Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Kui Frank Capra filmi "Kadunud silmapiir" esimest korda
n�idati 1937.a. m�rtsis, oli tema pikkuseks 132 minutit.
2
00:00:07,250 --> 00:00:12,250
Aastate jooksul eemaldati filmist ligi 25 minutit
ja anti uuesti v�lja mitmesuguseid l�hendatud versioone.
3
00:00:12,500 --> 00:00:15,500
1967.aastaks oli algne
nitraatfilmi negatiiv sedav�rd halvenenud,
4
00:00:15,750 --> 00:00:18,500
et t�ispika algse filmi versiooni
polnud enam v�imalik esitada.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,500
Filmi "Kadunud silmapiir"
restaureerimine algas 1973.aastal,
6
00:00:21,750 --> 00:00:26,250
kui Ameerika Filmiinstituut teostas
p�hjaliku uurimise arhiividest �le maailma,
7
00:00:26,500 --> 00:00:29,000
et selgitada v�lja
filmi k�ik populaarsemad versioonid.
8
00:00:29,250 --> 00:00:34,250
AFI j�upingutuste tulemusel leiti t�ielik 132-minutiline
heliriba ja kogu pilt, v�lja arvatud seitse minutit.
9
00:00:34,500 --> 00:00:37,500
�sja leitud materjali tehniline kvaliteet
varieerus suurep�rasest viletsani.
10
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Praeguseks on Sony Pictures Entertainment
l�petanud kogu digitaalse restaureerimise,
11
00:00:42,250 --> 00:00:46,250
alustades filmi elementidest, mis taastati koost��s
UCLA filmi- ja televisiooniarhiiviga 1999. aastal,
12
00:00:46,500 --> 00:00:50,500
kasutades ka t�iendavaid elemente
ning lisati vastvalminud kaadrid �he minuti ulatudes.
13
00:00:50,750 --> 00:00:53,750
Kuna pilt on endiselt
kuus minutit l�hem kui heliriba,
14
00:00:54,000 --> 00:00:57,500
on puuduvad stseenid asendatud
filmi stoppkaadrite ja valikuga s�ilinud fotodest.
15
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
KADUNUD SILMAPIIR
16
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Neil s�dade ja s�dade kuulujuttude p�evil...
17
00:02:14,250 --> 00:02:18,250
kas te pole kunagi unistanud kohast,
kus valitseks rahu ja turvalisus...
18
00:02:18,500 --> 00:02:22,000
ja kus elamine poleks v�itlus,
vaid p�siv r��m?
19
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Loomulikult te olete.
20
00:02:26,250 --> 00:02:30,000
Nii on igal mehel alates aegade algusest
olnud alati sama unistus.
21
00:02:30,250 --> 00:02:35,000
M�nikord on see nooruse allikas...
teinekord on see lihtsalt "v�ike kanafarm".
22
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
�hel mehel oli selline unistus
ja ta n�gi selle teokssaamist.
23
00:02:40,250 --> 00:02:46,000
Ta oli Robert Conway... Inglismaa maamees...
s�dur, diplomaat, avalik kangelane...
24
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Meie lugu algab s�jast r�situd
Hiina linnast Baskul'ist,
25
00:02:50,250 --> 00:02:54,250
kuhu Robert Conway on saadetud
evakueerima �heksak�mmend valget inimest,
26
00:02:54,500 --> 00:02:59,000
enne kui nad kohaliku revolutsiooni k�igus
�ra tapetaks.
27
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
Baskul... �� vastu 10.m�rtsi 1935.
28
00:03:40,600 --> 00:03:41,600
Conway!
29
00:03:41,900 --> 00:03:44,300
Me ei saa v�tta rohkem kui seitse.
30
00:03:45,000 --> 00:03:47,800
Hea k�ll. Mul on kahju.
Teine lennuk tuleb minuti p�rast.
31
00:03:48,600 --> 00:03:49,600
Hea k�ll.
32
00:04:08,700 --> 00:04:10,100
Oodake k�ik.
33
00:04:10,200 --> 00:04:13,300
Tulemas on palju lennukeid.
Olge kannatlikud, meil l�heb k�ik h�sti.
34
00:04:13,400 --> 00:04:15,100
See ei v�ta kaua aega.
- �rge muretsege.
35
00:04:15,200 --> 00:04:16,900
J�tke k�ik mu venna hooleks.
36
00:04:17,000 --> 00:04:19,900
Jah, s��r, 10 reisijat on pardal.
- 10 reisijat. H�sti.
37
00:04:20,000 --> 00:04:21,600
Andke mulle Shanghai.
38
00:04:23,900 --> 00:04:27,000
Kas kolonel Marsh on seal?
- Siinsamas, Conway. J�tkake.
39
00:04:27,100 --> 00:04:30,000
Ma vajan rohkem lennukeid.
Mul on veel umbes 30 inimest vaja p��sta.
40
00:04:30,100 --> 00:04:33,200
Kus on lennukid, mida te lubasite?
- Saatsime k�ik, mida leidsime.
41
00:04:33,300 --> 00:04:35,700
Parem j�udku nad siia
v�i ma ei saa vastutada...
42
00:04:35,800 --> 00:04:39,300
Ma arvan, et kuulen mootorim�ra.
- Oodake �ks hetk, nad v�ivad n��d siin olla.
43
00:04:39,400 --> 00:04:42,200
George, mine v�ljale
ja juhenda lennukite maandumist.
44
00:04:42,300 --> 00:04:44,200
Vaata,
et �kski p�liselanik sisse ei p��seks.
45
00:04:44,300 --> 00:04:45,900
Halloo, kolonel?
- Halloo, Conway.
46
00:04:46,000 --> 00:04:48,800
T�nud ja hoolitsege oma maksa eest.
- K�ll ma hoolitsen!
47
00:04:52,900 --> 00:04:56,400
Olge k�ik valmis. Lennukid on kohal.
�hekaupa. K�igepealt lapsed.
48
00:04:56,500 --> 00:04:59,300
Kus nad on? Tulge seiske siin.
Kus ema on?
49
00:04:59,400 --> 00:05:02,700
Nad on orvud.
- M�istan. Sina tule siia ja sina...
50
00:05:03,000 --> 00:05:06,500
Mis meist saab, h�rra Conway?
- Oodake oma korda. Tulge n��d.
51
00:05:06,600 --> 00:05:09,100
V�tke k�igepealt m�ni neist
vinguvatest meestest kaasa.
52
00:05:09,200 --> 00:05:11,400
Nad v�ivad n�rkeda. Ma ootan.
53
00:05:12,600 --> 00:05:16,900
Nii nagu te �tlete, proua.
Tulge siit l�bi. Oodake teisel pool.
54
00:05:20,200 --> 00:05:23,200
�rge pead kaotage.
- Mis plahvatus see oli?
55
00:05:27,600 --> 00:05:31,000
Nad on j�ujaama �hku lasknud.
Lennukid ei saa ilma tuledeta maanduda.
56
00:05:32,700 --> 00:05:35,800
Paneme angaari p�lema.
See annab neile valgust.
57
00:05:51,700 --> 00:05:53,800
Sellest tuleb suur tulekahju.
58
00:06:27,900 --> 00:06:29,700
Hea k�ll. Laske k�ia!
59
00:06:33,600 --> 00:06:37,000
Me l�heme j�rgmisele lennukile.
Tooge v�lja k�ik allesj��nud inimesed.
60
00:06:44,800 --> 00:06:47,900
Tere, Fenner.
- Tere, Conway. V�iksed �pardused?
61
00:06:48,000 --> 00:06:50,300
�ra pane mind t�hele.
V�ta see vidin maast �les.
62
00:06:50,400 --> 00:06:52,900
Bob, k�ik need vasakult.
- Kiiresti.
63
00:07:05,300 --> 00:07:08,900
Sa ei saa mind siia j�tta, sina sunnik.
Ma olen Briti alam.
64
00:07:12,300 --> 00:07:13,900
Vaata v�lja, Bob!
65
00:07:24,600 --> 00:07:26,900
Hea k�ll, Fenner. Las k�ia!
66
00:07:29,500 --> 00:07:30,600
P�randale maha!
67
00:07:31,900 --> 00:07:33,300
Las k�ia, Fenner!
68
00:07:38,100 --> 00:07:39,200
L�heme!
69
00:07:56,500 --> 00:07:58,400
Ma arvan,
et oleme laskeulatusest v�ljas.
70
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
Kas k�ik on korras?
- See oli napikas.
71
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Ma pole kunagi oma elus
sellises olukorras olnud.
72
00:08:04,100 --> 00:08:06,900
Kust te tulete?
- Ma olen Alexander P. Lovett.
73
00:08:07,000 --> 00:08:10,300
Miks te pole registreeritud?
- See oleks teile paras, kui maha j��ksite.
74
00:08:10,400 --> 00:08:13,300
Kuidas ma pidin teadma,
et mu pea kohal s�da puhkeb?
75
00:08:13,400 --> 00:08:17,100
Otse mu pea kohal. Minu s�na!
Need hiinlased s��stsid mulle kallale.
76
00:08:17,200 --> 00:08:20,300
Pidin p�genema
nendes naeruv��rsetes riietes.
77
00:08:20,400 --> 00:08:22,400
Kus te end peitsite?
- Peitsin? Ei.
78
00:08:22,500 --> 00:08:25,100
Olin jahil.
Olin siseruumides fossiilide jahil.
79
00:08:25,200 --> 00:08:29,100
T�na hommikul vaatasin �kki �les...
- Ja otse teie pea kohal puhkes s�da!
80
00:08:29,200 --> 00:08:33,200
J�rgmine kord, kui olete sellises metsikus riigis,
pidage �hendust Briti konsuliga.
81
00:08:33,300 --> 00:08:34,800
V�ga hea, Freshie.
82
00:08:35,400 --> 00:08:38,100
Pane tema nimi nimekirja
ja koosta hiljem aruanne.
83
00:08:38,200 --> 00:08:39,800
Vabandage, vennas.
84
00:08:39,800 --> 00:08:42,800
Mida te �tlesite end jahtivat?
- Fossiile.
85
00:08:43,500 --> 00:08:46,000
Fossiile?
- Olen paleontoloog.
86
00:08:46,200 --> 00:08:48,400
Kes?
- Paleontoloog.
87
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Ma m�istan.
88
00:08:56,500 --> 00:08:59,500
Mul on siin avastus,
mis maailma jahmatab.
89
00:08:59,600 --> 00:09:03,500
See on Aasias leitud Megatheriumi
nimmepiirkonnast p�rit selgrool�li.
90
00:09:03,700 --> 00:09:07,000
Mida te sellest teate?
- Leitud Aasias.
91
00:09:07,100 --> 00:09:09,500
Kui ma koju j�uan,
l��akse mind ilmselt selle eest r��tliks.
92
00:09:09,600 --> 00:09:11,300
�ra sa �tle!
93
00:09:11,700 --> 00:09:14,500
Kas teil on midagi selle vastu, kui ma seda vaatan?
- �ldse mitte.
94
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
Vabandust.
95
00:09:19,600 --> 00:09:23,800
See on ainus asi, mida suutsin p��sta,
kui need paganad mind �mbritsesid.
96
00:09:28,200 --> 00:09:30,800
Sellest selgrool�list saan rekonstrueerida...
97
00:09:30,900 --> 00:09:33,400
kogu skeleti...
98
00:09:33,800 --> 00:09:36,900
Kas te t�esti loodate
selle supikondi leidmise eest r��tliks saada?
99
00:09:39,100 --> 00:09:42,400
See on Aasias leitud Megatheriumi selgrool�li.
100
00:09:42,700 --> 00:09:44,400
Ma m�letan. Te �tlesite seda varem.
101
00:09:44,500 --> 00:09:48,000
S��r Henry Derwent l��di r��tliks.
Ta ei j�udnud kunagi mesosoikumi ajastust kaugemale.
102
00:09:48,100 --> 00:09:50,400
Vaene sell!
- Jah, see lihtsalt n�itab...
103
00:09:51,000 --> 00:09:53,700
Ma ei tea, miks ma teiega r��gin.
Kes te olete?
104
00:09:53,700 --> 00:09:56,200
OK, vennas.
- �rge kutsuge mind vennaks.
105
00:09:56,200 --> 00:09:57,700
OK, �de.
106
00:09:58,800 --> 00:10:01,300
�rge solvuge.
107
00:10:07,600 --> 00:10:08,700
Sigaretti?
108
00:10:10,700 --> 00:10:13,100
Kas soovite sigaretti?
- Ei.
109
00:10:18,100 --> 00:10:19,600
Te olete ameeriklane, olete ju?
110
00:10:19,700 --> 00:10:22,800
Minge ja t��dake teisi m�ngukaaslasi.
J�tke mind rahule.
111
00:10:23,800 --> 00:10:26,900
Vaata, mis ma leidsin.
T�pselt seda, mida mul ka vaja oli.
112
00:10:27,300 --> 00:10:28,200
Sina.
113
00:10:28,900 --> 00:10:31,600
Ainult �ks kord, Bob. Tunnen, et pidutsen.
114
00:10:32,700 --> 00:10:36,700
M�tle selle peale. Ristleja saadeti Shanghai'sse
just selleks, et sind Inglismaa'le tagasi viia.
115
00:10:37,000 --> 00:10:39,700
Kas tead, mida see t�hendab?
Siin sa oled.
116
00:10:43,000 --> 00:10:46,400
�ra n��d nende telegrammide p�rast muretse.
Ma tahan, et sa jooksid koos minuga.
117
00:10:46,500 --> 00:10:51,500
H�rrased, ma esitlen teile Robert Conway'd,
Inglismaa uut v�lisministrit.
118
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
Hurraa!
119
00:10:56,500 --> 00:11:00,900
Kuidas ma peesitan peegeldavas hiilguses.
Inimesed osutavad mulle ja �tlevad:
120
00:11:01,100 --> 00:11:04,100
"Seal l�heb George Conway,
v�lisministri vend."
121
00:11:04,100 --> 00:11:08,100
�ra r��gi m�ttetusi. Anna mulle pudel.
- Sellep�rast nad sind saadavadki.
122
00:11:08,300 --> 00:11:11,700
K�igi nende v��raste takerdumistega,
see on juhtunuga seotud.
123
00:11:11,800 --> 00:11:14,500
V�id naerda, kui soovid.
Aga keda nad veel saadaksid?
124
00:11:14,600 --> 00:11:17,700
Kes veel Inglismaal on pool v�itlejat
ja pool diplomaati,
125
00:11:17,700 --> 00:11:20,500
kellel on pooled sinu teadmistest
v�lismaiste olukordade kohta?
126
00:11:20,500 --> 00:11:22,600
Nad ei saa sind peatada.
127
00:11:33,300 --> 00:11:34,800
Tere, Freshie.
128
00:11:36,300 --> 00:11:39,000
Kas l�petasid selle aruande?
- Jah, Bob.
129
00:11:39,900 --> 00:11:42,600
Kas sa �tlesid, et me p��stsime 90 valget inimest?
- Jah.
130
00:11:44,900 --> 00:11:46,100
Hurraa meile.
131
00:11:47,700 --> 00:11:52,000
Kas sa �tlesid, et me j�tsime
10 000 p�liselanikku sinna h�vitamiseks?
132
00:11:55,100 --> 00:11:58,600
Ei, sa ei �telnud seda.
Neid ei loeta.
133
00:12:00,500 --> 00:12:02,900
�rita parem veidi magada.
134
00:12:05,100 --> 00:12:07,700
Lihtsalt oota,
kuni ma saan v�lisministriks.
135
00:12:10,800 --> 00:12:15,100
Sa ei suuda mind n�ha koos k�igi nende teiste
v�ikeste nupukate v�lisministritega?
136
00:12:16,800 --> 00:12:19,700
Trikk seisneb selles,
kes keda suudab veenda.
137
00:12:20,100 --> 00:12:22,400
K�ik tahavad midagi mittemillestki.
138
00:12:23,200 --> 00:12:28,400
Kui sa ei saa seda sujuva jutuga,
saadad sa oma armee sisse.
139
00:12:29,900 --> 00:12:33,200
Ma lollitan neid. Mul ei ole armeed.
140
00:12:33,600 --> 00:12:37,900
Ma hakkan miine panema.
Ma l�hen oma lahingulaevu uputama.
141
00:12:39,000 --> 00:12:41,700
Ma h�vitan k�ik s�jalaevad.
142
00:12:43,000 --> 00:12:45,400
Kui vaenlane l�heneb, siis me �tleme:
143
00:12:45,500 --> 00:12:48,100
"Tulge sisse, h�rrased.
Mida me saame teie heaks teha?"
144
00:12:48,700 --> 00:12:51,800
Siis vaesed vaenlase s�durid peatuvad
ja m�tlevad.
145
00:12:53,200 --> 00:12:55,300
Ja mida nad m�tlevad?
146
00:12:55,700 --> 00:12:59,700
Nad �tlevad: "Midagi on siin valesti,
meid on haneks v�etud!
147
00:13:00,100 --> 00:13:02,100
See ei ole vormiga koosk�las."
148
00:13:02,200 --> 00:13:05,700
"Need inimesed tunduvad �sna s�bralikud.
Miks peaksime neid tulistama?"
149
00:13:06,700 --> 00:13:08,900
Siis panevad nad relvad maha.
150
00:13:10,500 --> 00:13:12,800
Kas sa m�istad, kui lihtne see k�ik on?
151
00:13:14,600 --> 00:13:18,300
Sajanditepikkune traditsioon
l��di otse p�kstesse.
152
00:13:22,200 --> 00:13:25,600
Ja mind topitakse otse l�himasse
vaimuhaigete hullumajja.
153
00:13:26,100 --> 00:13:29,400
Parem, kui sa enam ei joo.
Sa ei r��gi m�istlikku juttu.
154
00:13:30,500 --> 00:13:33,200
�ra muretse, George,
midagi ei juhtu.
155
00:13:33,800 --> 00:13:35,600
Ma heidan kohe pikali.
156
00:13:36,700 --> 00:13:40,200
Ma olen hea v�ike poiss,
nagu k�ik tahavad, et ma oleksin.
157
00:13:40,500 --> 00:13:43,900
Ma olen parim v�ike v�lisminister,
kes meil kunagi olnud on.
158
00:13:44,900 --> 00:13:48,800
Lihtsalt sellep�rast,
et mul pole n�rvi olla midagi muud.
159
00:13:53,300 --> 00:13:57,100
�rita magada, Bob.
- Jah, magamine on hea asi.
160
00:13:58,900 --> 00:14:01,400
Kas oled kunagi n�inud p�ikeset�usu Hiinas?
161
00:14:02,700 --> 00:14:04,900
Sa peaksid n�gema. See on ilus.
162
00:14:57,000 --> 00:14:58,500
Tere hommikut, armas.
163
00:15:00,200 --> 00:15:03,100
Kuidas palun?
- Ma �tlesin: "Tere hommikut, armas."
164
00:15:03,200 --> 00:15:05,500
Tere hommikut. Vaadake, noormees,
165
00:15:05,700 --> 00:15:09,500
ma ei hoolinud eile �htul "�est"
ja mulle ei meeldi "armas" t�na hommikul.
166
00:15:09,600 --> 00:15:12,100
Minu nimi on Lovett, Alexander P.
- Ma tean.
167
00:15:12,800 --> 00:15:16,800
Kuid igatahes tere hommikut.
- Ma pole kunagi enne hommikukohvi jutukas.
168
00:15:17,100 --> 00:15:18,300
Oodake �ks hetk.
169
00:15:18,400 --> 00:15:20,700
Kas ikka on hommik?
170
00:15:21,300 --> 00:15:24,200
Me peaksime reisima itta,
peaksime ju?
171
00:15:25,000 --> 00:15:28,300
Loomulikult.
- Mulle tundub, nagu reisiksime l��nde.
172
00:15:28,300 --> 00:15:29,800
See on naeruv��rne.
- Kas ikka on?
173
00:15:29,800 --> 00:15:31,200
Kindlasti on.
174
00:15:31,600 --> 00:15:33,900
Iga laps teab, kuidas suunda �elda.
175
00:15:34,000 --> 00:15:37,500
Mind ei huvita, kus laps on...
�hus, maa peal v�i merel.
176
00:15:37,600 --> 00:15:41,500
Kui seisate silmitsi t�usva p�ikesega,
on teie parem k�si p�hjas, vasak k�si l�unas.
177
00:15:41,600 --> 00:15:43,700
Saan seda v��nata,
kuna olen vasakuk�eline.
178
00:15:43,800 --> 00:15:45,000
Kas t�esti?
- Jah.
179
00:15:45,100 --> 00:15:47,500
Lihtsalt p��rake �mber.
Teie vasak k�si on...
180
00:15:49,200 --> 00:15:52,200
Mis vahet sel on? P�hi on p�hi.
181
00:15:52,200 --> 00:15:56,400
Ma tean k�igest seda, et p�ike t�useb idast
ja me l�heme vastassuunas.
182
00:15:56,500 --> 00:15:58,700
Olete lihtsalt �rritav ja absurne.
183
00:16:09,200 --> 00:16:14,000
Loomulikult. Poisid!
Me reisime vales suunas.
184
00:16:14,100 --> 00:16:17,600
Me lendame vales suunas.
- Kas te ei saaks v�hem m�ra teha?
185
00:16:17,600 --> 00:16:20,300
Me l�heme l��nde
ja Shanghai asub siit ida poole.
186
00:16:20,300 --> 00:16:22,700
Vaikust! Fenner on Hiina parim piloot.
187
00:16:22,800 --> 00:16:24,800
See on Fenner.
- V�ib-olla on ta eksinud.
188
00:16:24,900 --> 00:16:28,100
Seda ma talle �tlesin.
Te ei saa oodata, et ta lendaks pimedas.
189
00:16:28,200 --> 00:16:30,500
Rahunege. Ma r��gin Fenner'iga.
190
00:16:33,700 --> 00:16:35,600
Fenner! Ma �tlen...
191
00:16:39,900 --> 00:16:43,500
Bob, see ei ole Fenner, kes on kokpitis!
- L�peta.
192
00:16:43,700 --> 00:16:46,000
See vennike n�eb
hiinlase v�i mongoli moodi v�lja.
193
00:16:46,100 --> 00:16:49,800
Me pole kuskil Shanghai l�hedalgi.
Me l�heme vastupidises suunas.
194
00:16:51,300 --> 00:16:53,700
Oleme k�rbe kohal. See on naljakas.
195
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
V�luv mees.
196
00:17:18,100 --> 00:17:20,300
Kena larhv,
kellega kohtuda pimedal alleel.
197
00:17:22,000 --> 00:17:24,500
See selleks.
- Ma tahan teada, mis juhtus Fenner'iga.
198
00:17:24,500 --> 00:17:26,200
Kes ta on? Kuidas ta siia sai?
199
00:17:26,300 --> 00:17:29,000
Kas te arvate, et peatusime eile �htul
ja vahetasime piloote?
200
00:17:29,000 --> 00:17:32,100
See ei ole v�imalik.
Kui me oleksime maandunud, oleksime �rganud.
201
00:17:32,200 --> 00:17:35,400
Me oleme kogu aeg �hus olnud.
Ma ei maganud terve �� kaua.
202
00:17:35,500 --> 00:17:38,300
See sell tuli peale Baskul'ist.
- Kuhu ta meid viib?
203
00:17:38,400 --> 00:17:40,600
Ta v�ib olla maniakk, me ei tea.
204
00:17:40,900 --> 00:17:42,300
Mida sa kavatsed teha?
205
00:17:42,400 --> 00:17:45,300
Panen ta meile oma m�ngu r��kima.
- Mis saab, kui ta keeldub?
206
00:17:45,400 --> 00:17:47,300
L��me tema n�o sisse.
- Hiilgav!
207
00:17:47,400 --> 00:17:51,000
Kas siin keegi oskab lennukit juhtida.
See ei ole hea m�te.
208
00:17:51,400 --> 00:17:53,700
Ma arvan, et selle nimel oleme.
- Milleks?
209
00:17:53,800 --> 00:17:57,700
Ma ei tea.
Tal pidi lennuki valimisel olema mingi eesm�rk.
210
00:17:57,700 --> 00:18:01,200
Kui ta maandub, saame teada.
- Te ei tee midagi enne, kui me maandume?
211
00:18:01,300 --> 00:18:03,900
Mida te soovitate?
- Miks teie...
212
00:18:04,500 --> 00:18:08,200
Ta v�ib meid t�kkideks raiuda.
- See v�ib teile palju kergendust pakkuda.
213
00:18:08,300 --> 00:18:12,000
Ma l�hen tagasi magama.
Mul oli selline rahumeelne unen�gu.
214
00:18:12,500 --> 00:18:14,300
Niipea kui ta maandub,
andke mulle sellest teada.
215
00:18:22,800 --> 00:18:26,300
Me suundume allapoole! Me maandume.
216
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Me saabume k�lla.
217
00:19:12,500 --> 00:19:16,200
Mis inimesed need on?
- Ma ei tea. Ma ei saa nende murdest aru.
218
00:19:29,000 --> 00:19:30,500
Nad laadivad bensiini.
219
00:20:15,000 --> 00:20:17,800
Kujutage ette,
et see k�tus on seal ja ootab meid!
220
00:20:19,400 --> 00:20:22,700
Midagi �tleb mulle,
et meie teekond alles algab.
221
00:20:23,400 --> 00:20:24,900
Kuhu me l�heme?
222
00:20:27,200 --> 00:20:30,600
Kui te minult k�site,
liigume otse nende m�gede poole.
223
00:20:39,300 --> 00:20:43,500
Douglase lennuk Baskul'ist koos Conway
ja veel nelja pardal viibiva mehega on endiselt kadunud.
224
00:20:43,600 --> 00:20:45,400
Teadmata kadunud siin ja Baskul'i vahel.
225
00:21:02,400 --> 00:21:05,200
R�hutage seda Tema Majesteedi valitsusele,
226
00:21:05,300 --> 00:21:09,500
et ta hoiataks Hiina valitsust
ja k�iki Hiina provintside kubernere...
227
00:21:09,600 --> 00:21:12,500
ja vastutaksid Robert Conway
t�ieliku ohutuse eest.
228
00:21:12,600 --> 00:21:14,100
Tere hommikut, h�rrased.
229
00:21:14,200 --> 00:21:16,200
Uudised veel ei ole, s��r?
- See on fantastiline.
230
00:21:16,300 --> 00:21:21,000
Lennuk ei saanud �hku haihtuda.
Telegramm lord Gainsford'ilt Shanghai'st.
231
00:21:21,400 --> 00:21:23,800
Conway leidmiseks vaadake iga kivi alla.
232
00:21:24,000 --> 00:21:25,200
Robertson?
- Jah, s��r.
233
00:21:25,300 --> 00:21:28,700
Kaug-Ida konverentsi edasil�kkamine.
Me ei saa nende rahvastega kohtuda...
234
00:21:28,800 --> 00:21:30,300
ilma Conway'ta.
235
00:21:52,100 --> 00:21:53,800
See ei saa olla inimr��v.
236
00:21:53,900 --> 00:21:57,700
Nad ei viiks meid nii kaugele ohtlikule reisile.
Sellel pole m�tet.
237
00:21:57,800 --> 00:22:00,400
Mida sa m�tled, Bob?
Sul peab olema mingi idee.
238
00:22:00,500 --> 00:22:01,700
Ma annan alla.
239
00:22:02,700 --> 00:22:05,600
Kui ei tea, kuhu l�hed,
on igatahes p�nev.
240
00:22:06,100 --> 00:22:08,700
H�rra Conway,
mehe jaoks, kes peaks olema juht,
241
00:22:08,800 --> 00:22:11,500
on teie tegevusetus
v�gagi pettumust valmistav.
242
00:22:11,600 --> 00:22:13,700
Mida te tahate, et ta teeks?
- Ma ei tea.
243
00:22:13,900 --> 00:22:16,600
Olen paleontoloog, mitte v�lisminister.
244
00:23:02,700 --> 00:23:06,600
George, ole n��d.
- See pole teadmine, et see on nii kohutav.
245
00:23:07,700 --> 00:23:11,600
Kui sa ei tea, kuhu l�hed,
miks v�i mis sind sinna j�udes ees ootab.
246
00:23:24,200 --> 00:23:25,800
Me j�udsime tormist k�rgemale.
247
00:23:41,700 --> 00:23:44,300
Ma ei suuda seda enam taluda!
Viige meid alla!
248
00:23:44,400 --> 00:23:48,600
Ma ei suuda enam seda valu taluda.
249
00:23:49,100 --> 00:23:51,300
Laske mind siit v�lja!
250
00:23:51,300 --> 00:23:56,300
Ma ei suuda seda enam taluda!
Laske mind siit v�lja!
251
00:24:12,400 --> 00:24:13,600
See on hapnik.
252
00:24:21,800 --> 00:24:24,400
V�tke see hammaste oma vahele.
- J�tke mind rahule.
253
00:24:24,500 --> 00:24:28,200
Olge n��d. T�pselt nii.
V�tke �ks suut�is.
254
00:25:02,000 --> 00:25:02,900
Mis see on?
255
00:25:06,900 --> 00:25:09,400
Mis juhtus?
- Tal peab olema k�tus l�ppenud.
256
00:25:13,700 --> 00:25:15,700
Vaadake! Vaadake alla!
257
00:25:23,900 --> 00:25:26,400
George! K�ik!
Parem minge tagasi sabaossa.
258
00:25:26,500 --> 00:25:28,700
Lennuk v�ib �le nina rulluda.
Nurka!
259
00:25:31,600 --> 00:25:36,300
Kiiresti, George! Padjad! Tekid!
Pange see selja taha.
260
00:26:05,000 --> 00:26:06,800
Kas k�ik on korras?
- Jah.
261
00:26:51,200 --> 00:26:54,300
Kas ta on minestanud?
- Tundub sedamoodi. Tunned suitsu l�hna?
262
00:26:56,300 --> 00:26:58,700
George, v�ta relv.
263
00:27:01,400 --> 00:27:04,000
N�ita valgust.
Otsin ta enne l�bi, kui ta toibub.
264
00:27:04,100 --> 00:27:06,300
Me v�ime leida midagi huvitavat.
265
00:27:09,200 --> 00:27:10,600
Siin on kaart.
266
00:27:18,100 --> 00:27:20,800
Ta on surnud.
- Surnud?
267
00:27:21,800 --> 00:27:24,100
See peab olema juhtunud,
kui lennuk kukkus vastu maad.
268
00:27:24,200 --> 00:27:26,200
Vaatame seda kaarti.
269
00:27:31,100 --> 00:27:32,200
Mis see on?
270
00:27:32,300 --> 00:27:33,700
Kas n�ed seda kohta?
- Jah.
271
00:27:34,100 --> 00:27:36,600
Seal me t�na hommikul olime.
Ta on selle �ra m�rkinud.
272
00:27:36,700 --> 00:27:38,600
Otse Tiibet'i piiril.
273
00:27:38,800 --> 00:27:42,000
Siin l�peb tsivilisatsioon.
Me peame olema sellest 1000 miili kaugemal.
274
00:27:42,100 --> 00:27:43,800
Kaardil on lihtsalt t�hjus.
275
00:27:45,700 --> 00:27:49,300
Mida see t�hendab?
- See t�hendab, et oleme l�biuurimata piirkonnas.
276
00:27:49,400 --> 00:27:51,300
Maa-ala,
kuhu keegi pole kunagi j�udnud.
277
00:27:52,000 --> 00:27:54,200
Conway! Mis toimub?
278
00:27:54,300 --> 00:27:58,300
Meie v�imalused sellest v�lja tulla on v�ikesed,
kuid see s�ltub meist endist.
279
00:27:58,500 --> 00:28:01,400
Meie hulgas ei saa olla
kolme h�steerilist inimest.
280
00:28:05,000 --> 00:28:07,800
Mida te �tlete?
- K�ik on korras.
281
00:28:08,100 --> 00:28:10,700
Piloot ei tekita enam meile raskusi.
Ta on surnud.
282
00:28:10,800 --> 00:28:13,100
Surnud?
- T�en�oliselt infarkt.
283
00:28:15,800 --> 00:28:17,500
Mida me teeme?
284
00:28:17,800 --> 00:28:22,600
Hommikuni mitte midagi.
Selleks ajaks torm t�en�oliselt vaibub.
285
00:28:24,500 --> 00:28:28,200
Minu ettepanek on,
et parem prooviksime k�ik puhata.
286
00:28:28,300 --> 00:28:32,000
Miks sa ei r��gi neile t�tt.
Me oleme miljoneid miile tsivilisatsioonist eemal...
287
00:28:32,100 --> 00:28:34,400
ilma v�imaluseta
siit elusalt v�lja p��seda?
288
00:28:34,500 --> 00:28:37,400
See on aeglane n�lgasuremine.
See on aeglane kohutav surm.
289
00:28:48,700 --> 00:28:51,500
See on t�iuslik. Lihtsalt t�iuslik.
290
00:28:52,400 --> 00:28:55,000
Millise jalahoobiga ma probleemist lahti saan.
291
00:28:55,400 --> 00:28:59,100
Aasta tagasi andis arst mulle veel kuus kuud elada.
See oli aasta tagasi.
292
00:28:59,200 --> 00:29:03,700
Ma olen surmaks juba kuus kuud valmis.
Mulle on see kasulik. Mul pole midagi kaotada.
293
00:29:04,100 --> 00:29:07,700
Kuid teie,
inimkonna �ilsast elusolendite rassist...
294
00:29:08,100 --> 00:29:11,500
millise naudingu ma saan j�lgides,
kuidas te vahelduseks vingerdate.
295
00:29:11,600 --> 00:29:12,800
Milline n�rvik�di!
296
00:29:28,000 --> 00:29:29,900
Nad on tundide kaupa kadunud.
297
00:29:31,100 --> 00:29:33,600
J�tsid meid siia m�danema.
Seda on nad teinud.
298
00:29:33,700 --> 00:29:38,400
Ajalehtede kangelased.
- Hea k�ll. Olge vait.
299
00:29:41,200 --> 00:29:42,500
Siit nad tulevad.
300
00:29:50,700 --> 00:29:54,300
Tere k�igile. Me leidsime veidi toitu.
Ei mingit v�imalust n�lgimiseks.
301
00:29:54,400 --> 00:29:57,100
Mis see on?
- M�girohi. See on hea. Kas maitseb?
302
00:29:57,200 --> 00:30:00,200
Olen lugenud inimestest,
kes on seda kraami 30 p�eva s��nud.
303
00:30:02,300 --> 00:30:04,500
T��tasime vennaga koos plaani v�lja.
304
00:30:04,600 --> 00:30:07,900
Kui me oma pead kasutame,
hoiame end elus mitu n�dalat, kuni ta tagasi j�uab.
305
00:30:08,000 --> 00:30:09,600
J�uab tagasi?
- Kuhu ta l�heb?
306
00:30:09,700 --> 00:30:12,400
Ta asub kohe India poole teele.
307
00:30:12,500 --> 00:30:16,000
Varem v�i hiljem
kohtab ta m�nd h�imu v�i kedagi.
308
00:30:16,100 --> 00:30:18,900
Siit idee.
Selle v�ikese m�e kohal leidsime koopa.
309
00:30:18,900 --> 00:30:22,100
Niipea, kui piloot on maetud, kolime sisse.
Siin v�ib puhkeda tulekahju.
310
00:30:22,200 --> 00:30:24,900
Ma ei imesta,
kui Bob j�uab n�dala p�rast tagasi.
311
00:30:25,000 --> 00:30:29,100
Teil pole hiinlase v�imalust siit elusalt p��seda.
Te teate seda.
312
00:30:29,200 --> 00:30:32,200
Koobas? Kus?
- �le selle m�e.
313
00:30:37,800 --> 00:30:40,100
Vaadake! Vaadake, Bob!
314
00:30:48,400 --> 00:30:50,900
Kust nad tulevad? Kas te n�ete neid?
- Jah.
315
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Kas te arvate, et nad on kannibalid?
316
00:31:17,200 --> 00:31:20,900
Olen p�rit l�hedal asuvast kloostrist.
Minu nimi on Chang.
317
00:31:21,000 --> 00:31:22,800
Ta r��gib inglise keelt.
318
00:31:22,900 --> 00:31:26,600
Ja mina olen Conway.
- Kuidas k�si k�ib?
319
00:31:26,800 --> 00:31:29,500
Teil pole aimugi,
kui ootamatult te teretulnud olete.
320
00:31:29,600 --> 00:31:32,400
Mu s�brad ja mina ja daam lennukis...
321
00:31:32,500 --> 00:31:35,000
lahkusime Baskul'ist eile ��sel Shanghai'sse.
322
00:31:35,100 --> 00:31:37,500
Kuid me lendasime vastupidises suunas.
323
00:31:37,600 --> 00:31:39,500
Hullu piloodi meelevallas.
324
00:31:39,800 --> 00:31:43,900
Oleksime igavesti t�nulikud, kui te...
- Kus on teie hull piloot?
325
00:31:44,000 --> 00:31:46,900
Tal pidi olema infarkt
v�i vahest vingum�rgitus.
326
00:31:46,900 --> 00:31:48,700
Kui lennuk maandus, oli ta surnud.
327
00:31:48,800 --> 00:31:51,100
Me kavatsesime ta maha matta,
kui teie tulite.
328
00:31:51,200 --> 00:31:52,400
Vabandage mind.
329
00:31:55,400 --> 00:31:58,600
Kas te oleksite nii hea
ja juhataksite meid oma kloostri juurde...
330
00:31:58,700 --> 00:32:01,600
See on au
teid ja teie s�pru kaasa v�tta.
331
00:32:07,300 --> 00:32:10,000
Te vajate reisiks sobivaid riideid.
332
00:32:10,300 --> 00:32:15,400
See pole eriti kaugel, kuid on �sna keeruline.
- T�nan teid.
333
00:34:46,200 --> 00:34:47,800
Tere tulemast Shangri-La'sse.
334
00:34:49,100 --> 00:34:52,200
Te n�ete,
et meid varjavad igast k�ljest m�ed.
335
00:34:52,300 --> 00:34:55,300
Kummaline n�htus,
mille eest oleme v�ga t�nulikud.
336
00:35:09,600 --> 00:35:10,800
See on maagiline.
337
00:37:24,700 --> 00:37:28,600
Mulle see koht kindlasti ei meeldi.
- Kas l�petate oma kraaksumise?
338
00:37:28,700 --> 00:37:32,200
Vaadake, mida nad mulle selga andsid.
- Te ei n�inud kunagi parem v�lja.
339
00:37:32,300 --> 00:37:36,300
Niipea, kui meie riided on puhastatud,
annavad nad need meile tagasi, armas.
340
00:37:39,800 --> 00:37:43,400
Midagi �tleb mulle,
et see t�hendab toitu. Tulge n��d.
341
00:37:53,700 --> 00:37:57,200
Ma lihtsalt tunnen,
nagu oleksin ma hukkamisvalmis.
342
00:37:57,500 --> 00:38:00,800
Kui see on hukkamine,
siis talutage mind selleni.
343
00:38:03,000 --> 00:38:06,800
Seda nad teevad veistega vahetult enne tapmist.
Nuumavad neid.
344
00:38:06,900 --> 00:38:11,200
Te olete naeruv��rne, armas.
- Palun �rge kutsuge mind armsaks.
345
00:38:11,300 --> 00:38:12,900
See oli v�rskendav.
346
00:38:14,200 --> 00:38:17,800
Toit n�eb hea v�lja. Mingi plaan neil on.
347
00:38:17,900 --> 00:38:20,500
N�ete seda tuba? Ka Ritz'is pole paremat.
348
00:38:20,600 --> 00:38:22,800
K�ik hukkam�istetud mugavused.
349
00:38:22,900 --> 00:38:27,800
�rge kutsuge mind armsaks. See toob �nnetust.
- Mulle see koht ei meeldi. See on liiga salap�rane.
350
00:38:28,400 --> 00:38:31,600
See on parem kui
allpool surnuksk�lmumine, on ju?
351
00:38:44,600 --> 00:38:46,800
Kas saan midagi teie heaks teha?
352
00:38:46,900 --> 00:38:49,900
Mida te tahate?
- Olen teile tellinud sooja rammuleeme.
353
00:38:50,100 --> 00:38:52,000
Ma arvasin, et v�ib-olla...
- Minge siit �ra!
354
00:38:52,000 --> 00:38:54,600
Kui keegi teist arvab,
et v�ib siia tulla...
355
00:38:54,700 --> 00:38:55,700
Palun.
356
00:38:57,300 --> 00:39:00,500
Palun rahunege.
Varsti on teil parem, kui olete s��nud.
357
00:39:00,800 --> 00:39:03,400
Ma ei vaja teie n�uannet.
Ma vajan arsti.
358
00:39:03,500 --> 00:39:06,400
Mul on kahju, kuid meil ei ole arste.
- Ei ole arste.
359
00:39:06,500 --> 00:39:08,900
See on lihtsalt l�pp.
360
00:39:09,300 --> 00:39:12,500
Palun lubage mul teid aidata.
- V�ite aidata mul �le selle kalju h�pata.
361
00:39:12,600 --> 00:39:15,200
Olen sellest m�est alla vaadanud,
362
00:39:15,300 --> 00:39:17,400
kuid mul pole n�rvi h�pata.
363
00:39:17,600 --> 00:39:20,800
Te ei tohiks vaadata m�est alla.
364
00:39:21,000 --> 00:39:23,900
Miks te ei �rita vaadata m�nikord
m�e tippu?
365
00:39:27,700 --> 00:39:30,500
�rge soovitage mulle
sellist odavat kasutatud kraami.
366
00:39:30,600 --> 00:39:31,900
Minge n��d, laske jalga!
367
00:39:33,700 --> 00:39:34,700
Laske jalga!
368
00:39:36,600 --> 00:39:38,500
Rahu olgu teiega, mu laps.
369
00:39:50,100 --> 00:39:52,600
Tere �htut, mu s�brad.
370
00:39:52,700 --> 00:39:54,800
Palun istuge.
371
00:39:55,700 --> 00:39:58,500
Loodetavasti leidsite k�ik rahuldava.
- Suurep�rane.
372
00:39:58,600 --> 00:39:59,700
Oivaline.
373
00:40:01,100 --> 00:40:04,500
Te poleks pidanud mind ootama.
- Kus t�druk on? Preili Stone.
374
00:40:04,600 --> 00:40:07,500
Ta j�i oma tuppa.
Ta ei tunne end eriti h�sti.
375
00:40:07,600 --> 00:40:10,400
Palun j�tkake ilma minuta.
Ma s��n v�ga v�he.
376
00:40:28,600 --> 00:40:31,100
Selles toidus pole kindlasti midagi valesti.
377
00:40:31,200 --> 00:40:32,300
T�nan teid.
378
00:40:32,500 --> 00:40:35,600
Ja vein on suurep�rane.
- Ma olen r��mus, et teile meeldib.
379
00:40:35,700 --> 00:40:37,900
See on tehtud siinsamas orus.
380
00:40:38,000 --> 00:40:40,700
N��d, kui �htus��k on l�bi,
oleme v�ga elevil,
381
00:40:40,900 --> 00:40:44,000
et arutada v�imalusi ja vahendeid
j�udmaks koju tagasi.
382
00:40:44,100 --> 00:40:48,600
Esiteks me tahame saata telegrammi v�lismisteeriumisse.
Inglismaal oodatakse uudiseid minu venna kohta.
383
00:40:48,700 --> 00:40:51,500
Shanghai's on ristleja,
kes ta Inglismaale viiks.
384
00:40:52,500 --> 00:40:53,700
Kas t�esti?
385
00:40:54,100 --> 00:40:57,800
Mis puutub telegrammi,
siis kardan, et ma ei saa aidata.
386
00:40:58,700 --> 00:41:01,100
Kahjuks pole meil siin raadio�hendust.
387
00:41:01,400 --> 00:41:05,700
Tegelikult meil ei ole v�lismaailmaga
suhtlemiseks vahendeid.
388
00:41:05,900 --> 00:41:09,300
Pole isegi raadiot?
- See on s�gavalt kahetsusv��rne,
389
00:41:09,500 --> 00:41:13,500
kuid meid �mbritsevad m�ed
on raadioside peaaegu v�imatuks teinud.
390
00:41:13,600 --> 00:41:16,600
Parem s�lmime kokkuleppe,
et saada kohe m�ned pakikandjad.
391
00:41:16,700 --> 00:41:18,900
M�ned vahendid peaksid meid aitama
j�udmaks tagasi tsivilisatsiooni.
392
00:41:19,000 --> 00:41:23,200
Kas olete nii kindel, et olete sellest eemal?
- Nii kaugel kui ma kunagi olla tahan.
393
00:41:24,500 --> 00:41:28,200
Pakikandjatele makstakse
m�istlikkuse piirides v�ga h�sti.
394
00:41:28,300 --> 00:41:31,500
Ma kardan, et ei saa aidata.
Meil ei ole siin pakikandjaid.
395
00:41:31,600 --> 00:41:32,700
Ei ole siin pakikandjaid.
396
00:41:32,800 --> 00:41:35,000
Mis nendest meestest sai,
kellega hommikul kohtusime?
397
00:41:35,100 --> 00:41:36,900
Need on meie enda inimesed.
398
00:41:37,300 --> 00:41:40,300
Nad ei julge kunagi minna kaugemale sellest kohast,
kus teiega t�na hommikul kohtuti.
399
00:41:40,400 --> 00:41:42,000
See on liiga ohtlik.
400
00:41:42,100 --> 00:41:45,600
Kuidas te seda k�ike seletate?
Kes selle sisse veab?
401
00:41:47,500 --> 00:41:52,000
Siit umbes 500 miili kaugusel on
pakikandjate h�im.
402
00:41:52,300 --> 00:41:55,300
See on meie ainus kontakt v�lismaailmaga.
403
00:41:56,100 --> 00:42:01,200
S�ltuvalt soodsast ilmast
v�tavad nad aeg-ajalt ette teekonna.
404
00:42:01,800 --> 00:42:06,400
Kuidas me nendega �hendust saaksime?
- Selles suhtes on teil v�gagi �nne.
405
00:42:06,500 --> 00:42:10,200
Ootame neilt saadetisi peaaegu igal ajal.
406
00:42:10,300 --> 00:42:12,800
Mida te sellega m�tlete
"peaaegu igal ajal"?
407
00:42:15,300 --> 00:42:19,300
Seda konkreetset saadetist oleme oodanud
viimased kaks aastat.
408
00:42:19,900 --> 00:42:21,300
Kaks aastat?
Jah.
409
00:42:24,600 --> 00:42:25,600
Noh...
410
00:42:29,500 --> 00:42:33,200
Kuid ma kinnitan teile, h�rrased,
et pikema viivituse korral...
411
00:42:33,900 --> 00:42:37,800
p��ab Shangri-La muuta teie k�lastuse
v�imalikult meeldivaks.
412
00:42:40,800 --> 00:42:44,200
Ja n��d, kui te mind vabandate,
on juba hilja.
413
00:42:45,200 --> 00:42:47,300
Ma loodan, et te magate k�ik h�sti.
414
00:42:48,300 --> 00:42:49,500
Head ��d.
415
00:42:55,600 --> 00:42:57,300
Head ��d, h�rra Conway.
416
00:42:59,900 --> 00:43:01,300
Head ��d, s��r.
417
00:43:06,400 --> 00:43:10,800
Salap�rane, seda ma m�tlen. Mulle see mees
ei meeldi. Ta on liiga ebam��rane.
418
00:43:11,400 --> 00:43:14,300
Me ei saanud temalt kuigi palju teavet, ei saanud ju?
419
00:43:14,400 --> 00:43:18,400
Tundub, et peaksime olema t�nulikud.
Meil oli t�na hommikul halb seis.
420
00:43:18,500 --> 00:43:20,600
L�ppude l�puks on siin �sna meeldiv.
421
00:43:20,700 --> 00:43:23,800
Miks mitte tunda end mugavalt,
kuni pakikandjad saabuvad?
422
00:43:23,900 --> 00:43:25,200
Seda ma �tlen.
423
00:43:25,300 --> 00:43:27,100
Mida te �tleksite roberi bridzhi kohta?
424
00:43:27,200 --> 00:43:30,700
Ma n�gin teises toas kaarte.
- Mitte mina, t�nan. Olen liiga v�sinud.
425
00:43:30,900 --> 00:43:32,900
Kuidas oleks teiega, armas? Tulge.
426
00:43:33,500 --> 00:43:37,100
M�ngime koos teiega mesin�dalate bridzhi.
427
00:43:38,900 --> 00:43:40,600
Ma m�tlen.
- M�tlete?
428
00:43:40,600 --> 00:43:44,200
Kuidas oleks topeltpasjansiga?
- Tegelikult olen ma selles v�ga hea.
429
00:43:44,300 --> 00:43:45,600
Ilma naljata?
- Jah.
430
00:43:45,700 --> 00:43:47,900
Siis ma olen teie mees.
Tulge, kullake.
431
00:44:12,000 --> 00:44:14,800
Tere, George. Sigaretti?
- T�nan.
432
00:44:17,700 --> 00:44:20,900
Ma oletan,
et k�ik see kuulub seikluse juurde.
433
00:44:21,500 --> 00:44:24,300
Viimastel p�evadel on seda olnud palju.
434
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
See on kaugel sellest,
mida ma suudan m�ista.
435
00:44:31,100 --> 00:44:33,100
See koht tekitab minus judinaid.
436
00:44:33,200 --> 00:44:36,200
Niimoodi eemal varjatult,
kus puudub kontakt tsivilisatsiooniga.
437
00:44:37,300 --> 00:44:39,700
Sa ei paista �ldse muret tundvat.
438
00:44:40,000 --> 00:44:43,500
Tunnen end liiga rahulikult,
et millegi p�rast muretseda.
439
00:44:44,000 --> 00:44:46,200
Arvan, et mulle meeldib siin.
440
00:44:47,300 --> 00:44:49,500
Sa r��gid justkui kavatsed j��da.
441
00:44:50,000 --> 00:44:52,700
Kui me siia j�udsime,
juhtus minuga midagi sellist, mis...
442
00:44:55,500 --> 00:44:59,500
Kas oled k�inud kunagi v��ras kohas
ja tundnud, et oled seal juba varem olnud?
443
00:44:59,800 --> 00:45:02,900
Millest sa r��gid?
- Ma ei tea.
444
00:45:03,900 --> 00:45:05,600
Sa oled kummaline vennike.
445
00:45:06,400 --> 00:45:08,000
Ei imesta,
et Gainsford sinu kohta r��gib:
446
00:45:08,100 --> 00:45:11,100
"Mees, kes tahab alati n�ha
m�e teist poolt."
447
00:45:11,200 --> 00:45:13,800
Kas sina tahad kunagi n�ha,
mis on teisel pool?
448
00:45:14,000 --> 00:45:16,300
Mis seal veel v�iks olla,
v�lja arvatud m�ni teine m�gi?
449
00:45:16,400 --> 00:45:18,400
Igal juhul pole ma uudishimulik.
450
00:45:19,800 --> 00:45:23,100
Mulle tundub,
et peaksime kojuj�udmise p�rast muretsema.
451
00:45:24,400 --> 00:45:28,200
Ma annaksin �ksk�ik mida, et oleksin praegu Londonis.
- Loomulikult sa annaksid.
452
00:45:29,000 --> 00:45:33,300
Kui me sellest kohast kunagi v�lja j�uame,
peaksid selle t�� Heleni isa juures vastu v�tma.
453
00:45:33,300 --> 00:45:34,700
Mida sa sellega m�tled, et "kui"?
454
00:45:34,800 --> 00:45:37,000
Kas ma �tlesin "kui"?
- Seda sa �tlesid.
455
00:45:37,100 --> 00:45:38,100
Ma m�tlen...
456
00:45:38,200 --> 00:45:42,100
Sa r��gid nii, nagu meil oleks
siit lahkumisega probleeme.
457
00:45:42,600 --> 00:45:44,300
Olen asju kokku pannud.
458
00:45:44,400 --> 00:45:48,300
Kas m�rkad nende p�liselanike
ja piloodi sarnasust?
459
00:45:48,500 --> 00:45:52,100
Miks need riided v�lja ilmusid
ja sobisid meile, kui nad meid kohtasid?
460
00:45:52,200 --> 00:45:55,900
Chang ise �tles just, et nad ei julge kunagi
sellest kohast kaugemale minna.
461
00:45:56,200 --> 00:45:58,600
Mis nad sinna t�i,
kui nad just ei tahtnud meiega kohtuda?
462
00:45:58,700 --> 00:46:01,400
Chang'i esimene k�simus oli
piloodi kohta.
463
00:46:02,100 --> 00:46:05,400
Lennuki ja selle koha vahel
peab olema mingi seos.
464
00:46:05,500 --> 00:46:08,000
Nad pidid meid tahtlikult siia tooma.
465
00:46:08,100 --> 00:46:11,800
Mis p�hjusel nad v�isid midagi sellist teha?
466
00:46:12,000 --> 00:46:14,700
See on see, mis on teisel pool m�ge.
467
00:46:24,600 --> 00:46:28,600
Siit on praktiliselt 3000 jalga oru p�hjani.
468
00:46:30,100 --> 00:46:32,400
Sinise Kuu org,
nagu me seda kutsume.
469
00:46:32,500 --> 00:46:36,700
Peale Shangri-La elanike
on seal orus �le 2000 inimese.
470
00:46:36,700 --> 00:46:39,400
Kes ja mis on Shangri-La?
Teie?
471
00:46:40,100 --> 00:46:41,400
Helde taevas, ei.
472
00:46:41,500 --> 00:46:42,900
Nii et on ka teisi?
- Jah.
473
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
Kes n�iteks?
- Aja jooksul kohtute te k�igiga.
474
00:46:47,000 --> 00:46:50,900
Mehe jaoks, kes r��gib palju, on h�mmastav,
kui valgustumatu te v�ite olla.
475
00:46:51,000 --> 00:46:54,900
On m�ned asjad, mu kallis Conway...
kahetsen s�gavalt, et ma ei saa arutada.
476
00:46:55,000 --> 00:46:58,200
See on juba neljas kord, kui te seda �tlete.
Peaksite selle lindistama.
477
00:46:58,300 --> 00:47:01,300
L�heme sisse.
Tahaksin teile n�idata meie haruldasi aardeid.
478
00:47:27,800 --> 00:47:29,900
Tere p�evast.
- Vabandage mind, ma...
479
00:47:30,200 --> 00:47:32,400
Palun �rge minge.
480
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Iga hetk serveeritakse teed.
481
00:47:36,400 --> 00:47:37,900
Kas te ei tulegi sisse?
482
00:47:42,100 --> 00:47:43,800
Minu nimi on Maria.
483
00:47:45,200 --> 00:47:46,700
Kas te ei v�taks istet?
484
00:48:02,400 --> 00:48:05,000
Muide, mis usundit te siin j�rgite?
485
00:48:05,300 --> 00:48:09,300
Lihtsalt �eldes peaksin �tlema,
et meie �ldine usk on m��dukas.
486
00:48:09,800 --> 00:48:13,600
Me jutlustame voorustest,
v�ltides igasuguseid liialdusi.
487
00:48:14,600 --> 00:48:17,500
Kaasa arvatud vooruste enda liialdused.
488
00:48:17,600 --> 00:48:18,800
See on arukas.
489
00:48:18,900 --> 00:48:22,000
Orus toob see p�liselanikele
paremat �nne.
490
00:48:22,100 --> 00:48:24,600
Me valitseme rangelt m��dukalt...
491
00:48:24,800 --> 00:48:27,900
ja vastutasuks oleme rahul
m��duka kuulekusega.
492
00:48:28,300 --> 00:48:33,200
Seet�ttu on meie inimesed m��dukalt ausad,
m��dukalt vooruslikud...
493
00:48:33,800 --> 00:48:36,600
ja m�nev�rra enam
kui m��dukalt �nnelikud.
494
00:48:37,400 --> 00:48:41,200
Kuidas on lood �iguskorraga?
Teil pole s�dureid ega politseid?
495
00:48:41,800 --> 00:48:42,800
P�ha taevas, ei!
496
00:48:42,900 --> 00:48:45,700
Kuidas te tegelete siis parandamatutega,
kurjategijatega?
497
00:48:45,800 --> 00:48:47,500
Meil ei ole siin kuritegevust.
498
00:48:48,500 --> 00:48:50,100
Mis teeb kurjategijaks?
499
00:48:50,600 --> 00:48:54,600
Puudus tavaliselt, variandina kadedus.
500
00:48:55,300 --> 00:48:59,100
Soov omada midagi, mis kuulub teisele.
501
00:49:00,100 --> 00:49:03,800
Seal ei saa olla kuritegevust,
kui k�ike on piisavalt.
502
00:49:04,600 --> 00:49:06,700
Teil pole naiste �le vaidlusi?
503
00:49:08,000 --> 00:49:09,600
Ainult v�ga harva.
504
00:49:10,600 --> 00:49:15,100
Seda ei peeta heaks kombeks v�tta naist,
keda teine mees tahab.
505
00:49:15,600 --> 00:49:18,900
Oletame, et ta tahtis teda nii v�ga,
et ta ei kartnud poomist...
506
00:49:19,000 --> 00:49:21,200
olgu siis hea komme v�i mitte.
507
00:49:22,000 --> 00:49:25,700
Sel juhul oleks teise mehe jaoks
hea kombeks...
508
00:49:25,800 --> 00:49:27,500
j�tta naine temale.
509
00:49:29,000 --> 00:49:31,500
See on v�ga mugav.
Ma arvan, et mulle meeldiks niiviisi.
510
00:49:31,600 --> 00:49:34,600
Te oleksite �llatunud n�hes,
kuidas natuke viisakust �mberringi...
511
00:49:34,700 --> 00:49:37,800
aitab siluda
ka k�ige keerulisemaid probleeme.
512
00:49:57,800 --> 00:50:01,700
Mingil ajal tulevikus
on teil r��m temaga kohtuda.
513
00:50:06,400 --> 00:50:10,700
M�nel mehel oleks parem end ette valmistada,
et ta oleks minuga v�ga viisakas.
514
00:50:18,900 --> 00:50:22,400
H�rra Chang, k�ik need asjad,
raamatud, instrumendid, skulptuurid...
515
00:50:22,600 --> 00:50:26,000
kas need k�ik toodi �le nende m�gede
pakikandjate poolt?
516
00:50:26,100 --> 00:50:27,100
Nende poolt.
517
00:50:27,200 --> 00:50:29,300
See pidi v�tma...
- Sajandeid.
518
00:50:30,500 --> 00:50:31,600
Sajandeid.
519
00:50:32,800 --> 00:50:35,900
Kust te raha saite,
et maksta k�igi nende aarete eest?
520
00:50:36,500 --> 00:50:39,100
Meil ei ole raha nagu te seda teate.
521
00:50:39,200 --> 00:50:43,100
Me ei osta ega m��
ega otsi isiklikke varandusi,
522
00:50:43,300 --> 00:50:47,400
sest siin pole kindlat tulevikku,
mille jaoks seda koguda.
523
00:50:48,200 --> 00:50:51,000
See sobiks mulle ideaalselt.
Ma olen alati rahast lage.
524
00:50:51,300 --> 00:50:53,000
Kuidas te nende eest maksite?
525
00:50:53,900 --> 00:50:57,300
Meie org on v�ga rikas
kullavarude poolest,
526
00:50:58,100 --> 00:51:01,800
mida meie �nneks
hinnatakse v�lismaailmas v�ga k�rgelt.
527
00:51:02,100 --> 00:51:05,500
Niisiis, me lihtsalt...
- Ostate ja m��te...
528
00:51:05,700 --> 00:51:07,000
Ostate ja m��te...
529
00:51:07,200 --> 00:51:09,900
Vabandage mind. Vahetame.
530
00:51:11,900 --> 00:51:13,600
Ma m�istan. Kuld ideede heaks.
531
00:51:14,900 --> 00:51:18,600
Selle k�ige juures
on midagi nii lihtsat ja naiivset...
532
00:51:18,700 --> 00:51:22,200
et ma kahtlustan,
et kuskil on olnud kentsakat suunavat arukust.
533
00:51:22,200 --> 00:51:25,100
Kelle idee see oli?
Kuidas see k�ik alguse sai?
534
00:51:27,500 --> 00:51:30,700
See, mu kallis Conway,
on lugu t�helepanuv��rsest mehest.
535
00:51:31,500 --> 00:51:32,400
Kellest?
536
00:51:34,700 --> 00:51:37,900
Belgia preester,
kelle nimi oli isa Perrault.
537
00:51:40,000 --> 00:51:44,200
Esimene eurooplane, kes selle koha leidis
ja t�epoolest v�ga suurep�rane mees.
538
00:51:44,900 --> 00:51:47,200
Ta vastutab k�ige eest,
mida te siin n�ete.
539
00:51:47,300 --> 00:51:50,000
Ta ehitas Shangri-La,
�petas p�liselanikke...
540
00:51:50,300 --> 00:51:52,900
ja alustas meie kunstikollektsiooni.
541
00:51:54,000 --> 00:51:56,500
Tegelikult on Shangri-La isa Perrault.
542
00:51:58,400 --> 00:51:59,900
Millal see k�ik oli?
543
00:52:01,500 --> 00:52:05,600
Ma arvan, et see oli 1713.aastal,
544
00:52:06,300 --> 00:52:10,300
kui isa Perrault komistas orgu,
poolk�lmununa, poolsurnuna.
545
00:52:11,700 --> 00:52:14,400
See oli t��piline,
et mehe �ks jalg oli k�lmunud...
546
00:52:14,500 --> 00:52:18,100
ja kuna siin ei olnud arste,
amputeeris ta jala ise.
547
00:52:19,800 --> 00:52:21,900
Ta amputeeris oma jala ise?
548
00:52:23,200 --> 00:52:26,700
Kummaline, kui ta oli �ppinud
nende keelt m�istma,
549
00:52:26,800 --> 00:52:29,700
�tlesid p�liselanikud talle,
et ta oleks v�inud oma jala p��sta.
550
00:52:29,800 --> 00:52:31,900
See oleks paranenud ilma amputatsioonita.
551
00:52:32,000 --> 00:52:36,600
Nad ei pidanud seda tegelikult silmas?
- Jah. Ka nemad suhtusid sellesse v�ga siiralt.
552
00:52:36,700 --> 00:52:39,700
M�istate, siin on reegliks
t�iusliku tervisega t�iuslik keha.
553
00:52:39,800 --> 00:52:41,800
Nad pole kunagi midagi muud teadnud.
554
00:52:41,900 --> 00:52:46,000
Mis nende jaoks t�si oli, arvasid nad,
et see kehtib k�igi siin elavate inimeste kohta.
555
00:52:46,100 --> 00:52:47,600
Kehtib siis v�i?
556
00:52:48,600 --> 00:52:50,700
H�mmastav on, et jah.
557
00:52:50,900 --> 00:52:54,300
Eriti isa Perrault enda juhtumi puhul.
558
00:52:54,400 --> 00:52:57,300
Kui tema ja p�liselanikud olid
Shangri-La ehitamise l�petanud,
559
00:52:57,400 --> 00:52:59,800
oli ta 108-aastane
ja ikka v�gagi aktiivne...
560
00:52:59,900 --> 00:53:02,000
hoolimata sellest,
et tal oli ainult �ks jalg.
561
00:53:02,300 --> 00:53:04,500
108 ja ikka aktiivne?
562
00:53:05,500 --> 00:53:06,800
Olete jahmunud.
563
00:53:06,900 --> 00:53:10,000
Ei, lihtsalt tegin v�iksese kummarduse,
see on k�ik.
564
00:53:10,100 --> 00:53:11,200
Andestage mulle.
565
00:53:11,400 --> 00:53:16,000
Ma oleksin pidanud teile �tlema,
et siin on �sna tavaline elada v�ga k�pse vanaduseni.
566
00:53:16,100 --> 00:53:19,200
Kliima, dieet, m�giojade vesi,
v�ib �elda.
567
00:53:20,200 --> 00:53:24,600
Kuid meile meeldib uskuda,
et see on v�itluse puudumine meie elustiilis.
568
00:53:25,300 --> 00:53:29,500
Teiselt poolt, kui sageli te kuulete
oma riikides v�ljendit:
569
00:53:29,900 --> 00:53:33,400
"Ta muretses end surnuks"
v�i "see v�i teine asi tappis ta"?
570
00:53:33,500 --> 00:53:35,500
V�ga tihti.
- Ja v�ga t�ene.
571
00:53:35,800 --> 00:53:38,400
Seet�ttu on teie elud reeglina l�hemad.
572
00:53:38,400 --> 00:53:42,800
Seda mitte niipalju loomuliku surma,
vaid kaudsete enesetappude t�ttu.
573
00:53:43,700 --> 00:53:45,900
See k�ik on v�ga kena,
kui see �nnestub.
574
00:53:46,000 --> 00:53:47,700
Natuke h�mmastav loomulikult.
575
00:53:47,800 --> 00:53:49,900
Te �llatate mind.
576
00:53:50,300 --> 00:53:52,700
Mina �llatan teid! See on uudis.
577
00:53:52,900 --> 00:53:55,200
Ma m�tlen teie h�mmastust.
578
00:53:55,300 --> 00:53:58,400
Ma oleksin sellest v�inud aru saada
�ksk�ik millisest teie kaaslasest, aga teie,
579
00:53:58,500 --> 00:54:02,200
kes te olete unistanud ja kirjutanud
nii palju parematest maailmadest.
580
00:54:02,500 --> 00:54:06,700
V�i on asi selles, et te ei suuda seda n�hes
�hte oma unistustest �ra tunda?
581
00:54:09,200 --> 00:54:13,000
Kui te ei pahanda, siis ma arvan,
et j�tkan imestamist...
582
00:54:13,500 --> 00:54:17,100
muidugi m��dukalt.
- Kas siis on k�ik t�iesti korras?
583
00:54:25,000 --> 00:54:26,600
See on v�gev!
584
00:54:27,100 --> 00:54:29,900
Ma lihtsalt n�gin midagi,
mis paneks teie juuksed peas p�sti seisma.
585
00:54:30,000 --> 00:54:34,900
Kas n�ete neid m�gesid seal? Kuld.
H�ppab neist otse v�lja. Tonnide viisi.
586
00:54:35,400 --> 00:54:37,000
Hoiad oma m�tsi all.
587
00:54:37,100 --> 00:54:40,200
Kui teised sellest kuulevad,
kuulutavad nad selle enda omaks.
588
00:54:40,300 --> 00:54:44,100
Aga kui ma saan seda kraami kaevandada,
on see Wall Streeti'ile pommuudis.
589
00:54:44,200 --> 00:54:46,700
Vaadake, mul on plaan ja kui ma...
590
00:54:49,000 --> 00:54:50,600
�telge, kullake...
591
00:54:51,600 --> 00:54:54,000
te ei tunne end eriti h�sti,
ei tunne ju?
592
00:54:56,200 --> 00:54:59,000
�rge p��rake t�helepanu sellele,
mida need arstid teile r��givad.
593
00:54:59,100 --> 00:55:01,100
Olen n�inud palju inimesi
nende poolt lollitatuina.
594
00:55:01,200 --> 00:55:05,300
Ja mul on eelaimdus selle koha suhtes,
et see teeb teile head. Ma m�tlen ausalt.
595
00:55:06,100 --> 00:55:08,600
Olge hea lapsuke
ja tulge sellest naksti v�lja.
596
00:55:08,700 --> 00:55:10,600
Ja ma nikerdan teid kuldsesse tehingusse.
597
00:55:10,700 --> 00:55:13,700
Ma l�hen �les
ja teen Chang'iga kohe kokkuleppe.
598
00:56:14,600 --> 00:56:16,300
Issand!
599
00:56:33,400 --> 00:56:35,900
Tere hommikut.
- Tere hommikut, h�rra Conway.
600
00:56:36,000 --> 00:56:38,600
Te r��gite inglise keelt?
- Jah, s��r.
601
00:56:39,400 --> 00:56:43,500
Kas soovite ratsutada?
- Ei, t�nan. Mitte praegu.
602
00:57:11,200 --> 00:57:13,300
Ma arvan, et ratsutan siiski.
603
01:01:01,400 --> 01:01:03,600
Fossiilid! Miks? Milleks?
604
01:01:03,700 --> 01:01:06,000
Joosta ringi ja kaevata �les
palju vanu luid.
605
01:01:06,100 --> 01:01:09,400
Kas te ei kaevanud end juhuslikult ise
�hest nendest aukudest v�lja?
606
01:01:16,400 --> 01:01:18,400
Sa tundud olevat l�bus.
Kas leidsid midagi?
607
01:01:18,700 --> 01:01:22,300
Ma kuulsin, et kui soovid teise mehe naist,
on ta sinu, kui mehel on mingeid kombeid.
608
01:01:22,400 --> 01:01:24,500
Pakikandjaist pole veel midagi kuulda?
- Pakikandjatest?
609
01:01:24,500 --> 01:01:27,500
Oleme siin olnud kaks n�dalat
ja me pole midagi teada saanud.
610
01:01:27,600 --> 01:01:30,700
Meid pole oma voodites veel m�rvatud,
pole ju?
611
01:01:30,700 --> 01:01:33,100
Ma kardan,
et pakikandjad on lihtsalt m��t.
612
01:01:33,200 --> 01:01:36,800
Arvan, et me ei saa kunagi teada,
miks me siin oleme v�i kui kaua meid vangis hoitakse.
613
01:01:37,300 --> 01:01:39,700
Kiirustage, te olete aeglased.
Ma olen n�ljane.
614
01:01:39,800 --> 01:01:42,500
Palun �rge oodake mind.
615
01:01:42,900 --> 01:01:44,600
Ma s��n v�ga v�he."
616
01:01:48,900 --> 01:01:50,700
Tere �htut.
- Tere �htut.
617
01:01:50,800 --> 01:01:53,300
Mul on hea meel n�ha,
et oleme k�ik l�puks organiseeritud.
618
01:01:53,400 --> 01:01:56,500
OK, kena. Meeldiv t�tarlaps on v�ljas
ja elegantseks tehtud.
619
01:01:57,700 --> 01:02:00,100
Mis teiega juhtus?
- Mitte midagi.
620
01:02:00,300 --> 01:02:01,500
Te n�ete ilus v�lja.
621
01:02:01,600 --> 01:02:04,100
See on ebas�bralik.
Preili Stone n�eb alati ilus v�lja.
622
01:02:04,200 --> 01:02:06,900
Sain aru. See on teie jumestus.
Teil seda enam ei ole.
623
01:02:07,000 --> 01:02:10,000
Kullake, te n�ete
miljon protsenti parem v�lja.
624
01:02:10,200 --> 01:02:11,800
Tervislik ja puhas.
625
01:02:11,900 --> 01:02:15,200
Annan n�pun�ite, �rge kunagi pange
seda kraami enam oma n�ole.
626
01:02:15,300 --> 01:02:17,500
See on nagu enda maski taha peitmine.
627
01:02:18,000 --> 01:02:20,300
Miks te maskist r��gite?
Mida te silmas peate?
628
01:02:20,400 --> 01:02:22,800
Sellest ajast, kui me teiega kohtusime,
olete kandnud maski.
629
01:02:23,100 --> 01:02:24,000
Olen v�i?
630
01:02:24,100 --> 01:02:26,800
Kummaline, te pole kunagi meile
enda kohta midagi r��kinud.
631
01:02:27,000 --> 01:02:29,800
Kes te igatahes olete?
Miks te ei langeta korraks maski?
632
01:02:29,900 --> 01:02:32,000
Puistake oma s�dant, h�rra Hyde.
633
01:02:32,900 --> 01:02:34,400
Hea k�ll, ma teen seda.
634
01:02:36,100 --> 01:02:37,800
Silun oma juukseid.
635
01:02:38,400 --> 01:02:39,400
Miks mitte?
636
01:02:39,500 --> 01:02:41,900
See ei saa praegu midagi muuta.
637
01:02:42,400 --> 01:02:43,400
Armas,
638
01:02:44,900 --> 01:02:47,900
kas teid on kunagi politsei taga ajanud?
- Kindlasti mitte!
639
01:02:48,000 --> 01:02:49,400
Uskuge mind, see pole naljakas.
640
01:02:49,600 --> 01:02:52,800
Kui te mind Baskul'ist �les korjasite,
olid nad aasta aega mul kannul.
641
01:02:52,800 --> 01:02:54,000
Politsei?
642
01:02:56,500 --> 01:02:59,600
Kas te olete kunagi kuulnud
Chalmers Bryant'ist?
643
01:03:00,700 --> 01:03:01,800
Chalmers Bryant?
644
01:03:01,900 --> 01:03:05,300
Bryant'i Kommunaalteenused.
See olen mina.
645
01:03:05,500 --> 01:03:06,900
Ma teadsin seda.
646
01:03:07,600 --> 01:03:10,900
Ma teadsin, et mul on p�hjust teie vihkamiseks.
S��r, te olete varas!
647
01:03:10,900 --> 01:03:12,800
Ta ei varastanud teilt ju kunagi,
ei varastanud ju?
648
01:03:12,900 --> 01:03:15,900
Mul on 500 Bryant'i Kommunaalteenuste aktsiat,
mille ostsin rahaga,
649
01:03:16,000 --> 01:03:20,600
mida olin kogunud 20 aastat, �petades koolis.
N��d ei saa nende eest postmarkigi.
650
01:03:20,700 --> 01:03:23,000
See on v�ga halb.
Mul on pool miljonit aktsiat.
651
01:03:23,000 --> 01:03:25,400
Kogu minu varandus.
Vaadake n��d mind.
652
01:03:25,500 --> 01:03:28,600
On teil aga n�rvi, istudes seal
ja r��kida sellest nii rahulikult.
653
01:03:28,700 --> 01:03:31,000
Tuhandete inimeste petja.
654
01:03:31,400 --> 01:03:34,000
See teebki kogu asja nii naljakaks.
655
01:03:34,200 --> 01:03:37,200
Minusugune t��p alustab elu torumehena.
656
01:03:37,500 --> 01:03:39,900
Tavaline, igap�evane paljasjalgne torumees.
657
01:03:40,000 --> 01:03:43,500
Ja veidi ajusid kasutades
ehitab ta �les hiiglasliku ettev�tte.
658
01:03:43,600 --> 01:03:46,900
Seal t��tab tuhandeid inimesi.
Saab suureks kodanikejuhiks.
659
01:03:47,200 --> 01:03:48,600
Siis tuleb krahh.
660
01:03:48,700 --> 01:03:51,700
�le�� on ta suurim kelm,
kes riigis kunagi on olnud.
661
01:03:51,800 --> 01:03:53,600
Te olete varas ja pettur...
662
01:03:53,700 --> 01:03:57,100
ja kui me tagasi j�uame,
anname teid hea meelega politseile �le.
663
01:03:57,100 --> 01:03:58,300
"Millal me tagasi saame!"
664
01:03:58,400 --> 01:04:00,500
Mis paneb teid m�tlema,
et me kunagi tagasi saame?
665
01:04:00,600 --> 01:04:02,000
Te olete siin k�ik vangid.
666
01:04:02,100 --> 01:04:05,000
Meid r��viti ja toodi siia
ja keegi ei tea, miks.
667
01:04:05,100 --> 01:04:08,700
Ma ei taha olla vang.
Saan teada, millal me siit lahkume.
668
01:04:08,700 --> 01:04:11,600
Ma panen selle hiinlase r��kima,
isegi kui see on viimane asi, mida ma teen.
669
01:04:16,000 --> 01:04:17,700
Kus on Chang?
670
01:04:17,800 --> 01:04:20,000
Kus on Chang
v�i ma lasen su ajud v�lja?
671
01:04:20,100 --> 01:04:22,900
Mida sa enda arvates teed?
- Lase mul minna.
672
01:04:23,000 --> 01:04:24,500
Tule siia!
673
01:04:27,300 --> 01:04:29,600
Tule siia, sina!
674
01:04:32,600 --> 01:04:34,300
Sina idioot!
675
01:04:40,900 --> 01:04:42,500
Kas pidite teda l��ma?
676
01:04:57,800 --> 01:04:59,500
Laske mind p�sti.
- On sinuga k�ik korras?
677
01:05:00,100 --> 01:05:01,600
Vabandust, George.
678
01:05:03,000 --> 01:05:05,900
Kas see on t�si, et meid on r��vitud?
679
01:05:08,100 --> 01:05:11,100
Ma k�sisin, kas see on t�si,
et meid on r��vitud?
680
01:05:16,900 --> 01:05:18,200
H�rra Chang!
681
01:05:20,000 --> 01:05:22,500
Kas astuksite siia korraks sisse?
682
01:05:32,000 --> 01:05:33,800
Kas te ei v�taks istet?
683
01:05:39,200 --> 01:05:42,500
Olete olnud meie vastu v�ga lahke
ja me hindame seda.
684
01:05:42,600 --> 01:05:45,300
Kuid mingil p�hjusel
hoitakse meid siin vangidena...
685
01:05:45,400 --> 01:05:47,000
ja me tahame teada, miks.
686
01:05:47,100 --> 01:05:50,500
Isiklikult ei pane ma seda �ldse pahaks.
Naudin sellest iga hetke.
687
01:05:50,600 --> 01:05:54,100
Kuid mu vend ei ole samal arvamusel
ega ka teised.
688
01:05:54,500 --> 01:05:57,100
On aeg �elda meile,
mida see k�ik t�hendab.
689
01:05:57,300 --> 01:06:00,900
Me tahame teada, miks me oleme r��vitud,
miks meid siin hoitakse...
690
01:06:01,000 --> 01:06:04,600
aga mis k�ige t�htsam:
kas ja millal saame pakikandjad?
691
01:06:06,900 --> 01:06:09,500
Kuni selle teabe saamiseni...
692
01:06:10,000 --> 01:06:13,700
kardan ma v�ga, et me ei saa lubada
teil sellest ruumist lahkuda.
693
01:06:14,100 --> 01:06:17,100
Teate, see on v�ga veider,
694
01:06:17,400 --> 01:06:22,200
aga kui te mind koridoris n�gite,
olin tegelikult teie poole teel.
695
01:06:22,800 --> 01:06:25,200
Ma toon k�ige h�mmastavamaid uudiseid.
696
01:06:31,300 --> 01:06:33,900
Dalai-laama soovib teid n�ha.
697
01:06:34,100 --> 01:06:37,700
Dalai-laama? Kes ta selline on?
- Ma arvan, et te teate seda.
698
01:06:37,800 --> 01:06:41,000
Dalai-laama v�i mistahes laama,
kas me saame pakikandjad?
699
01:06:41,100 --> 01:06:44,800
Dalai-laama on ainus,
kes v�ib teavet anda.
700
01:06:45,100 --> 01:06:48,000
�rge uskuge teda.
- K�lab nagu ettek��ne.
701
01:06:48,100 --> 01:06:49,900
Parem laske tal r��kida...
- �ks hetk.
702
01:06:50,000 --> 01:06:53,300
Te �tlesite, et Dalai-laama on ainus,
kes saab meile informatsiooni anda?
703
01:06:53,400 --> 01:06:54,700
Ainus.
704
01:06:55,100 --> 01:06:57,800
Ja kas ta saab korraldada,
et pakikandjad aitaksid meid tagasi?
705
01:06:57,900 --> 01:07:00,600
Dalai-laama korraldab k�ik.
706
01:07:00,700 --> 01:07:03,900
Siis on ta mees, keda tahan n�ha.
Kas tulete kaasa?
707
01:07:09,500 --> 01:07:13,300
Oodake parem, kuni ma tagasi j�uan.
Varsti saame teada, kus me asume.
708
01:07:45,300 --> 01:07:47,400
Tere �htut, h�rra Conway.
709
01:07:48,600 --> 01:07:50,100
Palun tulge sisse.
710
01:08:07,000 --> 01:08:08,800
Istuge siia, minu l�hedale.
711
01:08:10,000 --> 01:08:13,000
Ma olen vana mees
ja ei saa kellelegi halba teha.
712
01:08:13,600 --> 01:08:15,200
Kas te olete Dalai-laama?
713
01:08:15,400 --> 01:08:16,500
Jah.
714
01:08:17,300 --> 01:08:21,100
Ma usun, et teil on Shangri-La's olnud mugav
alates teie saabumisest.
715
01:08:21,400 --> 01:08:24,300
Isiklikult olen teie kogukonda
v�ga nautinud.
716
01:08:24,500 --> 01:08:27,000
Kuid mu s�brad ei hooli
sellest m�steeriumist.
717
01:08:27,100 --> 01:08:29,900
Nad on otsustanud lahkuda niipea, kui...
718
01:08:41,100 --> 01:08:43,700
See on jahmatav ja uskumatu, kuid...
719
01:08:44,000 --> 01:08:45,800
Mis on, mu poeg?
720
01:08:46,000 --> 01:08:47,300
Teie olete mees.
721
01:08:47,900 --> 01:08:50,400
Chang r��kis mulle.
Teie olite esimene, kes...
722
01:08:51,300 --> 01:08:53,600
Kakssada aastat tagasi.
723
01:08:55,800 --> 01:08:58,500
Te olete ikka veel elus, isa Perrault.
724
01:09:07,800 --> 01:09:10,000
Istuge, mu poeg.
725
01:09:18,600 --> 01:09:22,500
Te ei pruugi seda teada,
aga ma olen olnud teie austaja...
726
01:09:23,200 --> 01:09:25,400
paljude aastate jooksul.
727
01:09:26,000 --> 01:09:29,400
Mitte Conway kui impeeriumi ehitaja
ja avaliku kangelase p�rast.
728
01:09:30,300 --> 01:09:35,300
Ma tahtsin kohtuda Conway'ga,
kes oma �hes raamatus �tles:
729
01:09:36,200 --> 01:09:42,600
"Iga mehe elus on hetki,
mil ta pilgu heidab igavikule."
730
01:09:45,600 --> 01:09:49,000
Tundus, et see Conway kuulub siia.
731
01:09:50,600 --> 01:09:54,300
Tegelikult tehti ettepanek
saata keegi teid siia tooma.
732
01:09:55,000 --> 01:09:58,000
Et mind siia tuua?
Kellel oli see geniaalne idee?
733
01:09:58,300 --> 01:09:59,800
Sondra Bizet.
734
01:10:00,900 --> 01:10:02,700
T�druk klaveri taga?
735
01:10:03,200 --> 01:10:09,200
Jah. Ta luges teie raamatut
ja tunneb teie vastu s�gavat imetlust.
736
01:10:10,500 --> 01:10:12,000
Nagu me k�ik.
737
01:10:12,600 --> 01:10:16,100
Loomulikult olen kahtlustanud,
et meie siinviibimine polnud juhus.
738
01:10:16,900 --> 01:10:19,900
Lisaks on mul tunne,
et me ei peaks kunagi lahkuma.
739
01:10:19,900 --> 01:10:22,500
Kuid see ei puuduta mind praegu v�ga.
740
01:10:22,600 --> 01:10:24,600
Kohtun sellega siis, kui see tuleb.
741
01:10:25,100 --> 01:10:28,800
Mis mind praegu eriti huvitab,
miks mind siia toodi?
742
01:10:28,900 --> 01:10:32,700
Kuidas saaksin olla kasulik
juba niigi �itsvas kogukonnas?
743
01:10:33,200 --> 01:10:35,200
Meil on siin teiesuguseid mehi vaja...
744
01:10:35,300 --> 01:10:38,800
kindlustamaks, et meie kogukond
j�tkaks oma �itsengut.
745
01:10:39,700 --> 01:10:44,200
Vastutasuks on Shangri-La'l
teile palju anda.
746
01:10:45,000 --> 01:10:49,400
Olete endiselt maailma standardite j�rgi
nooruslik mees.
747
01:10:50,300 --> 01:10:52,800
Kuid normaalse eksisteerimise korral...
748
01:10:53,100 --> 01:10:57,500
v�ite loota veel 20 v�i 30 aastat...
749
01:10:58,100 --> 01:11:01,800
j�rk-j�rgult v�henevat aktiivsust.
750
01:11:04,000 --> 01:11:06,800
Aga siin Shangri-La's...
751
01:11:07,500 --> 01:11:13,200
on meie standardite j�rgi
teie elu just alanud.
752
01:11:14,000 --> 01:11:17,400
Ja v�ib edasi minna.
753
01:11:22,300 --> 01:11:27,100
Isa, ausalt �eldes
pikaealine tulevik mind ei eruta.
754
01:11:27,600 --> 01:11:29,200
Sellel peaks olema m�te.
755
01:11:29,300 --> 01:11:32,100
Ma m�nikord kahtlesin,
kas elul endal on mingit m�tet.
756
01:11:32,700 --> 01:11:36,500
Kui see on nii, siis peab
pikk elu olema veelgi m�ttetum.
757
01:11:36,800 --> 01:11:41,600
J�tkamiseks on mul vaja
palju kindlamat p�hjust.
758
01:11:42,700 --> 01:11:44,200
Meil on p�hjus.
759
01:11:44,800 --> 01:11:49,400
See on kogu Shangri-La
m�te ja eesm�rk.
760
01:11:50,000 --> 01:11:52,600
See tuli mulle n�gemusena...
761
01:11:53,900 --> 01:11:55,900
kaua aega tagasi.
762
01:11:58,000 --> 01:12:01,100
Ma n�gin,
kuidas k�ik rahvad tugevnesid...
763
01:12:01,500 --> 01:12:06,600
mitte tarkuses, vaid labastes kirgedes
ja tahtmises h�vitada.
764
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
Ma n�gin nende masinav�rgi v�imsust
mitmekordistumas...
765
01:12:11,000 --> 01:12:16,600
kuni �he relvaga mees
v�ib hakkama saada kogu armeega.
766
01:12:18,800 --> 01:12:23,600
Ma n�gin ette aega,
mil inimene juubeldab m�rva tehnika �le,
767
01:12:24,100 --> 01:12:26,800
mille raev v�ib olla kogu maailmas nii �ge,
768
01:12:27,500 --> 01:12:34,500
et iga raamat, iga aare
oleks hukule m��ratud.
769
01:12:36,100 --> 01:12:40,200
See n�gemus oli nii ere ja liikuv,
770
01:12:41,700 --> 01:12:46,000
et otsustasin koguda kokku
k�ik kultuuriaarded,
771
01:12:46,300 --> 01:12:51,000
et ma saaksin neid s�ilitada siin...
772
01:12:52,100 --> 01:12:56,300
kuni maailm tormab vastu oma hukule.
773
01:12:57,400 --> 01:12:59,500
Vaadake t�nast maailma.
774
01:13:00,400 --> 01:13:02,800
Kas on sellest midagi rohkem haledamat?
775
01:13:04,000 --> 01:13:09,300
Mis hullumeelsus seal on,
milline pimedus, milline arutu juhtimine.
776
01:13:09,500 --> 01:13:15,900
Ulguv rahvamass segaduses inimkonnast
jookseb peadega �ksteise vastu...
777
01:13:16,800 --> 01:13:22,700
alludes ahnuse ja j�hkruse orgiale.
778
01:13:27,000 --> 01:13:29,500
K�tte peab j�udma aeg, mu s�ber,
779
01:13:30,700 --> 01:13:33,600
millal see orgia end �ra kulutab.
780
01:13:34,200 --> 01:13:37,200
Kui j�hkrus ja iha v�imu j�rele...
781
01:13:38,600 --> 01:13:42,000
peab hukkuma oma m��ga l�bi.
782
01:13:45,900 --> 01:13:51,600
Selle aja taustal v�ltisin surma
ja olen siin...
783
01:13:53,600 --> 01:13:56,000
ja miks teid toodi siia.
784
01:13:57,900 --> 01:14:05,100
Sest kui see p�ev saabub,
peab maailm hakkama otsima uut elu.
785
01:14:07,100 --> 01:14:11,300
Ja me loodame,
et nad selle siit leiavad.
786
01:14:12,500 --> 01:14:16,400
Siin me oleme nende raamatutega...
787
01:14:17,500 --> 01:14:22,000
ja nende muusika ja eluviisiga,
788
01:14:23,100 --> 01:14:27,800
mis p�hineb �hel lihtsal reeglil:
789
01:14:29,600 --> 01:14:31,300
Ole lahke.
790
01:14:34,800 --> 01:14:36,600
Kui see p�ev tuleb,
791
01:14:37,200 --> 01:14:41,900
siis on meie lootus,
et see Shangri-La vennalik armastus...
792
01:14:42,700 --> 01:14:46,500
levib kogu maailmas.
793
01:14:52,300 --> 01:14:58,200
Jah, mu poeg,
kui tugevad on �ksteist s��nud,
794
01:14:59,800 --> 01:15:04,500
siis kristlik eetika
v�ib l�puks ometi t�ituda...
795
01:15:05,900 --> 01:15:10,500
ja vagurus v�ib p�rida maa.
796
01:15:13,800 --> 01:15:15,800
Ma m�istan, teid, isa.
797
01:15:24,800 --> 01:15:27,100
Te peate uuesti tulema,
mu poeg.
798
01:15:32,000 --> 01:15:33,400
Head �htut.
799
01:16:01,100 --> 01:16:02,000
Noh?
800
01:16:19,600 --> 01:16:22,800
Mida te teada saite?
- Me arvasime, et te ei tule enam kunagi tagasi.
801
01:16:22,900 --> 01:16:25,000
Millal me lahkume?
- Aga pakikandjad?
802
01:16:25,100 --> 01:16:25,900
Pakikandjad?
803
01:16:26,000 --> 01:16:29,700
Kas te pakikandjate kohta ei saanudki teada?
- Mul on kahju, kuid ma...
804
01:16:29,700 --> 01:16:31,900
Mida te kogu selle aja tegite?
805
01:16:32,000 --> 01:16:34,200
Mis teil viga on? Te k�isite seal...
806
01:16:34,400 --> 01:16:38,000
�rge pahandage? Vabandust,
aga ma ei saa sellest t�na �htul r��kida.
807
01:17:16,600 --> 01:17:17,800
Tere.
808
01:17:49,700 --> 01:17:51,000
Tere hommikut.
809
01:17:53,700 --> 01:17:57,100
Lama n��d maas ja puhka
810
01:17:58,300 --> 01:18:01,500
V�id �ndsalt suikuda
811
01:18:02,100 --> 01:18:06,000
H�llilaul �tleb head ��d
812
01:18:06,600 --> 01:18:10,800
Sinu ema r��muks
813
01:18:10,900 --> 01:18:14,500
�mberringi s�ravaid ingleid
814
01:18:14,600 --> 01:18:18,200
Mu kallis v�ib kuulata
815
01:18:18,300 --> 01:18:21,900
Nad kaitsevad sind h�dade eest
816
01:18:22,900 --> 01:18:24,000
Kas et lubate?
817
01:18:27,300 --> 01:18:30,900
Nad kaitsevad sind h�dade eest
818
01:18:31,000 --> 01:18:34,800
Sa �rkad mu k�te vahel
819
01:18:38,400 --> 01:18:40,000
Lapsed, see on h�rra Conway.
820
01:18:40,100 --> 01:18:42,200
Tere hommikut, h�rra Conway.
821
01:18:44,800 --> 01:18:47,500
Kuidas k�si k�ib?
- V�ga h�sti, t�name teid.
822
01:19:29,900 --> 01:19:32,900
Lapsed, �petaja on t�na p�rastl�unal
v�ga h�ivatud.
823
01:19:33,000 --> 01:19:35,900
Niisiis, kool on laiali saadetud.
824
01:20:07,200 --> 01:20:08,300
Palun.
825
01:20:08,400 --> 01:20:10,800
Loodan, et te ei jookse seekord �ra.
826
01:20:12,800 --> 01:20:14,100
Mu nimi on Sondra.
827
01:20:14,300 --> 01:20:16,100
Loodan, et andestate mulle...
828
01:20:18,000 --> 01:20:21,100
Teate, iga kord, kui teid n�en,
kuulen seda muusikat.
829
01:20:21,200 --> 01:20:22,300
Mis see on?
830
01:20:22,500 --> 01:20:24,300
Te m�tlete minu tuvisid.
831
01:20:34,400 --> 01:20:37,800
Need on need v�ikesed fl��did,
mille ma nende saba k�lge kinnitasin. N�ete?
832
01:20:39,900 --> 01:20:43,000
Tulge minuga kaasa ja ma n�itan teile,
kuidas ma neid nende k�lge panen.
833
01:20:55,900 --> 01:20:57,800
Nii seome need kinni.
834
01:20:58,600 --> 01:21:01,800
Fl��tide suurust muutes saan k�ik noodid,
mida ma soovin.
835
01:21:01,900 --> 01:21:03,500
Tuul teeb �lej��nu.
836
01:21:04,500 --> 01:21:07,300
Siin on v�ike sell, kes on selle kaotanud.
837
01:21:08,900 --> 01:21:11,200
Kas see oli teie idee?
- Jah.
838
01:21:11,400 --> 01:21:13,100
Hoidke seda tuvi.
839
01:21:15,400 --> 01:21:17,800
Teie soovitasite mind siia tuua,
soovitasite ju?
840
01:21:18,000 --> 01:21:20,100
Mis andis teile idee, et ma siia sobin?
841
01:21:20,200 --> 01:21:23,700
See oli lihtne. Ma lugesin teie raamatuid.
- Te lugesite minu raamatuid?
842
01:21:24,800 --> 01:21:26,300
Te teete palju asju.
843
01:21:26,400 --> 01:21:28,500
Mis on minu raamatutel sellega pistmist?
844
01:21:28,500 --> 01:21:30,500
Ma n�gin meest, kelle elu oli t�hi.
845
01:21:30,700 --> 01:21:32,500
"Mees, kelle elu oli t�hi".
846
01:21:32,600 --> 01:21:37,400
Ma tean, see oli seda ja seda t�is.
Kuid te ei saavutanud midagi.
847
01:21:37,500 --> 01:21:39,500
Te ei l�inud kuhugi
ja te teadsite seda.
848
01:21:39,700 --> 01:21:43,100
Tegelikult n�gin vaid,
et pimedas vilistas v�ike poiss.
849
01:21:43,300 --> 01:21:45,400
"V�ike poiss vilistas..."
850
01:21:47,900 --> 01:21:51,500
Kas te m�istate,
et Shanghai's ootas Briti ristleja,
851
01:21:51,600 --> 01:21:54,800
mille korstnad juba suitsesid
ja ta seisis ankrus silla ��res,
852
01:21:54,900 --> 01:21:57,300
oodates h�rra Conway'd,
et teda viia tagasi London'i.
853
01:21:57,400 --> 01:22:00,500
Kas te teate,
et seal on kriiskavad uudiste pealkirjad,
854
01:22:00,600 --> 01:22:04,500
et Conway on kadunud?
Kas see n�eb v�lja mehena, kelle elu on t�hi?
855
01:22:05,400 --> 01:22:06,500
Jah.
856
01:22:07,500 --> 01:22:09,000
Teil on t�iesti �igus.
857
01:22:09,400 --> 01:22:13,200
Pidin tulema Shangri-La linnas asuvasse
tuvide majja, et leida ainus teine inimene,
858
01:22:13,300 --> 01:22:16,500
kes seda teab. Tohin ma teid �nnitleda?
859
01:22:17,800 --> 01:22:20,100
Ma t�in teid siia ainult selleks,
et teile oma tuvisid n�idata.
860
01:22:20,200 --> 01:22:21,600
�rge nende p�rast muretsege.
861
01:22:21,700 --> 01:22:24,800
N��d te saate mulle fl��did kuuesaba
ja kellad jalgade k�lge panna.
862
01:22:25,700 --> 01:22:29,100
Mul on nii palju k�simusi, mida tahaksin esitada.
Ma ei tea, kust alustada.
863
01:22:29,200 --> 01:22:33,100
Ma aitan teid. Alustuseks tahaksite teada,
mida ma siin teen.
864
01:22:33,200 --> 01:22:35,400
Ma olen siin s�ndinud.
- T�nan teid.
865
01:22:35,800 --> 01:22:37,600
Olen siin peaaegu s�ndinud.
866
01:22:37,900 --> 01:22:40,600
See toimus selles metsikus riigis kaugemal.
867
01:22:40,900 --> 01:22:45,700
Mu vanemad kuulusid maadeavastajate hulka,
kes l�ksid kaduma ja k�mpisid aasta aega ringi.
868
01:22:45,900 --> 01:22:48,600
Kui Chang meid leidis,
olid ainult isa ja mina veel elus.
869
01:22:49,100 --> 01:22:51,900
Ta oli liiga n�rk, et �le kuru ronida.
Ta suri teel.
870
01:22:53,100 --> 01:22:55,100
Mind kasvatas �les isa Perrault.
871
01:22:55,200 --> 01:22:57,700
Ma kadestan teid.
872
01:22:59,200 --> 01:23:01,800
Ma r��kisin temaga eile �htul.
- Ma tean.
873
01:23:03,300 --> 01:23:06,000
Ma ei suuda selle vanuseasjaga �ra harjuda.
874
01:23:10,200 --> 01:23:11,600
Ma olen 30.
875
01:23:13,500 --> 01:23:15,800
Te teete elu v�ga lihtsaks.
876
01:23:20,200 --> 01:23:21,500
See on m�eldamatu.
877
01:23:22,000 --> 01:23:23,700
Mida?
- See k�ik.
878
01:23:24,000 --> 01:23:26,500
Isa Perrault ja tema maagiline ajalugu.
879
01:23:26,900 --> 01:23:29,800
See muu maailma eest varjatud koht...
880
01:23:30,600 --> 01:23:32,800
oma hiilgavate kontseptsioonidega.
881
01:23:34,100 --> 01:23:37,100
Ja n��d te tulete ja ajate mind
t�ielikult segadusse.
882
01:23:37,200 --> 01:23:40,200
Mul on kahju. Ma arvasin,
et pean valgustama.
883
01:23:41,700 --> 01:23:45,000
Miks ma teid segadusse ajasin?
Kas ma olen nii veider?
884
01:23:45,200 --> 01:23:48,800
Vastupidi, te ei ole veider.
Ja see on iseenesest segane.
885
01:23:48,900 --> 01:23:51,600
Mul on sama m�te ka Shangri-La kohta.
886
01:23:51,700 --> 01:23:54,400
See tunne, nagu ma olen siin
varem olnud, kuulus siia.
887
01:23:54,500 --> 01:23:55,800
Mul on hea meel.
888
01:23:56,300 --> 01:23:59,900
Ma ei oska seda t�pselt selgitada,
aga k�ik on kuidagi nii...
889
01:24:00,400 --> 01:24:01,400
tuttav.
890
01:24:01,700 --> 01:24:05,100
�hk, mida ma hingan. Klooster...
891
01:24:05,900 --> 01:24:09,400
mille jalad on juurdunud selle viljaka oru
hea maa sisse...
892
01:24:10,500 --> 01:24:12,800
samal ajal kui selle pea uurib igavikku.
893
01:24:13,600 --> 01:24:17,700
K�ik ilusad asjad, mida ma n�en,
need kirsi�ied, teie...
894
01:24:18,500 --> 01:24:20,100
k�ik on kuidagi tuttavad.
895
01:24:21,400 --> 01:24:24,100
Mind on r��vitud ja vastu minu tahtmist
siia toodud.
896
01:24:24,200 --> 01:24:27,600
Kuritegu, suur kuritegu,
kuid n�ustun sellega s�bralikult.
897
01:24:28,300 --> 01:24:32,800
Sama s�bralikult sallib inimene
ainult v�ga kallist ja l�hedast s�pra.
898
01:24:33,600 --> 01:24:35,600
Miks? Kas oskate �elda, miks?
899
01:24:37,000 --> 01:24:40,500
Vahest seet�ttu, et olete alati kuulunud
Shangri-La'sse seda ise teadmata.
900
01:24:40,800 --> 01:24:43,600
Ma tahan teada.
- Olen selles kindel.
901
01:24:44,000 --> 01:24:47,400
Lihtsalt ma olen kindel, et soov
Shangri-La j�rele on iga�he s�dames.
902
01:24:47,900 --> 01:24:51,600
Ma pole kunagi v�lismaailma n�inud,
aga saan aru, et inimesi on palju,
903
01:24:51,700 --> 01:24:54,100
kes on �elad ja ahned.
904
01:24:54,300 --> 01:24:57,800
Ma lihtsalt tean,
et salaja loodavad nad k�ik leida aeda,
905
01:24:58,300 --> 01:25:01,100
kus valitseb rahu ja turvalisus.
906
01:25:01,400 --> 01:25:03,200
Kus on ilu ja mugavus.
907
01:25:03,300 --> 01:25:05,900
Kus nad ei peaks olema
�elad ega ahned.
908
01:25:06,600 --> 01:25:09,600
Ma lihtsalt soovin, et kogu maailm
v�iks siia orgu tulla.
909
01:25:10,300 --> 01:25:13,300
Siis seda aeda poleks kauaks.
910
01:25:18,400 --> 01:25:22,400
Ma ei tea, miks ma teiega suhtlen,
h�rra Barnard v�i h�rra Chalmers Bryant...
911
01:25:22,500 --> 01:25:25,200
v�i h�rra Embezzler v�i mis iganes
teie nimi v�ib olla.
912
01:25:25,900 --> 01:25:28,900
Kutsuge mind lihtsalt Barney'ks.
- Barney? Miks ma peaksin?
913
01:25:29,000 --> 01:25:30,900
Kunagi pole meil midagi �hist.
914
01:25:31,500 --> 01:25:32,900
Milline jultumus!
915
01:25:33,600 --> 01:25:35,000
OK, armas.
916
01:25:36,600 --> 01:25:40,100
Ja see reis orgu.
Miks ma lasin teil mind siia vedada?
917
01:25:40,200 --> 01:25:42,800
Te ei tea nendest inimestest
mitte midagi.
918
01:25:43,500 --> 01:25:45,100
Me pole isegi relvastatud.
919
01:25:45,500 --> 01:25:48,400
Nad on v�ga kenad inimesed,
v�lja arvatud see, et neil on sarved.
920
01:25:48,700 --> 01:25:50,800
Sarved?
- Te teate.
921
01:25:51,200 --> 01:25:52,400
Sarved.
922
01:25:53,700 --> 01:25:55,100
Millised sarved?
923
01:26:02,300 --> 01:26:04,900
Tulge. Nad ei tee teile haiget.
924
01:26:06,000 --> 01:26:07,600
K�ik, mida ma tahan, on klaas veini.
925
01:26:07,700 --> 01:26:08,900
T�nan.
- Istuge.
926
01:26:09,000 --> 01:26:11,100
N��d on k�ik korras.
See on suurep�rane.
927
01:26:11,200 --> 01:26:15,300
Ei, t�nan, lihtsalt juua.
Olen k�ndinud ja olen pisut janune.
928
01:26:15,400 --> 01:26:19,100
Sellega on k�ik korras.
Ma lihtsalt ei juhtu olema eriti n�ljane.
929
01:26:21,000 --> 01:26:24,500
K�ik, mida ma k�sisin, oli klaas veini.
930
01:26:25,300 --> 01:26:27,800
Vaadake siia,
mul on sellega pisut abi vaja.
931
01:26:29,000 --> 01:26:30,500
Kus on armas?
932
01:26:31,300 --> 01:26:32,500
Vaadake!
933
01:26:32,600 --> 01:26:34,100
H�rra Barnard!
934
01:26:37,900 --> 01:26:39,000
Tulge siia!
935
01:26:51,400 --> 01:26:53,800
Palusin klaasi veini,
vaadake, mis ma sain.
936
01:26:54,000 --> 01:26:55,600
Tulge, istuge.
937
01:26:56,700 --> 01:26:58,900
Siin te oletegi. Oleksin v�inud teada.
938
01:26:59,000 --> 01:27:02,200
Pole ime, et te mind ei kuulnud.
- Rahunege ja v�tke klaas veini.
939
01:27:02,400 --> 01:27:05,300
Istuge.
- Ja lasta end m�rgitada.
940
01:27:14,300 --> 01:27:19,200
Kas te ei taha klaas veini?
- Ma ei joo kunagi veini p�evasel ajal.
941
01:27:22,200 --> 01:27:25,900
Seal te olete.
- See ei kohusta mind mingil viisil.
942
01:27:26,000 --> 01:27:27,200
Ei.
943
01:27:32,000 --> 01:27:36,800
Karud tulid otse magamistuppa
ja v�ike karubeebi �tles:
944
01:27:37,000 --> 01:27:39,800
"Keegi on minu voodis maganud."
945
01:27:40,900 --> 01:27:44,300
Ja siis �tles karuema:
"Keegi on minu voodis maganud."
946
01:27:44,400 --> 01:27:46,500
Ja siis suur karupapa m�irgas:
947
01:27:46,600 --> 01:27:49,100
"Keegi on minu voodis maganud."
948
01:27:51,100 --> 01:27:54,600
Peab tunnistama,
et vaesed v�ikesed karud olid kitsikuses.
949
01:27:54,600 --> 01:27:57,200
Ma l�hen magama oma voodisse.
Tulge n��d, armas.
950
01:27:57,300 --> 01:27:59,400
Nad olid kitsikuses.
- Tulge n��d, armas.
951
01:27:59,500 --> 01:28:01,300
Miks te �tlete kogu aeg
"Tulge n��d"?
952
01:28:01,400 --> 01:28:04,700
Mis teil viga on, et te kogu oma elu
muretsete asjatult?
953
01:28:04,700 --> 01:28:07,300
Jooge see �ra. Kas teil pole l�bus?
954
01:28:08,400 --> 01:28:10,600
Kus ma olen?
- Kitsikuses.
955
01:28:15,100 --> 01:28:17,100
Ma r��gin selle loo.
956
01:28:17,200 --> 01:28:19,800
Vaesed v�ikesed karud...
957
01:28:20,200 --> 01:28:24,900
nad ei teadnud, mida teha.
Keegi oli nende voodites maganud.
958
01:28:25,300 --> 01:28:28,500
Kes magasid nende voodites?
Kes see oli, armas?
959
01:28:30,300 --> 01:28:31,900
Te kutsusite mind armsaks?
960
01:28:34,000 --> 01:28:36,500
Vaadake neid silmi.
Nende silmades on saatan.
961
01:28:39,400 --> 01:28:43,800
Siin k�ime maikuus p�hkleid korjamas
962
01:28:44,000 --> 01:28:48,500
Siin k�ime maikuus p�hkleid korjamas
Teisip�eva varahommikul
963
01:28:51,300 --> 01:28:55,300
Siin me l�heme, Shangri-La, Shangri-La
964
01:28:57,400 --> 01:28:59,500
Siin sa oled Shangri-La's
965
01:29:53,400 --> 01:29:54,600
Tere, Maria.
966
01:29:59,500 --> 01:30:01,900
Te lubasute eile tulla teed jooma.
967
01:30:04,000 --> 01:30:05,600
Ma ootasin nii kaua.
968
01:30:06,700 --> 01:30:08,100
Vabandust.
969
01:30:11,900 --> 01:30:15,500
Mul pole �htegi sigaretti alles j��nud.
- Ma teen teile m�ned.
970
01:30:16,700 --> 01:30:18,200
Kas te tulete t�na?
971
01:30:19,300 --> 01:30:20,300
V�ib-olla.
972
01:30:20,400 --> 01:30:22,100
Palun �telge, et tulete.
973
01:30:22,900 --> 01:30:26,100
P�evad on v�ga pikad ja �ksildased
ilma teieta.
974
01:30:27,300 --> 01:30:28,400
Palun.
975
01:30:30,200 --> 01:30:31,800
Hea k�ll. Ma tulen.
976
01:30:32,300 --> 01:30:33,800
T�nan teid.
977
01:30:35,500 --> 01:30:37,900
Kas te r��gite mulle asjadest,
mida ma tahan teada?
978
01:30:38,000 --> 01:30:41,500
Kes vastutab?
Miks meid r��viti ja mis meist saab?
979
01:30:41,600 --> 01:30:44,300
Chang on nende pakikandjate kohta valetanud,
on ju?
980
01:31:17,100 --> 01:31:18,400
Ilus.
981
01:31:19,300 --> 01:31:21,800
Ma ootan m�tsatust?
- M�tsatust?
982
01:31:23,000 --> 01:31:26,200
Kui lennuk maandub Shanghai's
ja �ratab meid k�iki �les.
983
01:31:28,200 --> 01:31:30,300
Vaadake. See ei ole unen�gu.
984
01:31:30,400 --> 01:31:33,600
M�nikord ma arvan, et unen�gu on teine.
985
01:31:33,800 --> 01:31:35,200
V�ljapool maailma.
986
01:31:36,100 --> 01:31:39,200
Kas te pole kunagi tahtnud sinna minna?
- Jumal hoidku, ei!
987
01:31:39,300 --> 01:31:42,000
Selle j�rgi, mida te mulle �tlete,
ei k�la see eriti ahvatlevalt.
988
01:31:42,200 --> 01:31:44,000
See pole tegelikult nii hull.
989
01:31:44,800 --> 01:31:48,300
M�ned selle faasid on muidugi r�pased.
990
01:31:48,600 --> 01:31:49,700
Miks?
991
01:31:50,200 --> 01:31:51,500
Tavalised p�hjused.
992
01:31:51,600 --> 01:31:56,000
Inimeste maailm, kes v�itleb olemasolu nimel.
- V�itleb? Miks?
993
01:31:57,600 --> 01:32:00,100
Loomulikult soovib iga�ks endale koha luua.
994
01:32:00,300 --> 01:32:03,100
Koguda oma pessa mune ja nii edasi.
- Miks?
995
01:32:05,400 --> 01:32:08,400
Kui te k�simist j�tkate,
ei j�ua me kuhugi.
996
01:32:08,500 --> 01:32:12,000
Ja �rge k�sige, miks.
- Ma lihtsalt l�hen edasi.
997
01:32:12,200 --> 01:32:14,800
See on inglise keeles k�ige t��tum s�na.
998
01:32:14,900 --> 01:32:17,400
Kas olete kunagi kuulnud,
kuidas laps piinab oma vanemat sellega?
999
01:32:17,500 --> 01:32:20,600
Ema: kallis, sa ei tohi oma s�rmi
salatikaussi toppida.
1000
01:32:20,800 --> 01:32:22,200
Miks?
1001
01:32:22,600 --> 01:32:24,800
Sest daamid ei tee seda.
1002
01:32:24,900 --> 01:32:26,300
Miks?
1003
01:32:26,500 --> 01:32:28,900
Selle jaoks on kahvlid, kallis.
1004
01:32:29,000 --> 01:32:32,200
Miks, ema?
- Ema luges seda kuskilt raamatust.
1005
01:32:32,300 --> 01:32:35,100
Kui ema v�ike kallike ei v�ta oma s�rmi...
1006
01:32:35,200 --> 01:32:40,200
salatikausist v�lja, siis ema v��nab
ta v�ikese kaela kahekorra.
1007
01:32:43,000 --> 01:32:46,000
Kas te v�iksite mu kaela kahekorra v��nata?
- Mulle see meeldiks?
1008
01:32:46,400 --> 01:32:48,000
Miks?
1009
01:32:53,700 --> 01:32:57,000
Mul on kahju.
1010
01:33:16,000 --> 01:33:17,900
Olen aastaid selle peale m�telnud.
1011
01:33:19,100 --> 01:33:20,800
Ma teadsin, et te tulete.
1012
01:33:21,500 --> 01:33:23,900
Ja ma teadsin, et kui te tulete,
ei lahku te kunagi.
1013
01:33:25,500 --> 01:33:27,900
Kas te olete mulle andestanud?
1014
01:33:28,100 --> 01:33:29,400
Andestatud.
1015
01:33:33,800 --> 01:33:35,800
Kui me selles lennukis olime...
1016
01:33:35,900 --> 01:33:38,600
paelus mind viis,
kuidas selle vari sellele j�rgnes.
1017
01:33:38,800 --> 01:33:40,300
See tobe vari...
1018
01:33:40,400 --> 01:33:42,700
kihutab m��da m�gesid ja orge,
1019
01:33:42,800 --> 01:33:45,200
mis h�lmab lennuki 10-kordset vahemaad.
1020
01:33:46,100 --> 01:33:50,300
Kuid alati nii, et maandumisel meid tervitada
v�ljasirutatud k�tega.
1021
01:33:51,300 --> 01:33:55,700
Olen m�elnud, et millegip�rast olete
selles lennukis...
1022
01:33:56,500 --> 01:33:58,800
ja mina olen see rumal vari.
1023
01:33:59,600 --> 01:34:02,300
Et kogu oma elu olen ma m�gedes
�les-alla tormanud,
1024
01:34:02,600 --> 01:34:06,000
h�panud �le j�gede, jooksnud �le takistuste...
1025
01:34:07,000 --> 01:34:10,600
ja pole kunagi unistanud,
et �hel p�eval midagi ilusat lendab...
1026
01:34:11,300 --> 01:34:14,100
ja v�ib maanduda siin maa peal
minu k�te vahel.
1027
01:34:28,800 --> 01:34:31,300
See koht on h�mmastav.
1028
01:34:31,600 --> 01:34:34,400
See orus asuv marmorkarj��r
on lihtsalt suurep�rane.
1029
01:34:34,500 --> 01:34:36,600
Olen ringi vaadanud.
Ma olen k�ike n�inud.
1030
01:34:36,700 --> 01:34:39,900
Teie puut��lised ja kangakudujad
on k�ik nii �nnelikud.
1031
01:34:40,500 --> 01:34:43,200
Te ei pruugi seda teada,
aga teil on siin t�eline utoopia.
1032
01:34:43,200 --> 01:34:46,400
Te olete v�ga lahke.
- Ma ei m�tle seda selles m�ttes.
1033
01:34:46,500 --> 01:34:48,600
Ma jagan tunnustust
tunnustamise enda p�rast.
1034
01:34:52,000 --> 01:34:55,800
Ma olen v�ga elevil, et m�istaksite,
et ma hetkegi ei uskunud...
1035
01:34:55,800 --> 01:34:57,700
seda naeruv��rset r��vimise lugu.
1036
01:34:57,800 --> 01:34:59,700
Mul on hea meel.
- Lihtsalt p��rane.
1037
01:34:59,800 --> 01:35:04,800
Kas teate, mida ma eile �htul tegin?
Tegin omamoodi inventuuri.
1038
01:35:05,100 --> 01:35:09,900
�tlesin eile �htul endale:
"Armas h�rra Lovett..."
1039
01:35:11,200 --> 01:35:14,500
Ma �tlesin endale: "Sa oled t�namatu loll."
- Ei.
1040
01:35:14,600 --> 01:35:17,100
Need on minu enda s�nad eile �htul.
1041
01:35:17,300 --> 01:35:21,700
"Need inimesed siin teevad k�ik selleks,
et teie olemine oleks mugav...
1042
01:35:21,800 --> 01:35:25,700
ja ma ei ole teinud mitte midagi,
et oma tunnustust n�idata."
1043
01:35:26,000 --> 01:35:27,800
Mida te tahaksite teha?
1044
01:35:28,000 --> 01:35:31,700
M�tlesin, et teie loal
ja oodates neid pakikandjaid...
1045
01:35:31,900 --> 01:35:35,000
tahaksin orus olevatele lastele
tunde anda...
1046
01:35:35,100 --> 01:35:38,600
ja �petada neile midagi praktilist
ja kasulikku. Geoloogiat.
1047
01:35:39,000 --> 01:35:40,800
Suurep�rane.
- Kas pole?
1048
01:35:40,800 --> 01:35:42,900
Ma olin 20 aastat professor.
1049
01:35:43,000 --> 01:35:45,500
Ja v�ga hea.
- Olen kindel, et olite.
1050
01:35:45,900 --> 01:35:48,300
Millal te v�iksite alustada?
- Viivitamatult.
1051
01:35:48,400 --> 01:35:50,200
Siis oleme kokku leppinud.
1052
01:35:50,300 --> 01:35:51,400
T�nan teid.
1053
01:35:51,900 --> 01:35:53,600
Kas teil on idee?
1054
01:35:53,700 --> 01:35:56,400
Sellest reservuaarist siin saan torud
k�igi t��de jaoks.
1055
01:35:56,700 --> 01:35:58,500
Ma toon nad sellest v�lja.
1056
01:35:58,600 --> 01:36:02,000
See on lihtsalt mul k�e sees.
Siin oleva varustusega...
1057
01:36:02,100 --> 01:36:06,000
v�in l�litada kogu k�la veev�rgis�steemi.
Korraldan selle aegaviitmata �ra.
1058
01:36:06,100 --> 01:36:09,400
Kas te m�istate, et need inimesed k�ivad ikka veel
kaevust vett toomas?
1059
01:36:09,500 --> 01:36:12,300
See on uskumatu.
- M�telge sellele! Sellistel aegadel!
1060
01:36:13,000 --> 01:36:14,900
Aga kullatehing?
1061
01:36:15,500 --> 01:36:17,900
Kuld, teate...
- Ah see.
1062
01:36:18,600 --> 01:36:21,300
See v�ib oodata.
See ei jookse eest �ra.
1063
01:36:21,400 --> 01:36:24,300
Ma olen h�ivatud.
Tahan seda plaani Chang'ile n�idata.
1064
01:36:24,400 --> 01:36:27,200
�rge v�tke �htegi puidust viiesendist.
- Hea k�ll.
1065
01:36:37,400 --> 01:36:40,500
Sa k�itud nagu laps.
Sa pole kaks n�dalat r��kinud.
1066
01:36:40,600 --> 01:36:42,300
Siin ei ole midagi r��kida.
1067
01:36:59,200 --> 01:37:01,600
Ma kardan, et ta teeb seda.
- Ma kardan, et nii l�heb.
1068
01:37:01,700 --> 01:37:03,100
Kas teeme teise partii?
1069
01:37:03,200 --> 01:37:05,100
Mitte t�na �htul, kui te ei pahanda.
1070
01:37:19,000 --> 01:37:20,400
Tule sisse, mu kallis.
1071
01:37:20,600 --> 01:37:23,200
Vabandust.
Ma ei m�telnud vahele segada.
1072
01:37:24,000 --> 01:37:26,700
Arvasin,
et h�rra Conway vend on siin.
1073
01:37:27,800 --> 01:37:29,400
Vabandage mind.
1074
01:37:41,600 --> 01:37:43,100
Ta on v�luv?
1075
01:37:43,600 --> 01:37:45,100
Jah. V�luv.
1076
01:37:46,000 --> 01:37:48,600
Teie vend tundub olevat
temast �sna lummatud.
1077
01:37:48,700 --> 01:37:51,200
Miks mitte?
Ta on ahvatlev noor naine.
1078
01:37:51,300 --> 01:37:54,200
Noor? Ta saabus siia 1888.aastal.
1079
01:37:54,800 --> 01:37:58,800
Ta oli toona 20-aastane.
Ta oli teel kihlatuga kohtuma,
1080
01:37:58,900 --> 01:38:01,600
kui tema kandjad eksisid m�gedes teelt.
1081
01:38:01,700 --> 01:38:04,800
Osa neist oleks hukkunud,
kui nad poleks meie inimestega kohtunud.
1082
01:38:04,900 --> 01:38:07,600
H�mmastav. Ta ei tundu �le 20-ne.
1083
01:38:08,500 --> 01:38:10,900
Millal ta t�en�oliselt v�limuselt vananeb?
1084
01:38:11,000 --> 01:38:14,700
Ei vananegi.
Shangri-La hoiab tema noorust l�pmatuseni.
1085
01:38:14,900 --> 01:38:16,400
Oletame, et ta lahkub?
1086
01:38:16,600 --> 01:38:17,900
Lahkub Shangri-La'st?
1087
01:38:18,800 --> 01:38:21,100
See pole t�en�oline.
Te ei saa teda v�lja ajada.
1088
01:38:21,200 --> 01:38:22,500
Ma m�tlen tema v�limust.
1089
01:38:22,600 --> 01:38:25,500
Kui ta lahkuks orust, mis juhtuks?
1090
01:38:26,100 --> 01:38:29,200
Ta j�uaks kiiresti oma reaalse vanuseni.
1091
01:38:32,200 --> 01:38:33,400
See on veider.
1092
01:38:38,100 --> 01:38:39,500
Kui vana teie olete?
1093
01:38:41,100 --> 01:38:44,600
Vanus on piir,
mille me ise endale seame.
1094
01:38:47,600 --> 01:38:50,300
Iga kord kui l��nlased...
1095
01:38:50,400 --> 01:38:55,600
t�histasid oma s�nnip�eva,
ehitasid nad oma m�istuse �mber veel �he tara.
1096
01:38:57,300 --> 01:39:00,900
Seal te olete! Te olete just see mees,
keda ma otsisin. Kena trikk.
1097
01:39:01,000 --> 01:39:04,100
Nutikas, on ju? Mis valesid te meile
nendest pakikandjatest r��kisite!
1098
01:39:04,200 --> 01:39:07,000
Niipea kui nad saabuvad, v�ime lahkuda,
kui nad meid viiksid.
1099
01:39:07,100 --> 01:39:09,700
Kuid te teate, �tlesite neile, et nad seda ei teeks.
- Mu kallis poiss...
1100
01:39:09,800 --> 01:39:13,100
Te olete meile valetanud alates meie saabumisest.
See t��tab m�ne inimese jaoks.
1101
01:39:13,200 --> 01:39:16,100
Sest neil puudub julgus midagi ette v�tta.
Aga mitte minu puhul.
1102
01:39:16,100 --> 01:39:17,800
Te olete vale mehe vastu.
1103
01:39:17,900 --> 01:39:20,900
Ma lahkun, isegi kui ma peaksin
selle koha �hku laskma.
1104
01:39:21,000 --> 01:39:23,200
Ma p��sen v�lja,
pakikandjate v�i pakikandjateta.
1105
01:39:26,500 --> 01:39:29,200
Ta peab end valitsema,
mitte aga �ritada teekonda alustada.
1106
01:39:29,300 --> 01:39:31,900
Ta ei saa kunagi sellest riigist elusalt l�bi.
1107
01:39:32,500 --> 01:39:34,300
Ma ei saa lasta tal �ksi minna.
See on enesetapp.
1108
01:39:36,500 --> 01:39:41,400
Jah, loomulikult on teie vend probleemiks.
Ma ootasin seda.
1109
01:39:41,500 --> 01:39:44,500
Ma tean, et te m�istate.
Seet�ttu tulin teie juurde abi saama.
1110
01:39:45,500 --> 01:39:50,700
Te ei saa minult abi otsida.
Teie vend ei ole enam minu probleem.
1111
01:39:51,700 --> 01:39:55,400
Ta on n��d teie probleem.
1112
01:39:55,700 --> 01:39:56,800
Minu?
1113
01:39:57,800 --> 01:40:03,100
Sest mu poeg,
ma asetan teie k�tte...
1114
01:40:03,200 --> 01:40:08,900
Shangri-La tuleviku ja tema saatuse,
1115
01:40:10,600 --> 01:40:12,600
sest ma hakkan surema.
1116
01:40:18,200 --> 01:40:22,500
Ma teadsin, et minu t�� on tehtud,
kui ma teile esimest korda silma vaatasin.
1117
01:40:24,300 --> 01:40:28,300
Ootasin teid, mu poeg, kaua aega.
1118
01:40:29,200 --> 01:40:33,400
Olen selles toas istunud
ja uute tulijate n�gusid n�inud.
1119
01:40:33,700 --> 01:40:37,000
Olen vaadanud nende silmadesse
ja kuulnud nende h��li...
1120
01:40:37,900 --> 01:40:42,200
alati lootuses, et v�iksin teid leida.
1121
01:40:45,600 --> 01:40:50,300
Mu s�ber, see ei ole raske �lesanne,
sest ma p�randan...
1122
01:40:51,300 --> 01:40:54,800
meie korra siidpehmeisse k�tesse.
1123
01:40:56,400 --> 01:40:59,500
Olge leebe ja kannatlik.
1124
01:41:00,400 --> 01:41:03,900
Hoolige vaimu rikkustest.
1125
01:41:04,800 --> 01:41:08,400
Juhtige targalt,
1126
01:41:09,700 --> 01:41:12,400
samal ajal kui v�ljas m�llab torm.
1127
01:41:13,300 --> 01:41:16,700
Kas te arvate, et see tuleb minu ajal?
1128
01:41:21,700 --> 01:41:26,200
Jah, mu poeg, teie elate tormi ajal.
1129
01:41:26,700 --> 01:41:30,900
Te s�ilitate meie ajaloo aroomi...
1130
01:41:31,700 --> 01:41:36,100
ja lisate sellele
omaenda meele puudutuse.
1131
01:41:39,000 --> 01:41:43,100
Peale selle n�rgeneb minu n�gemine.
1132
01:41:45,000 --> 01:41:48,600
Kuid ma n�en kaugelt...
1133
01:41:49,500 --> 01:41:52,500
uut maailma varemeist t�usmas...
1134
01:41:54,000 --> 01:41:56,400
kohmakalt t�usmas,
1135
01:41:57,300 --> 01:41:59,000
kuid lootusrikkalt...
1136
01:41:59,800 --> 01:42:05,200
otsides kadunud ja legendaarseid aardeid...
1137
01:42:07,900 --> 01:42:11,500
ja nad k�ik on siin, mu poeg.
1138
01:42:13,100 --> 01:42:15,400
Peidetud m�gede taga...
1139
01:42:17,000 --> 01:42:21,200
Sinise Kuu orus...
1140
01:42:22,800 --> 01:42:27,800
s�ilinud ime l�bi.
1141
01:43:09,200 --> 01:43:12,700
Me juhime torud siit l�bi
ja �hendame siinse peamise veeliiniga.
1142
01:43:12,800 --> 01:43:14,600
Kust te torusid saate?
1143
01:43:14,700 --> 01:43:17,800
See on ju k�kitegu. N�itan neile,
kuidas torusid savist valada.
1144
01:43:17,900 --> 01:43:21,700
Siin te olete. Parem, kui pakite
oma asjad kokku. Me lahkume.
1145
01:43:22,000 --> 01:43:25,000
Lahkume?
- Pakikandjad viivad meid tagasi.
1146
01:43:25,200 --> 01:43:27,400
Meil on riideid, toitu ja k�ike.
1147
01:43:27,500 --> 01:43:29,200
Millal stardite?
1148
01:43:29,500 --> 01:43:32,600
Iga hetk.
Nad ootavad meid platool.
1149
01:43:32,600 --> 01:43:35,500
See hiinlane arvas, et saab mind takistada.
Tulge kaasa.
1150
01:43:35,700 --> 01:43:40,000
Ma arvan, et j��n siia.
Lahkun pakikandjate j�rgmise reisiga.
1151
01:43:40,700 --> 01:43:42,300
Te m�tlete, et te ei taha minna?
1152
01:43:42,400 --> 01:43:43,400
Mul on...
1153
01:43:43,600 --> 01:43:45,700
Te kardate vangi minna.
1154
01:43:46,400 --> 01:43:49,300
Vaadake, mul on siin torut�id teha.
1155
01:43:49,500 --> 01:43:52,700
Kui te tahate idioot olla,
siis ma ei meelita teid. Kuidas teiega?
1156
01:43:52,800 --> 01:43:57,200
Te ei taha veel minna, kullake.
Ta j��b ka siia. �igus?
1157
01:43:57,300 --> 01:43:58,600
Kui te mind tahate.
1158
01:43:58,700 --> 01:44:01,500
Kindlasti. �rge muretsege.
Ma hoolitsen teie eest.
1159
01:44:01,400 --> 01:44:05,200
Hea k�ll, kosige ta endale, aga pidage meeles,
et teil oli oma v�imalus.
1160
01:44:05,500 --> 01:44:07,700
Kuidas teiega? Kas tahate minna?
- Kuhu?
1161
01:44:07,800 --> 01:44:09,900
Koju. Ma sain pakikandjad,
kes meid tagasi viivad.
1162
01:44:10,200 --> 01:44:12,800
Mul on kahju. See on v�imatu.
Mul on kooliklassid.
1163
01:44:12,900 --> 01:44:15,800
Mind ei huvita, mida te alustanud olete.
Kas te tahate minna?
1164
01:44:16,100 --> 01:44:17,700
Ei, ma arvan, et ma parem ootan.
1165
01:44:17,800 --> 01:44:20,600
Jah, ma ootan.
- Te ootate, kuni m�danema hakkate.
1166
01:44:30,300 --> 01:44:31,900
Tere, Gloria.
- Tere.
1167
01:44:32,100 --> 01:44:34,900
Ma just l�petasin huvitava
vana savitahvli t�lkimise.
1168
01:44:34,900 --> 01:44:37,400
See r��kis mulle
vabam��rlaste s�mbolite p�ritolust...
1169
01:44:37,500 --> 01:44:38,800
See on suurep�rane.
- Mida?
1170
01:44:38,900 --> 01:44:40,900
Ma tahan teile midagi n�idata.
1171
01:44:41,200 --> 01:44:43,000
See on kaunis. Mis see on?
1172
01:44:43,100 --> 01:44:44,900
Torustik. Igati kaasaegne.
1173
01:44:45,000 --> 01:44:47,400
Ma panen torud l�bi k�la jooksma.
1174
01:46:12,100 --> 01:46:13,600
Tere, George.
1175
01:46:16,600 --> 01:46:20,100
V�id muretsemise l�petada.
Olen korraldanud meie lahkumise.
1176
01:46:20,400 --> 01:46:23,000
Kui lubad mul selle akna kinni panna,
siis ma saan sinuga r��kida.
1177
01:46:23,100 --> 01:46:25,300
See m�ra ajab mind hulluks.
1178
01:46:29,100 --> 01:46:32,000
Ma �tlesin, et p��seme siit v�lja.
Tagasi tsivilisatsiooni.
1179
01:46:32,000 --> 01:46:35,500
S�lmisin pakikandjatega kokkuleppe.
Nad lahkuvad homme koidikul.
1180
01:46:35,600 --> 01:46:38,900
Nad ootavad meid v�ljaspool orgu.
Paki oma asjad kokku.
1181
01:46:39,000 --> 01:46:41,100
Kus su �leriided on?
- Sa ei saa lahkuda.
1182
01:46:41,300 --> 01:46:42,900
Mis mind takistab?
1183
01:46:43,000 --> 01:46:45,900
Pead praegu siia j��ma.
- Siia j��ma?
1184
01:46:46,700 --> 01:46:48,200
Mis sul viga on?
1185
01:46:48,300 --> 01:46:51,900
Oled veidralt k�itunud meie siiatulekust saadik.
Ma pole sind kunagi sellisena n�inud.
1186
01:46:52,000 --> 01:46:54,100
Mis takistab meie lahkumist?
1187
01:46:54,500 --> 01:46:56,700
Midagi suurejoonelist ja ilusat.
1188
01:46:57,000 --> 01:46:59,700
Midagi, mida olen otsinud
kogu oma elu.
1189
01:47:00,200 --> 01:47:03,300
Vastus ajab segadusse
ja igati h�mmeldusse.
1190
01:47:03,700 --> 01:47:06,400
Olen selle leidnud ja ei saa lahkuda.
Sa ei tohi kumbagi teha.
1191
01:47:06,600 --> 01:47:08,800
Ma ei saa aru, millest sa r��gid.
1192
01:47:08,900 --> 01:47:11,600
Sa kannad endas saladust,
mis sind �ra s��b.
1193
01:47:11,700 --> 01:47:14,100
R��gi mulle sellest.
- Ma tahan sulle r��kida.
1194
01:47:14,200 --> 01:47:18,200
Ma l�hken, kui ma seda ei tee.
See on veider, fantastiline ja uskumatu...
1195
01:47:18,300 --> 01:47:22,400
aga nii ilus. Nagu sa tead,
meid r��viti ja toodi siia...
1196
01:47:22,500 --> 01:47:24,800
Ja see on kogu lugu.
1197
01:47:25,700 --> 01:47:31,500
Ta suri sama rahulikult nagu on
pilve varju m��dumine. Tema viimased s�nad olid:
1198
01:47:32,600 --> 01:47:35,300
"Ma asetan teie k�tesse, mu poeg...
1199
01:47:35,900 --> 01:47:38,700
Shangri-La tuleviku ja saatuse."
1200
01:47:40,400 --> 01:47:42,300
N��d sa tead,
miks ma ei saa lahkuda.
1201
01:47:53,700 --> 01:47:55,800
Ma t�esti ei tea, mida �telda.
1202
01:47:56,700 --> 01:48:00,900
V�lja arvatud see, et oled t�iesti hull.
- Kas sa arvad, et ma olen hull.
1203
01:48:01,600 --> 01:48:03,900
Mida ma veel saaksin
p�rast sellist juttu arvata?
1204
01:48:04,000 --> 01:48:06,200
Selliseid asju t�nap�eval ei juhtu.
1205
01:48:06,300 --> 01:48:09,400
Me elame XX sajandil.
- Sa arvad, et see on m�ttetus?
1206
01:48:09,500 --> 01:48:13,400
Fanaatikud on sind h�pnotiseerinud.
Inglismaal ma seda ei usuks.
1207
01:48:13,500 --> 01:48:17,400
Miks ma peaksin seda Tiibet'is uskuma?
Kuidas sa tead, et need asjad on t�esed?
1208
01:48:17,500 --> 01:48:19,800
Kas nad t�estasid sulle?
- Ma ei vaja t�estust.
1209
01:48:19,900 --> 01:48:22,400
Ma teadsin, et on olemas p�hjus,
miks ma seda kohta vihkan.
1210
01:48:22,500 --> 01:48:26,000
Mulle meeldiks ta pommidega �le k�lvata
selle eest, mida nad sulle teinud on.
1211
01:48:26,100 --> 01:48:28,900
Kogu see jutt sellest,
et laamad on sadu aastaid vanad.
1212
01:48:29,000 --> 01:48:32,000
Kuidas sa tead?
Kas n�gid nende s�nnitunnistusi?
1213
01:48:32,200 --> 01:48:33,600
Ma ei suuda seda uskuda.
1214
01:48:33,700 --> 01:48:37,400
Kamp vanu mehi istub �mberringi
ja unistavad maailma reformimisest...
1215
01:48:37,500 --> 01:48:40,900
Ja sina, Conway, kes sa seisad kahe jalaga maa peal,
tahad nendega �hineda.
1216
01:48:41,000 --> 01:48:42,400
See on kohutav.
1217
01:48:43,200 --> 01:48:45,100
Kas kogu su lugu on mulle m�eldud?
1218
01:48:45,300 --> 01:48:48,600
Mida see minu jaoks veel t�hendada v�iks?
Siin on ilmselgelt palju t�hja pl�ma.
1219
01:48:48,700 --> 01:48:52,400
Siis hakka parem minema.
See koht ei ole sinu jaoks.
1220
01:48:53,800 --> 01:48:56,900
See koht ei ole sinu jaoks.
M�tle sellele, mis sind ees ootab.
1221
01:48:57,100 --> 01:48:59,300
Kas tahad siia j��da ja olla poolsurnud?
1222
01:48:59,400 --> 01:49:02,100
Kuni sinu m�istus hakkab roostetama
nagu �lej��nuil.
1223
01:49:02,100 --> 01:49:05,100
Ma ei taha sellest enam r��kida.
- Sa pead r��kima.
1224
01:49:05,200 --> 01:49:07,600
Ja mina? Nad varastasid lennuki,
et sind siia tuua.
1225
01:49:07,600 --> 01:49:10,300
Ma ei tahtnud tulla.
Sa v�lgned mulle vastutuse.
1226
01:49:10,400 --> 01:49:12,300
Olen v�sinud sulle v�lguolemisest.
1227
01:49:12,400 --> 01:49:14,400
Sa v�id vabalt minna. Lase k�ia.
1228
01:49:16,500 --> 01:49:17,700
Asi on selles t�drukus.
1229
01:49:17,700 --> 01:49:22,100
See t�druk on keerelnud ja p��relnud...
- Aitab. �ra puutu t�drukut.
1230
01:49:24,600 --> 01:49:26,200
Miks sa ei l�he?
1231
01:49:33,200 --> 01:49:34,500
Vaata siia.
1232
01:49:35,200 --> 01:49:37,800
Sellest ajast peale, kui ma m�letan,
oled minu eest hoolitsenud.
1233
01:49:38,100 --> 01:49:40,400
N��d oled sina see,
kes vajab hoolitsemist.
1234
01:49:41,900 --> 01:49:45,100
Ja ma olen sinu vend.
Kui sinuga on midagi valesti,
1235
01:49:45,400 --> 01:49:47,100
las ma aitan sind.
1236
01:49:52,800 --> 01:49:55,700
Mulle ei meeldiks reisida �ksi.
1237
01:50:01,200 --> 01:50:04,600
Sul ei ole v�imalik siia j��da, ei ole ju?
1238
01:50:05,400 --> 01:50:06,800
Mina l�heksin hulluks.
1239
01:50:12,800 --> 01:50:15,200
Ma v�in eksida, ma v�in olla maniakk,
1240
01:50:15,600 --> 01:50:18,500
kuid ma usun sellesse
ega kavatse seda kaotada.
1241
01:50:18,600 --> 01:50:20,800
Sa tead,
kui palju ma tahan sind aidata,
1242
01:50:20,800 --> 01:50:25,300
kuid see on suurem ja tugevam
kui vennalik armastus.
1243
01:50:27,900 --> 01:50:31,000
Mul on kahju. Ma j��n.
1244
01:50:34,500 --> 01:50:36,800
Ma ei suuda midagi rohkem �telda.
1245
01:50:42,500 --> 01:50:43,700
H�vasti.
1246
01:50:52,900 --> 01:50:55,500
Oled sa kindel,
et pakikandjad hoolitsevad sinu eest?
1247
01:50:56,000 --> 01:50:58,000
K�ik on komplekteeritud.
1248
01:50:58,100 --> 01:51:00,800
Maria andis korraldused.
- Maria?
1249
01:51:01,700 --> 01:51:04,000
V�ike vene t�druk.
- Kuidas tema asjaosaline on?
1250
01:51:04,100 --> 01:51:06,200
Ta tuleb koos minuga.
- Sa oled hull.
1251
01:51:08,200 --> 01:51:10,400
Sa ei saa teda endaga kaasa v�tta.
- Miks mitte?
1252
01:51:10,500 --> 01:51:13,900
Sa ei saa. Kas sa tead, mis juhtub,
kui ta lahkub Shangri-La'st?
1253
01:51:14,000 --> 01:51:17,100
Ta on habras ja saab elada ainult seal,
kus hapraid asju armastatakse.
1254
01:51:17,200 --> 01:51:20,300
Vii ta siit orust v�lja ja ta kaob nagu kaja.
1255
01:51:20,500 --> 01:51:22,700
Mida sa sellega m�tled,
et ta kaob nagu kaja?
1256
01:51:22,800 --> 01:51:24,500
Ta tuli siia 1888.aastal.
1257
01:51:25,900 --> 01:51:29,600
See oleks naljakas, kui see poleks nii haletsusv��rne.
Ta pole p�evagi �le 20-ne.
1258
01:51:30,300 --> 01:51:32,600
Sa eksid.
- Ma ei eksi. Ta �tles mulle nii.
1259
01:51:32,600 --> 01:51:35,400
Pealegi ei peaks ta mulle seda �tlema.
Ma teaksin ikkagi.
1260
01:51:35,500 --> 01:51:37,500
Ma sain eile �htul palju asju teada.
1261
01:51:37,500 --> 01:51:40,500
Ma ei h�bene seda.
See on �ks v�heseid korralikke asju,
1262
01:51:40,600 --> 01:51:44,500
mis iganes selles p�rgulikus kohas on
kunagi juhtunud. K�ik on Shangri-La's �nnelikud.
1263
01:51:44,600 --> 01:51:47,600
Keegi ei m�tle kunagi lahkumisest.
See k�ik on lihtsalt m�da!
1264
01:51:47,700 --> 01:51:51,100
Ta on mind palunud,
et ma v�taksin ta endaga kaasa.
1265
01:51:51,300 --> 01:51:54,000
Ta nuttis mu k�te vahel hirmust,
et ma lahkun temata.
1266
01:51:54,100 --> 01:51:57,400
Ta on teinud kaks reisi platoole,
et pakikandjaile altk�emaksu anda. Minu p�rast!
1267
01:51:57,500 --> 01:51:59,600
Ma ei usu sellest s�nagi.
1268
01:51:59,700 --> 01:52:01,400
Hea k�ll, ma t�estan seda sulle.
1269
01:52:01,500 --> 01:52:05,700
Oled uskunud k�ike, mida neil oli �elda
ilma t�enditeta. Mina t�estan oma lugu.
1270
01:52:08,500 --> 01:52:10,100
Oota �ks hetk.
1271
01:52:21,200 --> 01:52:23,300
Mul on teile halbu uudiseid.
1272
01:52:23,900 --> 01:52:27,400
Me vennaga otsustasime,
et me ei saa teid kaasa v�tta.
1273
01:52:28,600 --> 01:52:34,400
Te ei saa mind v�tta? Te lubasite,
et v�tate mind endaga kaasa!
1274
01:52:36,600 --> 01:52:39,900
See on k�ik teie s��. K�ik oli korraldatud,
kuni ta teiega r��kis.
1275
01:52:40,000 --> 01:52:42,000
Miks te ei v�iks meid rahule j�tta?
1276
01:52:42,300 --> 01:52:46,300
Te tahate lahkuda Shangri-La'st?
- Ma suren, kui peaksin veel m�neks minutiks j��ma.
1277
01:52:46,900 --> 01:52:50,600
Olen seda v�imalust kaua oodanud
ja te ei takista mind.
1278
01:52:50,700 --> 01:52:52,300
Kui ma pean, siis l�hen �ksi.
1279
01:52:52,300 --> 01:52:55,600
Ma t�in pakikandjad. Kui poleks mind,
ei p��seks te kunagi v�lja.
1280
01:52:55,600 --> 01:52:58,300
Dalai-laama �tles neile,
et nad ei v�taks kedagi kaasa.
1281
01:52:58,500 --> 01:53:02,000
Dalai-laama! Kes p��rab talle
mingit t�helepanu?
1282
01:53:02,200 --> 01:53:04,300
Pakikandjad naeravad Dalai-laama �le.
1283
01:53:04,400 --> 01:53:06,600
Nad tahavad ainult teada,
kui palju ta kulda annab.
1284
01:53:06,700 --> 01:53:10,100
Ma annan neile rohkem kulda.
Olen seda juba aasta aega varastanud.
1285
01:53:10,300 --> 01:53:12,300
Ma teen �ksk�ik mida,
et sellest kohast lahkuda.
1286
01:53:12,400 --> 01:53:15,300
Lahkuda dalai-laamast,
kes kutsub end ise isa Perrault'ks.
1287
01:53:15,400 --> 01:53:17,200
Ta on aastaid hull olnud.
1288
01:53:17,400 --> 01:53:21,100
Isa Perrault on surnud.
- Ta on surnud! See on ilus.
1289
01:53:21,700 --> 01:53:25,000
Te ei n�e, et ma tema p�rast
pisaraid valaksin.
1290
01:53:26,700 --> 01:53:28,500
Te peate mind endaga kaasa v�tma.
1291
01:53:29,100 --> 01:53:30,900
Kas te ei karda lahkuda?
1292
01:53:31,200 --> 01:53:34,100
Te ei taha vana naisena v�lja n�ha,
ei taha ju?
1293
01:53:35,600 --> 01:53:37,100
Vana naisena?
1294
01:53:39,400 --> 01:53:42,400
Chang r��kis teile seda, r��kis ju?
- Jah.
1295
01:53:42,600 --> 01:53:43,900
Ma arvasingi nii.
1296
01:53:45,000 --> 01:53:46,700
Ta r��gib iga�hele, et ma olen vana.
1297
01:53:47,200 --> 01:53:51,100
Ta tahab, et nad minust eemale hoiaksid.
Ta l�heb hulluks, kui keegi minu l�hedale tuleb.
1298
01:53:51,900 --> 01:53:54,900
Ta karistas mind iga minuti eest,
mida ma George'iga veetsin.
1299
01:53:55,100 --> 01:53:58,900
Kui poleks teda, oleksin juba ammu lahkunud.
Kuid ta takistab mind alati.
1300
01:53:59,000 --> 01:54:02,200
Kuus kuud tagasi ma �ritasin p�geneda
ja ta lukustas mind pimedasse ruumi.
1301
01:54:02,200 --> 01:54:03,800
L�ksin peaaegu hulluks.
1302
01:54:04,300 --> 01:54:07,100
Vaadake mind.
Kas ma n�en vana naisena v�lja?
1303
01:54:07,400 --> 01:54:09,300
Kas see on vana naise nahk?
1304
01:54:09,700 --> 01:54:12,600
Vaadake mu silmadesse.
Kas need on vana naise silmad?
1305
01:54:12,700 --> 01:54:16,400
Ta r��viti ja toodi kaks aastat tagasi siia
just nii nagu meidki.
1306
01:54:16,900 --> 01:54:20,200
Ma ei usu seda. Ma ei saa seda uskuda.
Ta valetab.
1307
01:54:20,600 --> 01:54:23,500
Te valetate. Iga s�na, mida te �tlete,
on vale.
1308
01:54:23,500 --> 01:54:25,300
Tunnistage seda! Te valetate,
valetate ju?
1309
01:54:25,400 --> 01:54:30,100
Ei, ma ei valeta.
Mis p�hjusel ma peaksin valetama?
1310
01:54:30,400 --> 01:54:33,800
V�imalik, et me ei tule sellest jubedast reisist
kunagi elusana v�lja.
1311
01:54:34,700 --> 01:54:37,900
Kuid ma pigem sureksin seal lumetormis,
olen elusalt maetud,
1312
01:54:38,700 --> 01:54:41,200
kui ma j��ksin siia veel �heks minutiks.
1313
01:55:27,600 --> 01:55:30,500
�tlesid, et pakikandjad ootavad meid?
- Jah.
1314
01:55:32,200 --> 01:55:34,200
Riietega?
- Jah, k�igega.
1315
01:55:38,800 --> 01:55:40,100
Aga teised?
1316
01:55:40,200 --> 01:55:42,600
Ma k�sisin neilt.
Nad kardavad reisi ette v�tta.
1317
01:55:42,700 --> 01:55:45,300
Peame saatma ekspeditsiooni
nende tagasitoomiseks.
1318
01:55:45,500 --> 01:55:47,200
Tule, me raiskame aega.
1319
01:55:47,300 --> 01:55:50,200
Kas v�tate mind kaasa?
- Kindlasti. Tulge n��d.
1320
01:56:01,600 --> 01:56:03,900
Ei l�he kaua, kui oleme London'is.
1321
01:56:04,000 --> 01:56:06,900
Sa ei suuda lihtsalt iga�ht m�ista,
kui me �kki v�lja ilmume?
1322
01:56:07,000 --> 01:56:10,100
Kui me neile oma loo r��gime,
j��vad nad hingetuks.
1323
01:56:10,200 --> 01:56:13,600
Ma muretsesin sinu p�rast.
Arvasin, et oled t�ielikult kadununud.
1324
01:56:14,800 --> 01:56:17,600
Minu �nneks said sellest �le.
Sa p��stad mu elu.
1325
01:56:17,800 --> 01:56:20,300
Ma poleks kunagi suutnud seda �ksi teha.
- Mis see oli?
1326
01:56:20,500 --> 01:56:23,600
Ma �tlesin...
- Pane suu kinni! Kas pead oma lobisemist j�tkama?
1327
01:56:50,200 --> 01:56:53,700
Mis juhtus? Kus on Bob?
- Ta lahkus, mu laps.
1328
01:56:54,000 --> 01:56:56,500
Lahkus?
- Kuid ta tuleb tagasi.
1329
01:56:56,700 --> 01:56:57,500
Ei!
1330
01:59:33,500 --> 01:59:37,100
Ma ei suuda p�sti seista. Ma ei saa enam
edasi minna. Ma pean puhkama.
1331
01:59:44,100 --> 01:59:47,000
Kui kaua see veel kestab?
Ma ei suuda seda taluda.
1332
01:59:47,700 --> 01:59:49,700
Kas sa ei saa neid meid ootama panna?
1333
01:59:49,800 --> 01:59:52,000
Nad j�tavad meid iga p�ev
�ha kaugemale maha.
1334
01:59:52,100 --> 01:59:55,900
Neile ei sobiks midagi paremini kui meid kaotada,
kuid peame edasi minema.
1335
01:59:56,100 --> 01:59:59,900
Tule, kallis.
- Ma ei suuda. Laske mul puhata.
1336
02:00:31,700 --> 02:00:35,200
Praktiline eesm�rk.
�hel p�eval hakkavad nad meid l��ma.
1337
02:00:36,100 --> 02:00:40,100
Kuni nad juhivad meid, on ohutu.
Tulge n��d.
1338
02:03:03,600 --> 02:03:05,600
Vaata tema n�gu!
1339
02:07:34,900 --> 02:07:37,400
"Ilmus mitte kuskilt aasta p�rast v�lja!"
1340
02:07:37,700 --> 02:07:39,400
Telegramm Gainsford'ilt.
- Lugege seda!
1341
02:07:39,700 --> 02:07:42,900
"Lahkun t�na koos Conway'ga
S.S. Mandzhuuria'ga London'isse.
1342
02:07:43,000 --> 02:07:45,200
Conway ei saa oma elamustest r��kida.
1343
02:07:45,300 --> 02:07:48,500
Kannatab t�ieliku m�lukaotuse all."
Allkiri, Gainsford.
1344
02:07:48,600 --> 02:07:51,300
M�lukaotus?
- Hea k�ll, andke see pressile.
1345
02:07:51,300 --> 02:07:53,500
Kas k�ik?
- Jah. V�ib k�ik anda.
1346
02:07:53,600 --> 02:07:55,400
Ma saadan temaga kohtumiseks konvoi.
1347
02:08:12,500 --> 02:08:15,500
Conway on j�lle kadunud.
Kuulake seda, Gainsford'ilt.
1348
02:08:15,700 --> 02:08:16,700
Las ma vaatan seda.
1349
02:08:17,400 --> 02:08:18,800
"S.S Mandzhuuria pardal.
1350
02:08:18,900 --> 02:08:22,200
Eile �htul Conway m�lu taastus.
R��kis Shangri-La'st.
1351
02:08:22,300 --> 02:08:24,700
Ta r��kis fantastilise loo kohast Tiibet'is.
1352
02:08:24,800 --> 02:08:26,600
N�udis enese kohest sinnasaatmist.
1353
02:08:26,700 --> 02:08:29,700
Panin ta luku taha, kuid ta p�genes
ja kargas laevalt Singapur'is �ra.
1354
02:08:29,800 --> 02:08:33,000
Ma lahkun laevalt,
kardan tema seisundi p�rast.
1355
02:08:33,100 --> 02:08:37,000
Kirjutasin �les Conway detailse loo Shangri-La kohta,
mille ma edastan.
1356
02:08:37,100 --> 02:08:38,300
Lord Gainsford."
1357
02:08:55,200 --> 02:08:57,100
Gainsford on n��d siin.
1358
02:09:00,000 --> 02:09:02,600
On hea, et olete tagasi.
- R��m teid n�ha.
1359
02:09:02,700 --> 02:09:05,400
On hea teid j�lle n�ha.
- Arvasin, et te ei tule kunagi.
1360
02:09:06,400 --> 02:09:08,700
Istuge, v�tke �ks naps.
- Viski soodaga. Ma olen janust n�rkemas.
1361
02:09:08,900 --> 02:09:10,700
Siin te olete. Valmis ja ootab.
1362
02:09:10,800 --> 02:09:13,900
Kas teil on Conway kohta uudiseid?
- Me tahame teada, mida te avastasite.
1363
02:09:14,000 --> 02:09:15,100
Kus ta on?
1364
02:09:15,400 --> 02:09:19,800
H�rrased, n�ete enda ees
v�ga v�sinud vanameest,
1365
02:09:20,400 --> 02:09:23,500
kes on just l�petanud
peaaegu k�mme kuud kestnud tagaajamise.
1366
02:09:23,600 --> 02:09:25,300
Te ei p��dnudki teda kunagi kinni?
1367
02:09:25,400 --> 02:09:28,500
Alates sellest ��st, kui ta laevalt �ra kargas,
kuni kaks n�dalat tagasi...
1368
02:09:28,600 --> 02:09:31,300
olen temast kogu aeg olnud tollikaugusel.
- Te ei m�tle seda.
1369
02:09:31,400 --> 02:09:34,500
Kas ta otsustas tagasi minna?
- Otsustas?
1370
02:09:35,300 --> 02:09:40,700
H�rrased, ma pole terve oma elu jooksul
kunagi midagi nii s�nget kohanud.
1371
02:09:41,300 --> 02:09:45,700
Viimase 10 kuu jooksul on see mees teinud
k�ige jahmatavamaid asju.
1372
02:09:46,200 --> 02:09:50,500
Ta �ppis lendama, varastas lennuki,
p��ti kinni, pandi vangi, p�genes...
1373
02:09:50,600 --> 02:09:52,600
h�mmastavalt l�hikese aja jooksul.
1374
02:09:52,700 --> 02:09:54,700
See on ainult tema seikluste algus.
1375
02:09:54,800 --> 02:09:59,100
Ta anus ja v�itles,
liikudes edasi Tiibet'i piirile.
1376
02:09:59,300 --> 02:10:02,600
K�ikjal kuulsin neid h�mmastavaid lugusid
mehe seiklustest.
1377
02:10:02,700 --> 02:10:05,100
T�eliselt jahmatavaid. Kuni l�puks...
1378
02:10:05,300 --> 02:10:08,200
j�litasin teda
Tiibet'i k�ige viimase eelpostini.
1379
02:10:08,600 --> 02:10:10,600
Loomulikult oli ta juba kadunud.
1380
02:10:10,700 --> 02:10:12,100
Kuid m�lestused temast...
1381
02:10:13,100 --> 02:10:16,900
M�lestused temast elavad nendes p�liselanikes
kogu nende �lej��nud elu.
1382
02:10:17,100 --> 02:10:19,400
Nad kutsusid teda
"meheks, kes pole inimene".
1383
02:10:20,000 --> 02:10:22,900
Nad ei unusta v��rast,
kes �ritas kuus korda...
1384
02:10:23,000 --> 02:10:26,900
ronida �le m�ekuru, kuhu keegi teine inimene
ei julgenud minna.
1385
02:10:27,000 --> 02:10:30,300
Ja kuus korda sundisid tugevamad tormid
teda tagasi.
1386
02:10:31,000 --> 02:10:34,300
Nad ei unusta hullu meest,
kes varastas nende toitu ja r�ivad.
1387
02:10:34,400 --> 02:10:38,000
Keda nad oma kasarmuisse lukustasid
ja kes v�itles kuue valvuriga, et p�geneda.
1388
02:10:38,000 --> 02:10:41,600
Nende s�durid r��givad endiselt
p��dlusest teda tabada...
1389
02:10:41,700 --> 02:10:43,600
ja v�risevad m�lestustes.
1390
02:10:43,900 --> 02:10:46,900
Ta viis neid k�ige metsikuma j�litamiseni
l�bi nende riigi.
1391
02:10:47,600 --> 02:10:52,100
L�puks kadus ta �le selle ohtliku m�ekuru...
1392
02:10:52,600 --> 02:10:55,700
ja nad ei julgenud talle j�rgneda.
1393
02:10:56,800 --> 02:10:58,200
Ja see, h�rrased...
1394
02:10:58,400 --> 02:11:03,400
oli viimane, mida k�ik inimesed
Robert Conway'st teavad.
1395
02:11:03,500 --> 02:11:05,100
Seda ma nimetan meelekindluseks.
1396
02:11:05,300 --> 02:11:07,600
M�telge selle �le.
- �telge mulle midagi, Gainsford.
1397
02:11:08,000 --> 02:11:12,000
Mida te arvate tema jutust Shangri-La kohta?
Kas te usute seda?
1398
02:11:15,100 --> 02:11:17,000
Jah. Ma usun seda.
1399
02:11:17,400 --> 02:11:21,800
Ma usun seda,
sest ma tahan seda uskuda.
1400
02:11:24,300 --> 02:11:25,900
Ma �tlen toosti.
1401
02:11:27,300 --> 02:11:28,900
Ma loodan,
1402
02:11:29,300 --> 02:11:33,300
et Robert Conway leiab oma Shangri-La.
1403
02:11:34,300 --> 02:11:36,100
Ma loodan,
1404
02:11:36,700 --> 02:11:40,000
et me k�ik leiame oma Shangri-La.
1405
02:12:10,000 --> 02:12:23,000
L�pp
1406
02:12:24,000 --> 02:12:29,000
Jutustas Vetevaim, november-detsember 2019
121574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.