All language subtitles for Germinal (1993) Xvid DVD Rip 7b7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,100 --> 00:02:06,489 A MEU PAI... 2 00:02:39,338 --> 00:02:40,287 Bom dia. 3 00:02:40,818 --> 00:02:41,877 Bom dia. 4 00:02:43,497 --> 00:02:44,847 Isto � uma mina? 5 00:02:45,777 --> 00:02:47,207 Sim, � uma mina,... 6 00:02:47,497 --> 00:02:48,767 ...� a Voreux. 7 00:02:48,977 --> 00:02:50,966 O meu nome � Etienne Lantier, sou maquinista,... 8 00:02:51,177 --> 00:02:52,316 ...H� trabalho por aqui? 9 00:02:52,536 --> 00:02:54,046 Trabalho para um maquinista? 10 00:02:54,736 --> 00:02:57,006 Ontem vieram dois � procura,... 11 00:02:57,337 --> 00:02:58,396 ...n�o h� nada. 12 00:04:00,852 --> 00:04:02,241 Vamos, bonito. 13 00:04:03,132 --> 00:04:04,762 Vamos, bonito. 14 00:04:12,011 --> 00:04:13,681 H� f�bricas por aqui? 15 00:04:14,810 --> 00:04:16,280 Por f�bricas que n�o p�ra... 16 00:04:16,531 --> 00:04:18,881 ...contudo as oficinas fecham uma ap�s outra,... 17 00:04:20,170 --> 00:04:22,730 ...fazem em toda a parte ... na a�ucareira voton,... 18 00:04:22,930 --> 00:04:25,680 ...e na Cristaleria Garbois,... 19 00:04:25,889 --> 00:04:26,870 ...amea�am greves,... 20 00:04:27,090 --> 00:04:28,149 ...falam em baixar os sal�rios. 21 00:04:28,369 --> 00:04:29,159 Eu sei. Venho de l�. 22 00:04:29,370 --> 00:04:30,840 Aqui a coisa,... 23 00:04:31,209 --> 00:04:32,559 ...por agora aguenta-se,... 24 00:04:32,769 --> 00:04:34,839 ...n�o comemos carne todos os dias, mas vai-se. 25 00:04:36,009 --> 00:04:37,798 Voc� � da B�lgica? 26 00:04:38,009 --> 00:04:39,069 N�o, sou do sul. 27 00:04:39,288 --> 00:04:41,159 eu sou de Montsou,... 28 00:04:43,008 --> 00:04:44,598 ...chamam-me Boa Morte. 29 00:04:45,448 --> 00:04:47,118 Boa Morte. 30 00:04:47,328 --> 00:04:49,038 �s um sortudo? Sim. 31 00:04:49,648 --> 00:04:52,158 Tiraram-me dali tr�s vezes feito um polvo,... 32 00:04:52,368 --> 00:04:53,998 ...uma vez com... 33 00:04:55,247 --> 00:04:57,357 ...com todos os pelos chamuscados, outra... 34 00:04:57,967 --> 00:04:59,717 ...com a garganta cheia de terra... 35 00:04:59,927 --> 00:05:03,517 ...e a terceira com a barriga inchada cheia de �gua como uma r�. 36 00:05:03,727 --> 00:05:05,797 Ent�o deram conta que n�o queria morrer... 37 00:05:06,007 --> 00:05:07,637 ...e chamaram-me Boa Morte,... 38 00:05:08,207 --> 00:05:09,916 ...Boa Morte. 39 00:05:11,327 --> 00:05:12,837 J� trabalha h� muito nesta mina? 40 00:05:13,126 --> 00:05:15,117 Desde quando ainda n�o tinha oito anos,... 41 00:05:15,446 --> 00:05:17,676 ...agora tenho cinquenta e oito. 42 00:05:18,086 --> 00:05:19,146 Faz a conta. 43 00:05:27,046 --> 00:05:29,075 Isso � sangue? -N�o, � carv�o. 44 00:05:30,126 --> 00:05:33,435 Tenho tanto no meu corpo que d� para me aquecer at� � morte. 45 00:05:34,165 --> 00:05:36,154 H� j� cinco anos que n�o des�o... 46 00:05:36,364 --> 00:05:38,434 ...tinha isto tudo armazenado sem saber. 47 00:05:38,845 --> 00:05:39,954 Ajuda a conservar-se. 48 00:05:43,084 --> 00:05:44,114 Vamos, bonita. 49 00:05:44,324 --> 00:05:47,274 Se o senhor Hennebeau nos v� aqui conversando... 50 00:05:47,844 --> 00:05:49,234 A mina � do senhor Hennebeau? 51 00:05:49,444 --> 00:05:51,744 N�o, � o Director. Cobra um sal�rio como n�s. 52 00:05:52,243 --> 00:05:53,753 Ent�o,de quem � tudo isto? 53 00:05:54,483 --> 00:05:55,544 Isto tudo? 54 00:05:56,483 --> 00:05:57,873 N�o se sabe,... 55 00:05:58,403 --> 00:05:59,352 ...ser� de algu�m. 56 00:06:16,282 --> 00:06:17,712 Meu deus! j� est� na hora. 57 00:06:17,922 --> 00:06:19,312 Catherine, �s tu? 58 00:06:19,522 --> 00:06:21,431 Sim pap�, acaba de tocar. 59 00:06:22,681 --> 00:06:23,992 Despacha-te, malandra. 60 00:06:24,201 --> 00:06:26,631 Se n�o tivesses dan�ado at� t�o tarde ter-nos-ias acordado antes. 61 00:06:26,961 --> 00:06:28,151 Era domingo. 62 00:06:43,080 --> 00:06:45,229 �Zacharie! �Jeanlin! Acorda. Est� na hora. 63 00:06:45,440 --> 00:06:47,150 Merda, tens que te levantar. 64 00:06:47,359 --> 00:06:49,189 Deixa-me em paz, tenho sono. 65 00:06:51,959 --> 00:06:53,749 Cala-te j�, Maxime. 66 00:07:01,158 --> 00:07:02,748 D�-me a Maxime, tem fome. 67 00:07:03,158 --> 00:07:05,748 J� tevais calar. 68 00:07:05,959 --> 00:07:08,148 Vem, vais comer. Toma. 69 00:07:29,996 --> 00:07:32,226 N�o tenho nem um c�ntimo. J� o gastaste? 70 00:07:32,436 --> 00:07:34,626 Hoje � d�a 23 e somos dez a comer. 71 00:07:34,876 --> 00:07:35,935 E Maigrat? 72 00:07:36,156 --> 00:07:37,545 Devemos-lhe sessenta francos. 73 00:07:37,876 --> 00:07:39,266 Ontem deu-me com a porta no nariz. 74 00:07:39,476 --> 00:07:40,615 � um porco. 75 00:07:40,836 --> 00:07:42,466 n�o me resta caf�, n�o me resta nada. 76 00:07:42,675 --> 00:07:43,895 Creio que me restam dois c�ntimos. 77 00:07:44,435 --> 00:07:45,985 Guarda-os para tomar uma caneca. 78 00:07:46,195 --> 00:07:47,745 Dentro de seis d�as nos pagam. 79 00:07:48,995 --> 00:07:50,465 As coisas s�o assim. 80 00:07:51,475 --> 00:07:54,034 Arranja-te como puderes, n�o serve de nada lamentares-te,... 81 00:07:54,515 --> 00:07:56,144 ...� melhor ir trabalhar. 82 00:07:56,835 --> 00:07:59,464 At� logo. -At� logo. 83 00:08:00,674 --> 00:08:01,654 Apaga a l�mpada,... 84 00:08:02,114 --> 00:08:04,224 ...n�o quero ver a cor dos meus pensamentos. 85 00:08:15,033 --> 00:08:15,903 Isto � �gua. 86 00:08:16,113 --> 00:08:18,103 � o que sobrou do caf� de ontem, n�o h� mais nada. 87 00:08:18,313 --> 00:08:20,222 Est� quente e n�o � t�o mau. 88 00:08:30,232 --> 00:08:33,142 Come o resto do p�o, tenho papas para os pequenos. 89 00:08:33,352 --> 00:08:35,022 Sim mam�, foi o que eu fiz. 90 00:08:37,312 --> 00:08:39,542 Despachar, vamos chegar tarde. 91 00:09:37,387 --> 00:09:38,217 Bom dia. 92 00:10:06,985 --> 00:10:09,444 Procuro trabalho, qualquer que seja. sabe se admitem algu�m? 93 00:10:09,665 --> 00:10:11,094 N�o, n�o sei. 94 00:10:11,505 --> 00:10:13,214 Tem que trabalhar com o senhor Dansaert. 95 00:10:22,024 --> 00:10:25,454 Ent�o Mouquette, j� n�o sais com o grande Chaval? 96 00:10:25,664 --> 00:10:27,174 Cada vez s�o mais pequenos. 97 00:10:27,383 --> 00:10:29,333 N�o dissimules. Vi-os � noite. 98 00:10:29,624 --> 00:10:32,253 Era t�o pequeno que tive que subir a um palanque. 99 00:10:32,463 --> 00:10:33,813 Que se passa, tens inveja? 100 00:10:34,023 --> 00:10:35,573 Ningu�m te pediu ajuda,verdade? 101 00:10:37,503 --> 00:10:40,372 A Mouquette voltou um pouco tonta. 102 00:10:41,383 --> 00:10:42,853 Maheu. -Sim. 103 00:10:43,142 --> 00:10:44,573 Fleurance morreu. 104 00:10:47,302 --> 00:10:49,812 Encontraram-na ontem tesa na cama, o cora��o. 105 00:10:50,062 --> 00:10:51,012 N�o,... 106 00:10:51,742 --> 00:10:54,202 ...deve ter bebido a genebra demasiado depressa, pobre,... 107 00:10:54,742 --> 00:10:55,881 ...que pouca sorte. 108 00:10:56,661 --> 00:10:57,451 Que vamos fazer? 109 00:10:57,701 --> 00:11:00,001 Se Catherine ficar s� a empurrar, o trabalho se ressentir�. 110 00:11:00,221 --> 00:11:01,811 � preciso substitui-la a seguir. 111 00:11:03,141 --> 00:11:04,811 H� um homem em busca de trabalho. 112 00:11:07,900 --> 00:11:09,330 Senhor Dansaert. 113 00:11:09,540 --> 00:11:10,761 Senhor Dansaert. 114 00:11:10,980 --> 00:11:11,930 Fleurance morreu. 115 00:11:12,141 --> 00:11:13,280 Tenho que a substituir. 116 00:11:13,500 --> 00:11:14,690 H� um homem que procura trabalho. 117 00:11:14,900 --> 00:11:16,450 Posso contrat�-lo? Se n�o ficaremos mal. 118 00:11:16,700 --> 00:11:19,159 Por mim n�o h� inconveniente, mas � preciso dizer ao senhor N�grel. 119 00:11:19,380 --> 00:11:20,520 � ele quem decide. 120 00:11:20,739 --> 00:11:23,729 Posso procur�-lo? Obrigado. 121 00:11:25,939 --> 00:11:28,319 Catherine, onde est� o homem que procura trabalho? 122 00:11:28,539 --> 00:11:29,519 Foi para as caldeiras. 123 00:11:29,739 --> 00:11:31,409 Vai procur�-lo. Diz-lhe que o contratamos. 124 00:11:31,619 --> 00:11:33,288 Fleurance morreu. Encontra-o. Despacha-te. 125 00:11:33,498 --> 00:11:34,639 Fleurance morreu? 126 00:11:47,138 --> 00:11:49,438 Venha, existe algo para voc�. 127 00:11:49,777 --> 00:11:51,928 Muito obrigado. Fico contente. 128 00:11:55,817 --> 00:11:57,287 Trinta c�ntimos por d�a, De acordo? -De acordo? 129 00:11:57,497 --> 00:11:59,127 P�e isto na cabe�a para te protegeres. 130 00:11:59,337 --> 00:12:00,967 � um trabalho pesado mas aprender�s depressa. 131 00:12:01,217 --> 00:12:03,207 Guardarei isto no meu cacifo at� que tenhas o teu. 132 00:12:07,176 --> 00:12:08,726 Depressa, chegaremos tarde. 133 00:12:08,936 --> 00:12:11,206 Obrigado. 134 00:12:13,456 --> 00:12:16,045 D�-lhe a l�mpada de Fleurance,que morreu. 135 00:12:16,336 --> 00:12:18,126 Morreu? -Sim. 136 00:12:21,495 --> 00:12:24,405 Cuida bem dela. Para um mineiro a sua l�mpada � como o sol. 137 00:12:26,855 --> 00:12:27,964 133. 138 00:13:09,852 --> 00:13:11,882 Tem cuidado com os ouvidos! 139 00:13:25,491 --> 00:13:27,561 o escoramento tende a ceder,... 140 00:13:28,371 --> 00:13:29,961 ...a �gua entra por todos os lados. 141 00:15:09,243 --> 00:15:11,623 Chegamos. �sta � vala Guillaume. 142 00:15:14,883 --> 00:15:17,262 Que fizeste? Faz maia hora que estou aqui. 143 00:15:17,482 --> 00:15:19,032 N�o comeces a protestar, hoje � segunda-feira. 144 00:15:19,243 --> 00:15:20,302 Quem � esse? 145 00:15:20,522 --> 00:15:22,152 � o substituto de Fleurance. Morreu. 146 00:15:22,363 --> 00:15:24,392 Agora os homens comem o p�o das mulheres. 147 00:15:24,722 --> 00:15:25,782 Venha ao trabalho! 148 00:16:07,239 --> 00:16:08,218 Est� bem! 149 00:16:23,957 --> 00:16:26,588 Eh, venha dar-me uma m�o. 150 00:16:38,477 --> 00:16:39,746 Zacharie,... 151 00:16:41,756 --> 00:16:43,306 ...n�o � o momento de escorar! 152 00:16:43,556 --> 00:16:45,306 Deixa para depois de comer,... 153 00:16:45,516 --> 00:16:47,346 ...agora temos que continuar a levar as vagonetes. 154 00:16:47,556 --> 00:16:49,385 H� uma fenda, isto poderia desmoronar-se. 155 00:16:50,236 --> 00:16:52,696 N�o seria a primeira vez. Vamos trabalhar! 156 00:16:52,916 --> 00:16:54,135 Depressa! 157 00:16:54,555 --> 00:16:56,305 Que n�o se enfastiem com as escoras! 158 00:17:25,673 --> 00:17:26,893 Partilh�mo-lo? 159 00:17:29,393 --> 00:17:31,063 N�o tenhas nojo. 160 00:17:32,672 --> 00:17:35,182 Aqui ainda n�o foi mordido. -Obrigado. 161 00:17:42,832 --> 00:17:44,142 Que fazias antes? 162 00:17:44,352 --> 00:17:46,862 Era maquinista nos caminhos de ferro de Lille. 163 00:17:47,071 --> 00:17:48,982 Despediram-te? -Sim. 164 00:17:50,711 --> 00:17:51,851 Dei um bofet�o no chefe. 165 00:17:53,191 --> 00:17:54,411 Tinha bebido,... 166 00:17:54,671 --> 00:17:56,581 ...apenas bebo, mas quando o fa�o fico louco. 167 00:17:56,791 --> 00:17:57,931 N�o bebas. 168 00:17:58,311 --> 00:17:59,861 Est� tranquila, controlar-me-ei. 169 00:18:02,431 --> 00:18:03,981 Estou preocupada com a minha m�e. 170 00:18:04,910 --> 00:18:06,020 Onde est�? 171 00:18:06,311 --> 00:18:07,220 Em Par�s. 172 00:18:08,350 --> 00:18:10,260 � lavadeira. Na rua Goutte d'or. 173 00:18:11,870 --> 00:18:13,219 Com os meus trinta c�ntimos ao dia,... 174 00:18:13,430 --> 00:18:14,699 ...n�o lhe poderei enviar nada. 175 00:18:17,470 --> 00:18:20,699 Toma, � �gua com caf�, n�o te far� mal. 176 00:18:20,909 --> 00:18:22,699 Se tomares aquecer-te-�. 177 00:18:22,989 --> 00:18:24,499 J� me deste metade do teu p�o. 178 00:18:24,749 --> 00:18:26,738 J� que �s t�o educado... 179 00:18:30,588 --> 00:18:32,098 Agora n�o podes recusar. 180 00:18:34,148 --> 00:18:35,368 � tua sa�de. 181 00:18:43,588 --> 00:18:46,147 N�o tens noivo? -Ainda n�o,... 182 00:18:46,347 --> 00:18:47,697 ...mas j� tentei. 183 00:18:48,467 --> 00:18:49,778 N�o te faltar�. 184 00:18:50,427 --> 00:18:52,217 Isso n�o faz mal a ningu�m. 185 00:18:53,227 --> 00:18:54,657 Contudo se o disseres ao padre. 186 00:18:55,627 --> 00:18:57,097 N�o me importa o padre. 187 00:19:09,906 --> 00:19:11,735 Repara na chama da l�mpada,... 188 00:19:12,706 --> 00:19:14,015 ...sest� a mover-se. 189 00:19:16,105 --> 00:19:17,135 P�e a m�o aqui. 190 00:19:18,665 --> 00:19:20,175 Notas uma esp�cie de corrente? 191 00:19:20,665 --> 00:19:21,975 � o grisu. 192 00:19:24,304 --> 00:19:26,415 � uma bolsa pequena, n�o h� muito,... 193 00:19:27,584 --> 00:19:29,574 ...mas �s vezes pode ser perigoso. 194 00:19:36,904 --> 00:19:38,124 Vinde meninos. 195 00:19:45,144 --> 00:19:46,253 At� logo. 196 00:19:59,222 --> 00:20:00,442 Quietos, pequenos! 197 00:20:00,782 --> 00:20:02,972 Bom dia, Francis. -Bom dia, Se�or. 198 00:20:07,462 --> 00:20:09,211 Bom dia, magoo-os? 199 00:20:09,421 --> 00:20:10,331 Nem falar. 200 00:20:10,582 --> 00:20:13,651 Grande tormenta � noite. Sa� com os cavalos para arejar... 201 00:20:13,861 --> 00:20:15,331 ...e de passagem venho saudar-vos. 202 00:20:15,541 --> 00:20:16,371 Fizeste bem. 203 00:20:16,581 --> 00:20:18,051 Como est�o as tuas filhas? -Maravilhosamente. 204 00:20:18,260 --> 00:20:20,490 Jeanne n�o deixa as pinturas nem um momento,... 205 00:20:20,700 --> 00:20:22,250 ...e Lucie n�o larga o piano. 206 00:20:22,940 --> 00:20:24,410 Bem. -E C�cile? 207 00:20:24,620 --> 00:20:25,840 N�o tardar� muito,... 208 00:20:26,060 --> 00:20:29,730 ...quando lhe chegar o odor do biscoito, de certeza que desperta. 209 00:20:30,620 --> 00:20:32,609 E o seu casamento com N�grel? 210 00:20:32,820 --> 00:20:35,409 Comenta-se, mas n�o h� nada em concreto. 211 00:20:37,979 --> 00:20:39,770 N�o esperaste por mim para o pequeno almo�o? 212 00:20:39,979 --> 00:20:41,729 Dorm�as t�o bem. -Bom dia, primo. 213 00:20:41,939 --> 00:20:43,049 Bom dia, preciosa. 214 00:20:46,099 --> 00:20:47,769 Est� tudo bem com Jean-Bart? 215 00:20:48,298 --> 00:20:50,808 Esta crise traz-nos a cabe�a... 216 00:20:51,019 --> 00:20:52,489 ...estamos a pagar os anos de prosperidade. 217 00:20:52,698 --> 00:20:55,048 Mas Leon, equivocaste-te ao n�o vender as ac��es. 218 00:20:55,258 --> 00:20:56,367 M�lanie, sonhava com ele. 219 00:20:57,817 --> 00:20:59,928 J� est� bem cachoros! �Quietos! 220 00:21:04,097 --> 00:21:05,077 Quietos! 221 00:21:08,857 --> 00:21:11,647 J� est� a� outra vez essa mulher com os seus filhos. 222 00:21:15,497 --> 00:21:18,166 Filha, cumpre com o teu dever. 223 00:21:18,737 --> 00:21:20,766 Honorine, traz a roupa do arm�rio. 224 00:21:21,296 --> 00:21:22,517 Muito obrigado, menina. 225 00:21:22,776 --> 00:21:24,446 S�o t�o bons. 226 00:21:24,696 --> 00:21:28,005 Pobrezitos, est�o p�lidos do fr�o que t�m passado. 227 00:21:28,575 --> 00:21:30,045 S� t�m estes dois? 228 00:21:30,255 --> 00:21:31,565 N�o senhora, tenho sete. 229 00:21:32,375 --> 00:21:34,965 Sete filhos, mas porqu�? 230 00:21:35,415 --> 00:21:36,475 Meu Deus! 231 00:21:36,815 --> 00:21:38,165 S�o muitos. 232 00:21:39,975 --> 00:21:42,244 J� trabalha na mina h� muito tempo? 233 00:21:43,455 --> 00:21:45,204 Desde os vinte anos. 234 00:21:45,655 --> 00:21:47,804 Deixei no primeiro parto, e a segunda vez... 235 00:21:48,014 --> 00:21:48,964 ...quando me casei,... 236 00:21:49,214 --> 00:21:51,084 ...tinha demasiado trabalho en casa, mas... 237 00:21:51,334 --> 00:21:54,043 ...a fam�lia do meu marido j� est�o h� s�culos nisto. 238 00:22:02,573 --> 00:22:04,723 Toma, ficas mais quentinho,... 239 00:22:05,493 --> 00:22:06,923 ..meu pobrezito. 240 00:22:10,692 --> 00:22:12,762 Muito obrigado. Muito am�vel. 241 00:22:14,933 --> 00:22:16,403 Estamos sem nada,... 242 00:22:17,132 --> 00:22:19,242 ...se me pudessem dar alguns francos. 243 00:22:20,732 --> 00:22:23,241 N�o, esse n�o � o nosso costume. N�o podemos. 244 00:22:23,451 --> 00:22:26,441 A companhia d�-vos casa e aquecimento, n�o � verdade? 245 00:22:26,652 --> 00:22:28,681 Sim senhora, d�o-nos carv�o,... 246 00:22:28,931 --> 00:22:30,961 ...e o aluguer � de seis francos por m�s,... 247 00:22:31,811 --> 00:22:35,351 ...parece que n�o, mas �s vezes n�o se pode pagar. 248 00:22:36,211 --> 00:22:37,600 Este m�s n�o temos nada. 249 00:22:38,091 --> 00:22:40,161 � preciso poupar um pouco,... 250 00:22:40,371 --> 00:22:41,640 ...como os camponeses,... 251 00:22:41,851 --> 00:22:43,120 ...n�o se pode beb�-lo todo. 252 00:22:53,409 --> 00:22:55,639 Toma pequeno, reparte-o com a tua irm�. 253 00:23:04,769 --> 00:23:07,039 Claro, conhece bem o not�rio,... 254 00:23:07,249 --> 00:23:09,439 ...� ele que vai preparar as actas da Piolaine. 255 00:23:34,606 --> 00:23:36,596 S� duas barras de p�o, senhor Maigrat. 256 00:23:36,806 --> 00:23:38,757 Conformo-me s� com isso. N�o lhe pe�o caf�. 257 00:23:40,246 --> 00:23:42,236 J� h� bastante tempo que lhe devemos sessenta francos,... 258 00:23:42,446 --> 00:23:44,476 ...mas tamb�m precisamos de comer at� s�bado. 259 00:23:45,486 --> 00:23:47,155 S� lhe pe�o duas barras de p�o. 260 00:23:48,125 --> 00:23:48,996 N�o. 261 00:23:51,605 --> 00:23:53,555 Isso trar� m� sorte, senhor Maigrat. 262 00:24:01,085 --> 00:24:02,834 N�o sou um trapeiro. 263 00:24:03,084 --> 00:24:04,794 Por um pouco de caf� e manteiga. 264 00:24:11,604 --> 00:24:14,993 M�ndame a tua filha. J� me arranjei com ela. 265 00:24:23,483 --> 00:24:25,633 Olha para isto. Olha. 266 00:24:29,162 --> 00:24:30,912 Este � o homem que veio esta manh�. 267 00:24:31,123 --> 00:24:32,952 N�o gosto que arranjeis desconhecidos pelo caminho. 268 00:24:33,162 --> 00:24:35,192 Que n�o se repita. Segue. 269 00:24:39,641 --> 00:24:41,111 Mas, que � isto? 270 00:24:43,122 --> 00:24:45,111 Que porcaria de escoras s�o estas? 271 00:24:45,801 --> 00:24:47,791 Maheu! -Quem as fez? 272 00:24:48,001 --> 00:24:49,271 Que se passa com as escoras? 273 00:24:49,921 --> 00:24:51,711 N�o se preocupe, s�o resistentes. 274 00:24:51,921 --> 00:24:52,711 C�mo s�o resistentes? 275 00:24:52,921 --> 00:24:55,111 A rocha est� a desfazer-se, N�o v�s? 276 00:24:55,481 --> 00:24:56,431 Quando tendes a cabe�a cheia,... 277 00:24:56,641 --> 00:24:58,350 ...arcareis com as consequ�ncias? N�o. 278 00:24:58,681 --> 00:25:00,630 A companhia dar� uma pens�o �s vossas mulheres. 279 00:25:00,840 --> 00:25:02,190 Para arrranjar duas vagonetas mais... 280 00:25:02,400 --> 00:25:03,430 ...darias o vosso pelo. 281 00:25:03,640 --> 00:25:05,709 Se nos pagar mais escoramos melhor. 282 00:25:05,920 --> 00:25:07,989 Parai uma hora para escorar. 283 00:25:08,360 --> 00:25:09,669 J� h� muito tempo que vos digo. 284 00:25:09,960 --> 00:25:11,909 S� conseguireis que paguem as escoras � parte... 285 00:25:12,120 --> 00:25:13,509 ...e que baixe o pre�o da vagoneta. 286 00:25:14,359 --> 00:25:16,629 E aviso-vos, tereis uma multa de tr�s francos. 287 00:25:17,879 --> 00:25:18,859 Vamos! 288 00:25:45,837 --> 00:25:46,747 Tirad! 289 00:25:46,957 --> 00:25:48,747 Tirad! Tirad! 290 00:25:57,436 --> 00:25:58,626 Que n�o � justo, n�o �. 291 00:25:58,836 --> 00:25:59,976 Temos de converar com calma porque � a melhor... 292 00:26:00,196 --> 00:26:01,945 ...maneira de se entender, contudo p�em-nos loucos. 293 00:26:02,156 --> 00:26:02,826 Ouviste? 294 00:26:03,036 --> 00:26:05,146 O pre�o da vagoneta baixa, e as escoras s�o � parte. 295 00:26:05,356 --> 00:26:06,786 Outra maneira de nos pagar menos. 296 00:26:06,996 --> 00:26:08,055 Meu deus, meu Deus. 297 00:26:08,275 --> 00:26:10,425 Quando n�o se � o mais forte, � preciso ser razo�vel. 298 00:26:10,635 --> 00:26:11,615 Razo�vel. 299 00:26:51,073 --> 00:26:53,262 Hoje j� os nossos filhos n�o t�m nada para comer. 300 00:26:53,632 --> 00:26:55,781 � assim, aproveitam-se de n�s. 301 00:26:55,992 --> 00:26:56,662 S� nos resta aguentar. 302 00:26:56,872 --> 00:26:57,782 e ainda dois c�ntimos menos por vagoneta. 303 00:26:57,991 --> 00:26:59,022 Que dia. 304 00:26:59,232 --> 00:27:00,421 E que podemos fazer? 305 00:27:00,632 --> 00:27:02,141 Aqu� h� que trabalhar. 306 00:27:03,112 --> 00:27:04,861 N�o necessitamos de malandros. -Tens raz�o. 307 00:27:05,071 --> 00:27:07,531 Servem-se dos seus bra�os como um porco da pia. 308 00:28:07,267 --> 00:28:09,296 Ao mais velho tem uum quarto para ti. 309 00:28:10,026 --> 00:28:11,977 Pedirei que te fie, es um amigo. 310 00:28:13,386 --> 00:28:14,856 Para provar que n�o p�ra. 311 00:28:16,586 --> 00:28:18,416 � um antigo mineiro. 312 00:28:19,826 --> 00:28:21,656 Ola Maheu. -Ola. 313 00:28:22,386 --> 00:28:24,375 Senhor Rasseneur. A minha genebra. 314 00:28:25,065 --> 00:28:28,215 P�e uma caneca para este rapaz. Contratei-o esta manh�. 315 00:28:28,825 --> 00:28:29,935 Tens algum quarto livre... 316 00:28:30,145 --> 00:28:31,695 ...e podes fiar-lhe durante duas semanas? 317 00:28:32,905 --> 00:28:34,855 Imposs�vel, os dois quartos est�o ocupadas. 318 00:28:35,785 --> 00:28:38,215 Bem Maheu, que h� de novo? 319 00:28:38,464 --> 00:28:39,575 Sempre igual,... 320 00:28:39,785 --> 00:28:41,614 ...voltaram-nos a dar uma bronca por causa das escoras. 321 00:28:41,824 --> 00:28:43,414 E plicaram-nos uma multa de tr�s francos. 322 00:28:44,264 --> 00:28:45,174 J� sei que � um risco... 323 00:28:45,384 --> 00:28:47,413 ...mas enquanto escoramos, as vagonetas n�o se enchem. 324 00:28:47,624 --> 00:28:49,054 Eles que paguem as escoras. 325 00:28:49,264 --> 00:28:50,453 Isso � o que querem... 326 00:28:50,744 --> 00:28:52,093 ...assim baixaram o pre�o da vagoneta... 327 00:28:52,304 --> 00:28:53,653 ...e sempre pagamos n�s . 328 00:28:53,864 --> 00:28:55,253 Se baixarem o pre�o haver� confus�o. 329 00:28:56,503 --> 00:28:57,893 N�o podemos ir por a�. 330 00:28:58,223 --> 00:28:59,693 Um dia destes acontecer� algo. 331 00:28:59,903 --> 00:29:00,933 H� muita mis�ria. 332 00:29:01,143 --> 00:29:03,012 E as f�bricas fecham umas atr�s das outras. 333 00:29:03,503 --> 00:29:06,533 Ouvi dizer que em Jean-Bart querem parar. 334 00:29:06,982 --> 00:29:09,212 Deneulin, o dono, tem problemas econ�micos. 335 00:29:09,663 --> 00:29:10,932 Un equipamento novo. 336 00:29:11,262 --> 00:29:13,972 Uma mina que se preparou em menos de dois anos. 337 00:29:14,502 --> 00:29:17,172 O meu amigo Pluchart escreveu-me. Aquele que conheceste aqui. 338 00:29:17,381 --> 00:29:18,362 Est� preocupado. 339 00:29:18,622 --> 00:29:20,852 Pensa que � preciso actuar. -Eu conhe�o o Pluchart. 340 00:29:21,582 --> 00:29:23,851 �le era o meu capataz quando eu era contramestre en Lille. 341 00:29:24,061 --> 00:29:26,131 Conhe�o-o bem. Fal�vamos muitas vezes. 342 00:29:26,341 --> 00:29:28,171 Se Pluchart estivesse aqui, tudo seria melhor,... 343 00:29:28,381 --> 00:29:30,251 ...fez tremer mais de um patr�o. 344 00:29:30,701 --> 00:29:32,851 Maheu trouxe o senhor, � seu ajudante,... 345 00:29:33,060 --> 00:29:34,690 ...vamos ver se temos uum quarto para ele e se podemos,... 346 00:29:34,900 --> 00:29:36,651 ...fiar-lhe durante duas semanas. 347 00:29:39,060 --> 00:29:39,930 De acordo. 348 00:29:40,140 --> 00:29:41,360 Combinado. 349 00:29:41,700 --> 00:29:44,610 Est� com sorte. O inquilino foi embora esta manh�. 350 00:29:45,620 --> 00:29:46,649 Est� bem. 351 00:29:47,939 --> 00:29:49,489 Bom, vou a casa. 352 00:29:51,259 --> 00:29:52,479 Isto tem que parar,... 353 00:29:52,699 --> 00:29:54,329 ...e logo que paremos haver� mortos. 354 00:29:55,059 --> 00:29:56,529 Venha, boa tarde. -Boa tarde. 355 00:29:57,018 --> 00:29:58,209 At� amanh�. -Obrigado. 356 00:29:58,418 --> 00:29:59,288 Bom. 357 00:30:36,816 --> 00:30:38,526 N�o, eu primeiro. -N�o acabaste a tua sopa. 358 00:30:38,776 --> 00:30:40,846 N�o quero lavar-me com a tua �gua. Deixa-la como tinta. 359 00:32:15,929 --> 00:32:17,718 N�o volteis muito tarde, amanh� n�o � domingo. 360 00:32:17,928 --> 00:32:19,799 Vou buscar flores. -Bem. 361 00:32:33,007 --> 00:32:34,917 Olha! Aqui est� Zacharie! 362 00:32:38,567 --> 00:32:40,946 Agora n�o. Antes quero ir lavar-me. 363 00:32:41,167 --> 00:32:42,307 N�o � isso. -Que �? 364 00:32:42,526 --> 00:32:43,316 Tens dinheiro? 365 00:32:43,527 --> 00:32:44,916 Para ir ao Vulc�o para ver essas marranas. 366 00:32:45,127 --> 00:32:48,197 Prometo-te que n�o, tenho uma d�vida, devo dois francos a Mouquette. 367 00:32:52,206 --> 00:32:54,796 Devolvo-to no s�bado. Prometo. 368 00:32:55,366 --> 00:32:57,746 Promete que convencer�s a tua m�e para que nos casemos. 369 00:32:57,966 --> 00:32:59,835 J� n�o quero levar este tipo de vida. 370 00:33:04,125 --> 00:33:07,515 Tive uma ideia e fui ver Maigrat. Fizemos uma troca. 371 00:33:08,125 --> 00:33:10,685 Ver�s, teremos p�o at� s�bado,... 372 00:33:10,884 --> 00:33:14,505 ...manteiga, caf�, chic�ria,... 373 00:33:14,724 --> 00:33:16,075 ...at� me deixou uns francos. 374 00:33:17,924 --> 00:33:19,514 Por isso pude comprar carne. 375 00:33:21,084 --> 00:33:22,714 Ainda me devem tr�s francos e setenta e cinco. 376 00:33:23,764 --> 00:33:25,634 Amanh� farei cozido para todos. 377 00:33:33,963 --> 00:33:35,673 Deixa-ame tonto. 378 00:33:35,883 --> 00:33:36,833 Est�s a molhar-me. 379 00:33:37,042 --> 00:33:39,673 A sobremesa. N�o me deste a sobremesa. 380 00:33:39,923 --> 00:33:42,153 Catherine, que est�s a fazer a� em cima? 381 00:33:42,362 --> 00:33:44,592 Estou a remendar a minha jaqueta. Ontem rasgou-se. 382 00:33:44,802 --> 00:33:46,512 N�o des�as, o teu pai est� a lavar-se. 383 00:33:48,762 --> 00:33:50,712 Mas que tonto. 384 00:33:50,922 --> 00:33:51,592 A minha sobremesa. 385 00:33:51,802 --> 00:33:53,791 Maxime est� ver-nos. Espera que a volte. 386 00:33:54,002 --> 00:33:57,431 S� tem cinco meses. N�o creio que repare. 387 00:34:05,281 --> 00:34:06,501 Vai, tudo a direito. 388 00:34:12,400 --> 00:34:15,510 Que se passa Catherine? Onde vais com tanta pressa? 389 00:34:15,760 --> 00:34:16,820 Vou para casa. 390 00:34:17,040 --> 00:34:18,020 Entra e bebe qualquer coisa. 391 00:34:18,239 --> 00:34:19,460 N�o, est�o � minha espera. 392 00:34:19,879 --> 00:34:22,340 Meto-te tanto medo que sempre me rejeitas. 393 00:34:22,560 --> 00:34:24,030 Vem que eu te ensinarei onde � minha casa. 394 00:34:24,279 --> 00:34:26,390 Irei quando as r�s tiverem pelo. 395 00:34:26,599 --> 00:34:27,549 Muito bem. 396 00:34:28,199 --> 00:34:29,629 Que fazes por aqui? 397 00:34:29,839 --> 00:34:31,309 Fui ver Mouquette,... 398 00:34:31,519 --> 00:34:33,228 ...tinha que deixar-me dinheiro para me comprar uma fita,... 399 00:34:33,439 --> 00:34:34,629 ...mas gastou-o. 400 00:34:35,959 --> 00:34:38,339 Grande Mouquette. Dout-te eu a fita. 401 00:34:40,878 --> 00:34:42,388 Deixas-me o dinheiro e eu to devolverei. 402 00:34:42,598 --> 00:34:45,428 Devolves-me o dinheiro se n�o fores comigo.... 403 00:34:45,718 --> 00:34:47,748 De acordo? -De acordo. 404 00:34:49,837 --> 00:34:50,747 Vamos. 405 00:34:51,277 --> 00:34:54,227 Sabes Catherine, prefiro que n�o me devolvas o dinheiro. 406 00:34:55,157 --> 00:34:56,947 De que cor queres a fita? 407 00:35:33,914 --> 00:35:34,784 Obrigado. 408 00:35:50,153 --> 00:35:51,503 Deixa-me. 409 00:35:51,713 --> 00:35:52,933 Desejo-te. 410 00:35:55,993 --> 00:35:57,862 Disse-te que me deixes. -Vem, vem. 411 00:35:58,112 --> 00:36:00,623 Vem, vem. -P�ra! 412 00:36:01,992 --> 00:36:04,142 Deixa-me! P�ra! 413 00:36:05,112 --> 00:36:06,382 V�bora! 414 00:37:02,708 --> 00:37:04,938 Tu o que queres � casar comigo. 415 00:37:06,827 --> 00:37:07,858 Toma. 416 00:37:08,387 --> 00:37:09,528 Te dou seis. 417 00:37:09,747 --> 00:37:11,058 Cinco. 418 00:37:12,507 --> 00:37:14,177 Cinco, cinco. 419 00:37:18,427 --> 00:37:19,737 N�o h� problema. 420 00:37:19,987 --> 00:37:21,417 Nem Deus nem amo 421 00:37:21,627 --> 00:37:22,456 Aqu� est�. 422 00:37:47,465 --> 00:37:48,894 Espera Emile! 423 00:37:50,025 --> 00:37:51,164 N�o se sabe sempre. 424 00:37:51,385 --> 00:37:53,334 Venha Emile! 425 00:38:03,023 --> 00:38:04,214 Sabes alguma coisa de Pluchart? 426 00:38:04,423 --> 00:38:05,973 Sim, escreveu-me. 427 00:38:06,823 --> 00:38:09,173 A Asocia��o Internacional de Trabajadores que... 428 00:38:09,383 --> 00:38:10,973 ...fundaram em Londres funciona muito bem. 429 00:38:11,343 --> 00:38:12,973 Cada vez h� mais filiados. 430 00:38:13,183 --> 00:38:15,373 Pela primeira vez os trabalhadores do mundo v�o unir-se para... 431 00:38:15,582 --> 00:38:17,882 ...lutar de igual para igual contra os patr�es. 432 00:38:18,102 --> 00:38:19,133 Asneiras. 433 00:38:20,102 --> 00:38:21,493 O vosso Karl Marx... 434 00:38:21,702 --> 00:38:24,571 ...continua a acreditar na evolu��o das for�as naturais... 435 00:38:24,782 --> 00:38:26,772 ...querendo negociar com os patr�es cara a cara... 436 00:38:27,022 --> 00:38:29,091 ...para obter aumento de sal�rio. 437 00:38:29,301 --> 00:38:32,051 � preciso deitar fogo a todas as cidades, aarrasar tudo,... 438 00:38:32,261 --> 00:38:34,531 ...quando j� n�o restar nada neste mundo podre,... 439 00:38:34,741 --> 00:38:36,851 ...talvez cres�a outro melhor. 440 00:38:37,181 --> 00:38:38,971 N�o chegaremos a esse extremo. 441 00:38:39,621 --> 00:38:42,291 O oper�rio sozinho n�o � ningu�m. Mas unido representa uma grande for�a. 442 00:38:42,501 --> 00:38:44,531 Temos de criar uma sec��o em Montsou. 443 00:38:49,340 --> 00:38:51,250 O asunto das escoras acabar� mal. 444 00:38:52,820 --> 00:38:55,650 Se a companhia se tentar impedir, haver� greve. 445 00:38:56,899 --> 00:38:58,210 � preciso organizar-se. 446 00:38:58,419 --> 00:39:00,169 � preciso criar um fundo que,... 447 00:39:00,380 --> 00:39:02,409 ...chegado o momento, sirva de caixa de resist�ncia. 448 00:39:02,620 --> 00:39:03,569 Quanto mais dinheiro tivermos,... 449 00:39:03,779 --> 00:39:04,729 ...mais resistiremos. 450 00:39:04,939 --> 00:39:06,569 O pior s�o as cotas. 451 00:39:07,258 --> 00:39:09,688 Cinquenta c�ntimos anuais para o fundo geral,... 452 00:39:10,539 --> 00:39:12,648 ...dois francos para a sec��o � demasiado. 453 00:39:13,658 --> 00:39:15,088 N�o querer�o pagar. 454 00:39:17,018 --> 00:39:18,368 � preciso reconstruir um mundo novo... 455 00:39:18,578 --> 00:39:21,088 ...muito mais justo. Legalmente. 456 00:39:21,537 --> 00:39:23,007 Vamos Unir-nos para ditar as nossas leis. 457 00:39:23,218 --> 00:39:26,047 Aumentar os sal�rios muma econom�a capitalista,... 458 00:39:26,257 --> 00:39:27,477 ...� um sonho. 459 00:39:28,257 --> 00:39:30,007 Os oper�rios s� t�m direito a comer p�o duro... 460 00:39:30,217 --> 00:39:31,327 ...e a ter filhos. 461 00:39:32,297 --> 00:39:35,367 � uma lei f�rrea que se baseia no equil�brio dos ventres vazios. 462 00:39:35,937 --> 00:39:39,207 � uma condena��o a pris�o perp�tua de fome e mis�ria. 463 00:39:39,977 --> 00:39:41,196 � preciso destruir tudo. 464 00:39:42,297 --> 00:39:44,406 Sim, a anarquia e mais nada,... 465 00:39:45,377 --> 00:39:47,126 ...a terra lavada pelo sangue,... 466 00:39:47,336 --> 00:39:49,006 ...purificada pelo fogo,... 467 00:39:49,255 --> 00:39:50,366 ...depois veremos. 468 00:39:50,576 --> 00:39:52,046 � preciso evitar um derramamento de sangue. 469 00:40:02,015 --> 00:40:04,725 Prova a tua sorte aqui! Cinco c�ntimos! 470 00:41:04,731 --> 00:41:05,760 L�onard! 471 00:41:07,810 --> 00:41:09,120 L�onard! 472 00:41:10,050 --> 00:41:11,840 Queres vir? Vamos. 473 00:41:12,050 --> 00:41:14,200 Dois c�ntimos os bolos! 474 00:41:27,889 --> 00:41:29,518 Duas salchichas, duas. 475 00:41:29,929 --> 00:41:31,278 Duas salchichas. 476 00:41:32,489 --> 00:41:33,839 Aqui tem, senhor. -Tome. 477 00:41:34,048 --> 00:41:35,798 Dois c�ntimos. 478 00:41:38,128 --> 00:41:39,038 Obrigado. N�o, n�o, est� bem. 479 00:41:39,287 --> 00:41:40,837 Aqui tem, senhor. 480 00:42:37,803 --> 00:42:39,834 Temos de fazer uma solicita��o � companhia... 481 00:42:40,043 --> 00:42:41,234 ...e conseguir uma casa. 482 00:42:41,443 --> 00:42:43,673 Entretanto, se quiserem, podem ficar na nossa. 483 00:42:57,602 --> 00:42:59,032 Ide comer batatas. 484 00:42:59,562 --> 00:43:00,702 J� est�, chegamos a acordo. 485 00:43:00,922 --> 00:43:02,142 Pap�, tens uma moeda? 486 00:43:02,522 --> 00:43:04,902 Sim. Toma. 487 00:43:06,201 --> 00:43:07,512 Aceitaste? 488 00:43:08,721 --> 00:43:09,752 outro pagamento que j� se vai. 489 00:43:09,961 --> 00:43:10,911 Est� gr�vida. 490 00:43:11,202 --> 00:43:12,391 Que pod�amos fazer? 491 00:43:25,920 --> 00:43:27,630 J� est�. -N�o � verdade. 492 00:43:27,840 --> 00:43:30,350 Est�s contente? Pois eu tamb�m. 493 00:43:30,560 --> 00:43:32,030 Mas, onde est�? 494 00:43:33,640 --> 00:43:34,829 Ali. 495 00:43:40,079 --> 00:43:41,349 Onde est� Zacharie? 496 00:43:41,559 --> 00:43:43,859 N�o sei, mam�. perdi-o. Estou � sua espera. 497 00:43:44,079 --> 00:43:46,668 Anda, vem busc�-lo. Tenho uma boa not�cia. 498 00:43:49,878 --> 00:43:50,859 Pap�! 499 00:43:51,838 --> 00:43:53,708 Olha. repara nas pombas. 500 00:43:57,278 --> 00:44:00,668 Est�o de acordo. Vamo-nos casar! 501 00:44:28,076 --> 00:44:30,825 Nos dias de hoje tamb�m � uma despesa a menos. 502 00:44:31,035 --> 00:44:32,505 Por agora ainda est� aqui. 503 00:44:33,475 --> 00:44:35,906 Quando Zacharie for � preciso outro inquilino. 504 00:44:36,115 --> 00:44:36,945 Quem? 505 00:44:37,715 --> 00:44:38,905 Podia ser Lantier? 506 00:44:40,835 --> 00:44:42,024 � um bom rapaz. 507 00:44:42,235 --> 00:44:43,345 �s vezes tem boas ideias. 508 00:44:43,554 --> 00:44:44,585 Se vamos para a greve,... 509 00:44:44,795 --> 00:44:46,385 ...essa caixa de resist�ncia nos servir�. 510 00:44:46,594 --> 00:44:48,024 N�o nos importa a companhia... 511 00:44:48,274 --> 00:44:49,584 ...teremos dinheiro para resistir. 512 00:44:50,394 --> 00:44:51,703 tenho que pensar,... 513 00:44:51,914 --> 00:44:54,264 ...portar-se bem � a melhor caixa que h�. 514 00:45:22,632 --> 00:45:24,382 Daria tudo pela justi�a,... 515 00:45:24,671 --> 00:45:27,231 ...a bebida e at� as mulheres. 516 00:45:27,432 --> 00:45:28,942 se h� algo que me p�e contente... 517 00:45:29,151 --> 00:45:30,861 ...� pensar que vamos correr com os burgueses. 518 00:45:31,271 --> 00:45:33,501 Cada membro pagar� vinte c�ntimos por m�s... 519 00:45:33,711 --> 00:45:35,381 ...e pouco a pouco aforraremos,... 520 00:45:35,791 --> 00:45:37,420 ...e o dinheiro nos fortalecer�. 521 00:45:37,631 --> 00:45:38,850 Mesmo que a greve dure meses. 522 00:45:39,070 --> 00:45:40,340 Eu empenhar-me-ei a fundo. 523 00:45:40,550 --> 00:45:41,611 D� a� mais cinco. 524 00:46:33,546 --> 00:46:34,737 Etienne se quiseres... 525 00:46:35,306 --> 00:46:37,256 ...podes hospedar-te em casa. 526 00:46:37,506 --> 00:46:38,416 Estar�s mais acompanhado. 527 00:46:38,707 --> 00:46:41,166 Mas s� depois do casamento. -Claro. 528 00:46:53,825 --> 00:46:55,495 Dormir�s no quarto das crian�as,... 529 00:46:55,705 --> 00:46:57,095 ...ficar�s no lugar de Zacharie. 530 00:46:57,305 --> 00:46:59,455 Sim, que durma com Jeanlin. -Concerteza. 531 00:48:56,497 --> 00:48:58,166 Se todos os oper�rios est�o juntos,... 532 00:48:58,416 --> 00:49:00,646 ...por que � que h�o-de ser escravos dos patr�es que lhes pagam? 533 00:49:00,856 --> 00:49:01,726 Boa tarde. -Boa tarde. 534 00:49:01,936 --> 00:49:03,966 N�o necessitamos de deus nem do para�so para ser felizes. 535 00:49:04,175 --> 00:49:05,645 Depende de n�s que este mundo podre mude,... 536 00:49:05,856 --> 00:49:07,925 ...e que a paz reine sobre a terra. A igualdade. 537 00:49:08,135 --> 00:49:09,116 Ilus�es. 538 00:49:09,335 --> 00:49:11,685 Por acaso os burgueses querer�o trabalhar tanto como n�s? 539 00:49:11,895 --> 00:49:13,365 Ter�o que encontrar a raz�o. 540 00:49:13,575 --> 00:49:15,805 cada um segundo os seus m�ritos e segundo a sua fome. 541 00:49:16,014 --> 00:49:18,005 Com a raz�o n�o iremos a parte nenhuma. 542 00:49:18,214 --> 00:49:19,764 Nem com as palavras. Ser� com sangue. 543 00:49:19,974 --> 00:49:21,564 Para que as coisas mudem h� que derramar sangue. 544 00:49:23,734 --> 00:49:25,124 A nossa for�a � o n�mero. 545 00:49:25,334 --> 00:49:27,524 Diante da ira dos oper�rios, os patr�es claudicar�o. 546 00:49:27,734 --> 00:49:28,644 Tardaremos mais,... 547 00:49:28,854 --> 00:49:31,083 ...mas � preciso evitar juntar sangue ao sofrimento. 548 00:49:32,094 --> 00:49:34,763 Pierron, n�o me pagaste a cota deste m�s. 549 00:49:34,973 --> 00:49:36,004 Esqueci-me. 550 00:49:37,293 --> 00:49:38,563 Para isso vim. 551 00:49:40,613 --> 00:49:41,883 Um dia vereis... 552 00:49:42,093 --> 00:49:43,963 ...que este dinheiro n�o foi um sacrif�cio in�til... 553 00:49:44,173 --> 00:49:45,153 ...precisamos dele. 554 00:49:46,333 --> 00:49:48,482 N�o quero morrer sem o ver. 555 00:49:48,733 --> 00:49:49,872 Venha Catherine. 556 00:49:53,212 --> 00:49:54,562 Senhores, boas noites. 557 00:49:54,772 --> 00:49:55,681 Adeus. 558 00:49:55,932 --> 00:49:56,992 Hoje, se v� claramente,... 559 00:49:57,211 --> 00:49:59,202 ...o oper�rio reflecte devido ao ensino. 560 00:49:59,491 --> 00:50:02,052 Dantes nas minas os av�s faziam uma cruz. 561 00:50:08,171 --> 00:50:09,231 Catherine! 562 00:50:13,411 --> 00:50:14,881 Catherine est� na hora! 563 00:50:15,130 --> 00:50:16,680 Vamos, Jeanlin, desperta. 564 00:50:16,890 --> 00:50:18,240 Deixa-me. 565 00:50:18,771 --> 00:50:19,830 Catherine! 566 00:50:20,770 --> 00:50:22,280 Creio que n�o voltou. 567 00:50:22,490 --> 00:50:23,960 Vamos desperta por Deus! 568 00:50:25,490 --> 00:50:26,680 N�o voltou? 569 00:50:48,208 --> 00:50:49,428 Depressa. 570 00:50:53,288 --> 00:50:55,667 Voltas a estas horas? De onde vens? 571 00:50:57,927 --> 00:50:59,148 � o Chaval. 572 00:51:00,728 --> 00:51:02,278 Quer que viva com ele. 573 00:51:02,487 --> 00:51:04,277 N�o � a ti que querem mas ao que lhe d�s. 574 00:51:30,245 --> 00:51:31,465 Meu Deus! 575 00:51:34,885 --> 00:51:36,234 Um esmoronamento! Depressa! 576 00:51:42,204 --> 00:51:43,264 Por ali! 577 00:51:48,404 --> 00:51:50,273 Jeanlin est� debaixo! 578 00:52:23,002 --> 00:52:24,311 N�o tem nada na cabe�a. 579 00:52:28,440 --> 00:52:29,661 Nem no peito. 580 00:52:37,480 --> 00:52:39,070 A perna est� ferida. 581 00:52:40,760 --> 00:52:41,899 �s tu o pai? 582 00:52:42,120 --> 00:52:43,030 Sm, doutor. 583 00:52:43,240 --> 00:52:44,430 N�o chores,... 584 00:52:44,640 --> 00:52:46,070 ...j� v�s que n�o morreu. 585 00:52:46,679 --> 00:52:47,869 Ser� melhor que me ajudes. 586 00:52:49,399 --> 00:52:51,510 Muito bem, outra vez essas malditas escoras 587 00:52:51,719 --> 00:52:52,429 J� os tinha avisado. 588 00:52:52,679 --> 00:52:53,429 e quereis ir para a greve... 589 00:52:53,639 --> 00:52:54,699 ...porque n�o se obriga a escorar melhor. 590 00:52:54,919 --> 00:52:56,549 E quem pagar� as escoras estragadas? 591 00:52:56,759 --> 00:52:58,069 A companhia, claro. 592 00:52:58,719 --> 00:53:00,628 O senhor Hennebeau ficar� contente. 593 00:53:07,078 --> 00:53:09,108 Tivemos que casar Zacharie. 594 00:53:09,318 --> 00:53:10,908 Agora Jeanlin est� no hospital. 595 00:53:11,358 --> 00:53:12,827 Que faremos sem o seu sal�rio? 596 00:53:14,157 --> 00:53:16,228 Poder� voltar a trabalhar com a perna ferida? 597 00:53:17,397 --> 00:53:19,027 S� falta que o av� adoe�a. 598 00:53:19,238 --> 00:53:20,067 N�o, eu estou bem. 599 00:53:20,277 --> 00:53:21,827 E essa pega que se foi. 600 00:53:22,917 --> 00:53:24,626 Temos de comer nove pessoas com tr�s sal�rios. 601 00:53:24,837 --> 00:53:26,146 N�o te atormentes, n�o serve de nada. 602 00:53:26,357 --> 00:53:28,656 Por a caso apanhei-a quando come�ou a sair com Chaval? 603 00:53:29,076 --> 00:53:31,456 N�o podemos impedir que as raparigas saiam quando lhes der na gana. 604 00:53:33,116 --> 00:53:35,346 Bom, contesta-me, n�o lhe demos toda a liberdade? 605 00:53:36,036 --> 00:53:38,025 Eu j� estava gr�vida quando me casei,... 606 00:53:38,236 --> 00:53:39,665 ...mas n�o abandonei os meus pais,... 607 00:53:39,876 --> 00:53:42,336 ...jamais lhe teria feito a desfeita de me entrega o meu sa�rio ... 608 00:53:42,555 --> 00:53:44,145 ...a um homem que n�o o necessitava. 609 00:53:44,475 --> 00:53:45,665 Isso � asqueroso. 610 00:53:48,795 --> 00:53:50,545 Se te deixa a vontade de ter filhos. 611 00:53:51,715 --> 00:53:53,745 Se temos uma filha � para que trabalhe tamb�m. 612 00:53:53,954 --> 00:53:54,865 Retem-na � for�a. 613 00:53:55,075 --> 00:53:56,744 levou-a para trabalhar com ele em Jean-Bart. 614 00:53:57,674 --> 00:53:59,424 N�o a quero ver mais por aqui. 615 00:54:03,554 --> 00:54:05,184 A companhia quer baixar o pre�o da vagoneta. 616 00:54:05,394 --> 00:54:07,224 Se fazem isso de certeza que haver� confus�o 617 00:54:08,153 --> 00:54:09,984 se querem greve, v�o-na ter. 618 00:54:13,834 --> 00:54:15,303 Talvez algum dia isto mudar�. 619 00:54:15,513 --> 00:54:16,573 est� na hora. 620 00:54:18,633 --> 00:54:19,663 est� na hora. 621 00:54:38,512 --> 00:54:40,102 Que disse o m�dico? 622 00:54:40,311 --> 00:54:41,501 � um impostor. 623 00:54:41,831 --> 00:54:43,381 Um est� acabado porque porque lhe d�iem as pernas,... 624 00:54:43,591 --> 00:54:46,381 ...isso s�o mentiras para me cortar a pens�o. 625 00:54:51,510 --> 00:54:53,140 De certeza que combinou com eles. 626 00:54:53,551 --> 00:54:55,460 Vale tudo para arrumar com os velhos. 627 00:54:55,670 --> 00:54:58,100 Come�am com os velhos e terminam com os menos velhos. 628 00:54:58,470 --> 00:55:00,419 Leva a Etienne para cobrar. 629 00:55:00,630 --> 00:55:02,380 � mais esperto que tu para contar as horas. 630 00:55:02,590 --> 00:55:04,620 N�o te deixes enganar. -N�o te preocupes. 631 00:55:05,029 --> 00:55:06,539 Espera-te em casa de Rasseneur. 632 00:55:09,189 --> 00:55:10,579 As multas seguem,... 633 00:55:10,869 --> 00:55:13,219 ...j� sei que as escoras nem sempre s�o perfeitas,... 634 00:55:13,429 --> 00:55:15,699 ...mas, francamente, isso esconde algo grave. 635 00:55:15,949 --> 00:55:16,928 Seguramente. 636 00:55:19,348 --> 00:55:20,778 Puseram um cartaz na caixa... 637 00:55:20,988 --> 00:55:22,258 ...mas eu n�o sei ler. 638 00:55:23,188 --> 00:55:24,818 Espero Maheu para cobrar. 639 00:55:25,028 --> 00:55:26,058 J� veremos. 640 00:55:26,508 --> 00:55:27,568 Isto corre mal,... 641 00:55:27,788 --> 00:55:29,538 ...creio que quiseram incitar-nos � greve. 642 00:55:29,747 --> 00:55:30,938 Com certeza. 643 00:55:31,428 --> 00:55:32,897 �f�cil de prever. 644 00:55:33,148 --> 00:55:34,578 V�o for�ar-nos. 645 00:55:35,747 --> 00:55:36,938 A crise piora... 646 00:55:37,147 --> 00:55:38,207 ...com todas as f�bricas que est�o a fechar... 647 00:55:38,427 --> 00:55:40,217 ...e cada vez faz falta menos carv�o. 648 00:55:40,947 --> 00:55:42,416 A direc��o quer reduzir gastos,... 649 00:55:42,627 --> 00:55:43,816 ...v�o a reduzir aos sal�rios... 650 00:55:44,026 --> 00:55:45,857 ...e ser�o os oper�rios os que sapertam o cinto. 651 00:55:46,066 --> 00:55:48,857 H� dois meses que a hulha se amontoa na mina,... 652 00:55:49,066 --> 00:55:51,056 ...uma boa greve era uma maravilha para eles. 653 00:55:51,426 --> 00:55:52,777 Esgotam-se as reservas,... 654 00:55:52,986 --> 00:55:54,656 ...mandam parar os mineiros,... 655 00:55:54,866 --> 00:55:56,296 ...e os outros, uma vez domados,... 656 00:55:56,506 --> 00:55:58,095 ...paga-se-lhes menos. 657 00:55:58,506 --> 00:56:00,335 Al�m do mais j� sabem da caixa de resist�ncia. 658 00:56:00,545 --> 00:56:02,575 N�o dizem nada mas afecta-os. 659 00:56:02,785 --> 00:56:05,695 Durante a greve se esvaziar�,... 660 00:56:05,905 --> 00:56:07,215 ...antes de estar demasiado cheia. 661 00:56:07,425 --> 00:56:10,295 Nem a companhia nem os oper�rios tem interesse em que haja uma greve. 662 00:56:10,944 --> 00:56:12,294 � preciso chegar a um acordo. 663 00:56:12,905 --> 00:56:14,335 Quanto h� na caixa? 664 00:56:14,544 --> 00:56:15,454 Tr�s mil francos. 665 00:56:16,384 --> 00:56:17,934 Ontem a direc��o chamou-me. 666 00:56:18,424 --> 00:56:19,854 Disseram-me com bons modos que n�o impediriam... 667 00:56:20,064 --> 00:56:21,694 ...os oper�rios de criar um fundo de reserva,... 668 00:56:21,904 --> 00:56:23,613 ...contudo dei conta que queriam control�-lo. 669 00:56:23,904 --> 00:56:25,334 Temos de lutar tamb�m por isso. 670 00:56:25,544 --> 00:56:27,214 Que queres fazer com tr�s mil francos? 671 00:56:27,423 --> 00:56:28,893 N�o d� para comer nem seis dias. 672 00:56:29,184 --> 00:56:30,613 Esta greve � uma asneira. 673 00:56:30,824 --> 00:56:31,614 N�o te compreendo. 674 00:56:31,823 --> 00:56:33,373 Ontem querias queimr tudo e hoje est�s contra. 675 00:56:33,583 --> 00:56:34,373 �s demasiado r�pido. 676 00:56:34,583 --> 00:56:36,653 Numa greve o oper�rio sofre tanto como o patr�o. 677 00:56:37,183 --> 00:56:38,453 Pluchart escreveu-me. 678 00:56:38,703 --> 00:56:40,052 Pensa o mesmo que eu. 679 00:56:40,263 --> 00:56:41,482 � preciso aproveitar o momento... 680 00:56:41,702 --> 00:56:43,533 ...para filiar todos os mineiros da regi�o... 681 00:56:43,742 --> 00:56:45,412 ...na Associa��o dos Trabalhadores. 682 00:56:45,662 --> 00:56:47,572 Est�o contigo para o fundo ... 683 00:56:48,102 --> 00:56:51,012 ...contudo quantos de n�s se filiaram na Internacional? 684 00:56:51,221 --> 00:56:52,282 Agora � o momento,... 685 00:56:53,022 --> 00:56:54,772 ...quanto mais dif�cil f�r a situa��o,... 686 00:56:55,221 --> 00:56:57,172 ...mais decididos estar�o a seguir-nos... 687 00:56:57,581 --> 00:57:00,092 ...e quando os trabalhadores do mundo inteiro o compreenderem,... 688 00:57:00,301 --> 00:57:02,011 ...quando todos dermos as m�os,... 689 00:57:02,221 --> 00:57:03,851 ...ent�o poderemos actuar... 690 00:57:04,141 --> 00:57:06,210 ...e n�o ser� necess�ria a greve. 691 00:57:07,581 --> 00:57:09,091 Palermices. 692 00:57:09,821 --> 00:57:10,930 Ainda n�o chegou o dia em que os irm�os... 693 00:57:11,141 --> 00:57:12,851 ...de todos os pa�ses nos possam ajudar 694 00:57:13,060 --> 00:57:14,490 E se nos obrigam a ir para a greve? 695 00:57:14,700 --> 00:57:16,010 Se os diverte... 696 00:57:16,220 --> 00:57:17,930 Arruinar� a uns e matar� os outros,... 697 00:57:18,140 --> 00:57:19,330 ...algo teremos conseguido. 698 00:57:19,540 --> 00:57:23,489 Contudo dessa forma levareis mil anos a renovar o mundo. 699 00:57:24,100 --> 00:57:26,769 Seria melhor come�ar por destruir esta pris�o. 700 00:57:27,659 --> 00:57:30,929 Se n�o ... 701 00:57:34,738 --> 00:57:36,928 Aviso da companhia a todos os trabalhadores das minas. 702 00:57:37,178 --> 00:57:39,328 dado o pouco cuidado posto nas escoras,... 703 00:57:39,819 --> 00:57:42,118 ...cansada de pOr multas in�teis, a companhia decidiu... 704 00:57:42,338 --> 00:57:44,208 ...aplicar um novo modo de pagamento,... 705 00:57:44,418 --> 00:57:45,967 ...para a extac��o da hulha. -Multas! 706 00:57:46,178 --> 00:57:47,888 De agora em diante escorar ser� pago � parte... 707 00:57:48,498 --> 00:57:51,088 ...por metro c�bico de madeira descida e utilizada... 708 00:57:51,297 --> 00:57:54,167 ...baseando-se na quantidade necess�ria para um trabalho bem feito. 709 00:57:54,617 --> 00:57:55,757 Um momento! 710 00:57:55,977 --> 00:57:58,047 o pre�o da vagoneta de carv�o despejado... 711 00:57:58,257 --> 00:58:00,327 ...passar� de cinquenta para quarenta c�ntimos... 712 00:58:00,537 --> 00:58:02,327 ...segunda a natureza do fil�o e a dist�ncia. 713 00:58:02,576 --> 00:58:04,367 Meu deus! N�o pode ser! 714 00:58:04,576 --> 00:58:06,406 Este novo modelo de c�lculo se aplicar�... 715 00:58:06,617 --> 00:58:07,926 ...a partir de 1 de Outubro. 716 00:58:08,137 --> 00:58:10,006 Se aceitamos essas condi��es n�o somos homens! 717 00:58:10,216 --> 00:58:11,436 Maheu tem raz�o! -N�o pode ser! 718 00:58:11,656 --> 00:58:12,686 Sil�ncio, por favor! 719 00:58:12,936 --> 00:58:14,806 Calma, n�o se ouve nada! 720 00:58:15,016 --> 00:58:16,526 Maheu e companhia... 721 00:58:16,735 --> 00:58:18,446 ...Venha Filonni�re picador n�mero sete. 722 00:58:31,935 --> 00:58:33,284 Desculpe, de certeza que n�o est� eqivocado? 723 00:58:33,495 --> 00:58:34,764 N�o, n�o me engano. 724 00:58:35,764 --> 00:58:37,214 T�m que ficar dois domingos mais quatro dias sem trabalho. 725 00:58:38,214 --> 00:58:39,764 Son nove d�as de trabalho. 726 00:58:40,134 --> 00:58:41,404 Mais as multas. 727 00:58:41,694 --> 00:58:43,964 Vinte francos de multa por escoramento defeituoso. 728 00:58:45,093 --> 00:58:46,314 Pega nele? 729 00:58:46,893 --> 00:58:48,684 Os outros est�o � espera. 730 00:58:53,413 --> 00:58:55,483 O Senhor secret�rio geral deseja v�-lo. 731 00:58:55,733 --> 00:58:57,403 A mim? -Sim, a voc�. 732 00:58:57,653 --> 00:58:59,003 Deseja v�-lo a s�s. 733 00:58:59,332 --> 00:59:00,842 Passe, ele o espera. 734 00:59:07,491 --> 00:59:09,122 Que escoramentos defeituosos? 735 00:59:14,012 --> 00:59:17,321 Maheu, estamos a examinar a pens�o do seu pai. 736 00:59:18,171 --> 00:59:20,471 Tem 58 anos e tem 50 de servi�o. 737 00:59:20,731 --> 00:59:22,480 Ter� uma pens�o de 150 francos. 738 00:59:22,891 --> 00:59:23,761 Mas dentro de dois anos... 739 00:59:23,970 --> 00:59:25,961 ...ter� direito a uma pens�o de 180 francos. 740 00:59:27,331 --> 00:59:30,481 Maheu, voc� � um dos melhores trabalhadores da mina,... 741 00:59:31,250 --> 00:59:34,400 ...aconselho-o a n�o se meter na pol�tica. 742 00:59:34,650 --> 00:59:36,840 E quanto a esse fundo de previs�o,... 743 00:59:37,170 --> 00:59:39,839 ...n�o se meta nisso. Deixe que os outros o fa�am. 744 00:59:40,050 --> 00:59:42,350 N�o se comprometa com semelhante loucura. 745 00:59:42,849 --> 00:59:44,120 Poderia vir a lament�-lo. 746 00:59:48,249 --> 00:59:50,519 N�o valho nada. Teria de o ter contestado. 747 00:59:51,008 --> 00:59:53,308 N�o temos que comer e faz-me um serm�o. 748 00:59:54,648 --> 00:59:56,079 Est�o ressentidos contigo. 749 00:59:56,928 --> 00:59:58,239 Cr�em que est�s a manobraros mineiros. 750 00:59:59,168 --> 01:00:00,678 Mas que havemos de fazer? 751 01:00:01,408 --> 01:00:03,238 Rendermo-nos? Dar gra�as? 752 01:00:03,488 --> 01:00:04,708 E que mais? 753 01:00:05,008 --> 01:00:07,198 Vinte francos de multa por um escoramento mal feito. 754 01:00:24,006 --> 01:00:25,117 Escutai-me! 755 01:00:25,886 --> 01:00:27,026 Escutai-me todos! 756 01:00:29,446 --> 01:00:31,826 De 40 a 50 c�ntimos menos por vagoneta � uma vergonha. 757 01:00:32,046 --> 01:00:33,916 Sim, tens raz�o! 758 01:00:34,126 --> 01:00:36,556 Se a companhia quer a greve, t�-la-� 759 01:00:36,765 --> 01:00:37,635 De acordo! 760 01:00:37,846 --> 01:00:38,716 Um momento! 761 01:00:40,405 --> 01:00:41,955 D�o-nos at� um de Outubro. 762 01:00:42,165 --> 01:00:43,035 N�o esperaremos! 763 01:00:43,245 --> 01:00:44,195 De acordo! Sim! 764 01:00:44,405 --> 01:00:46,394 Os que est�o a favor da greve que levantem a m�o. 765 01:01:12,843 --> 01:01:13,823 Que se passa? 766 01:01:14,403 --> 01:01:16,753 Senhor Director, j� come�ou a greve. 767 01:01:17,443 --> 01:01:18,912 Ningu�m foi trabalhar. 768 01:01:19,163 --> 01:01:20,112 Entra. 769 01:01:26,522 --> 01:01:28,432 Vai ver o que se passa. -Sim. 770 01:01:37,401 --> 01:01:39,551 N�o � prudente ficar aqui. 771 01:01:40,121 --> 01:01:41,591 Vai para o teu quarto. 772 01:01:43,521 --> 01:01:46,711 Ontem, quando cobraram, n�o houve a menor reclama��o. 773 01:01:46,921 --> 01:01:48,990 Pensamos que tinham aceite as novas tarifas. 774 01:01:49,240 --> 01:01:51,230 N�o desceu nem um homem? -Nem um �nico. 775 01:01:51,441 --> 01:01:53,070 Todos seguiram a decis�o. 776 01:01:53,400 --> 01:01:55,350 Est�o muito unidos. 777 01:01:56,400 --> 01:01:57,669 � s� em Voreux? 778 01:01:57,880 --> 01:01:58,670 N�o sei. 779 01:01:58,880 --> 01:02:00,429 N�o tive tempo para averiguar. 780 01:02:00,639 --> 01:02:02,709 Tinha que acontecer. -Passa-se alguma coisa, tio? 781 01:02:03,079 --> 01:02:04,469 A greve come�ou. 782 01:02:04,719 --> 01:02:07,019 Pelo menos em Voreux. Ningu�m desceu esta manh�. 783 01:02:07,399 --> 01:02:09,349 Bem, Dansaert,... 784 01:02:09,719 --> 01:02:12,428 ...corre para ver o que se passa em Vitoire e em Feutry-Cantel. 785 01:02:12,638 --> 01:02:14,549 Eu n�o saio daqui. -Bem, Senhor Director. 786 01:02:14,758 --> 01:02:15,818 Tu, veste-te depressa... 787 01:02:16,039 --> 01:02:18,788 ...e vai a Mirou e a Cr�ve-Coeur. 788 01:02:18,998 --> 01:02:21,298 Espera. Vai tamb�m a Saint-Thomas,... 789 01:02:21,678 --> 01:02:23,548 ...quero saber se o movimento � geral. 790 01:02:24,038 --> 01:02:25,018 Bem, tio. 791 01:02:25,878 --> 01:02:27,018 Nesse caso,... 792 01:02:27,677 --> 01:02:29,707 ...seria uma declara��o de guerra. 793 01:02:34,876 --> 01:02:36,386 Sim. Adiante. 794 01:02:39,476 --> 01:02:42,626 Desculpe-me querida, espero n�o te ter despertado. 795 01:02:42,877 --> 01:02:44,666 N�o, estava acordada, ouvi ru�do. 796 01:02:44,876 --> 01:02:45,826 Que se passa? 797 01:02:46,037 --> 01:02:48,596 Creio que seria muito melhor anular o almo�o... 798 01:02:48,796 --> 01:02:50,266 ...de hoje com os Gr�goire. 799 01:02:50,996 --> 01:02:53,105 A greve come�ou esta manh�. 800 01:02:53,316 --> 01:02:55,826 Est�o em greve? E que nos importa? 801 01:02:56,035 --> 01:02:57,745 N�o vamos anular o almo�o por causa disso. 802 01:02:58,716 --> 01:03:00,985 Al�m disso a visita que tinhas... 803 01:03:01,195 --> 01:03:03,145 ...projectado � mina de Saint-Thomas... 804 01:03:03,555 --> 01:03:06,015 ...n�o poder� efectuar-se hoje, n�o seria prudente. 805 01:03:08,475 --> 01:03:10,464 Bom, faremos a visita noutro dia,... 806 01:03:11,594 --> 01:03:13,384 ...mas o almo�o est� preparado. 807 01:03:15,034 --> 01:03:17,064 � imprescind�vel receber essa gente. 808 01:03:18,034 --> 01:03:19,624 O casamento do teu sobrinho deveria importar-te mais... 809 01:03:19,833 --> 01:03:21,583 ...que as asneiras dos teus oper�rios. 810 01:03:21,874 --> 01:03:23,344 Vamos, pe�o-te,... 811 01:03:23,713 --> 01:03:25,024 ...n�o me contraries. 812 01:03:25,634 --> 01:03:29,063 De acordo. N�o cancelaremos nada. 813 01:03:41,392 --> 01:03:42,142 Que tal? 814 01:03:42,352 --> 01:03:44,342 Percorri todas as minas. 815 01:03:44,551 --> 01:03:46,462 Pareciam estar muito tranquilas. 816 01:03:46,672 --> 01:03:48,942 Creio que s� te querem enviar uma delega��o. 817 01:03:49,151 --> 01:03:51,261 �s tu, Paul? Sobe e d�-me not�cias. 818 01:03:51,471 --> 01:03:52,821 Sim, tia, j� vou. 819 01:03:54,271 --> 01:03:55,741 Bem, que fazemos? 820 01:03:56,031 --> 01:03:59,500 N�o sei. Esperemos pela delega��o. 821 01:03:59,951 --> 01:04:00,901 Bem. 822 01:04:10,670 --> 01:04:12,900 Por nada deste mundo anularia este almo�o. 823 01:04:14,549 --> 01:04:17,579 Estou muito feliz por ver-te por fim com C�cile. 824 01:04:19,269 --> 01:04:20,579 Gosta pelo menos? 825 01:04:22,149 --> 01:04:23,939 Isso decides tu, tia. 826 01:04:26,389 --> 01:04:28,659 Desculpem-me, quer�a oferecer-lhes ostras. 827 01:04:29,189 --> 01:04:31,818 Como j� sabem, trazem-nas �s segundas-feiras desde Ostende a Marchiennes. 828 01:04:32,269 --> 01:04:34,619 Queria enviar a cozinheira com o carro,... 829 01:04:34,828 --> 01:04:37,208 ...mas tinha medo que a apedrejassem. 830 01:04:39,628 --> 01:04:40,737 Era previsivel,... 831 01:04:41,668 --> 01:04:44,228 ...a excessiva prosperidade destes �ltimos anos... 832 01:04:44,427 --> 01:04:45,618 ...inha que nos conduzir a isto. 833 01:04:46,107 --> 01:04:48,818 Pensem nos enormes capitais que est�o imobilizados... 834 01:04:49,027 --> 01:04:51,297 ...nos caminhos de ferro, nos portos e nos canais. 835 01:04:51,627 --> 01:04:54,976 Quando a Am�rica deixou de pedir-nos ferro e bronze,... 836 01:04:55,187 --> 01:04:56,857 ...deu-se um golpe muito duro nos nossos altos-fornos. 837 01:04:57,067 --> 01:04:59,217 E desde que as nossas f�bricas fecham uma atr�s da outra,... 838 01:04:59,426 --> 01:05:02,136 ...custa-nos uma barbaridade desfazermo-nos daquilo que temos. 839 01:05:02,347 --> 01:05:04,617 e se queremos continuar a vender, apesar da compet�ncia,... 840 01:05:04,826 --> 01:05:06,696 ...n�o temos outro rem�diao sen�o baixar os custos ... 841 01:05:06,905 --> 01:05:09,616 ...e isso � o que os oper�rios n�o querem entender. 842 01:05:09,826 --> 01:05:10,936 Senhor Gr�goire, so lhe pe�o,... 843 01:05:11,146 --> 01:05:13,095 ...coza outro destes caranguejos. 844 01:05:13,426 --> 01:05:15,056 Com muito gosto, querida senhora. 845 01:05:15,585 --> 01:05:18,096 E o pior � que para baixar os custos,... 846 01:05:18,305 --> 01:05:20,055 ...ter�amos de produzir mais. 847 01:05:20,305 --> 01:05:22,575 Mas como vendemos cada vez menos,... 848 01:05:22,785 --> 01:05:25,215 ...n�o temos outro rem�dio sen�o baixar os sal�rios,... 849 01:05:25,465 --> 01:05:27,924 ...e claro que quem sai a perder s�o os oper�rios. 850 01:05:28,144 --> 01:05:30,214 Postos a perder, n�s perdemos mais. 851 01:05:32,984 --> 01:05:33,964 Sim? 852 01:05:34,184 --> 01:05:36,093 � o senhor Dansaert, est� na saleta... 853 01:05:36,304 --> 01:05:38,453 ...mas n�o quero incomodar. -Fa�a-o entrar. 854 01:05:41,824 --> 01:05:43,133 Passe, passe Dansaert. 855 01:05:43,663 --> 01:05:45,693 Desculpem e bom proveito. 856 01:05:45,903 --> 01:05:46,853 Que not�cias trazes? 857 01:05:47,063 --> 01:05:48,613 Est� tudo tranquilo... 858 01:05:48,822 --> 01:05:50,813 ...eu diria que demasiado, mas queria avis�-lo... 859 01:05:51,023 --> 01:05:53,582 ...de que uma delega��o est� a caminho e n�o tardar� a chegar. 860 01:05:53,983 --> 01:05:56,213 Obrigado, Dansaert. Receb�-los-ei. 861 01:05:56,422 --> 01:05:57,932 Mantem-me informado do que ocorrer. 862 01:05:58,142 --> 01:05:59,412 De acordo Senhor Director. 863 01:05:59,622 --> 01:06:01,572 � para o Senhor. uma carta de Pierron. 864 01:06:02,542 --> 01:06:03,372 Obrigado. 865 01:06:04,382 --> 01:06:05,411 Disculpem-me. 866 01:06:07,661 --> 01:06:09,891 Pierron � um dos meus melhores capatazes. 867 01:06:16,901 --> 01:06:19,201 Disse-me que se v� obrigado a ir para a greve... 868 01:06:19,461 --> 01:06:22,050 ...por medo que os companheiros lhe causem algum dano. 869 01:06:22,540 --> 01:06:25,451 Avisa-me quem faz parte da delega��o que vem visitar-me. 870 01:06:25,660 --> 01:06:28,170 Apesar que ele � contra essa quest�o. 871 01:06:28,380 --> 01:06:31,730 J� v�m, esta � a liberdade do trabalho. 872 01:06:31,940 --> 01:06:34,290 Acaba esse caranguejo. Tudo de arranjar�. 873 01:06:34,499 --> 01:06:35,610 Pois a mim d�i-me,... 874 01:06:35,860 --> 01:06:38,090 ...pensar em todos esses pobres desgra�ados... 875 01:06:38,299 --> 01:06:39,769 ...que v�o passar fome. 876 01:06:40,139 --> 01:06:42,129 Mas de que se queixam? 877 01:06:42,339 --> 01:06:44,799 A companhia paga-lhes a casa , o aquecimento, o m�dico,... 878 01:06:45,018 --> 01:06:47,318 ...que mais querem? -Aqui est� o fais�o. 879 01:06:52,858 --> 01:06:53,919 Muito bem, Camile. 880 01:06:57,218 --> 01:06:58,487 Com todos estes assuntos n�o... 881 01:06:58,698 --> 01:07:00,288 ...fal�mos do casamento destes jovens. 882 01:07:00,498 --> 01:07:01,408 � certo. 883 01:07:02,377 --> 01:07:04,757 Paul,est�s contente? 884 01:07:06,817 --> 01:07:07,927 E tu, C�cile? 885 01:07:09,658 --> 01:07:11,527 N�o ouvimos muito os namorados. 886 01:07:13,697 --> 01:07:15,726 Quando marcamos a data dao casamento? 887 01:07:15,936 --> 01:07:18,206 Mas tia, esperemos que acabe a greve. 888 01:07:18,656 --> 01:07:22,006 J� chega de greve, falemos de amor. 889 01:07:30,975 --> 01:07:31,886 Estais aqui. 890 01:07:33,775 --> 01:07:35,525 Pelos vistos revelaste-vos. 891 01:07:36,095 --> 01:07:38,205 Contudo estou disposto a falar convosco. 892 01:07:40,655 --> 01:07:41,565 Bem. 893 01:07:42,894 --> 01:07:44,164 Que tendes para me dizer? 894 01:07:50,494 --> 01:07:51,524 �s tu? 895 01:07:51,974 --> 01:07:54,484 Um oper�rio que sempre se mostrou razo�vel,... 896 01:07:55,533 --> 01:07:56,883 ...um veterano de Montsou... 897 01:07:57,534 --> 01:08:00,803 ...cuja fam�lia trabalha na mina desde o primeiro golpe de picareta. 898 01:08:02,493 --> 01:08:04,243 Tu encabe�as o protesto? 899 01:08:04,453 --> 01:08:05,483 Senhor Director,... 900 01:08:05,693 --> 01:08:06,563 ...porque sou um homem tranquilo... 901 01:08:06,773 --> 01:08:09,602 ...que n�o tem nada a reprovar, os meus companheiros elegeram-me. 902 01:08:10,253 --> 01:08:11,443 Estou a escutar-te. 903 01:08:12,493 --> 01:08:14,603 S� queremos justi�a,... 904 01:08:14,812 --> 01:08:16,243 ...estamos fartos de morrer de fome. 905 01:08:16,452 --> 01:08:18,882 Est� na hora de comer p�o todos os dias. 906 01:08:20,372 --> 01:08:21,561 O Senhor sabe que n�o podemos aceitar... 907 01:08:21,772 --> 01:08:23,921 ...o novo sistema de pagamento. 908 01:08:24,212 --> 01:08:25,762 Culpam-nos de escorar mal? 909 01:08:25,972 --> 01:08:26,951 � certo. 910 01:08:27,171 --> 01:08:28,601 Dedicamo-nos a esse trabalho as horas necess�rias. 911 01:08:28,811 --> 01:08:31,321 Paguem-nos mais e escoraremos melhor,... 912 01:08:31,531 --> 01:08:33,081 ...decicaremos mais tempo � madeira... 913 01:08:33,291 --> 01:08:35,080 ...em vez de nos empenharmos em retirar o carv�o. 914 01:08:35,331 --> 01:08:37,440 O trabalho bem feito tem que ser pago. 915 01:08:38,010 --> 01:08:39,880 Baixam o pre�o da vagoneta,... 916 01:08:40,091 --> 01:08:42,550 ...e pretendem compens�-lo pagando o escoramento � parte. 917 01:08:42,770 --> 01:08:44,120 N�o pode ser. Ficamos a perder. 918 01:08:44,691 --> 01:08:47,070 A companhia embolsa mais dois c�ntimos por vagoneta. 919 01:08:47,290 --> 01:08:48,120 Essa � a verdade. 920 01:08:48,330 --> 01:08:50,200 Isso n�o est� certo. -� a verdade. 921 01:08:51,090 --> 01:08:54,320 Se falais todos juntos n�o nos entendemos. 922 01:08:54,529 --> 01:08:56,159 N�o, a verdade �... 923 01:08:56,369 --> 01:08:58,999 ...fazeis caso de provoca��es mesquinhas. 924 01:08:59,609 --> 01:09:02,479 Essa � uma peste que corre entre os oper�rios... 925 01:09:02,689 --> 01:09:04,479 ...e corrompe at� os mais velhos. 926 01:09:06,089 --> 01:09:08,198 Prometeram-vos mais manteiga que p�o,... 927 01:09:08,689 --> 01:09:11,758 ...disseram-vos que agora sereis amos,... 928 01:09:12,128 --> 01:09:15,558 ...enrolaram-vos com essa internacional,... 929 01:09:16,088 --> 01:09:19,078 ...esse ex�rcito de bandidos que pensam em destruir a sociedade. 930 01:09:19,287 --> 01:09:20,478 Engana-se. 931 01:09:20,688 --> 01:09:22,798 Nem um s� mineiro se filiou. 932 01:09:23,007 --> 01:09:25,038 mas se nos obrigam. todos se filiar�o. 933 01:09:25,247 --> 01:09:26,307 Isso depende da companhia. 934 01:09:27,327 --> 01:09:29,477 A companhia � uma salva��o para os homens,... 935 01:09:30,127 --> 01:09:31,677 ...� um erro fazer com que corra perigo. 936 01:09:33,407 --> 01:09:35,477 Este gastou 937 01:09:35,726 --> 01:09:38,236 ...na constru��o de col�nias que n�o rendem nem dois por cento 938 01:09:38,607 --> 01:09:42,476 para n�o falar das pens�es que paga, nem do carv�o 939 01:09:42,686 --> 01:09:44,316 ...nem dos medicamentos que d�. 940 01:09:45,846 --> 01:09:47,396 Tu pareces inteligente,... 941 01:09:48,006 --> 01:09:50,075 ...ded�ca-te a difundir estas verdades,... 942 01:09:50,446 --> 01:09:52,715 ...em vez de te misturar com tipos como o Rasseneur. 943 01:09:52,925 --> 01:09:53,675 Faz-me esp�cie. 944 01:09:54,366 --> 01:09:57,675 Se queres salvar as minas da podrid�o socialista. 945 01:09:59,485 --> 01:10:02,754 V�-se a mi�de em tua casa. 946 01:10:03,764 --> 01:10:07,464 Foi ele que te empurrou para criar este fundo de previs�o? 947 01:10:09,044 --> 01:10:11,424 Se fosse um fundo de poupan�a e n�o... 948 01:10:11,643 --> 01:10:13,394 ...uma arma de guerra contra n�s,... 949 01:10:13,963 --> 01:10:16,953 ...n�o reprovar�amos a sua exist�ncia. 950 01:10:17,763 --> 01:10:19,273 Aviso-te que a companhia... 951 01:10:19,483 --> 01:10:22,193 ..pretende controlar cuidadosamente esse fundo. 952 01:10:23,083 --> 01:10:24,593 � uma nova exig�ncia. 953 01:10:24,803 --> 01:10:25,832 At� agora,... 954 01:10:26,043 --> 01:10:27,512 ...n�o tinham reclamado esse controlo. 955 01:10:27,763 --> 01:10:29,513 N�o. O nosso desejo... 956 01:10:29,802 --> 01:10:32,182 ...� que a companhia deixe de se arrogar a nossa salvadora... 957 01:10:32,403 --> 01:10:33,592 ...e que nos d� o que nos pertence:... 958 01:10:33,802 --> 01:10:35,112 ...que se repartam os lucros. 959 01:10:36,442 --> 01:10:38,712 � normal matar de fome os oper�rios... 960 01:10:38,922 --> 01:10:40,352 ...para salvar os dividendos dos accionistas an�nimos? 961 01:10:40,562 --> 01:10:42,112 Quem s�o os que roubam o nosso p�o? 962 01:10:42,321 --> 01:10:43,191 Quem desce � mina? 963 01:10:43,402 --> 01:10:44,911 Quem tem fome? Quem trabalha? 964 01:10:45,802 --> 01:10:46,941 Se a companhia tem que lucrar... 965 01:10:47,161 --> 01:10:48,952 ...que o fa�a, mas n�o � custa dos trabalhadores. 966 01:10:49,521 --> 01:10:50,911 Exactamente. 967 01:10:51,321 --> 01:10:53,911 Esperava que nos acusasses de matar de fome �aldeia... 968 01:10:54,241 --> 01:10:55,950 ...e de viver do seu esfor�o. 969 01:10:57,881 --> 01:10:59,020 Como podes dizer tantas asneiras... 970 01:10:59,241 --> 01:11:01,470 ...quando conheces os riscos que correm... 971 01:11:01,681 --> 01:11:04,630 ...os capitais investidos nas ind�strias ou nas minas? 972 01:11:05,400 --> 01:11:06,950 Uma mina equipada custa actualmente... 973 01:11:07,160 --> 01:11:09,030 ...un milh�o e meio ou dois milh�es de francos. 974 01:11:10,720 --> 01:11:12,150 Sabes o que custa tirar... 975 01:11:12,359 --> 01:11:15,150 ...um benef�cio med�ocre dessa quantidade investida? 976 01:11:15,920 --> 01:11:17,139 N�o deste conta ... 977 01:11:17,599 --> 01:11:21,429 ...que muitas companhias mineiras de Fran�a est�o em quebra? 978 01:11:22,599 --> 01:11:24,979 Sim, quando os oper�rios sofrem,... 979 01:11:25,198 --> 01:11:26,668 ...elas tamb�m sofrem. 980 01:11:27,398 --> 01:11:29,188 A companhia tem tanto a perder como v�s... 981 01:11:29,399 --> 01:11:30,748 ...com esta crise. 982 01:11:31,078 --> 01:11:33,668 Ela n�o � dona dos sal�rios,... 983 01:11:34,638 --> 01:11:36,267 ...tem que ser competitiva... 984 01:11:36,478 --> 01:11:38,028 ...para n�o se arruinar. 985 01:11:39,198 --> 01:11:40,588 Atribui a culpa aos factos,... 986 01:11:40,837 --> 01:11:42,108 ...e n�o � companhia. 987 01:11:42,798 --> 01:11:44,187 Mas quereis escutar,... 988 01:11:44,398 --> 01:11:45,427 ...n�o quereis entender? 989 01:11:45,637 --> 01:11:46,427 Querem-nos fazer crer... 990 01:11:46,637 --> 01:11:48,147 ...que a nossa situa��o n�o pode melhorar... 991 01:11:48,357 --> 01:11:50,427 ...mas comem biscoitos todos os dias. 992 01:11:51,077 --> 01:11:51,827 Algum dia... 993 01:11:52,036 --> 01:11:54,496 ...os oper�rios conseguir�o que haja p�o para todos. 994 01:11:55,477 --> 01:11:56,347 Senhor Director,... 995 01:11:56,556 --> 01:11:58,627 ...� essa a �nica resposta que nos pode dar? 996 01:12:01,916 --> 01:12:02,626 Muito bem. 997 01:12:02,836 --> 01:12:04,386 Ent�o... 998 01:12:04,755 --> 01:12:07,426 ...diremos aos nossos companheiros que rejeita as nossas condi��es. 999 01:12:08,276 --> 01:12:09,945 N�o, n�o rejeito nada. 1000 01:12:10,155 --> 01:12:12,225 Sou um empregado como v�s. 1001 01:12:13,035 --> 01:12:15,865 Aqui n�o tenho mais poder que o mais humilde pe�o. 1002 01:12:24,274 --> 01:12:25,414 Como est� Jeanlin? 1003 01:12:30,273 --> 01:12:31,623 Obrigado, senhor Director. 1004 01:12:32,914 --> 01:12:34,544 Continua no hospital, mas est� bem. 1005 01:12:35,713 --> 01:12:37,223 Poderam salvar a perna. 1006 01:12:38,753 --> 01:12:40,263 Foi uma dura li��o,... 1007 01:12:41,993 --> 01:12:44,783 ...mas tu continuas a defender os maus escoramentos. 1008 01:12:49,553 --> 01:12:50,903 Reflecti, amigos. 1009 01:12:51,192 --> 01:12:55,062 uma greve � um desastre para todos. 1010 01:12:56,592 --> 01:12:58,661 V�s morrereis de fome antes duma semana,... 1011 01:13:00,071 --> 01:13:01,342 ...que fareis, ent�o? 1012 01:13:02,511 --> 01:13:04,462 Conf�o na vossa conduta. 1013 01:13:06,151 --> 01:13:07,821 estou convencido... 1014 01:13:08,111 --> 01:13:10,181 ...que segunda-feira, o mais tardar,.. 1015 01:13:10,391 --> 01:13:12,021 ...voltareis ao trabalho. 1016 01:13:50,108 --> 01:13:51,898 Contudo estou a favor da greve,... 1017 01:13:52,388 --> 01:13:54,097 ...dev�amos ter for�ado a companhia... 1018 01:13:54,308 --> 01:13:55,448 ...sem ter parado. 1019 01:13:57,187 --> 01:13:58,057 Agora que come��mos,... 1020 01:13:58,268 --> 01:14:00,337 ...n�o podemos desistir at� termos obtido justi�a. 1021 01:14:00,827 --> 01:14:02,977 Antes morrer que dizer que n�o temos raz�o. 1022 01:14:03,187 --> 01:14:04,297 Eles morrer�o. 1023 01:14:04,667 --> 01:14:06,337 N�o se deseja a morte a ningu�m. 1024 01:14:07,947 --> 01:14:09,257 Mas se isto dura muito,... 1025 01:14:09,467 --> 01:14:11,336 ...morreremos de fome. 1026 01:14:13,267 --> 01:14:14,817 Que vens fazer aqui? 1027 01:14:15,026 --> 01:14:16,496 N�o quero ver-te. 1028 01:14:17,306 --> 01:14:19,766 Mam�, trago caf� e a��car para os meninos. 1029 01:14:20,265 --> 01:14:21,976 Fiz horas extras a pensar neles. 1030 01:14:22,306 --> 01:14:24,376 Enquanto os de Voreux nos matam de fome fazendo greve... 1031 01:14:24,586 --> 01:14:26,215 ...os de Jean-Bart continuam a trabalhar,... 1032 01:14:26,425 --> 01:14:28,336 ...revolta-me. P�ra com os reparos! 1033 01:14:28,545 --> 01:14:30,535 Se fosse por mim.� ele. 1034 01:14:30,745 --> 01:14:32,655 N�o tenho outro rem�dio sen�o obedecer-lhe. 1035 01:14:32,905 --> 01:14:34,975 N�o d�s conta de como est�o as coisas? 1036 01:14:35,184 --> 01:14:37,135 Enfim, est� feito. 1037 01:14:37,345 --> 01:14:39,054 Ele ou outro qualquer, tanto faz. 1038 01:14:41,025 --> 01:14:42,454 Toda a gente trabalha em Jean-Bart? 1039 01:14:42,664 --> 01:14:43,974 Sim, trabalham todos. 1040 01:14:44,224 --> 01:14:45,444 Traidores! 1041 01:14:45,784 --> 01:14:46,974 Se vens para ficar, fica,... 1042 01:14:47,183 --> 01:14:48,374 ...se n�o vai. 1043 01:14:48,584 --> 01:14:50,333 Tens sorte de estar com o pequeno,... 1044 01:14:50,544 --> 01:14:53,104 ...se n�o dava-te uma bofetada, que nem sei. 1045 01:14:53,503 --> 01:14:54,414 Puta! 1046 01:14:54,983 --> 01:14:56,893 D�s-lhes caf� com o meu dinheiro? 1047 01:14:57,103 --> 01:14:58,933 Trabalho para v�s? 1048 01:14:59,743 --> 01:15:01,253 Rua, vamos! 1049 01:15:01,462 --> 01:15:02,733 Sa� daqui agora mesmo. 1050 01:15:03,183 --> 01:15:04,652 Bonito of�cio cuidar da tua casa... 1051 01:15:04,863 --> 01:15:07,812 ...enquanto a puta da tua filha abre as pernas. 1052 01:15:10,502 --> 01:15:13,252 E se n�o � a filha � a m�e que as abre. 1053 01:15:15,462 --> 01:15:16,682 E a ti n�o te d� nojo? 1054 01:15:16,902 --> 01:15:18,212 N�o, ao senhor n�o d� nojo. 1055 01:15:18,422 --> 01:15:20,612 Gostas? -Tem cuidado Chaval. 1056 01:15:20,901 --> 01:15:23,091 Algum dia te matarei. -Tenta! 1057 01:15:23,782 --> 01:15:24,891 Tenta! 1058 01:15:28,741 --> 01:15:31,041 Anda, ! Vamos, porra! 1059 01:15:39,220 --> 01:15:40,530 Que selvagem. 1060 01:15:42,340 --> 01:15:43,530 �s um porco. 1061 01:15:44,660 --> 01:15:47,119 S� um porco pode ter umas ideias t�o sujas. 1062 01:15:49,299 --> 01:15:50,849 Tenho defeitos, mas n�o esse. 1063 01:15:51,059 --> 01:15:52,849 S� dois homens me tocaram,... 1064 01:15:53,059 --> 01:15:55,169 ...um mineiro quando ainda n�o tinha quinze anos,... 1065 01:15:55,379 --> 01:15:57,809 ...e depois Maheu. Mais ningu�m. 1066 01:16:06,098 --> 01:16:08,128 Onde est� esse porco do Maigrat? 1067 01:16:14,857 --> 01:16:15,807 Bem,... 1068 01:16:16,698 --> 01:16:18,368 ..Vindes para pagar as vossas d�vidas? 1069 01:16:19,978 --> 01:16:21,847 N�o, ao contr�rio. 1070 01:16:22,617 --> 01:16:25,077 Vimos pedir-lhe que nos fie outra vez. 1071 01:16:25,537 --> 01:16:27,047 J� n�o temos comida,... 1072 01:16:28,057 --> 01:16:29,447 ...s� queremos p�o. 1073 01:16:29,657 --> 01:16:30,967 Tomais-me pelo,... 1074 01:16:31,177 --> 01:16:32,396 ...quereis que vos fie outra vez. 1075 01:16:32,617 --> 01:16:34,006 Quereis arruinar-me. 1076 01:16:34,576 --> 01:16:37,366 N�o tendes o suficiente com tudo o que me deveis? 1077 01:16:37,576 --> 01:16:39,366 N�o vos fiarei nem uma batata,... 1078 01:16:39,575 --> 01:16:40,886 ...nem um naco de p�o. 1079 01:16:41,095 --> 01:16:43,166 Ide dar uma volta pela tenda de Verdonck,... 1080 01:16:43,375 --> 01:16:44,725 ...ou pela padaria de Carouble,... 1081 01:16:44,935 --> 01:16:46,365 ...aposto que agora comprais l�. 1082 01:16:46,575 --> 01:16:48,685 Ide ver se vos fiam! 1083 01:16:50,855 --> 01:16:52,645 Tu, Levaque,... 1084 01:16:52,855 --> 01:16:56,164 ...uma noite comigo em troca do que quiseres da loja. 1085 01:16:57,335 --> 01:16:58,244 Neg�cio fechado. 1086 01:16:58,454 --> 01:17:00,204 Tu �s muito feia. -Cabr�o. 1087 01:17:00,415 --> 01:17:01,924 Antes prefiro com a vi�va. 1088 01:17:03,094 --> 01:17:04,963 Bom, basta de broncas. 1089 01:17:05,494 --> 01:17:07,844 N�o iremos. -N�o, n�o iremos. 1090 01:17:08,254 --> 01:17:10,884 Temos fome. -� para os nossos filhos. 1091 01:17:11,093 --> 01:17:12,964 Temos fome. Estamos fartas de mis�ria. 1092 01:17:13,173 --> 01:17:13,884 Tu n�o a viveste. 1093 01:17:14,093 --> 01:17:15,483 N�o tens a ideia do que �. 1094 01:17:15,693 --> 01:17:17,403 Fora, fora! 1095 01:17:17,613 --> 01:17:19,123 Os nossos filhos t�m fome. 1096 01:17:19,373 --> 01:17:21,562 Temos fome. -Rua! Fora! 1097 01:17:22,053 --> 01:17:24,432 D�-nos p�o. Queremos p�o. 1098 01:17:31,052 --> 01:17:33,642 Temos fome. Cabr�o! Porco! 1099 01:17:36,772 --> 01:17:37,642 Necessitamos de p�o. 1100 01:17:37,852 --> 01:17:38,721 As crian�as s� comem isso. 1101 01:17:38,971 --> 01:17:40,441 Necessitamos para as crian�as . 1102 01:17:43,651 --> 01:17:44,681 Companheiros... 1103 01:17:44,931 --> 01:17:47,720 ...j� h� um m�s que sofremos em v�o. 1104 01:17:48,131 --> 01:17:49,721 Por acaso somos t�o cobardes... 1105 01:17:49,930 --> 01:17:51,600 ...para voltar � mina com a cabe�a baixa,... 1106 01:17:51,891 --> 01:17:54,081 ...para que a eterna mis�ria comece de novo. 1107 01:17:54,330 --> 01:17:55,801 Mais vale morrer agora mesmo,... 1108 01:17:56,730 --> 01:18:00,640 ...tentando destruir a tirania do capital que nos mata de fome. 1109 01:18:01,089 --> 01:18:03,319 N�o podemos aceitar essa tarifa para o escoramento. 1110 01:18:03,529 --> 01:18:06,090 N�o temos que aguentas as calamidades da crise. 1111 01:18:06,290 --> 01:18:07,680 N�o somos respons�veis.. 1112 01:18:07,889 --> 01:18:09,920 ...de que a compet�ncia baixe os custos. 1113 01:18:10,609 --> 01:18:11,669 N�o � justo. 1114 01:18:12,169 --> 01:18:13,479 E se nos obrigam,... 1115 01:18:13,689 --> 01:18:15,479 ...temos de fazer justi�a. -Sim. 1116 01:18:15,689 --> 01:18:17,839 Justi�a! Justi�a! 1117 01:18:22,928 --> 01:18:25,438 A partir de amanh�, iremos para as minas... 1118 01:18:25,648 --> 01:18:28,027 ...e trataremos dos traidores que est�o a trabalhar. 1119 01:18:28,248 --> 01:18:29,517 � preciso demonstrar � companhia... 1120 01:18:29,728 --> 01:18:31,197 ...que estamos todos de acordo... 1121 01:18:31,408 --> 01:18:33,838 ...e que preferimos morrer que ceder. 1122 01:18:36,407 --> 01:18:39,277 E se houver denunciantes entre n�s,... 1123 01:18:39,487 --> 01:18:41,677 ...companheiros, que tenham cuidado porque os conhecemos. 1124 01:18:43,046 --> 01:18:44,837 Vieram mineiros de Jean-Bart... 1125 01:18:45,047 --> 01:18:46,437 ...que continuam a trabalhar. 1126 01:18:46,647 --> 01:18:47,516 Por quem dizes isso? 1127 01:18:47,766 --> 01:18:49,316 Por ti e por n�s. 1128 01:18:49,966 --> 01:18:52,476 Os que comem n�o se podem misturar com os que passam fome. 1129 01:18:53,246 --> 01:18:54,716 � verdade que trabalhas em Jean-Bart? 1130 01:18:54,966 --> 01:18:56,436 Sim, trabalha em Jean-Bart. 1131 01:18:56,686 --> 01:18:58,556 E a tua mulher tamb�m trabalha em Jean-Bart. 1132 01:18:58,765 --> 01:19:01,556 E que faz a tua mulher? 1133 01:19:01,765 --> 01:19:02,635 Dorme? 1134 01:19:03,685 --> 01:19:05,356 Trabalhar n�o � um crime, pois n�o? 1135 01:19:05,565 --> 01:19:06,515 Sim, � um crime. 1136 01:19:06,885 --> 01:19:09,115 Quando os companheiros morrem de fome por todos. 1137 01:19:09,325 --> 01:19:11,395 � poibido ser egoista com a barriga cheia. 1138 01:19:11,604 --> 01:19:14,035 Se a greve fosse geral, h� muito tempo que ter�amos ganho. 1139 01:19:14,245 --> 01:19:15,635 Em Jean-Bart s� h� traidores. 1140 01:19:16,164 --> 01:19:17,554 S� h� traidores! 1141 01:19:27,844 --> 01:19:29,154 Estamos convosco. 1142 01:19:30,084 --> 01:19:31,833 Enviaram-me para que vos dissesse. 1143 01:19:33,124 --> 01:19:34,713 H� que parar os fogos. 1144 01:19:36,883 --> 01:19:38,993 Parem-se as bombas de �gua. 1145 01:19:39,362 --> 01:19:42,152 Todos os maquinistas t�m que ir para a greve. 1146 01:19:43,042 --> 01:19:45,912 A �gua encher� as minas e tudo vai para merda. 1147 01:19:47,802 --> 01:19:50,182 Vinde amanh� a Jean-Bart... 1148 01:19:50,401 --> 01:19:52,072 ..e vereis se trbalhamos. 1149 01:19:52,482 --> 01:19:53,992 Amanh� veremos se trabalhas em Jean-Bart. 1150 01:19:54,241 --> 01:19:54,991 Amanh� em Jean-Bart! 1151 01:19:55,202 --> 01:19:56,551 J� veremos se trabalhas em Jean-Bart. 1152 01:19:56,761 --> 01:19:58,432 Todos para Jean-Bart! Amanh� de manh�! 1153 01:19:59,121 --> 01:20:00,591 Todos para Jean-Bart! 1154 01:20:14,160 --> 01:20:15,300 Senhor Deneulin! 1155 01:20:15,880 --> 01:20:17,100 Senhor Deneulin! 1156 01:20:20,720 --> 01:20:21,780 Sim? Que se passa? 1157 01:20:21,999 --> 01:20:23,429 Senhor, h� uma revolta,... 1158 01:20:23,639 --> 01:20:25,669 ...metade dos homens negam-se a trabalhar... 1159 01:20:25,879 --> 01:20:27,099 ...e impedem os outros de desceram. 1160 01:20:27,319 --> 01:20:28,540 J� vou. 1161 01:20:28,919 --> 01:20:30,139 Pap�, pap�! 1162 01:20:30,359 --> 01:20:32,189 Que se passa? Onde vais? 1163 01:20:32,439 --> 01:20:34,389 A revolta estende-se a Jean-Bart, mas n�o se passa nada,... 1164 01:20:34,598 --> 01:20:36,108 ...voltai para a cama. -A Senhora Hennebeau vir�... 1165 01:20:36,318 --> 01:20:37,989 ...buscar-nos, convidou-nos para comer com C�cile,... 1166 01:20:38,199 --> 01:20:39,988 ...Que fazemos? -N�o vamos. Ficamos aqui. 1167 01:20:40,238 --> 01:20:41,908 Esperaremos por ti. -N�o, nem falar nisso. 1168 01:20:42,118 --> 01:20:43,788 Digo-vos para que vos metais na cama,... 1169 01:20:44,038 --> 01:20:46,468 ...e que �s nove estejais vestidas, como estava previsto. 1170 01:20:49,597 --> 01:20:50,658 Companheiros! 1171 01:20:52,358 --> 01:20:53,417 Escutai-me! 1172 01:20:54,157 --> 01:20:56,027 Em Jean-Bart n�o somos traidores. 1173 01:20:57,837 --> 01:20:59,057 N�o h� traidores. 1174 01:21:00,277 --> 01:21:02,987 N�o podemos continuar a trabalhar enquanto os de Montsou... 1175 01:21:03,196 --> 01:21:04,746 ...est�o a morrer � fome. 1176 01:21:05,276 --> 01:21:08,466 E n�o podemos aceitar eses pre�os de mis�ria. N�o. 1177 01:21:11,516 --> 01:21:14,226 Querem contratar oper�rios belgas. 1178 01:21:14,756 --> 01:21:16,386 Muito bem. 1179 01:21:17,836 --> 01:21:19,625 Faremos como os de Montsou. 1180 01:21:20,036 --> 01:21:21,865 Temos de falar com o Senhor Deneulin... 1181 01:21:22,235 --> 01:21:24,985 ...e pedir-lhe um aumento de cinco c�ntimos por vagoneta. 1182 01:21:25,195 --> 01:21:27,705 Nem menos um. Cinco c�ntimos por vagoneta. 1183 01:21:29,835 --> 01:21:31,055 Cinco c�ntimos por vagoneta! 1184 01:21:31,875 --> 01:21:33,545 Meu Deus! Que fazes aqui? 1185 01:21:33,754 --> 01:21:35,185 Preciso de dinheiro, quero trabalhar. 1186 01:21:35,394 --> 01:21:36,864 Est�s contra mim, cadela. 1187 01:21:37,074 --> 01:21:37,984 J� te dou o dinheiro,... 1188 01:21:38,234 --> 01:21:39,744 ...levo-te j� a casa com uns pontap�s no c�. 1189 01:21:40,234 --> 01:21:41,064 Rua! 1190 01:21:42,234 --> 01:21:43,424 Cabra! 1191 01:21:58,273 --> 01:21:59,743 Que se passa aqui? 1192 01:22:05,192 --> 01:22:06,172 Por favor. 1193 01:22:06,392 --> 01:22:07,902 Por favor, meus filhos. 1194 01:22:08,112 --> 01:22:09,582 Por favor! 1195 01:22:11,231 --> 01:22:14,381 Ainda me vou lamentar de ter dispensado os guardas. 1196 01:22:16,671 --> 01:22:19,101 Agora falai tranquilamente, eu vos escuto. 1197 01:22:19,312 --> 01:22:22,301 Senhor Deneulin, n�o podemos continuar a trabalhar assim. 1198 01:22:22,671 --> 01:22:24,660 Queremos cinco c�ntimos mais por vagoneta. 1199 01:22:24,871 --> 01:22:26,701 Cinco c�ntimos! 1200 01:22:27,231 --> 01:22:27,900 Cinco c�ntimos! 1201 01:22:28,111 --> 01:22:30,140 Se n�o me queixo dos vossos escoramentos,... 1202 01:22:30,350 --> 01:22:33,140 ...n�o vos imponho uma nova tarifa como os de Montsou. 1203 01:22:33,350 --> 01:22:34,380 � poss�vel,... 1204 01:22:34,590 --> 01:22:36,260 ...n�o evita que os de Montsou... 1205 01:22:36,550 --> 01:22:37,900 ...tenham toda a raz�o. 1206 01:22:38,510 --> 01:22:40,100 Recusam essa tarifa miser�vel,... 1207 01:22:40,830 --> 01:22:42,219 ...n�o a querem... 1208 01:22:44,070 --> 01:22:46,979 ...e pedem um aumento de cinco c�ntimos. 1209 01:22:47,309 --> 01:22:49,059 Senhor Deneulin, se der conta,... 1210 01:22:49,509 --> 01:22:51,779 ...n�o se pode trabalhar dignamente com estes protestos. 1211 01:22:51,989 --> 01:22:53,208 N�o podemos fazer nada. 1212 01:22:54,108 --> 01:22:56,298 Ou nos concede esse aumento... 1213 01:22:56,509 --> 01:22:57,778 ...ou n�o trabalharemos. 1214 01:22:57,988 --> 01:22:59,338 E voc� tamb�m. 1215 01:22:59,548 --> 01:23:01,018 Estou de acordo que o trabalho os vale. 1216 01:23:01,228 --> 01:23:02,898 Mas se os dou �s um homem morto. 1217 01:23:03,468 --> 01:23:05,418 Porque para que possas viver,... 1218 01:23:05,628 --> 01:23:07,337 ...tenho de viver eu primeiro. 1219 01:23:07,788 --> 01:23:09,777 O Menor aumento de sal�rios me arruinaria,... 1220 01:23:09,988 --> 01:23:12,057 ...assim prefiro fechar o neg�cio... 1221 01:23:12,267 --> 01:23:13,407 ...antes de saber que no fim do m�s... 1222 01:23:13,627 --> 01:23:14,937 ...n�o vos posso pagar. 1223 01:23:15,147 --> 01:23:17,527 Bem, fa�a-o, feche o neg�cio. 1224 01:23:17,747 --> 01:23:18,967 N�o digas asneiras. 1225 01:23:19,306 --> 01:23:21,816 N�o se pode pedir a um homem que se sucide. 1226 01:23:22,546 --> 01:23:24,497 Que os aumente os cinco c�ntimos... 1227 01:23:24,706 --> 01:23:26,256 ...ou que os deixe ir para a greve,... 1228 01:23:26,466 --> 01:23:27,976 ...� como p�r-me a corda ao pesco�o. 1229 01:23:29,426 --> 01:23:30,256 Estou s�,... 1230 01:23:30,466 --> 01:23:32,336 ...n�o tenho accionistas que me protejam pagando... 1231 01:23:32,546 --> 01:23:34,536 ...a uns directores para que sobrcarreguem os mineiros,... 1232 01:23:34,986 --> 01:23:37,016 ...servindo a un patr�o que nunca ver�o. 1233 01:23:38,225 --> 01:23:39,935 Para mim o fim do trabalho � a morte. 1234 01:23:40,146 --> 01:23:41,455 N�o tenho mais nada. 1235 01:23:42,265 --> 01:23:45,215 Tenho que enviar os pedidos. Se n�o vou � fal�ncia. 1236 01:23:45,945 --> 01:23:46,815 � f�cil. 1237 01:23:47,665 --> 01:23:49,454 Que cada um escolha livremente. 1238 01:23:50,104 --> 01:23:51,325 Quem quer trabalhar? 1239 01:23:51,544 --> 01:23:53,134 Queremos trabalhar! 1240 01:23:53,344 --> 01:23:55,215 Sempre os mesmos. Sim. 1241 01:23:55,424 --> 01:23:56,974 S� os cobardes deixam os companheiros. 1242 01:23:57,184 --> 01:23:58,134 Sempre os mesmos. 1243 01:23:58,504 --> 01:24:00,174 Queremos trabalhar. 1244 01:24:06,663 --> 01:24:07,854 Emile! 1245 01:24:08,703 --> 01:24:10,934 Procua o Chaval e traz-mo depressa. 1246 01:24:20,533 --> 01:24:23,132 Compreende, surpreende-me que um oper�rio como tu,... 1247 01:24:23,332 --> 01:24:25,162 ...comprometa deste modo o seu futuro. 1248 01:24:26,652 --> 01:24:29,091 J� h� algum tempo que estou a pensar promover-te,... 1249 01:24:29,771 --> 01:24:32,572 ...�s inteligente, capaz, n�o te tornes louco. 1250 01:24:37,171 --> 01:24:38,691 Recupera o ju�zo,... 1251 01:24:39,451 --> 01:24:42,011 ...prometo-te que te promoverei a capataz. Prometo. 1252 01:24:43,011 --> 01:24:45,851 Que dizes? N�o gostarias de ser capataz? 1253 01:24:48,371 --> 01:24:50,680 Ouve-me, ningu�m tirar� nada desta greve,... 1254 01:24:50,890 --> 01:24:52,250 ...nem v�s, nem eu. 1255 01:24:54,770 --> 01:24:58,209 ...estou endividado desde que comecei a moderniza��o das m�quinas,... 1256 01:24:59,290 --> 01:25:01,760 ...s� razo�vel, Queres arruinar-me? 1257 01:25:02,049 --> 01:25:03,250 Pensa,... 1258 01:25:04,850 --> 01:25:06,289 ...mas pensa bem. 1259 01:25:20,288 --> 01:25:21,688 Patife! 1260 01:25:21,888 --> 01:25:23,248 N�o �s um homem! 1261 01:25:23,848 --> 01:25:25,837 N�o �s um homem, cabr�o! 1262 01:25:26,528 --> 01:25:27,758 Sim, sou esc�ria. 1263 01:25:28,728 --> 01:25:31,087 E tu? Eu conhe�o-te. 1264 01:25:33,567 --> 01:25:35,087 A greve n�o nos interessa,... 1265 01:25:35,287 --> 01:25:36,247 ...por agora n�o. 1266 01:25:37,007 --> 01:25:38,527 Se Deneulin for � fal�ncia,... 1267 01:25:38,847 --> 01:25:40,076 ...que aconteceria? 1268 01:25:40,286 --> 01:25:41,357 Isso seria pior. 1269 01:25:43,526 --> 01:25:44,566 Eu vou trabalhar,... 1270 01:25:45,207 --> 01:25:46,846 ...e j� veremos se os abandono. 1271 01:25:47,046 --> 01:25:48,926 Cabr�o! Cabr�o! 1272 01:26:21,764 --> 01:26:23,164 Vamos ganhar! 1273 01:26:33,763 --> 01:26:34,802 Catherine! 1274 01:26:35,843 --> 01:26:37,242 Que est�s a fazer? 1275 01:26:39,522 --> 01:26:41,002 est�s a dormir ou qu�? 1276 01:26:41,202 --> 01:26:43,112 Que � que eu fiz para merecer isto? 1277 01:26:43,962 --> 01:26:44,792 Qu�? 1278 01:26:47,362 --> 01:26:48,351 Qu�? 1279 01:26:48,842 --> 01:26:51,122 Est� muito calor. 1280 01:26:56,201 --> 01:26:58,351 Qiseste trabalhar, faz como n�s,... 1281 01:26:58,641 --> 01:27:00,160 ...tira a camisa. 1282 01:27:31,678 --> 01:27:34,358 Catherine, por Deus, deixa-te de merdas. 1283 01:27:34,838 --> 01:27:37,398 Levanta a cabe�a. magoaste-te? 1284 01:27:37,598 --> 01:27:38,558 Tenho frio. 1285 01:27:41,798 --> 01:27:44,517 Claro. Estar�amos melhor debaixo da sombra das �rvores. 1286 01:27:46,037 --> 01:27:48,397 Isto � muito duro, mas tu quiseste trabalhar,.. 1287 01:27:48,597 --> 01:27:49,717 ...portanto trabalha. 1288 01:27:52,397 --> 01:27:53,717 Abra�a-me. 1289 01:28:00,637 --> 01:28:02,596 N�o posso mais. Este atoleiro afoga-me. 1290 01:28:04,836 --> 01:28:06,906 Gosto que sejas bom comigo,... 1291 01:28:07,236 --> 01:28:08,756 ..d�-me for�as. 1292 01:28:09,995 --> 01:28:10,956 Quero-te,... 1293 01:28:11,156 --> 01:28:13,115 ...levar-te-ei comigo. 1294 01:28:13,835 --> 01:28:14,876 Quero-te. 1295 01:28:56,992 --> 01:28:59,222 Vamos para Jean-Bart! 1296 01:29:04,232 --> 01:29:05,142 Greve! 1297 01:29:05,351 --> 01:29:07,072 estamos em greve! Par�mos tudo! 1298 01:29:11,072 --> 01:29:12,632 As l�mpadas! 1299 01:29:56,348 --> 01:29:58,548 Destrui tudo 1300 01:31:35,661 --> 01:31:36,811 Todos para as escadas! 1301 01:31:37,021 --> 01:31:38,770 Os de Voreux cortaram os cabos. 1302 01:31:38,980 --> 01:31:41,370 Todos para as escadas! Para as escadas! 1303 01:31:48,580 --> 01:31:50,300 Depressa, depressa! 1304 01:32:12,178 --> 01:32:14,618 Venha! 1305 01:32:26,337 --> 01:32:27,817 Vamos, subi! 1306 01:32:28,977 --> 01:32:30,297 Vem Catherine! 1307 01:32:43,416 --> 01:32:44,246 Esc�ria! 1308 01:33:10,134 --> 01:33:10,803 Esc�ria! 1309 01:33:41,531 --> 01:33:44,601 Chaval, esc�ria, cabr�o! 1310 01:33:45,972 --> 01:33:47,251 Chega! 1311 01:33:47,731 --> 01:33:48,771 Chega! 1312 01:33:48,971 --> 01:33:51,931 Asqueroso! Disse-te que a dixasses! 1313 01:33:52,211 --> 01:33:54,970 Basta! Deixa-a! 1314 01:33:55,170 --> 01:33:56,001 Deixa-a! 1315 01:33:56,291 --> 01:33:58,280 Rebenta-o Etienne! 1316 01:34:05,650 --> 01:34:06,800 J� chega! 1317 01:34:07,050 --> 01:34:08,090 J� chega! 1318 01:34:09,730 --> 01:34:10,849 Todos para Mirou! 1319 01:34:11,529 --> 01:34:12,519 Para Mirou! 1320 01:34:56,526 --> 01:34:58,006 Est� quente. 1321 01:35:01,566 --> 01:35:03,686 Gostas, C�cile? -Sim, senhora. 1322 01:35:06,965 --> 01:35:08,286 Espera, vou ver. 1323 01:35:40,003 --> 01:35:42,443 Depressa, depressa, Paul! 1324 01:36:08,241 --> 01:36:09,601 Paul, vem. 1325 01:36:12,641 --> 01:36:13,630 Olha. 1326 01:36:21,880 --> 01:36:24,270 Mete medo. 1327 01:36:44,599 --> 01:36:45,998 P�o! 1328 01:37:47,994 --> 01:37:48,904 imbecis. 1329 01:37:51,354 --> 01:37:52,473 Imbecis. 1330 01:37:56,754 --> 01:37:57,663 P�o. 1331 01:37:59,993 --> 01:38:02,062 Por acaso o p�o � suficiente 1332 01:38:04,633 --> 01:38:05,992 Queremos p�o! 1333 01:38:06,433 --> 01:38:07,993 Todos para casa de Maigrat! 1334 01:38:40,550 --> 01:38:41,910 Olha-o! 1335 01:38:42,509 --> 01:38:43,550 Ali est� ele! 1336 01:39:09,588 --> 01:39:11,178 O usur�rio morreu! 1337 01:39:11,747 --> 01:39:13,738 Eu � que te vou alimentar. 1338 01:39:14,388 --> 01:39:15,908 Eu mesma te vou engordar. 1339 01:39:16,108 --> 01:39:18,147 Toma, cabr�o! Come isto! 1340 01:39:26,706 --> 01:39:28,226 Vou-te cortar! 1341 01:39:33,347 --> 01:39:35,416 J� n�o �s um homem, Maigrat! 1342 01:39:37,306 --> 01:39:38,626 Esc�ria! 1343 01:39:50,065 --> 01:39:51,384 Bandidos! 1344 01:39:52,505 --> 01:39:54,494 Bandidos, v�m os guardas! 1345 01:39:56,864 --> 01:39:58,184 Bandidos! 1346 01:39:58,384 --> 01:39:59,585 V�m os guardas! 1347 01:39:59,984 --> 01:40:01,134 Disse-vos que vos pusesses a andar! 1348 01:40:01,344 --> 01:40:02,904 V�m os guardas! 1349 01:40:03,424 --> 01:40:05,304 Vai, n�o quero que te apanhem. 1350 01:40:48,581 --> 01:40:50,171 Jeanlin? -Sim, sou eu. 1351 01:40:50,381 --> 01:40:51,821 Encontraste as velas? -S�. 1352 01:40:52,701 --> 01:40:54,260 Estou farto da escurid�o. 1353 01:40:57,141 --> 01:40:58,700 Que not�cias trazes? 1354 01:40:59,100 --> 01:41:01,380 Em Voreux, o escoramento do po�o afunda-se,... 1355 01:41:01,700 --> 01:41:03,500 ...em Saint-Thomas as escoras romperam-se. 1356 01:41:03,700 --> 01:41:05,180 Os guardas procuram-te,... 1357 01:41:05,420 --> 01:41:06,940 ..passaram em casa. 1358 01:41:10,539 --> 01:41:12,369 N�o aguento mais.... 1359 01:41:23,938 --> 01:41:25,898 Vem. -J� vou. 1360 01:41:44,817 --> 01:41:45,887 Que est�o a fazer? 1361 01:41:46,096 --> 01:41:48,057 Os carpinteiros consertam o escoramento. 1362 01:41:49,376 --> 01:41:50,966 En Mirou a bomba... 1363 01:41:51,176 --> 01:41:52,326 ...est� totalmente inundada. 1364 01:41:53,776 --> 01:41:56,056 Os capatazes afogaram-se num po�o cheio de �gua. 1365 01:41:56,256 --> 01:41:57,736 Quanto tempo aguentar�o assim? 1366 01:41:58,176 --> 01:41:59,736 T�m as costas cobertas,... 1367 01:42:00,415 --> 01:42:01,735 ...podem aguentar meses. 1368 01:42:01,935 --> 01:42:03,816 mesmo que percam milh�es, recuperam-nos � nossa custa. 1369 01:42:04,175 --> 01:42:05,215 Os guardas pensam que est�s na B�lgica. 1370 01:42:05,415 --> 01:42:07,375 Se quiseres podes voltar para casa. 1371 01:42:07,575 --> 01:42:08,535 N�o. 1372 01:42:08,855 --> 01:42:10,005 Mais uns dias. 1373 01:42:42,212 --> 01:42:43,172 Tens frio? 1374 01:42:43,373 --> 01:42:44,652 N�o tenho calor. 1375 01:42:48,132 --> 01:42:49,572 Que estar� fazendo esse m�dico? 1376 01:43:04,851 --> 01:43:08,161 Est� bem. O m�dico j� vem. 1377 01:43:15,290 --> 01:43:16,730 Gosto pouco,... 1378 01:43:18,049 --> 01:43:20,770 ...d�-me pena estar dois meses sem trabalhar. 1379 01:43:21,610 --> 01:43:24,049 Dizem que foram buscar oper�rios � B�lgica. 1380 01:43:24,289 --> 01:43:25,410 Se � verdade, estamos perdidos. 1381 01:43:25,609 --> 01:43:26,930 Belgas? N�o se atrever�o. 1382 01:43:27,129 --> 01:43:28,119 Se p�em os belgas a trabalhar,... 1383 01:43:28,329 --> 01:43:29,369 ...destruiremos as minas. 1384 01:43:29,569 --> 01:43:30,609 N�o podemos fazer nada,... 1385 01:43:31,089 --> 01:43:32,679 ...o ex�rcito protege-os. 1386 01:43:34,689 --> 01:43:36,359 Pensar que os estrangeiros v�o ocupar o nosso lugar... 1387 01:43:36,569 --> 01:43:39,609 ...destro�a-me o cora��o. 1388 01:43:40,249 --> 01:43:42,208 Temo que estejamos perdidos,... 1389 01:43:42,448 --> 01:43:43,648 ...tenderemos a ceder. 1390 01:43:44,168 --> 01:43:45,368 que est�s a dizer? 1391 01:43:46,888 --> 01:43:48,797 Foste tu que dissete isso? 1392 01:43:49,008 --> 01:43:51,287 V�o voltes a diz�-lo, mesmo que seja uma mulher,... 1393 01:43:51,488 --> 01:43:53,048 ...parto-te a cara. 1394 01:43:53,647 --> 01:43:55,607 J� h� dois meses que sofremos,... 1395 01:43:55,807 --> 01:43:57,327 ...os meus filhos adoeceram,... 1396 01:43:57,527 --> 01:43:59,047 ...e tudo para nada,... 1397 01:43:59,247 --> 01:44:01,476 ...para voltar a imperar a injusti�a. 1398 01:44:02,807 --> 01:44:06,246 N�o, n�o, queimaria tudo,... 1399 01:44:06,766 --> 01:44:09,486 ...mataria quem viesse antes de render-me. 1400 01:44:10,006 --> 01:44:11,127 Ouve-me,... 1401 01:44:12,806 --> 01:44:14,766 ...se te atreves a voltar � mina,... 1402 01:44:14,965 --> 01:44:16,326 ...eu mesma te esperarei no caminho,... 1403 01:44:16,525 --> 01:44:18,725 ...para te cuspir na cara e chamar-te cobarde. 1404 01:44:19,445 --> 01:44:20,886 Ficarei louca,... 1405 01:44:22,045 --> 01:44:23,165 ...louca! 1406 01:44:23,765 --> 01:44:25,125 Entendeste-me mal. 1407 01:44:25,525 --> 01:44:27,275 � preciso chegar a um acordo com a companhia:... 1408 01:44:27,485 --> 01:44:28,805 ...os po�os est�o destruidos,... 1409 01:44:29,284 --> 01:44:31,725 ...chegar�o a um acordo. -Nada disso. 1410 01:44:31,925 --> 01:44:33,285 Moreremos todos. 1411 01:44:34,764 --> 01:44:36,404 Doutor, estamos � sua espera. 1412 01:44:36,605 --> 01:44:38,045 Desculpe, chamam-me de todos os lados. 1413 01:44:38,244 --> 01:44:40,204 Onde est� a pequena? -Est� l� em cima, Doutor. 1414 01:45:02,242 --> 01:45:03,393 N�o tem uma vela? 1415 01:45:03,602 --> 01:45:05,003 J� n�o temos nada, Doutor. 1416 01:45:47,239 --> 01:45:48,149 Adiante. 1417 01:45:48,799 --> 01:45:50,838 N�o tenhas medo, passa. 1418 01:46:05,958 --> 01:46:07,078 Tendes fome? 1419 01:46:34,355 --> 01:46:36,076 J� h� muito tempo que sei onde te escondes. 1420 01:46:36,276 --> 01:46:38,265 Se fosses um bufo como dizem os teus amigos,... 1421 01:46:38,476 --> 01:46:39,755 ..j� te tinha mandado aos guardas. 1422 01:46:39,956 --> 01:46:40,916 J� sei. 1423 01:46:41,315 --> 01:46:43,785 Mesmo que n�o tenhamos as mesmas ideias podemos gostar um do outro. 1424 01:46:45,635 --> 01:46:46,675 Os belgas est�o a chegar. 1425 01:46:46,875 --> 01:46:48,705 Amanh� come�ar�o a trbalhar em Voreux. 1426 01:46:48,915 --> 01:46:52,145 Sim, recolheram-nos ao anoitecer. 1427 01:46:52,474 --> 01:46:54,195 Oxal� n�o haja mais mortos. 1428 01:46:54,395 --> 01:46:56,994 se vos opondes isto acabar� num banho de sangue. 1429 01:46:57,554 --> 01:46:59,673 J� ver�s, eu tinha raz�o. 1430 01:46:59,874 --> 01:47:01,674 Sei tamb�m cmo tu que a greve se acabou,... 1431 01:47:01,874 --> 01:47:03,543 ...aceit�vamos fazendo das tripas cora��o. 1432 01:47:04,594 --> 01:47:05,873 Mas um embebeda-se,... 1433 01:47:06,154 --> 01:47:07,983 ...e p�e-se � espera que aconte�a alguma coisa,... 1434 01:47:08,873 --> 01:47:11,153 ...e quando tudo est� mal esquece-se que se podia esperar tudo. 1435 01:47:11,353 --> 01:47:14,033 Ent�o, se acreditas que perdeste,... 1436 01:47:14,433 --> 01:47:16,232 ...porque n�o chamas � raz�o os teus companheiros? 1437 01:47:16,433 --> 01:47:17,583 Cada um tem as suas ideias,... 1438 01:47:18,712 --> 01:47:20,992 ...eu continuo a pensar que um pouco mais de sacrif�cio... 1439 01:47:21,193 --> 01:47:22,942 ...os nossos corpos famintos servir�o melhor a causa causa... 1440 01:47:23,152 --> 01:47:24,822 ...que toda a tua pol�tica de homem s�bio. 1441 01:47:26,032 --> 01:47:28,592 Se um soldado pudesse meter-me uma bala no cora��o,... 1442 01:47:29,112 --> 01:47:30,942 ...ficaria contente de acabar dessa maneira. 1443 01:47:31,311 --> 01:47:33,351 Ouvi o que estou lendo. 1444 01:47:34,871 --> 01:47:36,431 Dois oper�rios de Marselha... 1445 01:47:36,631 --> 01:47:38,671 ...ganharam na lotaria cem mil francos. 1446 01:47:39,471 --> 01:47:41,141 E disseram que... 1447 01:47:41,471 --> 01:47:44,590 ...v�o comprar ac��es e v�o viver dos rendimentos. 1448 01:47:44,790 --> 01:47:45,781 ora a� est�,... 1449 01:47:46,591 --> 01:47:49,550 ...� essa a ideia que tendes dos oper�rios franceses? 1450 01:47:50,150 --> 01:47:52,830 Desenterrar un tesouro para comer. 1451 01:47:53,030 --> 01:47:54,510 Falta-vos valor para devolver aos pobres... 1452 01:47:54,710 --> 01:47:56,510 ...o dinheiro que a sorte vos envia. 1453 01:47:58,670 --> 01:48:00,339 Nunca sereis dignos de ser felizes,... 1454 01:48:00,549 --> 01:48:02,539 ...a n�o ser que tenhais alguma coisa que vos perten�a. 1455 01:48:03,990 --> 01:48:06,219 Gritais contra os ricos mas continuais pobres,... 1456 01:48:06,709 --> 01:48:08,588 ...contudo o �dio contra os burgueses vem somente... 1457 01:48:08,789 --> 01:48:11,909 ...da inveja de n�o ser burgueses como eles. 1458 01:48:13,068 --> 01:48:15,979 Espero o dia em que estejais sem nada, pisados,... 1459 01:48:17,389 --> 01:48:19,108 ...e atirados para o chiqueiro. 1460 01:48:19,948 --> 01:48:23,178 Algu�m vir� para aniquilar a ra�a dos egoistas. 1461 01:48:23,388 --> 01:48:24,538 Olhai, meus irm�os,... 1462 01:48:26,667 --> 01:48:27,988 ...se as minhas m�os pudessem,... 1463 01:48:28,428 --> 01:48:30,098 ...pegariam na terra assim,... 1464 01:48:30,547 --> 01:48:32,907 ...e a sacudiria para que 1465 01:48:34,067 --> 01:48:36,266 ...ficasseis debaixo dos escombros,.... 1466 01:48:39,747 --> 01:48:42,586 Pergunto-me o que se passar� amanh� quando os belgas descerem em Voreux. 1467 01:48:42,787 --> 01:48:44,347 Sei que repartiram muni��es... 1468 01:48:44,546 --> 01:48:46,026 ...aos soldados que guardam a mina. 1469 01:48:51,026 --> 01:48:52,346 Entras ou n�o? 1470 01:48:52,946 --> 01:48:54,176 Vamos, entra. 1471 01:49:00,866 --> 01:49:03,175 O primeiro que me olhar de lado, parto-lhe a cara. 1472 01:49:06,025 --> 01:49:07,585 Venga, vamos tomar uma caneca. 1473 01:49:07,864 --> 01:49:09,695 Rasseneur! Duas canecas! 1474 01:49:10,024 --> 01:49:11,904 Vamos celebrar a volta ao trabalho. 1475 01:49:19,023 --> 01:49:20,254 Vem! 1476 01:49:28,303 --> 01:49:29,423 Brinda conmigo. 1477 01:49:37,062 --> 01:49:39,182 Vem, brinda. Bebe comigo. 1478 01:49:42,142 --> 01:49:45,022 Que se fodam todos os cabr�es que n�o querem trabalhar! 1479 01:49:46,182 --> 01:49:48,382 Se h� algu�m que n�o gosta do que digo, podemos discuti-lo! 1480 01:49:51,501 --> 01:49:53,942 No mundo h� malandros e trabalhadores. 1481 01:49:55,221 --> 01:49:57,101 Deixei a empresa de Deneulin. 1482 01:49:58,061 --> 01:50:00,421 Amanh� des�o a Voreux com doze belgas,... 1483 01:50:01,301 --> 01:50:03,421 ...Encarregaram-me porque me apreciam. 1484 01:50:05,781 --> 01:50:06,980 Ent�o, topo,... 1485 01:50:07,620 --> 01:50:08,981 ...sais de noite? 1486 01:50:10,340 --> 01:50:13,020 Esperas que os guardas durmam para deixar-te vir? 1487 01:50:13,220 --> 01:50:15,819 J� chega traidor de merda. Desaparece daqui. 1488 01:50:16,019 --> 01:50:18,580 Queres briga,queres? 1489 01:50:19,859 --> 01:50:21,740 Queres briga? 1490 01:50:31,658 --> 01:50:34,128 Diz, Chaval. Vou-te matar. 1491 01:50:45,777 --> 01:50:46,897 N�o! 1492 01:50:47,098 --> 01:50:48,658 Vou-te rachar. -Vem, tenta. 1493 01:50:48,857 --> 01:50:49,817 N�o! 1494 01:50:50,017 --> 01:50:51,297 N�o! 1495 01:50:51,897 --> 01:50:53,487 Chega! -Deixa-me rach�-lo! 1496 01:50:53,697 --> 01:50:55,017 -Deixa-me rach�-lo! 1497 01:50:55,217 --> 01:50:57,046 -Deixa-me rach�-lo! -N�o! 1498 01:50:57,257 --> 01:50:59,326 J� que � a ele que queres. 1499 01:51:03,216 --> 01:51:04,776 Junta-te a ele, puta! 1500 01:51:05,177 --> 01:51:06,536 Puta! 1501 01:51:08,216 --> 01:51:09,885 Vem, junta-te a ele. 1502 01:51:10,615 --> 01:51:13,055 E n�o voltes a pisar esta casa. 1503 01:51:15,095 --> 01:51:16,495 Puta! 1504 01:51:22,655 --> 01:51:23,695 Desaparece! 1505 01:51:24,094 --> 01:51:26,404 Puta! 1506 01:51:43,573 --> 01:51:45,163 N�o avances mais. 1507 01:51:45,453 --> 01:51:47,653 Se te v� arma outra confus�o. 1508 01:51:52,452 --> 01:51:55,602 N�o tenhas pena, n�o perdes nada. 1509 01:51:57,692 --> 01:51:59,252 Tu, depois do Chaval,... 1510 01:51:59,853 --> 01:52:01,172 ...depois de ti, outro,... 1511 01:52:02,012 --> 01:52:03,002 ...porqu� fazer isso? 1512 01:52:03,731 --> 01:52:05,012 N�o, Catherine. 1513 01:52:08,131 --> 01:52:09,171 Tu �s assim. 1514 01:52:13,571 --> 01:52:14,891 Pe�o-te. 1515 01:52:38,529 --> 01:52:39,889 Contudo est�s aqui? 1516 01:52:40,290 --> 01:52:42,039 N�o entendes o que te digo? 1517 01:52:42,609 --> 01:52:43,889 N�o te quero ver mais. 1518 01:52:44,769 --> 01:52:46,249 Deixa-me tranquilo. 1519 01:52:46,448 --> 01:52:48,969 Voltaste a beber? -Sim, bebi, e depois? 1520 01:52:49,169 --> 01:52:50,398 Vamos, desaparece! 1521 01:52:50,968 --> 01:52:53,328 desaparece! Tenho sono. 1522 01:52:53,848 --> 01:52:55,678 Vai, volta com ele. 1523 01:52:55,888 --> 01:52:58,488 Volta com ele! Fora! 1524 01:52:58,688 --> 01:52:59,887 Fora! 1525 01:53:00,328 --> 01:53:01,477 Fora! 1526 01:53:38,085 --> 01:53:39,405 Os belgas, que cabr�es! 1527 01:53:40,284 --> 01:53:41,115 Vamos,... 1528 01:53:41,325 --> 01:53:42,965 ...temos que avisar toda a gente. 1529 01:53:52,284 --> 01:53:53,684 Cerrem fileiras! 1530 01:53:55,164 --> 01:53:56,753 Sigam os capatazes! 1531 01:53:57,523 --> 01:53:59,913 Forma��o para protec��o de Voreux! 1532 01:54:11,283 --> 01:54:13,352 Forma��o em duas filas! 1533 01:54:39,921 --> 01:54:40,831 Alto! 1534 01:54:43,520 --> 01:54:44,880 Evitemos a matan�a. 1535 01:54:45,360 --> 01:54:46,640 Tentemos entendermo-nos. 1536 01:54:46,841 --> 01:54:48,200 Creio que entender� a nossa ira. 1537 01:54:48,399 --> 01:54:50,440 Fora! N�o me obriguem a cumprir com o meu dever. 1538 01:54:50,639 --> 01:54:52,309 N�o vai disparar contra crian�as e mulheres. 1539 01:54:52,720 --> 01:54:53,520 Estamos desarmados. 1540 01:54:53,719 --> 01:54:55,080 Dixei-nos passar. Seja razo�vel. 1541 01:54:55,279 --> 01:54:57,320 Fora! N�o tenho nada que compreender. 1542 01:54:57,839 --> 01:55:00,199 Tenho ordem de vigiar os po�os e vigi�-los-ei. 1543 01:55:00,399 --> 01:55:02,229 N�o avancem ou os meus homens os far�o retroceder. 1544 01:55:02,439 --> 01:55:03,428 Bandidos! 1545 01:55:04,158 --> 01:55:05,879 N�o temos nada contra v�s.Bandidos! 1546 01:55:06,079 --> 01:55:07,749 Deixem-nos resolver os nossos assuntos entre n�s. 1547 01:55:07,958 --> 01:55:08,918 Quero passar. 1548 01:55:09,119 --> 01:55:10,918 Os cavalos t�m que comer. 1549 01:55:12,638 --> 01:55:14,788 Para eles tanto faz a revolu��o. 1550 01:55:15,478 --> 01:55:16,518 Est� bem, passe. 1551 01:55:17,557 --> 01:55:18,838 Deixa-o passar! 1552 01:55:19,678 --> 01:55:20,667 Para tr�s! 1553 01:55:22,157 --> 01:55:23,227 Para tr�s! 1554 01:55:26,117 --> 01:55:27,268 J� disse para tr�s! 1555 01:55:41,477 --> 01:55:42,596 Para tr�s! 1556 01:55:42,956 --> 01:55:44,316 Carreguem! 1557 01:55:47,876 --> 01:55:50,025 Disparai! 1558 01:55:50,396 --> 01:55:52,596 Vinde cobardes! Matai-nos! 1559 01:55:52,795 --> 01:55:54,025 Haver� outros dez mil para matar. 1560 01:55:54,236 --> 01:55:55,555 Cuidado Maheu vai-te matar. 1561 01:55:55,755 --> 01:55:58,145 Disparai! Haver� ainda dez mil! 1562 01:55:58,395 --> 01:56:00,035 N�o. Esses porcos v�o-te matar. 1563 01:56:00,274 --> 01:56:03,554 Matai-nos! Matai-nos j�! Vinde cobardes! 1564 01:56:03,835 --> 01:56:05,824 Que fazes aqui? Vai-te! 1565 01:56:06,035 --> 01:56:08,594 A ti que te importa! Dispara se te atreves! 1566 01:56:08,794 --> 01:56:10,154 Vai-te! 1567 01:56:10,474 --> 01:56:11,434 Atreve-te! 1568 01:56:14,274 --> 01:56:17,033 Queres disparar contra as mulheres? Vinde, atirai! 1569 01:56:18,433 --> 01:56:21,583 Est� muito claro para v�s! 1570 01:56:21,793 --> 01:56:23,113 N�o somos cossacos! 1571 01:56:23,313 --> 01:56:25,143 Vais disparar contra os franceses? 1572 01:56:28,393 --> 01:56:30,352 Chega, chega! Acalma-os! 1573 01:56:57,671 --> 01:56:58,790 Apontem! 1574 01:57:04,950 --> 01:57:05,990 P�ra o fogo! 1575 01:57:58,266 --> 01:57:59,906 Bravo, bravo! 1576 01:58:00,106 --> 01:58:01,666 � preciosa. � estupenda. 1577 01:58:05,546 --> 01:58:08,665 Brindo pela sa�de dos jovens esposos. 1578 01:58:09,345 --> 01:58:10,386 Querida. 1579 01:58:11,785 --> 01:58:13,535 Felicidades, querida. 1580 01:58:15,665 --> 01:58:16,985 � vossa sa�de! 1581 01:58:27,824 --> 01:58:31,134 A partir de agora temos que estudar os sal�rios com prud�ncia. 1582 01:58:46,743 --> 01:58:47,943 Repete isso, por Deus. 1583 01:58:48,142 --> 01:58:49,462 Repete isso que acabas de dizer. 1584 01:58:49,662 --> 01:58:51,142 N�o se pode viver sem fazer nada. 1585 01:58:51,342 --> 01:58:52,492 Pelo menos teremos p�o. 1586 01:58:52,702 --> 01:58:54,852 Ao primeiro que tente trabalhar estrangulo-o. 1587 01:58:55,062 --> 01:58:56,971 N�o, seria demasiado primeiro matar o pai... 1588 01:58:57,182 --> 01:58:59,251 ...e logo a seguir os filhos. 1589 01:59:00,101 --> 01:59:03,141 Prefiro que acabeis todos no buraco, como ele. 1590 01:59:03,342 --> 01:59:04,861 Mam� prometem o cartel. 1591 01:59:05,062 --> 01:59:06,701 N�o me fales mais do cartel,... 1592 01:59:07,941 --> 01:59:09,691 ...se nos podem fazer as bondades agora... 1593 01:59:09,901 --> 01:59:10,811 ...que j� nos tiraram a pele. 1594 01:59:11,661 --> 01:59:13,221 E que ser� de n�s? 1595 01:59:13,460 --> 01:59:15,261 Esta casa � deles. 1596 01:59:16,660 --> 01:59:19,020 Com�amos p�o duro, mas est�vamos unidos. 1597 01:59:19,620 --> 01:59:22,460 Quando n�o h� esperan�a a alegria de viver desaparece. 1598 01:59:24,540 --> 01:59:26,100 Se tiv�ssemos sabido. 1599 01:59:29,219 --> 01:59:32,369 N�o � poss�vel que se tenha de pagar t�o caro desejar a justi�a. 1600 01:59:33,139 --> 01:59:36,049 �nimo, passemos adiante. 1601 01:59:38,579 --> 01:59:41,339 E tu, tamb�m queres voltar � mina... 1602 01:59:41,539 --> 01:59:43,179 ...depois de nos termos metido nisto? 1603 01:59:44,099 --> 01:59:45,248 N�o te fa�o nenhum reparo,... 1604 01:59:45,459 --> 01:59:47,019 ...mas se eu estivesse no teu lugar,... 1605 01:59:47,218 --> 01:59:48,778 ...j� me tinha arrependido... 1606 01:59:48,978 --> 01:59:50,648 ...de ter feito t�o mal aos companheiros. 1607 02:00:11,176 --> 02:00:13,167 O meu pai est� morto por tua culpa. Est�s contente? 1608 02:00:16,016 --> 02:00:18,406 Esta greve n�o serviu para nada. 1609 02:00:19,496 --> 02:00:21,246 Recome�amos a trabalhar amanh�, nada mudou! 1610 02:00:27,615 --> 02:00:30,055 A velha sociedade j� n�o existir�. 1611 02:00:31,095 --> 02:00:32,815 Nascer� um mundo novo,... 1612 02:00:33,455 --> 02:00:35,844 ...mas n�o desaparecer�o as desigualdades. 1613 02:00:37,055 --> 02:00:39,574 Continuar� a haver pessoas mais inteligentes que outras... 1614 02:00:40,215 --> 02:00:42,285 ...que viver�o � custa dos fracos. 1615 02:00:43,494 --> 02:00:44,774 Isto n�o tem solu��o. 1616 02:01:04,693 --> 02:01:05,732 Que fazes? 1617 02:01:07,972 --> 02:01:09,722 Volto a trabalhar na mina. 1618 02:01:11,372 --> 02:01:14,052 Se a mam� n�o quer o meu dinheiro, voltarei com o Chaval. 1619 02:01:15,732 --> 02:01:16,882 N�o suporto estar sem fazer nada... 1620 02:01:17,091 --> 02:01:18,762 ...e ver como a gente morre de fome. 1621 02:01:28,251 --> 02:01:30,321 Pe�o-te, deixa-me. 1622 02:01:34,330 --> 02:01:35,531 Vou contigo. 1623 02:01:39,050 --> 02:01:40,370 N�o podes fazer isso. 1624 02:01:40,570 --> 02:01:42,400 Sim, vou acompanhar-te. 1625 02:01:43,169 --> 02:01:44,370 Vem, vamo-nos vestir. 1626 02:03:00,004 --> 02:03:01,074 Aonde vais? 1627 02:03:01,524 --> 02:03:03,164 Ainda n�o foste? 1628 02:03:03,924 --> 02:03:05,324 Volto � mina. 1629 02:03:05,563 --> 02:03:06,634 Vai para casa. 1630 02:03:08,723 --> 02:03:10,444 Estou a mandar-te, entendes? 1631 02:03:13,043 --> 02:03:14,163 N�o me julgues. 1632 02:03:14,923 --> 02:03:16,203 Est� decidido. 1633 02:03:21,322 --> 02:03:22,443 Ent�o vai. 1634 02:03:25,603 --> 02:03:27,043 Nem amigo nem mulher. 1635 02:03:28,242 --> 02:03:29,122 Adeus. 1636 02:03:29,363 --> 02:03:31,512 Sim, adeus. 1637 02:04:10,759 --> 02:04:12,829 Vinde, depressa! 1638 02:04:13,479 --> 02:04:14,959 N�o sei o que se passa. 1639 02:04:15,158 --> 02:04:16,279 N�o est� ningu�m. 1640 02:04:16,479 --> 02:04:17,959 Parece que toda a gente desapareceu. 1641 02:04:18,158 --> 02:04:19,389 Vamos, depressa! 1642 02:06:00,231 --> 02:06:01,871 Meu Deus! 1643 02:06:02,152 --> 02:06:03,511 A jaula! 1644 02:06:05,431 --> 02:06:06,870 Meu Deus! 1645 02:06:25,469 --> 02:06:27,349 Gamay Martin! -Presente. 1646 02:06:27,829 --> 02:06:30,109 Laude Marcel! -Presente. 1647 02:06:30,309 --> 02:06:32,188 Chaval Antoine! 1648 02:06:33,708 --> 02:06:35,268 Chaval Antoine! 1649 02:06:35,509 --> 02:06:36,948 Fazei-o com mais for�a! 1650 02:06:45,228 --> 02:06:47,348 Baixai. 1651 02:07:51,303 --> 02:07:52,583 Que aconteceu? 1652 02:07:54,743 --> 02:07:56,653 � uma cat�strofe. Desmoronou-se tudo. 1653 02:07:57,823 --> 02:07:59,942 Teve que ser um atentado. N�o pode ser outra coisa. 1654 02:08:00,143 --> 02:08:01,183 Um atentado? 1655 02:08:02,942 --> 02:08:04,173 � imposs�vel. 1656 02:08:09,622 --> 02:08:11,931 Tem que se sair pela velha mina de R�quillart. 1657 02:08:19,942 --> 02:08:21,421 R�quillart� por aqui. 1658 02:08:21,621 --> 02:08:23,291 J� me lembro.� por aqui. 1659 02:08:24,181 --> 02:08:25,771 N�o , nem falar. 1660 02:08:25,980 --> 02:08:27,301 Eu irei a R�quillart. 1661 02:08:27,500 --> 02:08:28,901 Vem, companheiro. Vem connosco. 1662 02:08:29,100 --> 02:08:31,700 N�o, Ren�. R�quillart � por a�. 1663 02:08:32,340 --> 02:08:34,460 N�o por a�, cretino. 1664 02:08:34,660 --> 02:08:37,130 Vai para o inferno! Vai para o inferno! 1665 02:08:38,059 --> 02:08:39,340 Vinde, � por aqui! 1666 02:09:11,338 --> 02:09:12,567 N�o posso mais. 1667 02:09:15,257 --> 02:09:17,327 A nossa �nica oportunidade � subir pela chamin�. 1668 02:09:26,816 --> 02:09:28,296 Aqui est�. � aqui. 1669 02:09:28,496 --> 02:09:29,646 Estamos salvos! 1670 02:10:46,810 --> 02:10:48,011 Estamos encurralados. 1671 02:11:05,450 --> 02:11:07,759 Vinde, deixai as t�buas! Vinde, depressa! 1672 02:11:07,969 --> 02:11:10,279 Vinde, vinde! Depressa! 1673 02:11:11,129 --> 02:11:12,719 Vinde, enviai as escoras! 1674 02:11:22,248 --> 02:11:23,728 Vem, segue-me. Por aqui. 1675 02:11:39,767 --> 02:11:41,047 Vamos, vamos. 1676 02:12:08,085 --> 02:12:10,285 Est�o aqui, responderam-me! 1677 02:12:11,925 --> 02:12:12,994 Vinde, r�pido! 1678 02:12:13,204 --> 02:12:15,324 Vinde, depressa! J� os ouvi! 1679 02:12:18,724 --> 02:12:19,764 Eu n�o ou�o nada nada. 1680 02:12:19,964 --> 02:12:21,604 Digo-te que os ouvi. 1681 02:12:22,723 --> 02:12:23,764 Ou�a! 1682 02:12:26,003 --> 02:12:27,403 N�o ou�o nada, Zacharie. 1683 02:12:27,764 --> 02:12:30,153 Est�s a sonhar. Tu sonhas! 1684 02:12:37,802 --> 02:12:38,843 Anatole! 1685 02:12:39,683 --> 02:12:40,642 Gabriel! 1686 02:12:41,562 --> 02:12:43,682 Anatole! Gabriel! 1687 02:12:45,482 --> 02:12:46,762 Anatole! 1688 02:12:51,321 --> 02:12:52,551 Gabriel! 1689 02:12:58,721 --> 02:13:00,241 Gabriel! 1690 02:13:26,919 --> 02:13:27,909 Quem anda a�? 1691 02:13:30,798 --> 02:13:33,439 Outro dos tontos que acreditaram mais facilmente que eu. 1692 02:13:33,878 --> 02:13:36,188 Agora linda, est�s contente? 1693 02:13:37,278 --> 02:13:38,718 Querias juntar-te ao teu homem? 1694 02:13:38,918 --> 02:13:39,988 Muito bem. 1695 02:13:40,477 --> 02:13:43,517 Vamos morrer os tr�s juntos. 1696 02:13:44,357 --> 02:13:45,917 Estamos encurralados como os ratos. 1697 02:13:46,477 --> 02:13:47,708 Reparaste no fundo? 1698 02:13:48,077 --> 02:13:49,597 N�o podemos tentar sair pelas fissuras? 1699 02:13:49,797 --> 02:13:50,997 Pela fissuras! As fissuras! 1700 02:13:51,197 --> 02:13:53,077 Vai ver as fissuras,... 1701 02:13:53,717 --> 02:13:54,997 ...derrubaram-se! 1702 02:13:56,437 --> 02:13:59,396 Isto � uma ratoeira. Est�o ali dois tipos mortos. 1703 02:14:00,276 --> 02:14:02,916 Pude pegar na l�mpada de Gabriel. V�s? 1704 02:14:04,836 --> 02:14:06,116 J� que �s t�o esperto,... 1705 02:14:06,316 --> 02:14:08,116 ...tenta voltar para cima,... 1706 02:14:08,516 --> 02:14:10,186 ...se sabes nadar, vai. 1707 02:14:10,596 --> 02:14:12,795 A nossa �nica possibilidade de sair � por R�quillart. 1708 02:14:13,076 --> 02:14:15,356 Sim, com ela. 1709 02:14:26,914 --> 02:14:27,874 Mam�! 1710 02:14:29,075 --> 02:14:31,634 Mam�! Est� a�. Ouvi-a. 1711 02:14:32,274 --> 02:14:33,424 Vamos salv�-la. 1712 02:14:35,113 --> 02:14:36,633 Tens a certeza? N�o tens ilus�es? 1713 02:14:36,834 --> 02:14:39,743 Se n�o a encontram, ser� terrivel. 1714 02:14:40,393 --> 02:14:42,913 N�o, mam�, est� a�. Ouvi-a. Tenho a certeza. 1715 02:14:54,193 --> 02:14:57,503 Podes continuar a bater, a �gua esta a subir. 1716 02:14:58,472 --> 02:14:59,272 Bate! 1717 02:15:00,152 --> 02:15:01,552 Quem vai ouvir-nos? 1718 02:15:02,192 --> 02:15:03,632 Morreremos aqui. 1719 02:15:05,191 --> 02:15:06,232 Vem, bate! 1720 02:15:06,432 --> 02:15:07,912 Vai, bate! 1721 02:15:08,592 --> 02:15:09,871 Continua a bater! 1722 02:15:10,792 --> 02:15:11,672 Bate! 1723 02:15:19,591 --> 02:15:22,430 Deixa-a, por Deus! -Cala-te! N�o te metas! 1724 02:15:23,390 --> 02:15:25,031 Bate! �s bom a bater. 1725 02:15:27,150 --> 02:15:29,830 Deixa-me. -Deixa-a! 1726 02:15:30,270 --> 02:15:32,180 Deixa-me. -Deixa-a! 1727 02:15:32,390 --> 02:15:34,220 � a minha mulher,... 1728 02:15:34,429 --> 02:15:36,420 ...� minha. Quero-a. 1729 02:15:38,949 --> 02:15:40,349 Deixa-a ou mato-te! 1730 02:15:40,829 --> 02:15:43,269 Cobarde! Vais-me matar? 1731 02:15:43,949 --> 02:15:45,069 Anda c� matar-me! 1732 02:17:41,181 --> 02:17:43,460 Meu filho, meu filho. 1733 02:17:44,620 --> 02:17:45,900 Meu filho! 1734 02:17:47,300 --> 02:17:48,970 N�o! 1735 02:17:49,540 --> 02:17:52,610 N�o, n�o! 1736 02:18:22,057 --> 02:18:23,807 A morte apaga a chama. 1737 02:18:25,737 --> 02:18:27,327 L� fora se estar� bien. 1738 02:18:28,937 --> 02:18:31,247 Que tolos fomos em esperar tanto. 1739 02:18:33,737 --> 02:18:35,646 Desejei-te,... 1740 02:18:36,777 --> 02:18:38,257 ...mas n�o me entendeste. 1741 02:18:39,616 --> 02:18:41,136 recordas-te daquelas noites em casa,... 1742 02:18:42,856 --> 02:18:44,216 ...quando n�o dorm�amos? 1743 02:18:46,416 --> 02:18:47,976 Escut�vamo-nos a respirar... 1744 02:18:49,895 --> 02:18:51,255 ...t�nhamos vontade. 1745 02:18:53,775 --> 02:18:55,845 recordas-te do dia em que me deste uma bofetada? 1746 02:18:56,455 --> 02:18:57,575 Queria-te. 1747 02:18:59,655 --> 02:19:01,615 Mas n�o quer�a pensar en ti. 1748 02:19:03,494 --> 02:19:05,484 Pensava, mas acabou-se. 1749 02:19:06,374 --> 02:19:08,574 Mas sabia que acabar�amos juntos. 1750 02:19:10,134 --> 02:19:11,694 Fazia falta uma ocasi�o. 1751 02:19:13,174 --> 02:19:14,493 Nada acaba de todo. 1752 02:19:15,814 --> 02:19:18,283 Basta um pouco de felicidade para que tudo volte a come�ar. 1753 02:19:18,854 --> 02:19:20,294 Ent�o, est� bem,... 1754 02:19:22,453 --> 02:19:24,124 ...desta vez ficar�s comigo? 1755 02:19:24,333 --> 02:19:26,133 Sim. Sim. 1756 02:19:33,492 --> 02:19:34,642 Que se passa? 1757 02:19:35,012 --> 02:19:37,612 Nada. 1758 02:19:39,772 --> 02:19:41,491 Estou feliz. 1759 02:20:10,410 --> 02:20:12,610 � esta casa. Vem C�cile. 1760 02:20:32,368 --> 02:20:34,728 N�o est� ningu�m. Que l�stima. 1761 02:20:35,688 --> 02:20:37,278 Senhor, Senhora,... 1762 02:20:38,008 --> 02:20:39,887 ...est�o � procura da vizinha? 1763 02:20:40,527 --> 02:20:42,488 N�o est�, foi a R�quillart. 1764 02:20:42,847 --> 02:20:45,317 Se qiserem tenho a chave. O velho est� l� dentro. 1765 02:20:45,527 --> 02:20:46,727 Obrigado, Senhora. 1766 02:20:55,486 --> 02:20:57,006 Bom dia, bom homem. 1767 02:20:57,647 --> 02:20:59,526 Tenham cuidado, n�o � muito educado. 1768 02:20:59,726 --> 02:21:01,956 Parece que tem qualquer coisa estragado no c�rebro. 1769 02:21:05,245 --> 02:21:08,126 Que se passa, bom homem, est� constipado? 1770 02:21:08,365 --> 02:21:10,246 Deveria fazer-lhe uma infus�o. 1771 02:21:12,165 --> 02:21:14,805 Tome, av�, uns bons sapatos para o inverno. 1772 02:21:15,005 --> 02:21:16,444 N�o lhe dir� obrigado. 1773 02:21:16,645 --> 02:21:18,684 � o mesmo que dar p�rolas a porcos. 1774 02:21:19,165 --> 02:21:21,884 L�on, n�o me sinto bem. 1775 02:21:22,125 --> 02:21:23,524 Vamos para o carro. 1776 02:21:27,284 --> 02:21:29,244 N�o te esque�as da cesta, C�cile. 1777 02:21:31,044 --> 02:21:33,604 Bate a porta, virei fech�-la com a chave. 1778 02:22:02,921 --> 02:22:03,911 N�o. 1779 02:22:12,961 --> 02:22:14,031 C�cile! 1780 02:22:14,721 --> 02:22:15,760 C�cile! 1781 02:22:16,360 --> 02:22:17,721 C�cile! 1782 02:22:18,640 --> 02:22:19,760 C�cile! 1783 02:22:23,440 --> 02:22:25,349 N�o! N�o! 1784 02:22:25,560 --> 02:22:27,200 N�o! C�cile! 1785 02:22:27,400 --> 02:22:30,360 Minha querida! Minha pequena! N�o! 1786 02:24:23,631 --> 02:24:26,071 Vamos, depressa! Descemos! 1787 02:25:08,908 --> 02:25:10,658 Surpeende-te ver-me? 1788 02:25:11,228 --> 02:25:12,748 �certo que amea�ava matar... 1789 02:25:12,948 --> 02:25:14,468 ...ao primeiro que descesse... 1790 02:25:14,667 --> 02:25:15,948 ...e sou eu quem desce. 1791 02:25:16,748 --> 02:25:18,818 Teria de suicidar-me, n�o? 1792 02:25:19,947 --> 02:25:23,257 J� o teria feito se n�o fosse pelas crian�as e pelo velho. 1793 02:25:24,507 --> 02:25:26,417 Como est� o velho? -Bem. 1794 02:25:27,426 --> 02:25:29,387 Mas o c�rebro j� n�o funciona. 1795 02:25:29,907 --> 02:25:31,786 N�o o condenaram por aquilo. 1796 02:25:32,626 --> 02:25:34,586 Quiseram-no levar para o manic�mio, mas eu n�o quis. 1797 02:25:34,786 --> 02:25:35,696 N�o � mau homem. 1798 02:25:36,946 --> 02:25:39,386 De qualquer maneira aproveitaram para tirar a sua pens�o. 1799 02:25:39,706 --> 02:25:42,226 E Jeanlin? -Trabalha. Ganha vinte c�ntimos. 1800 02:25:42,706 --> 02:25:44,585 Com os trinta que eu ganho s�o cinquenta. 1801 02:25:45,345 --> 02:25:47,495 Se n�o f�ssemos seis, ter�amos para comer. 1802 02:25:47,985 --> 02:25:49,505 Agora Maxime devora. 1803 02:25:50,985 --> 02:25:52,545 Ter� que esperar quatro ou cinco anos... 1804 02:25:52,744 --> 02:25:54,304 ...at� que Leonore e Henri possam descer. 1805 02:25:55,064 --> 02:25:57,105 Eles tamb�m? -Que queres? 1806 02:25:57,384 --> 02:25:58,705 Agora toca-lhes a eles. 1807 02:25:59,265 --> 02:26:00,624 N�s deixamos a pele nisto,... 1808 02:26:01,304 --> 02:26:02,744 ...agora toca-lhes a eles. 1809 02:26:02,944 --> 02:26:03,905 Vamos! 1810 02:26:04,984 --> 02:26:06,944 Temos que ir! -J� vou! 1811 02:26:09,544 --> 02:26:11,984 Asim que fores. -Sim, j� vou. 1812 02:26:12,383 --> 02:26:13,454 Tens raz�o. 1813 02:26:14,183 --> 02:26:16,093 � melhor estar noutra parte. 1814 02:26:18,144 --> 02:26:19,893 Alegro-me muito de te ter visto. 1815 02:26:20,663 --> 02:26:23,462 Pelo menos sabes que n�o tenho nada contra ti. 1816 02:26:24,462 --> 02:26:27,422 Houve tempo em que estive ressentida contigo, houve tantos mortos. 1817 02:26:29,303 --> 02:26:30,942 Uma pena, sabes? 1818 02:26:31,702 --> 02:26:34,302 E sei que ao fim e ao cabo n�o � po tua culpa,... 1819 02:26:35,342 --> 02:26:36,862 ...� culpa de todos. 1820 02:26:40,781 --> 02:26:42,742 Quantas coisas disseram de mim! 1821 02:26:44,621 --> 02:26:46,181 Diziam que me encostava a ti. 1822 02:26:46,701 --> 02:26:47,661 Meu Deus! 1823 02:26:49,301 --> 02:26:51,130 Se fosse mais jovem, talvez. 1824 02:26:51,380 --> 02:26:53,771 Enfim, foi melhor n�o se passar nada. 1825 02:26:55,100 --> 02:26:57,011 Agora de certaza que estar�amos arrependidos. 1826 02:26:57,300 --> 02:26:59,180 � certo, estar�amos arrependidos. 1827 02:27:03,899 --> 02:27:05,970 Se j� vais, passa em casa para ir buscar as coisas. 1828 02:27:07,219 --> 02:27:10,450 Todav�a h� duas camisas, e as tuas cal�as velhas. 1829 02:27:10,859 --> 02:27:12,219 Fica com elas. 1830 02:27:12,419 --> 02:27:13,939 Algum dia poder�s d�-las aos teus filhos. 1831 02:27:18,699 --> 02:27:19,658 Adeus. 1832 02:27:59,496 --> 02:28:01,136 A sua raz�o amadurecia,... 1833 02:28:01,976 --> 02:28:04,095 ...deixara de lado o rancor. 1834 02:28:05,495 --> 02:28:07,965 Sim, j� o dizia Maheude... 1835 02:28:08,175 --> 02:28:09,495 ...com o seu extaordin�rio bom senso,... 1836 02:28:09,695 --> 02:28:11,415 ...seria um bom golpe,... 1837 02:28:11,775 --> 02:28:13,365 ...agrupar-se tranquilamente,... 1838 02:28:13,574 --> 02:28:15,804 ...conhecer-se, criar sindicatos... 1839 02:28:16,014 --> 02:28:17,654 ...quando as leis o permitiram,... 1840 02:28:18,294 --> 02:28:20,654 ...e no dia em que todos estiverem unidos,... 1841 02:28:20,855 --> 02:28:22,654 ...o dia em que milh�es de trabalhadores... 1842 02:28:22,854 --> 02:28:24,684 ...enfrentar-se-�o... com milhares de revolucion�rios,... 1843 02:28:24,894 --> 02:28:26,373 ...tomar o poder,... 1844 02:28:26,574 --> 02:28:27,694 ...acabar os amos. 1845 02:28:28,134 --> 02:28:30,414 Que amanhecer de verdade e justi�a! 1846 02:28:31,693 --> 02:28:33,093 Agora, no c�u,... 1847 02:28:33,373 --> 02:28:35,683 ...o sol de Abril brilhava com esplendor,... 1848 02:28:35,893 --> 02:28:37,853 ...e aquecia a terra que dava fruto 1849 02:28:38,813 --> 02:28:41,093 Por todos os lados os gr�os inchavam,... 1850 02:28:41,292 --> 02:28:43,253 ...crescia, quebravam a casca... 1851 02:28:43,452 --> 02:28:46,052 ...necessitando de calor e de luz. 1852 02:28:46,452 --> 02:28:49,602 A profusa seiva fluia num murm�rio,... 1853 02:28:50,012 --> 02:28:53,482 ...o ruido da semente se dava num grande beijo. 1854 02:28:54,452 --> 02:28:56,762 cada vez com mais for�a,... 1855 02:28:56,971 --> 02:28:59,251 ...como se estivessem mais perto da terra,... 1856 02:28:59,451 --> 02:29:01,011 ...os companheiros batiam. 1857 02:29:01,731 --> 02:29:03,321 Por baixo dos ardentes raios do sol,... 1858 02:29:03,531 --> 02:29:05,170 ...nesta manh� juvenil,... 1859 02:29:05,531 --> 02:29:08,001 ...era deste rumo que a terra estava necessitada. 1860 02:29:08,290 --> 02:29:09,650 Os homens cresciam,... 1861 02:29:09,850 --> 02:29:10,921 ...um negro ex�rcito... 1862 02:29:11,131 --> 02:29:14,360 ...vingador brotava lentamente nos sulcos,... 1863 02:29:14,610 --> 02:29:17,410 ...e frutificava para ser recolhido nos s�culos vindouros,... 1864 02:29:18,250 --> 02:29:22,170 ...e aquela germina��o depressa iria rebentar na terra. 134370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.