помогнали
1090
01:33:21,290 --> 01:33:22,030
да транспортираш наркотиците
1091
01:33:22,031 --> 01:33:23,859
и съучастниците на Драконовата банда.
1092
01:33:23,860 --> 01:33:25,380
Признай си всичко.
1093
01:33:25,420 --> 01:33:27,710
Трябва да побързаш и да признаеш.
1094
01:33:27,730 --> 01:33:29,579
Признай всичко, включително и къде сте си скрил
1095
01:33:29,580 --> 01:33:30,919
изчезналите хора, които са ти помогнали
1096
01:33:30,920 --> 01:33:32,390
да транспортираш наркотиците.
1097
01:33:37,620 --> 01:33:38,090
Спасете ме!
1098
01:33:38,120 --> 01:33:38,570
Полиция!
1099
01:33:38,570 --> 01:33:38,970
Замръзни!
1100
01:33:38,971 --> 01:33:41,729
Някой иска да ме убие.
1101
01:33:41,730 --> 01:33:42,730
Ето там е.
1102
01:33:44,290 --> 01:33:45,669
Някой иска да ме убие.
1103
01:33:45,670 --> 01:33:46,520
Сонг Па,
1104
01:33:46,660 --> 01:33:48,499
знаете ли колко хора искат да ви убият?
1105
01:33:48,500 --> 01:33:49,130
Ако се изповядаш,
1106
01:33:49,131 --> 01:33:50,770
можем да пощадим живота ти.
1107
01:33:51,180 --> 01:33:54,939
Кажи ни също и за изчезналите лица, които
са били принудени да транспортират наркотици.
1108
01:33:54,940 --> 01:33:56,780
Всичко беше направено от мен.
1109
01:33:56,810 --> 01:33:58,540
Признавам си, всичко?
1110
01:34:03,410 --> 01:34:05,270
Не си казал нищо досега, нали?
1111
01:34:07,900 --> 01:34:09,089
Още не.
1112
01:34:09,090 --> 01:34:09,860
Зависи от представянето ти сега
1113
01:34:09,861 --> 01:34:11,059
ако ти поемаш цялата вина,
1114
01:34:11,060 --> 01:34:14,019
гарантираме, че ще лежите
до края на живота си в затвора.
1115
01:34:14,020 --> 01:34:15,020
Мечтай си.
1116
01:34:15,820 --> 01:34:16,530
Най-много десет години.,
1117
01:34:16,531 --> 01:34:18,060
или ще разкрия всичко.
1118
01:34:30,890 --> 01:34:31,570
Къде отиваш?
1119
01:34:31,571 --> 01:34:33,080
Вода.
1120
01:34:41,600 --> 01:34:44,189
Искате да изчистите
престъпленията си само с десет години затвор?
1121
01:34:44,190 --> 01:34:45,710
Това е прекрасно желание.
1122
01:34:46,370 --> 01:34:49,030
Не мисля, че ще си
признаеш всичко.
1123
01:34:56,630 --> 01:34:57,530
Ще си призная.
1124
01:34:57,531 --> 01:34:59,580
Ще призная всичко.
1125
01:35:01,610 --> 01:35:02,820
Не мърдай.
1126
01:35:04,100 --> 01:35:06,160
Клекни и си сложи ръцете на главата.
1127
01:35:09,010 --> 01:35:13,339
Бившият кмет Сонг Па,
неговата политическа фракция
1128
01:35:13,340 --> 01:35:17,340
са задържани по подозрения за човешки
трафик и производство на наркотици.
1129
01:35:21,810 --> 01:35:23,039
Използвайки свидетелските показания на Сонг па,
1130
01:35:23,040 --> 01:35:26,700
изчезналите са намерени в
къщи под наем на няколко кейове.
1131
01:35:27,660 --> 01:35:30,589
В същото време полицията
получи анонимно съобщение.
1132
01:35:30,590 --> 01:35:32,579
Наркотиците, които са паднали във водата
на кея също са намерени.
1133
01:35:32,580 --> 01:35:34,249
Присъдата е следната.
1134
01:35:34,250 --> 01:35:36,169
Обвиняемият Сонг па,
1135
01:35:36,170 --> 01:35:37,739
виновен за производството на наркотици,
1136
01:35:37,740 --> 01:35:40,729
както и трафик на хора,
1137
01:35:40,730 --> 01:35:44,139
сега е осъден на
смърт според закона.
1138
01:35:44,140 --> 01:35:44,930
Ваша Чест.,
1139
01:35:44,931 --> 01:35:46,019
ако си призная повече
1140
01:35:46,020 --> 01:35:47,550
ще ме осъдите ли на смърт.
1141
01:35:47,730 --> 01:35:49,850
Мога да продължа да се изповядвам.
1142
01:35:49,910 --> 01:35:51,299
Не искам да умирам.
1143
01:35:51,300 --> 01:35:52,640
Все още мога да си призная.
1144
01:36:49,970 --> 01:36:52,390
Не очаквах да е толкова безмилостен.
1145
01:36:54,150 --> 01:36:57,080
Изглежда, че
1146
01:36:58,130 --> 01:36:59,960
няма да спечеля тази игра.
1147
01:37:03,300 --> 01:37:04,630
Офицер Хуанг.,
1148
01:37:05,730 --> 01:37:09,100
Спомняте ли си случая на повечето от
1149
01:37:10,780 --> 01:37:12,460
1800 изчезналите?
1150
01:37:12,520 --> 01:37:13,930
Ако крал Лонг избяга,
1151
01:37:14,020 --> 01:37:15,780
всички ще си отидат.
1152
01:37:15,980 --> 01:37:18,540
Сега ще се срещна с жена си.
1153
01:37:19,850 --> 01:37:21,120
Офицер Хуанг.,
1154
01:37:21,820 --> 01:37:24,089
понякога,
1155
01:37:24,090 --> 01:37:27,099
има много пътища, които водят
1156
01:37:27,100 --> 01:37:28,540
до местоназначението.
1157
01:37:32,300 --> 01:37:35,290
Може да си Уей Юнджоу, издирван престъпник.
1158
01:37:37,050 --> 01:37:40,340
Ти също можеш да бъдеш Хуанг
Минджин, полицай.
1159
01:37:41,660 --> 01:37:42,810
Тези хора
1160
01:37:43,690 --> 01:37:45,210
сега чакат теб.
1161
01:37:46,900 --> 01:37:48,580
Направи своя избор.
1162
01:38:06,750 --> 01:38:07,960
Той се призна за виновен.
1163
01:38:09,230 --> 01:38:11,570
Каза ни къде са изчезналите.
1164
01:38:20,080 --> 01:38:22,140
Жалко, че не го видя.
1165
01:38:22,410 --> 01:38:28,410
[Гробницата на Г-н Юнджоу Вей и Г-жа Намей]
1166
01:39:06,320 --> 01:39:07,580
Защо избра него?
1167
01:39:07,860 --> 01:39:11,840
[ ПРЕДИ 10 ГОДИНИ ]
1168
01:39:14,380 --> 01:39:15,990
Извинете за безпокойството.
1169
01:39:18,220 --> 01:39:20,950
Не позволявайте на наркодилърите
да се разпространяват по света.
1170
01:39:41,780 --> 01:39:42,780
За почест.
1171
01:39:45,430 --> 01:39:46,540
Внимание.
1172
01:39:47,760 --> 01:39:48,760
За почест.
1173
01:40:17,000 --> 01:41:10,760
Превод и Субтитри
https://subsland.com/ maniivanov
101491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.