Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,100 --> 00:02:06,489
A MEU PAI...
2
00:02:39,338 --> 00:02:40,287
Bom dia.
3
00:02:40,818 --> 00:02:41,877
Bom dia.
4
00:02:43,497 --> 00:02:44,847
Isto � uma mina?
5
00:02:45,777 --> 00:02:47,207
Sim, � uma mina,...
6
00:02:47,497 --> 00:02:48,767
...� a Voreux.
7
00:02:48,977 --> 00:02:50,966
O meu nome � Etienne Lantier,
sou maquinista,...
8
00:02:51,177 --> 00:02:52,316
...H� trabalho por aqui?
9
00:02:52,536 --> 00:02:54,046
Trabalho para um maquinista?
10
00:02:54,736 --> 00:02:57,006
Ontem vieram dois � procura,...
11
00:02:57,337 --> 00:02:58,396
...n�o h� nada.
12
00:04:00,852 --> 00:04:02,241
Vamos, bonito.
13
00:04:03,132 --> 00:04:04,762
Vamos, bonito.
14
00:04:12,011 --> 00:04:13,681
H� f�bricas por aqui?
15
00:04:14,810 --> 00:04:16,280
Por f�bricas que n�o p�ra...
16
00:04:16,531 --> 00:04:18,881
...contudo as oficinas fecham uma ap�s outra,...
17
00:04:20,170 --> 00:04:22,730
...fazem em toda a parte ...
na a�ucareira voton,...
18
00:04:22,930 --> 00:04:25,680
...e na Cristaleria Garbois,...
19
00:04:25,889 --> 00:04:26,870
...amea�am greves,...
20
00:04:27,090 --> 00:04:28,149
...falam em baixar os sal�rios.
21
00:04:28,369 --> 00:04:29,159
Eu sei. Venho de l�.
22
00:04:29,370 --> 00:04:30,840
Aqui a coisa,...
23
00:04:31,209 --> 00:04:32,559
...por agora aguenta-se,...
24
00:04:32,769 --> 00:04:34,839
...n�o comemos carne
todos os dias, mas vai-se.
25
00:04:36,009 --> 00:04:37,798
Voc� � da B�lgica?
26
00:04:38,009 --> 00:04:39,069
N�o, sou do sul.
27
00:04:39,288 --> 00:04:41,159
eu sou de Montsou,...
28
00:04:43,008 --> 00:04:44,598
...chamam-me Boa Morte.
29
00:04:45,448 --> 00:04:47,118
Boa Morte.
30
00:04:47,328 --> 00:04:49,038
�s um sortudo?
Sim.
31
00:04:49,648 --> 00:04:52,158
Tiraram-me dali
tr�s vezes feito um polvo,...
32
00:04:52,368 --> 00:04:53,998
...uma vez com...
33
00:04:55,247 --> 00:04:57,357
...com todos os pelos chamuscados, outra...
34
00:04:57,967 --> 00:04:59,717
...com a garganta cheia de terra...
35
00:04:59,927 --> 00:05:03,517
...e a terceira com a barriga inchada
cheia de �gua como uma r�.
36
00:05:03,727 --> 00:05:05,797
Ent�o deram conta que n�o queria morrer...
37
00:05:06,007 --> 00:05:07,637
...e chamaram-me Boa Morte,...
38
00:05:08,207 --> 00:05:09,916
...Boa Morte.
39
00:05:11,327 --> 00:05:12,837
J� trabalha h� muito nesta mina?
40
00:05:13,126 --> 00:05:15,117
Desde quando ainda n�o tinha oito anos,...
41
00:05:15,446 --> 00:05:17,676
...agora tenho cinquenta e oito.
42
00:05:18,086 --> 00:05:19,146
Faz a conta.
43
00:05:27,046 --> 00:05:29,075
Isso � sangue?
-N�o, � carv�o.
44
00:05:30,126 --> 00:05:33,435
Tenho tanto no meu corpo que d� para me aquecer at� � morte.
45
00:05:34,165 --> 00:05:36,154
H� j� cinco anos que n�o des�o...
46
00:05:36,364 --> 00:05:38,434
...tinha isto tudo armazenado sem saber.
47
00:05:38,845 --> 00:05:39,954
Ajuda a conservar-se.
48
00:05:43,084 --> 00:05:44,114
Vamos, bonita.
49
00:05:44,324 --> 00:05:47,274
Se o senhor Hennebeau nos
v� aqui conversando...
50
00:05:47,844 --> 00:05:49,234
A mina � do senhor Hennebeau?
51
00:05:49,444 --> 00:05:51,744
N�o, � o Director. Cobra
um sal�rio como n�s.
52
00:05:52,243 --> 00:05:53,753
Ent�o,de quem � tudo isto?
53
00:05:54,483 --> 00:05:55,544
Isto tudo?
54
00:05:56,483 --> 00:05:57,873
N�o se sabe,...
55
00:05:58,403 --> 00:05:59,352
...ser� de algu�m.
56
00:06:16,282 --> 00:06:17,712
Meu deus! j� est� na hora.
57
00:06:17,922 --> 00:06:19,312
Catherine, �s tu?
58
00:06:19,522 --> 00:06:21,431
Sim pap�, acaba de tocar.
59
00:06:22,681 --> 00:06:23,992
Despacha-te, malandra.
60
00:06:24,201 --> 00:06:26,631
Se n�o tivesses dan�ado at� t�o tarde ter-nos-ias acordado antes.
61
00:06:26,961 --> 00:06:28,151
Era domingo.
62
00:06:43,080 --> 00:06:45,229
�Zacharie! �Jeanlin!
Acorda. Est� na hora.
63
00:06:45,440 --> 00:06:47,150
Merda, tens que te levantar.
64
00:06:47,359 --> 00:06:49,189
Deixa-me em paz, tenho sono.
65
00:06:51,959 --> 00:06:53,749
Cala-te j�, Maxime.
66
00:07:01,158 --> 00:07:02,748
D�-me a Maxime, tem fome.
67
00:07:03,158 --> 00:07:05,748
J� tevais calar.
68
00:07:05,959 --> 00:07:08,148
Vem, vais comer. Toma.
69
00:07:29,996 --> 00:07:32,226
N�o tenho nem um c�ntimo.
J� o gastaste?
70
00:07:32,436 --> 00:07:34,626
Hoje � d�a 23 e somos dez a comer.
71
00:07:34,876 --> 00:07:35,935
E Maigrat?
72
00:07:36,156 --> 00:07:37,545
Devemos-lhe sessenta francos.
73
00:07:37,876 --> 00:07:39,266
Ontem deu-me com a
porta no nariz.
74
00:07:39,476 --> 00:07:40,615
� um porco.
75
00:07:40,836 --> 00:07:42,466
n�o me resta caf�,
n�o me resta nada.
76
00:07:42,675 --> 00:07:43,895
Creio que me restam
dois c�ntimos.
77
00:07:44,435 --> 00:07:45,985
Guarda-os para tomar uma caneca.
78
00:07:46,195 --> 00:07:47,745
Dentro de seis d�as nos pagam.
79
00:07:48,995 --> 00:07:50,465
As coisas s�o assim.
80
00:07:51,475 --> 00:07:54,034
Arranja-te como puderes,
n�o serve de nada lamentares-te,...
81
00:07:54,515 --> 00:07:56,144
...� melhor ir trabalhar.
82
00:07:56,835 --> 00:07:59,464
At� logo.
-At� logo.
83
00:08:00,674 --> 00:08:01,654
Apaga a l�mpada,...
84
00:08:02,114 --> 00:08:04,224
...n�o quero ver a cor dos meus pensamentos.
85
00:08:15,033 --> 00:08:15,903
Isto � �gua.
86
00:08:16,113 --> 00:08:18,103
� o que sobrou do caf� de ontem, n�o h� mais nada.
87
00:08:18,313 --> 00:08:20,222
Est� quente e n�o � t�o mau.
88
00:08:30,232 --> 00:08:33,142
Come o resto do p�o, tenho
papas para os pequenos.
89
00:08:33,352 --> 00:08:35,022
Sim mam�, foi o que eu fiz.
90
00:08:37,312 --> 00:08:39,542
Despachar, vamos chegar tarde.
91
00:09:37,387 --> 00:09:38,217
Bom dia.
92
00:10:06,985 --> 00:10:09,444
Procuro trabalho, qualquer que seja.
sabe se admitem algu�m?
93
00:10:09,665 --> 00:10:11,094
N�o, n�o sei.
94
00:10:11,505 --> 00:10:13,214
Tem que trabalhar com o senhor Dansaert.
95
00:10:22,024 --> 00:10:25,454
Ent�o Mouquette, j�
n�o sais com o grande Chaval?
96
00:10:25,664 --> 00:10:27,174
Cada vez s�o mais pequenos.
97
00:10:27,383 --> 00:10:29,333
N�o dissimules. Vi-os � noite.
98
00:10:29,624 --> 00:10:32,253
Era t�o pequeno que tive que subir a um palanque.
99
00:10:32,463 --> 00:10:33,813
Que se passa, tens inveja?
100
00:10:34,023 --> 00:10:35,573
Ningu�m te pediu ajuda,verdade?
101
00:10:37,503 --> 00:10:40,372
A Mouquette voltou um pouco tonta.
102
00:10:41,383 --> 00:10:42,853
Maheu.
-Sim.
103
00:10:43,142 --> 00:10:44,573
Fleurance morreu.
104
00:10:47,302 --> 00:10:49,812
Encontraram-na ontem tesa na cama, o cora��o.
105
00:10:50,062 --> 00:10:51,012
N�o,...
106
00:10:51,742 --> 00:10:54,202
...deve ter bebido a genebra demasiado depressa, pobre,...
107
00:10:54,742 --> 00:10:55,881
...que pouca sorte.
108
00:10:56,661 --> 00:10:57,451
Que vamos fazer?
109
00:10:57,701 --> 00:11:00,001
Se Catherine ficar s� a empurrar,
o trabalho se ressentir�.
110
00:11:00,221 --> 00:11:01,811
� preciso substitui-la a seguir.
111
00:11:03,141 --> 00:11:04,811
H� um homem em busca de trabalho.
112
00:11:07,900 --> 00:11:09,330
Senhor Dansaert.
113
00:11:09,540 --> 00:11:10,761
Senhor Dansaert.
114
00:11:10,980 --> 00:11:11,930
Fleurance morreu.
115
00:11:12,141 --> 00:11:13,280
Tenho que a substituir.
116
00:11:13,500 --> 00:11:14,690
H� um homem que procura trabalho.
117
00:11:14,900 --> 00:11:16,450
Posso contrat�-lo?
Se n�o ficaremos mal.
118
00:11:16,700 --> 00:11:19,159
Por mim n�o h� inconveniente, mas � preciso dizer ao senhor N�grel.
119
00:11:19,380 --> 00:11:20,520
� ele quem decide.
120
00:11:20,739 --> 00:11:23,729
Posso procur�-lo? Obrigado.
121
00:11:25,939 --> 00:11:28,319
Catherine, onde est� o homem que procura trabalho?
122
00:11:28,539 --> 00:11:29,519
Foi para as caldeiras.
123
00:11:29,739 --> 00:11:31,409
Vai procur�-lo. Diz-lhe que o contratamos.
124
00:11:31,619 --> 00:11:33,288
Fleurance morreu.
Encontra-o. Despacha-te.
125
00:11:33,498 --> 00:11:34,639
Fleurance morreu?
126
00:11:47,138 --> 00:11:49,438
Venha, existe algo para voc�.
127
00:11:49,777 --> 00:11:51,928
Muito obrigado. Fico contente.
128
00:11:55,817 --> 00:11:57,287
Trinta c�ntimos por d�a, De acordo?
-De acordo?
129
00:11:57,497 --> 00:11:59,127
P�e isto na cabe�a para te protegeres.
130
00:11:59,337 --> 00:12:00,967
� um trabalho pesado mas aprender�s depressa.
131
00:12:01,217 --> 00:12:03,207
Guardarei isto no meu cacifo
at� que tenhas o teu.
132
00:12:07,176 --> 00:12:08,726
Depressa, chegaremos tarde.
133
00:12:08,936 --> 00:12:11,206
Obrigado.
134
00:12:13,456 --> 00:12:16,045
D�-lhe a l�mpada de
Fleurance,que morreu.
135
00:12:16,336 --> 00:12:18,126
Morreu?
-Sim.
136
00:12:21,495 --> 00:12:24,405
Cuida bem dela. Para um mineiro
a sua l�mpada � como o sol.
137
00:12:26,855 --> 00:12:27,964
133.
138
00:13:09,852 --> 00:13:11,882
Tem cuidado com os ouvidos!
139
00:13:25,491 --> 00:13:27,561
o escoramento tende a ceder,...
140
00:13:28,371 --> 00:13:29,961
...a �gua entra por todos os lados.
141
00:15:09,243 --> 00:15:11,623
Chegamos. �sta
� vala Guillaume.
142
00:15:14,883 --> 00:15:17,262
Que fizeste? Faz maia hora que estou aqui.
143
00:15:17,482 --> 00:15:19,032
N�o comeces a protestar,
hoje � segunda-feira.
144
00:15:19,243 --> 00:15:20,302
Quem � esse?
145
00:15:20,522 --> 00:15:22,152
� o substituto de Fleurance.
Morreu.
146
00:15:22,363 --> 00:15:24,392
Agora os homens comem o p�o das mulheres.
147
00:15:24,722 --> 00:15:25,782
Venha ao trabalho!
148
00:16:07,239 --> 00:16:08,218
Est� bem!
149
00:16:23,957 --> 00:16:26,588
Eh, venha dar-me uma m�o.
150
00:16:38,477 --> 00:16:39,746
Zacharie,...
151
00:16:41,756 --> 00:16:43,306
...n�o � o momento de escorar!
152
00:16:43,556 --> 00:16:45,306
Deixa para depois de comer,...
153
00:16:45,516 --> 00:16:47,346
...agora temos que continuar a
levar as vagonetes.
154
00:16:47,556 --> 00:16:49,385
H� uma fenda, isto poderia desmoronar-se.
155
00:16:50,236 --> 00:16:52,696
N�o seria a primeira vez.
Vamos trabalhar!
156
00:16:52,916 --> 00:16:54,135
Depressa!
157
00:16:54,555 --> 00:16:56,305
Que n�o se enfastiem com as escoras!
158
00:17:25,673 --> 00:17:26,893
Partilh�mo-lo?
159
00:17:29,393 --> 00:17:31,063
N�o tenhas nojo.
160
00:17:32,672 --> 00:17:35,182
Aqui ainda n�o foi mordido.
-Obrigado.
161
00:17:42,832 --> 00:17:44,142
Que fazias antes?
162
00:17:44,352 --> 00:17:46,862
Era maquinista nos caminhos de ferro de Lille.
163
00:17:47,071 --> 00:17:48,982
Despediram-te?
-Sim.
164
00:17:50,711 --> 00:17:51,851
Dei um bofet�o no chefe.
165
00:17:53,191 --> 00:17:54,411
Tinha bebido,...
166
00:17:54,671 --> 00:17:56,581
...apenas bebo, mas quando o fa�o fico louco.
167
00:17:56,791 --> 00:17:57,931
N�o bebas.
168
00:17:58,311 --> 00:17:59,861
Est� tranquila, controlar-me-ei.
169
00:18:02,431 --> 00:18:03,981
Estou preocupada com a minha m�e.
170
00:18:04,910 --> 00:18:06,020
Onde est�?
171
00:18:06,311 --> 00:18:07,220
Em Par�s.
172
00:18:08,350 --> 00:18:10,260
� lavadeira. Na rua Goutte d'or.
173
00:18:11,870 --> 00:18:13,219
Com os meus trinta c�ntimos ao dia,...
174
00:18:13,430 --> 00:18:14,699
...n�o lhe poderei enviar nada.
175
00:18:17,470 --> 00:18:20,699
Toma, � �gua com
caf�, n�o te far� mal.
176
00:18:20,909 --> 00:18:22,699
Se tomares aquecer-te-�.
177
00:18:22,989 --> 00:18:24,499
J� me deste metade do teu p�o.
178
00:18:24,749 --> 00:18:26,738
J� que �s t�o educado...
179
00:18:30,588 --> 00:18:32,098
Agora n�o podes recusar.
180
00:18:34,148 --> 00:18:35,368
� tua sa�de.
181
00:18:43,588 --> 00:18:46,147
N�o tens noivo?
-Ainda n�o,...
182
00:18:46,347 --> 00:18:47,697
...mas j� tentei.
183
00:18:48,467 --> 00:18:49,778
N�o te faltar�.
184
00:18:50,427 --> 00:18:52,217
Isso n�o faz mal a ningu�m.
185
00:18:53,227 --> 00:18:54,657
Contudo se o disseres ao padre.
186
00:18:55,627 --> 00:18:57,097
N�o me importa o padre.
187
00:19:09,906 --> 00:19:11,735
Repara na chama da l�mpada,...
188
00:19:12,706 --> 00:19:14,015
...sest� a mover-se.
189
00:19:16,105 --> 00:19:17,135
P�e a m�o aqui.
190
00:19:18,665 --> 00:19:20,175
Notas uma esp�cie de corrente?
191
00:19:20,665 --> 00:19:21,975
� o grisu.
192
00:19:24,304 --> 00:19:26,415
� uma bolsa pequena,
n�o h� muito,...
193
00:19:27,584 --> 00:19:29,574
...mas �s vezes pode ser perigoso.
194
00:19:36,904 --> 00:19:38,124
Vinde meninos.
195
00:19:45,144 --> 00:19:46,253
At� logo.
196
00:19:59,222 --> 00:20:00,442
Quietos, pequenos!
197
00:20:00,782 --> 00:20:02,972
Bom dia, Francis.
-Bom dia, Se�or.
198
00:20:07,462 --> 00:20:09,211
Bom dia, magoo-os?
199
00:20:09,421 --> 00:20:10,331
Nem falar.
200
00:20:10,582 --> 00:20:13,651
Grande tormenta � noite. Sa� com os cavalos para arejar...
201
00:20:13,861 --> 00:20:15,331
...e de passagem venho saudar-vos.
202
00:20:15,541 --> 00:20:16,371
Fizeste bem.
203
00:20:16,581 --> 00:20:18,051
Como est�o as tuas filhas?
-Maravilhosamente.
204
00:20:18,260 --> 00:20:20,490
Jeanne n�o deixa as pinturas nem um momento,...
205
00:20:20,700 --> 00:20:22,250
...e Lucie n�o larga o piano.
206
00:20:22,940 --> 00:20:24,410
Bem.
-E C�cile?
207
00:20:24,620 --> 00:20:25,840
N�o tardar� muito,...
208
00:20:26,060 --> 00:20:29,730
...quando lhe chegar o odor do biscoito, de certeza que desperta.
209
00:20:30,620 --> 00:20:32,609
E o seu casamento com N�grel?
210
00:20:32,820 --> 00:20:35,409
Comenta-se, mas n�o h� nada em concreto.
211
00:20:37,979 --> 00:20:39,770
N�o esperaste por mim para o pequeno almo�o?
212
00:20:39,979 --> 00:20:41,729
Dorm�as t�o bem.
-Bom dia, primo.
213
00:20:41,939 --> 00:20:43,049
Bom dia, preciosa.
214
00:20:46,099 --> 00:20:47,769
Est� tudo bem com Jean-Bart?
215
00:20:48,298 --> 00:20:50,808
Esta crise traz-nos a cabe�a...
216
00:20:51,019 --> 00:20:52,489
...estamos a pagar os anos de prosperidade.
217
00:20:52,698 --> 00:20:55,048
Mas Leon, equivocaste-te ao n�o vender as ac��es.
218
00:20:55,258 --> 00:20:56,367
M�lanie, sonhava com ele.
219
00:20:57,817 --> 00:20:59,928
J� est� bem cachoros! �Quietos!
220
00:21:04,097 --> 00:21:05,077
Quietos!
221
00:21:08,857 --> 00:21:11,647
J� est� a� outra vez essa mulher com os seus filhos.
222
00:21:15,497 --> 00:21:18,166
Filha, cumpre com o teu dever.
223
00:21:18,737 --> 00:21:20,766
Honorine, traz a roupa do arm�rio.
224
00:21:21,296 --> 00:21:22,517
Muito obrigado, menina.
225
00:21:22,776 --> 00:21:24,446
S�o t�o bons.
226
00:21:24,696 --> 00:21:28,005
Pobrezitos, est�o p�lidos
do fr�o que t�m passado.
227
00:21:28,575 --> 00:21:30,045
S� t�m estes dois?
228
00:21:30,255 --> 00:21:31,565
N�o senhora, tenho sete.
229
00:21:32,375 --> 00:21:34,965
Sete filhos, mas porqu�?
230
00:21:35,415 --> 00:21:36,475
Meu Deus!
231
00:21:36,815 --> 00:21:38,165
S�o muitos.
232
00:21:39,975 --> 00:21:42,244
J� trabalha na mina h� muito tempo?
233
00:21:43,455 --> 00:21:45,204
Desde os vinte anos.
234
00:21:45,655 --> 00:21:47,804
Deixei no primeiro parto,
e a segunda vez...
235
00:21:48,014 --> 00:21:48,964
...quando me casei,...
236
00:21:49,214 --> 00:21:51,084
...tinha demasiado trabalho
en casa, mas...
237
00:21:51,334 --> 00:21:54,043
...a fam�lia do meu marido
j� est�o h� s�culos nisto.
238
00:22:02,573 --> 00:22:04,723
Toma, ficas mais quentinho,...
239
00:22:05,493 --> 00:22:06,923
..meu pobrezito.
240
00:22:10,692 --> 00:22:12,762
Muito obrigado. Muito am�vel.
241
00:22:14,933 --> 00:22:16,403
Estamos sem nada,...
242
00:22:17,132 --> 00:22:19,242
...se me pudessem dar alguns francos.
243
00:22:20,732 --> 00:22:23,241
N�o, esse n�o � o nosso costume. N�o podemos.
244
00:22:23,451 --> 00:22:26,441
A companhia d�-vos casa e aquecimento, n�o � verdade?
245
00:22:26,652 --> 00:22:28,681
Sim senhora, d�o-nos carv�o,...
246
00:22:28,931 --> 00:22:30,961
...e o aluguer � de seis francos por m�s,...
247
00:22:31,811 --> 00:22:35,351
...parece que n�o, mas �s vezes n�o se pode pagar.
248
00:22:36,211 --> 00:22:37,600
Este m�s n�o temos nada.
249
00:22:38,091 --> 00:22:40,161
� preciso poupar um pouco,...
250
00:22:40,371 --> 00:22:41,640
...como os camponeses,...
251
00:22:41,851 --> 00:22:43,120
...n�o se pode beb�-lo todo.
252
00:22:53,409 --> 00:22:55,639
Toma pequeno, reparte-o
com a tua irm�.
253
00:23:04,769 --> 00:23:07,039
Claro, conhece bem o not�rio,...
254
00:23:07,249 --> 00:23:09,439
...� ele que vai preparar
as actas da Piolaine.
255
00:23:34,606 --> 00:23:36,596
S� duas barras de p�o,
senhor Maigrat.
256
00:23:36,806 --> 00:23:38,757
Conformo-me s� com isso.
N�o lhe pe�o caf�.
257
00:23:40,246 --> 00:23:42,236
J� h� bastante tempo que lhe devemos sessenta francos,...
258
00:23:42,446 --> 00:23:44,476
...mas tamb�m precisamos de comer at� s�bado.
259
00:23:45,486 --> 00:23:47,155
S� lhe pe�o duas barras de p�o.
260
00:23:48,125 --> 00:23:48,996
N�o.
261
00:23:51,605 --> 00:23:53,555
Isso trar� m� sorte, senhor Maigrat.
262
00:24:01,085 --> 00:24:02,834
N�o sou um trapeiro.
263
00:24:03,084 --> 00:24:04,794
Por um pouco de caf� e manteiga.
264
00:24:11,604 --> 00:24:14,993
M�ndame a tua filha.
J� me arranjei com ela.
265
00:24:23,483 --> 00:24:25,633
Olha para isto. Olha.
266
00:24:29,162 --> 00:24:30,912
Este � o homem que veio esta manh�.
267
00:24:31,123 --> 00:24:32,952
N�o gosto que arranjeis desconhecidos pelo caminho.
268
00:24:33,162 --> 00:24:35,192
Que n�o se repita. Segue.
269
00:24:39,641 --> 00:24:41,111
Mas, que � isto?
270
00:24:43,122 --> 00:24:45,111
Que porcaria de escoras s�o estas?
271
00:24:45,801 --> 00:24:47,791
Maheu!
-Quem as fez?
272
00:24:48,001 --> 00:24:49,271
Que se passa com as escoras?
273
00:24:49,921 --> 00:24:51,711
N�o se preocupe,
s�o resistentes.
274
00:24:51,921 --> 00:24:52,711
C�mo s�o resistentes?
275
00:24:52,921 --> 00:24:55,111
A rocha est� a desfazer-se,
N�o v�s?
276
00:24:55,481 --> 00:24:56,431
Quando tendes a cabe�a cheia,...
277
00:24:56,641 --> 00:24:58,350
...arcareis com as consequ�ncias? N�o.
278
00:24:58,681 --> 00:25:00,630
A companhia dar� uma pens�o �s vossas mulheres.
279
00:25:00,840 --> 00:25:02,190
Para arrranjar duas vagonetas mais...
280
00:25:02,400 --> 00:25:03,430
...darias o vosso pelo.
281
00:25:03,640 --> 00:25:05,709
Se nos pagar mais escoramos melhor.
282
00:25:05,920 --> 00:25:07,989
Parai uma hora para escorar.
283
00:25:08,360 --> 00:25:09,669
J� h� muito tempo que vos digo.
284
00:25:09,960 --> 00:25:11,909
S� conseguireis que paguem as escoras � parte...
285
00:25:12,120 --> 00:25:13,509
...e que baixe o pre�o da vagoneta.
286
00:25:14,359 --> 00:25:16,629
E aviso-vos, tereis uma multa de tr�s francos.
287
00:25:17,879 --> 00:25:18,859
Vamos!
288
00:25:45,837 --> 00:25:46,747
Tirad!
289
00:25:46,957 --> 00:25:48,747
Tirad! Tirad!
290
00:25:57,436 --> 00:25:58,626
Que n�o � justo, n�o �.
291
00:25:58,836 --> 00:25:59,976
Temos de converar
com calma porque � a melhor...
292
00:26:00,196 --> 00:26:01,945
...maneira de se entender,
contudo p�em-nos loucos.
293
00:26:02,156 --> 00:26:02,826
Ouviste?
294
00:26:03,036 --> 00:26:05,146
O pre�o da vagoneta baixa,
e as escoras s�o � parte.
295
00:26:05,356 --> 00:26:06,786
Outra maneira de nos pagar menos.
296
00:26:06,996 --> 00:26:08,055
Meu deus, meu Deus.
297
00:26:08,275 --> 00:26:10,425
Quando n�o se � o mais forte, � preciso ser razo�vel.
298
00:26:10,635 --> 00:26:11,615
Razo�vel.
299
00:26:51,073 --> 00:26:53,262
Hoje j� os nossos filhos n�o t�m nada para comer.
300
00:26:53,632 --> 00:26:55,781
� assim, aproveitam-se de n�s.
301
00:26:55,992 --> 00:26:56,662
S� nos resta aguentar.
302
00:26:56,872 --> 00:26:57,782
e ainda dois c�ntimos menos por vagoneta.
303
00:26:57,991 --> 00:26:59,022
Que dia.
304
00:26:59,232 --> 00:27:00,421
E que podemos fazer?
305
00:27:00,632 --> 00:27:02,141
Aqu� h� que trabalhar.
306
00:27:03,112 --> 00:27:04,861
N�o necessitamos de malandros.
-Tens raz�o.
307
00:27:05,071 --> 00:27:07,531
Servem-se dos seus bra�os como um porco
da pia.
308
00:28:07,267 --> 00:28:09,296
Ao mais velho tem uum quarto para ti.
309
00:28:10,026 --> 00:28:11,977
Pedirei que te fie, es um amigo.
310
00:28:13,386 --> 00:28:14,856
Para provar que n�o p�ra.
311
00:28:16,586 --> 00:28:18,416
� um antigo mineiro.
312
00:28:19,826 --> 00:28:21,656
Ola Maheu.
-Ola.
313
00:28:22,386 --> 00:28:24,375
Senhor Rasseneur.
A minha genebra.
314
00:28:25,065 --> 00:28:28,215
P�e uma caneca para este rapaz.
Contratei-o esta manh�.
315
00:28:28,825 --> 00:28:29,935
Tens algum quarto livre...
316
00:28:30,145 --> 00:28:31,695
...e podes fiar-lhe durante duas semanas?
317
00:28:32,905 --> 00:28:34,855
Imposs�vel, os dois quartos
est�o ocupadas.
318
00:28:35,785 --> 00:28:38,215
Bem Maheu, que
h� de novo?
319
00:28:38,464 --> 00:28:39,575
Sempre igual,...
320
00:28:39,785 --> 00:28:41,614
...voltaram-nos a dar uma bronca por causa das escoras.
321
00:28:41,824 --> 00:28:43,414
E plicaram-nos uma multa de tr�s francos.
322
00:28:44,264 --> 00:28:45,174
J� sei que � um risco...
323
00:28:45,384 --> 00:28:47,413
...mas enquanto escoramos, as vagonetas n�o se enchem.
324
00:28:47,624 --> 00:28:49,054
Eles que paguem as escoras.
325
00:28:49,264 --> 00:28:50,453
Isso � o que querem...
326
00:28:50,744 --> 00:28:52,093
...assim baixaram o pre�o da vagoneta...
327
00:28:52,304 --> 00:28:53,653
...e sempre pagamos n�s .
328
00:28:53,864 --> 00:28:55,253
Se baixarem o pre�o haver� confus�o.
329
00:28:56,503 --> 00:28:57,893
N�o podemos ir por a�.
330
00:28:58,223 --> 00:28:59,693
Um dia destes acontecer� algo.
331
00:28:59,903 --> 00:29:00,933
H� muita mis�ria.
332
00:29:01,143 --> 00:29:03,012
E as f�bricas fecham umas atr�s das outras.
333
00:29:03,503 --> 00:29:06,533
Ouvi dizer que em
Jean-Bart querem parar.
334
00:29:06,982 --> 00:29:09,212
Deneulin, o dono, tem
problemas econ�micos.
335
00:29:09,663 --> 00:29:10,932
Un equipamento novo.
336
00:29:11,262 --> 00:29:13,972
Uma mina que se preparou
em menos de dois anos.
337
00:29:14,502 --> 00:29:17,172
O meu amigo Pluchart escreveu-me.
Aquele que conheceste aqui.
338
00:29:17,381 --> 00:29:18,362
Est� preocupado.
339
00:29:18,622 --> 00:29:20,852
Pensa que � preciso actuar.
-Eu conhe�o o Pluchart.
340
00:29:21,582 --> 00:29:23,851
�le era o meu capataz quando
eu era contramestre en Lille.
341
00:29:24,061 --> 00:29:26,131
Conhe�o-o bem.
Fal�vamos muitas vezes.
342
00:29:26,341 --> 00:29:28,171
Se Pluchart estivesse aqui,
tudo seria melhor,...
343
00:29:28,381 --> 00:29:30,251
...fez tremer mais de um patr�o.
344
00:29:30,701 --> 00:29:32,851
Maheu trouxe o senhor,
� seu ajudante,...
345
00:29:33,060 --> 00:29:34,690
...vamos ver se temos uum quarto para ele e se podemos,...
346
00:29:34,900 --> 00:29:36,651
...fiar-lhe durante duas semanas.
347
00:29:39,060 --> 00:29:39,930
De acordo.
348
00:29:40,140 --> 00:29:41,360
Combinado.
349
00:29:41,700 --> 00:29:44,610
Est� com sorte. O inquilino
foi embora esta manh�.
350
00:29:45,620 --> 00:29:46,649
Est� bem.
351
00:29:47,939 --> 00:29:49,489
Bom, vou a casa.
352
00:29:51,259 --> 00:29:52,479
Isto tem que parar,...
353
00:29:52,699 --> 00:29:54,329
...e logo que paremos haver� mortos.
354
00:29:55,059 --> 00:29:56,529
Venha, boa tarde.
-Boa tarde.
355
00:29:57,018 --> 00:29:58,209
At� amanh�.
-Obrigado.
356
00:29:58,418 --> 00:29:59,288
Bom.
357
00:30:36,816 --> 00:30:38,526
N�o, eu primeiro.
-N�o acabaste a tua sopa.
358
00:30:38,776 --> 00:30:40,846
N�o quero lavar-me com a tua �gua.
Deixa-la como tinta.
359
00:32:15,929 --> 00:32:17,718
N�o volteis muito tarde,
amanh� n�o � domingo.
360
00:32:17,928 --> 00:32:19,799
Vou buscar flores.
-Bem.
361
00:32:33,007 --> 00:32:34,917
Olha! Aqui est� Zacharie!
362
00:32:38,567 --> 00:32:40,946
Agora n�o. Antes quero ir lavar-me.
363
00:32:41,167 --> 00:32:42,307
N�o � isso.
-Que �?
364
00:32:42,526 --> 00:32:43,316
Tens dinheiro?
365
00:32:43,527 --> 00:32:44,916
Para ir ao Vulc�o para
ver essas marranas.
366
00:32:45,127 --> 00:32:48,197
Prometo-te que n�o, tenho uma d�vida,
devo dois francos a Mouquette.
367
00:32:52,206 --> 00:32:54,796
Devolvo-to no s�bado.
Prometo.
368
00:32:55,366 --> 00:32:57,746
Promete que convencer�s a tua m�e para que nos casemos.
369
00:32:57,966 --> 00:32:59,835
J� n�o quero levar este tipo de vida.
370
00:33:04,125 --> 00:33:07,515
Tive uma ideia e fui ver Maigrat.
Fizemos uma troca.
371
00:33:08,125 --> 00:33:10,685
Ver�s, teremos p�o
at� s�bado,...
372
00:33:10,884 --> 00:33:14,505
...manteiga, caf�,
chic�ria,...
373
00:33:14,724 --> 00:33:16,075
...at� me deixou uns francos.
374
00:33:17,924 --> 00:33:19,514
Por isso pude comprar carne.
375
00:33:21,084 --> 00:33:22,714
Ainda me devem tr�s francos e setenta e cinco.
376
00:33:23,764 --> 00:33:25,634
Amanh� farei cozido para todos.
377
00:33:33,963 --> 00:33:35,673
Deixa-ame tonto.
378
00:33:35,883 --> 00:33:36,833
Est�s a molhar-me.
379
00:33:37,042 --> 00:33:39,673
A sobremesa. N�o me deste a sobremesa.
380
00:33:39,923 --> 00:33:42,153
Catherine, que est�s
a fazer a� em cima?
381
00:33:42,362 --> 00:33:44,592
Estou a remendar a minha jaqueta. Ontem rasgou-se.
382
00:33:44,802 --> 00:33:46,512
N�o des�as, o teu pai
est� a lavar-se.
383
00:33:48,762 --> 00:33:50,712
Mas que tonto.
384
00:33:50,922 --> 00:33:51,592
A minha sobremesa.
385
00:33:51,802 --> 00:33:53,791
Maxime est� ver-nos.
Espera que a volte.
386
00:33:54,002 --> 00:33:57,431
S� tem cinco meses.
N�o creio que repare.
387
00:34:05,281 --> 00:34:06,501
Vai, tudo a direito.
388
00:34:12,400 --> 00:34:15,510
Que se passa Catherine?
Onde vais com tanta pressa?
389
00:34:15,760 --> 00:34:16,820
Vou para casa.
390
00:34:17,040 --> 00:34:18,020
Entra e bebe qualquer coisa.
391
00:34:18,239 --> 00:34:19,460
N�o, est�o � minha espera.
392
00:34:19,879 --> 00:34:22,340
Meto-te tanto medo que sempre me rejeitas.
393
00:34:22,560 --> 00:34:24,030
Vem que eu te ensinarei onde � minha casa.
394
00:34:24,279 --> 00:34:26,390
Irei quando as r�s tiverem pelo.
395
00:34:26,599 --> 00:34:27,549
Muito bem.
396
00:34:28,199 --> 00:34:29,629
Que fazes por aqui?
397
00:34:29,839 --> 00:34:31,309
Fui ver Mouquette,...
398
00:34:31,519 --> 00:34:33,228
...tinha que deixar-me dinheiro para me comprar uma fita,...
399
00:34:33,439 --> 00:34:34,629
...mas gastou-o.
400
00:34:35,959 --> 00:34:38,339
Grande Mouquette.
Dout-te eu a fita.
401
00:34:40,878 --> 00:34:42,388
Deixas-me o dinheiro e eu to devolverei.
402
00:34:42,598 --> 00:34:45,428
Devolves-me o dinheiro se n�o fores comigo....
403
00:34:45,718 --> 00:34:47,748
De acordo?
-De acordo.
404
00:34:49,837 --> 00:34:50,747
Vamos.
405
00:34:51,277 --> 00:34:54,227
Sabes Catherine, prefiro que n�o me devolvas o dinheiro.
406
00:34:55,157 --> 00:34:56,947
De que cor queres a fita?
407
00:35:33,914 --> 00:35:34,784
Obrigado.
408
00:35:50,153 --> 00:35:51,503
Deixa-me.
409
00:35:51,713 --> 00:35:52,933
Desejo-te.
410
00:35:55,993 --> 00:35:57,862
Disse-te que me deixes.
-Vem, vem.
411
00:35:58,112 --> 00:36:00,623
Vem, vem.
-P�ra!
412
00:36:01,992 --> 00:36:04,142
Deixa-me! P�ra!
413
00:36:05,112 --> 00:36:06,382
V�bora!
414
00:37:02,708 --> 00:37:04,938
Tu o que queres � casar comigo.
415
00:37:06,827 --> 00:37:07,858
Toma.
416
00:37:08,387 --> 00:37:09,528
Te dou seis.
417
00:37:09,747 --> 00:37:11,058
Cinco.
418
00:37:12,507 --> 00:37:14,177
Cinco, cinco.
419
00:37:18,427 --> 00:37:19,737
N�o h� problema.
420
00:37:19,987 --> 00:37:21,417
Nem Deus nem amo
421
00:37:21,627 --> 00:37:22,456
Aqu� est�.
422
00:37:47,465 --> 00:37:48,894
Espera Emile!
423
00:37:50,025 --> 00:37:51,164
N�o se sabe sempre.
424
00:37:51,385 --> 00:37:53,334
Venha Emile!
425
00:38:03,023 --> 00:38:04,214
Sabes alguma coisa de Pluchart?
426
00:38:04,423 --> 00:38:05,973
Sim, escreveu-me.
427
00:38:06,823 --> 00:38:09,173
A Asocia��o Internacional
de Trabajadores que...
428
00:38:09,383 --> 00:38:10,973
...fundaram em Londres
funciona muito bem.
429
00:38:11,343 --> 00:38:12,973
Cada vez h� mais filiados.
430
00:38:13,183 --> 00:38:15,373
Pela primeira vez os trabalhadores
do mundo v�o unir-se para...
431
00:38:15,582 --> 00:38:17,882
...lutar de igual para
igual contra os patr�es.
432
00:38:18,102 --> 00:38:19,133
Asneiras.
433
00:38:20,102 --> 00:38:21,493
O vosso Karl Marx...
434
00:38:21,702 --> 00:38:24,571
...continua a acreditar na evolu��o das for�as naturais...
435
00:38:24,782 --> 00:38:26,772
...querendo negociar com
os patr�es cara a cara...
436
00:38:27,022 --> 00:38:29,091
...para obter aumento de sal�rio.
437
00:38:29,301 --> 00:38:32,051
� preciso deitar fogo a todas as cidades, aarrasar tudo,...
438
00:38:32,261 --> 00:38:34,531
...quando j� n�o restar nada
neste mundo podre,...
439
00:38:34,741 --> 00:38:36,851
...talvez cres�a outro melhor.
440
00:38:37,181 --> 00:38:38,971
N�o chegaremos a esse extremo.
441
00:38:39,621 --> 00:38:42,291
O oper�rio sozinho n�o � ningu�m.
Mas unido representa uma grande for�a.
442
00:38:42,501 --> 00:38:44,531
Temos de criar uma sec��o em Montsou.
443
00:38:49,340 --> 00:38:51,250
O asunto das escoras acabar� mal.
444
00:38:52,820 --> 00:38:55,650
Se a companhia se tentar impedir, haver� greve.
445
00:38:56,899 --> 00:38:58,210
� preciso organizar-se.
446
00:38:58,419 --> 00:39:00,169
� preciso criar um fundo que,...
447
00:39:00,380 --> 00:39:02,409
...chegado o momento,
sirva de caixa de resist�ncia.
448
00:39:02,620 --> 00:39:03,569
Quanto mais dinheiro tivermos,...
449
00:39:03,779 --> 00:39:04,729
...mais resistiremos.
450
00:39:04,939 --> 00:39:06,569
O pior s�o as cotas.
451
00:39:07,258 --> 00:39:09,688
Cinquenta c�ntimos anuais
para o fundo geral,...
452
00:39:10,539 --> 00:39:12,648
...dois francos para a
sec��o � demasiado.
453
00:39:13,658 --> 00:39:15,088
N�o querer�o pagar.
454
00:39:17,018 --> 00:39:18,368
� preciso reconstruir um mundo novo...
455
00:39:18,578 --> 00:39:21,088
...muito mais justo.
Legalmente.
456
00:39:21,537 --> 00:39:23,007
Vamos Unir-nos para ditar as nossas leis.
457
00:39:23,218 --> 00:39:26,047
Aumentar os sal�rios muma econom�a capitalista,...
458
00:39:26,257 --> 00:39:27,477
...� um sonho.
459
00:39:28,257 --> 00:39:30,007
Os oper�rios s� t�m
direito a comer p�o duro...
460
00:39:30,217 --> 00:39:31,327
...e a ter filhos.
461
00:39:32,297 --> 00:39:35,367
� uma lei f�rrea que se baseia no
equil�brio dos ventres vazios.
462
00:39:35,937 --> 00:39:39,207
� uma condena��o a pris�o perp�tua de fome e mis�ria.
463
00:39:39,977 --> 00:39:41,196
� preciso destruir tudo.
464
00:39:42,297 --> 00:39:44,406
Sim, a anarquia e mais nada,...
465
00:39:45,377 --> 00:39:47,126
...a terra lavada pelo sangue,...
466
00:39:47,336 --> 00:39:49,006
...purificada pelo fogo,...
467
00:39:49,255 --> 00:39:50,366
...depois veremos.
468
00:39:50,576 --> 00:39:52,046
� preciso evitar um derramamento de sangue.
469
00:40:02,015 --> 00:40:04,725
Prova a tua sorte aqui!
Cinco c�ntimos!
470
00:41:04,731 --> 00:41:05,760
L�onard!
471
00:41:07,810 --> 00:41:09,120
L�onard!
472
00:41:10,050 --> 00:41:11,840
Queres vir? Vamos.
473
00:41:12,050 --> 00:41:14,200
Dois c�ntimos os bolos!
474
00:41:27,889 --> 00:41:29,518
Duas salchichas, duas.
475
00:41:29,929 --> 00:41:31,278
Duas salchichas.
476
00:41:32,489 --> 00:41:33,839
Aqui tem, senhor.
-Tome.
477
00:41:34,048 --> 00:41:35,798
Dois c�ntimos.
478
00:41:38,128 --> 00:41:39,038
Obrigado. N�o, n�o, est� bem.
479
00:41:39,287 --> 00:41:40,837
Aqui tem, senhor.
480
00:42:37,803 --> 00:42:39,834
Temos de fazer uma solicita��o � companhia...
481
00:42:40,043 --> 00:42:41,234
...e conseguir uma casa.
482
00:42:41,443 --> 00:42:43,673
Entretanto, se quiserem,
podem ficar na nossa.
483
00:42:57,602 --> 00:42:59,032
Ide comer batatas.
484
00:42:59,562 --> 00:43:00,702
J� est�, chegamos a acordo.
485
00:43:00,922 --> 00:43:02,142
Pap�, tens uma moeda?
486
00:43:02,522 --> 00:43:04,902
Sim. Toma.
487
00:43:06,201 --> 00:43:07,512
Aceitaste?
488
00:43:08,721 --> 00:43:09,752
outro pagamento que j� se vai.
489
00:43:09,961 --> 00:43:10,911
Est� gr�vida.
490
00:43:11,202 --> 00:43:12,391
Que pod�amos fazer?
491
00:43:25,920 --> 00:43:27,630
J� est�.
-N�o � verdade.
492
00:43:27,840 --> 00:43:30,350
Est�s contente?
Pois eu tamb�m.
493
00:43:30,560 --> 00:43:32,030
Mas, onde est�?
494
00:43:33,640 --> 00:43:34,829
Ali.
495
00:43:40,079 --> 00:43:41,349
Onde est� Zacharie?
496
00:43:41,559 --> 00:43:43,859
N�o sei, mam�. perdi-o. Estou � sua espera.
497
00:43:44,079 --> 00:43:46,668
Anda, vem busc�-lo.
Tenho uma boa not�cia.
498
00:43:49,878 --> 00:43:50,859
Pap�!
499
00:43:51,838 --> 00:43:53,708
Olha. repara nas pombas.
500
00:43:57,278 --> 00:44:00,668
Est�o de acordo.
Vamo-nos casar!
501
00:44:28,076 --> 00:44:30,825
Nos dias de hoje tamb�m � uma despesa a menos.
502
00:44:31,035 --> 00:44:32,505
Por agora ainda est� aqui.
503
00:44:33,475 --> 00:44:35,906
Quando Zacharie for
� preciso outro inquilino.
504
00:44:36,115 --> 00:44:36,945
Quem?
505
00:44:37,715 --> 00:44:38,905
Podia ser Lantier?
506
00:44:40,835 --> 00:44:42,024
� um bom rapaz.
507
00:44:42,235 --> 00:44:43,345
�s vezes tem boas ideias.
508
00:44:43,554 --> 00:44:44,585
Se vamos para a greve,...
509
00:44:44,795 --> 00:44:46,385
...essa caixa de resist�ncia
nos servir�.
510
00:44:46,594 --> 00:44:48,024
N�o nos importa a companhia...
511
00:44:48,274 --> 00:44:49,584
...teremos dinheiro para resistir.
512
00:44:50,394 --> 00:44:51,703
tenho que pensar,...
513
00:44:51,914 --> 00:44:54,264
...portar-se bem � a melhor caixa que h�.
514
00:45:22,632 --> 00:45:24,382
Daria tudo pela justi�a,...
515
00:45:24,671 --> 00:45:27,231
...a bebida e at� as mulheres.
516
00:45:27,432 --> 00:45:28,942
se h� algo que me p�e contente...
517
00:45:29,151 --> 00:45:30,861
...� pensar que vamos correr com os burgueses.
518
00:45:31,271 --> 00:45:33,501
Cada membro pagar�
vinte c�ntimos por m�s...
519
00:45:33,711 --> 00:45:35,381
...e pouco a pouco aforraremos,...
520
00:45:35,791 --> 00:45:37,420
...e o dinheiro nos fortalecer�.
521
00:45:37,631 --> 00:45:38,850
Mesmo que a greve dure meses.
522
00:45:39,070 --> 00:45:40,340
Eu empenhar-me-ei a fundo.
523
00:45:40,550 --> 00:45:41,611
D� a� mais cinco.
524
00:46:33,546 --> 00:46:34,737
Etienne se quiseres...
525
00:46:35,306 --> 00:46:37,256
...podes hospedar-te em casa.
526
00:46:37,506 --> 00:46:38,416
Estar�s mais acompanhado.
527
00:46:38,707 --> 00:46:41,166
Mas s� depois do casamento.
-Claro.
528
00:46:53,825 --> 00:46:55,495
Dormir�s no quarto
das crian�as,...
529
00:46:55,705 --> 00:46:57,095
...ficar�s no lugar de Zacharie.
530
00:46:57,305 --> 00:46:59,455
Sim, que durma com Jeanlin.
-Concerteza.
531
00:48:56,497 --> 00:48:58,166
Se todos os oper�rios
est�o juntos,...
532
00:48:58,416 --> 00:49:00,646
...por que � que h�o-de ser escravos
dos patr�es que lhes pagam?
533
00:49:00,856 --> 00:49:01,726
Boa tarde.
-Boa tarde.
534
00:49:01,936 --> 00:49:03,966
N�o necessitamos de deus nem do para�so para ser felizes.
535
00:49:04,175 --> 00:49:05,645
Depende de n�s que
este mundo podre mude,...
536
00:49:05,856 --> 00:49:07,925
...e que a paz reine sobre a terra. A igualdade.
537
00:49:08,135 --> 00:49:09,116
Ilus�es.
538
00:49:09,335 --> 00:49:11,685
Por acaso os burgueses querer�o
trabalhar tanto como n�s?
539
00:49:11,895 --> 00:49:13,365
Ter�o que encontrar a raz�o.
540
00:49:13,575 --> 00:49:15,805
cada um segundo os seus m�ritos e segundo a sua fome.
541
00:49:16,014 --> 00:49:18,005
Com a raz�o n�o iremos a parte nenhuma.
542
00:49:18,214 --> 00:49:19,764
Nem com as palavras.
Ser� com sangue.
543
00:49:19,974 --> 00:49:21,564
Para que as coisas mudem
h� que derramar sangue.
544
00:49:23,734 --> 00:49:25,124
A nossa for�a � o n�mero.
545
00:49:25,334 --> 00:49:27,524
Diante da ira dos oper�rios,
os patr�es claudicar�o.
546
00:49:27,734 --> 00:49:28,644
Tardaremos mais,...
547
00:49:28,854 --> 00:49:31,083
...mas � preciso evitar juntar
sangue ao sofrimento.
548
00:49:32,094 --> 00:49:34,763
Pierron, n�o me pagaste a cota deste m�s.
549
00:49:34,973 --> 00:49:36,004
Esqueci-me.
550
00:49:37,293 --> 00:49:38,563
Para isso vim.
551
00:49:40,613 --> 00:49:41,883
Um dia vereis...
552
00:49:42,093 --> 00:49:43,963
...que este dinheiro n�o foi um sacrif�cio in�til...
553
00:49:44,173 --> 00:49:45,153
...precisamos dele.
554
00:49:46,333 --> 00:49:48,482
N�o quero morrer sem o ver.
555
00:49:48,733 --> 00:49:49,872
Venha Catherine.
556
00:49:53,212 --> 00:49:54,562
Senhores, boas noites.
557
00:49:54,772 --> 00:49:55,681
Adeus.
558
00:49:55,932 --> 00:49:56,992
Hoje, se v� claramente,...
559
00:49:57,211 --> 00:49:59,202
...o oper�rio reflecte
devido ao ensino.
560
00:49:59,491 --> 00:50:02,052
Dantes nas minas os
av�s faziam uma cruz.
561
00:50:08,171 --> 00:50:09,231
Catherine!
562
00:50:13,411 --> 00:50:14,881
Catherine est� na hora!
563
00:50:15,130 --> 00:50:16,680
Vamos, Jeanlin, desperta.
564
00:50:16,890 --> 00:50:18,240
Deixa-me.
565
00:50:18,771 --> 00:50:19,830
Catherine!
566
00:50:20,770 --> 00:50:22,280
Creio que n�o voltou.
567
00:50:22,490 --> 00:50:23,960
Vamos desperta por Deus!
568
00:50:25,490 --> 00:50:26,680
N�o voltou?
569
00:50:48,208 --> 00:50:49,428
Depressa.
570
00:50:53,288 --> 00:50:55,667
Voltas a estas horas?
De onde vens?
571
00:50:57,927 --> 00:50:59,148
� o Chaval.
572
00:51:00,728 --> 00:51:02,278
Quer que viva com ele.
573
00:51:02,487 --> 00:51:04,277
N�o � a ti que querem mas ao que lhe d�s.
574
00:51:30,245 --> 00:51:31,465
Meu Deus!
575
00:51:34,885 --> 00:51:36,234
Um esmoronamento! Depressa!
576
00:51:42,204 --> 00:51:43,264
Por ali!
577
00:51:48,404 --> 00:51:50,273
Jeanlin est� debaixo!
578
00:52:23,002 --> 00:52:24,311
N�o tem nada na cabe�a.
579
00:52:28,440 --> 00:52:29,661
Nem no peito.
580
00:52:37,480 --> 00:52:39,070
A perna est� ferida.
581
00:52:40,760 --> 00:52:41,899
�s tu o pai?
582
00:52:42,120 --> 00:52:43,030
Sm, doutor.
583
00:52:43,240 --> 00:52:44,430
N�o chores,...
584
00:52:44,640 --> 00:52:46,070
...j� v�s que n�o morreu.
585
00:52:46,679 --> 00:52:47,869
Ser� melhor que me ajudes.
586
00:52:49,399 --> 00:52:51,510
Muito bem, outra vez essas malditas escoras
587
00:52:51,719 --> 00:52:52,429
J� os tinha avisado.
588
00:52:52,679 --> 00:52:53,429
e quereis ir para a greve...
589
00:52:53,639 --> 00:52:54,699
...porque n�o se obriga a escorar melhor.
590
00:52:54,919 --> 00:52:56,549
E quem pagar� as escoras estragadas?
591
00:52:56,759 --> 00:52:58,069
A companhia, claro.
592
00:52:58,719 --> 00:53:00,628
O senhor Hennebeau
ficar� contente.
593
00:53:07,078 --> 00:53:09,108
Tivemos que casar Zacharie.
594
00:53:09,318 --> 00:53:10,908
Agora Jeanlin est� no hospital.
595
00:53:11,358 --> 00:53:12,827
Que faremos sem o seu sal�rio?
596
00:53:14,157 --> 00:53:16,228
Poder� voltar a trabalhar
com a perna ferida?
597
00:53:17,397 --> 00:53:19,027
S� falta que o av�
adoe�a.
598
00:53:19,238 --> 00:53:20,067
N�o, eu estou bem.
599
00:53:20,277 --> 00:53:21,827
E essa pega que se foi.
600
00:53:22,917 --> 00:53:24,626
Temos de comer nove
pessoas com tr�s sal�rios.
601
00:53:24,837 --> 00:53:26,146
N�o te atormentes, n�o serve de nada.
602
00:53:26,357 --> 00:53:28,656
Por a caso apanhei-a quando come�ou a sair com Chaval?
603
00:53:29,076 --> 00:53:31,456
N�o podemos impedir que as raparigas saiam quando lhes der na gana.
604
00:53:33,116 --> 00:53:35,346
Bom, contesta-me, n�o lhe demos toda a liberdade?
605
00:53:36,036 --> 00:53:38,025
Eu j� estava gr�vida quando me casei,...
606
00:53:38,236 --> 00:53:39,665
...mas n�o abandonei os meus pais,...
607
00:53:39,876 --> 00:53:42,336
...jamais lhe teria feito a desfeita de me entrega o meu sa�rio
...
608
00:53:42,555 --> 00:53:44,145
...a um homem que n�o o necessitava.
609
00:53:44,475 --> 00:53:45,665
Isso � asqueroso.
610
00:53:48,795 --> 00:53:50,545
Se te deixa a vontade de ter filhos.
611
00:53:51,715 --> 00:53:53,745
Se temos uma filha � para que trabalhe tamb�m.
612
00:53:53,954 --> 00:53:54,865
Retem-na � for�a.
613
00:53:55,075 --> 00:53:56,744
levou-a para trabalhar com ele em Jean-Bart.
614
00:53:57,674 --> 00:53:59,424
N�o a quero ver mais por aqui.
615
00:54:03,554 --> 00:54:05,184
A companhia quer baixar o pre�o da vagoneta.
616
00:54:05,394 --> 00:54:07,224
Se fazem isso de certeza que haver� confus�o
617
00:54:08,153 --> 00:54:09,984
se querem greve, v�o-na ter.
618
00:54:13,834 --> 00:54:15,303
Talvez algum dia isto mudar�.
619
00:54:15,513 --> 00:54:16,573
est� na hora.
620
00:54:18,633 --> 00:54:19,663
est� na hora.
621
00:54:38,512 --> 00:54:40,102
Que disse o m�dico?
622
00:54:40,311 --> 00:54:41,501
� um impostor.
623
00:54:41,831 --> 00:54:43,381
Um est� acabado
porque porque lhe d�iem as pernas,...
624
00:54:43,591 --> 00:54:46,381
...isso s�o mentiras para me cortar a pens�o.
625
00:54:51,510 --> 00:54:53,140
De certeza que combinou com eles.
626
00:54:53,551 --> 00:54:55,460
Vale tudo para arrumar com os velhos.
627
00:54:55,670 --> 00:54:58,100
Come�am com os velhos e terminam com os menos velhos.
628
00:54:58,470 --> 00:55:00,419
Leva a Etienne para cobrar.
629
00:55:00,630 --> 00:55:02,380
� mais esperto que tu para contar as horas.
630
00:55:02,590 --> 00:55:04,620
N�o te deixes enganar.
-N�o te preocupes.
631
00:55:05,029 --> 00:55:06,539
Espera-te em casa de Rasseneur.
632
00:55:09,189 --> 00:55:10,579
As multas seguem,...
633
00:55:10,869 --> 00:55:13,219
...j� sei que as escoras nem sempre s�o perfeitas,...
634
00:55:13,429 --> 00:55:15,699
...mas, francamente, isso esconde algo grave.
635
00:55:15,949 --> 00:55:16,928
Seguramente.
636
00:55:19,348 --> 00:55:20,778
Puseram um cartaz na caixa...
637
00:55:20,988 --> 00:55:22,258
...mas eu n�o sei ler.
638
00:55:23,188 --> 00:55:24,818
Espero Maheu para cobrar.
639
00:55:25,028 --> 00:55:26,058
J� veremos.
640
00:55:26,508 --> 00:55:27,568
Isto corre mal,...
641
00:55:27,788 --> 00:55:29,538
...creio que quiseram incitar-nos � greve.
642
00:55:29,747 --> 00:55:30,938
Com certeza.
643
00:55:31,428 --> 00:55:32,897
�f�cil de prever.
644
00:55:33,148 --> 00:55:34,578
V�o for�ar-nos.
645
00:55:35,747 --> 00:55:36,938
A crise piora...
646
00:55:37,147 --> 00:55:38,207
...com todas as f�bricas que est�o a fechar...
647
00:55:38,427 --> 00:55:40,217
...e cada vez faz
falta menos carv�o.
648
00:55:40,947 --> 00:55:42,416
A direc��o quer reduzir gastos,...
649
00:55:42,627 --> 00:55:43,816
...v�o a reduzir aos sal�rios...
650
00:55:44,026 --> 00:55:45,857
...e ser�o os oper�rios os
que sapertam o cinto.
651
00:55:46,066 --> 00:55:48,857
H� dois meses que a hulha se amontoa na mina,...
652
00:55:49,066 --> 00:55:51,056
...uma boa greve era uma maravilha para eles.
653
00:55:51,426 --> 00:55:52,777
Esgotam-se as reservas,...
654
00:55:52,986 --> 00:55:54,656
...mandam parar os mineiros,...
655
00:55:54,866 --> 00:55:56,296
...e os outros,
uma vez domados,...
656
00:55:56,506 --> 00:55:58,095
...paga-se-lhes menos.
657
00:55:58,506 --> 00:56:00,335
Al�m do mais j� sabem da caixa de resist�ncia.
658
00:56:00,545 --> 00:56:02,575
N�o dizem nada mas afecta-os.
659
00:56:02,785 --> 00:56:05,695
Durante a greve se esvaziar�,...
660
00:56:05,905 --> 00:56:07,215
...antes de estar demasiado cheia.
661
00:56:07,425 --> 00:56:10,295
Nem a companhia nem os oper�rios tem interesse em que haja uma greve.
662
00:56:10,944 --> 00:56:12,294
� preciso chegar a um acordo.
663
00:56:12,905 --> 00:56:14,335
Quanto h� na caixa?
664
00:56:14,544 --> 00:56:15,454
Tr�s mil francos.
665
00:56:16,384 --> 00:56:17,934
Ontem a direc��o chamou-me.
666
00:56:18,424 --> 00:56:19,854
Disseram-me com bons modos que n�o impediriam...
667
00:56:20,064 --> 00:56:21,694
...os oper�rios de criar um fundo de reserva,...
668
00:56:21,904 --> 00:56:23,613
...contudo dei conta que queriam control�-lo.
669
00:56:23,904 --> 00:56:25,334
Temos de lutar tamb�m por isso.
670
00:56:25,544 --> 00:56:27,214
Que queres fazer com tr�s mil francos?
671
00:56:27,423 --> 00:56:28,893
N�o d� para comer nem seis dias.
672
00:56:29,184 --> 00:56:30,613
Esta greve � uma asneira.
673
00:56:30,824 --> 00:56:31,614
N�o te compreendo.
674
00:56:31,823 --> 00:56:33,373
Ontem querias queimr tudo e hoje est�s contra.
675
00:56:33,583 --> 00:56:34,373
�s demasiado r�pido.
676
00:56:34,583 --> 00:56:36,653
Numa greve o oper�rio sofre tanto como o patr�o.
677
00:56:37,183 --> 00:56:38,453
Pluchart escreveu-me.
678
00:56:38,703 --> 00:56:40,052
Pensa o mesmo que eu.
679
00:56:40,263 --> 00:56:41,482
� preciso aproveitar o momento...
680
00:56:41,702 --> 00:56:43,533
...para filiar todos os mineiros da regi�o...
681
00:56:43,742 --> 00:56:45,412
...na Associa��o dos Trabalhadores.
682
00:56:45,662 --> 00:56:47,572
Est�o contigo para o fundo ...
683
00:56:48,102 --> 00:56:51,012
...contudo quantos de n�s se filiaram na Internacional?
684
00:56:51,221 --> 00:56:52,282
Agora � o momento,...
685
00:56:53,022 --> 00:56:54,772
...quanto mais dif�cil f�r a situa��o,...
686
00:56:55,221 --> 00:56:57,172
...mais decididos estar�o a seguir-nos...
687
00:56:57,581 --> 00:57:00,092
...e quando os trabalhadores do mundo inteiro o compreenderem,...
688
00:57:00,301 --> 00:57:02,011
...quando todos dermos as m�os,...
689
00:57:02,221 --> 00:57:03,851
...ent�o poderemos actuar...
690
00:57:04,141 --> 00:57:06,210
...e n�o ser� necess�ria a greve.
691
00:57:07,581 --> 00:57:09,091
Palermices.
692
00:57:09,821 --> 00:57:10,930
Ainda n�o chegou o dia em que os irm�os...
693
00:57:11,141 --> 00:57:12,851
...de todos os pa�ses nos possam ajudar
694
00:57:13,060 --> 00:57:14,490
E se nos obrigam a ir para a greve?
695
00:57:14,700 --> 00:57:16,010
Se os diverte...
696
00:57:16,220 --> 00:57:17,930
Arruinar� a uns
e matar� os outros,...
697
00:57:18,140 --> 00:57:19,330
...algo teremos conseguido.
698
00:57:19,540 --> 00:57:23,489
Contudo dessa forma levareis
mil anos a renovar o mundo.
699
00:57:24,100 --> 00:57:26,769
Seria melhor come�ar por destruir esta pris�o.
700
00:57:27,659 --> 00:57:30,929
Se n�o ...
701
00:57:34,738 --> 00:57:36,928
Aviso da companhia a todos os trabalhadores das minas.
702
00:57:37,178 --> 00:57:39,328
dado o pouco cuidado posto nas escoras,...
703
00:57:39,819 --> 00:57:42,118
...cansada de pOr multas in�teis,
a companhia decidiu...
704
00:57:42,338 --> 00:57:44,208
...aplicar um novo modo de pagamento,...
705
00:57:44,418 --> 00:57:45,967
...para a extac��o da hulha.
-Multas!
706
00:57:46,178 --> 00:57:47,888
De agora em diante escorar ser� pago � parte...
707
00:57:48,498 --> 00:57:51,088
...por metro c�bico de madeira
descida e utilizada...
708
00:57:51,297 --> 00:57:54,167
...baseando-se na quantidade necess�ria
para um trabalho bem feito.
709
00:57:54,617 --> 00:57:55,757
Um momento!
710
00:57:55,977 --> 00:57:58,047
o pre�o da vagoneta de carv�o despejado...
711
00:57:58,257 --> 00:58:00,327
...passar� de cinquenta para quarenta c�ntimos...
712
00:58:00,537 --> 00:58:02,327
...segunda a natureza do fil�o e a dist�ncia.
713
00:58:02,576 --> 00:58:04,367
Meu deus! N�o pode ser!
714
00:58:04,576 --> 00:58:06,406
Este novo modelo de
c�lculo se aplicar�...
715
00:58:06,617 --> 00:58:07,926
...a partir de 1 de Outubro.
716
00:58:08,137 --> 00:58:10,006
Se aceitamos essas condi��es
n�o somos homens!
717
00:58:10,216 --> 00:58:11,436
Maheu tem raz�o!
-N�o pode ser!
718
00:58:11,656 --> 00:58:12,686
Sil�ncio, por favor!
719
00:58:12,936 --> 00:58:14,806
Calma, n�o se ouve nada!
720
00:58:15,016 --> 00:58:16,526
Maheu e companhia...
721
00:58:16,735 --> 00:58:18,446
...Venha Filonni�re
picador n�mero sete.
722
00:58:31,935 --> 00:58:33,284
Desculpe, de certeza que n�o est� eqivocado?
723
00:58:33,495 --> 00:58:34,764
N�o, n�o me engano.
724
00:58:35,764 --> 00:58:37,214
T�m que ficar dois domingos
mais quatro dias sem trabalho.
725
00:58:38,214 --> 00:58:39,764
Son nove d�as de trabalho.
726
00:58:40,134 --> 00:58:41,404
Mais as multas.
727
00:58:41,694 --> 00:58:43,964
Vinte francos de multa
por escoramento defeituoso.
728
00:58:45,093 --> 00:58:46,314
Pega nele?
729
00:58:46,893 --> 00:58:48,684
Os outros est�o � espera.
730
00:58:53,413 --> 00:58:55,483
O Senhor secret�rio geral deseja v�-lo.
731
00:58:55,733 --> 00:58:57,403
A mim?
-Sim, a voc�.
732
00:58:57,653 --> 00:58:59,003
Deseja v�-lo a s�s.
733
00:58:59,332 --> 00:59:00,842
Passe, ele o espera.
734
00:59:07,491 --> 00:59:09,122
Que escoramentos defeituosos?
735
00:59:14,012 --> 00:59:17,321
Maheu, estamos a examinar a pens�o do seu pai.
736
00:59:18,171 --> 00:59:20,471
Tem 58 anos e tem 50 de servi�o.
737
00:59:20,731 --> 00:59:22,480
Ter� uma pens�o de 150 francos.
738
00:59:22,891 --> 00:59:23,761
Mas dentro de dois anos...
739
00:59:23,970 --> 00:59:25,961
...ter� direito a uma pens�o de 180 francos.
740
00:59:27,331 --> 00:59:30,481
Maheu, voc� � um dos melhores trabalhadores da mina,...
741
00:59:31,250 --> 00:59:34,400
...aconselho-o a n�o se meter na pol�tica.
742
00:59:34,650 --> 00:59:36,840
E quanto a esse fundo de previs�o,...
743
00:59:37,170 --> 00:59:39,839
...n�o se meta nisso.
Deixe que os outros o fa�am.
744
00:59:40,050 --> 00:59:42,350
N�o se comprometa com semelhante loucura.
745
00:59:42,849 --> 00:59:44,120
Poderia vir a lament�-lo.
746
00:59:48,249 --> 00:59:50,519
N�o valho nada. Teria de o ter contestado.
747
00:59:51,008 --> 00:59:53,308
N�o temos que comer
e faz-me um serm�o.
748
00:59:54,648 --> 00:59:56,079
Est�o ressentidos contigo.
749
00:59:56,928 --> 00:59:58,239
Cr�em que est�s
a manobraros mineiros.
750
00:59:59,168 --> 01:00:00,678
Mas que havemos de fazer?
751
01:00:01,408 --> 01:00:03,238
Rendermo-nos? Dar gra�as?
752
01:00:03,488 --> 01:00:04,708
E que mais?
753
01:00:05,008 --> 01:00:07,198
Vinte francos de multa
por um escoramento mal feito.
754
01:00:24,006 --> 01:00:25,117
Escutai-me!
755
01:00:25,886 --> 01:00:27,026
Escutai-me todos!
756
01:00:29,446 --> 01:00:31,826
De 40 a 50 c�ntimos menos
por vagoneta � uma vergonha.
757
01:00:32,046 --> 01:00:33,916
Sim, tens raz�o!
758
01:00:34,126 --> 01:00:36,556
Se a companhia quer a greve, t�-la-�
759
01:00:36,765 --> 01:00:37,635
De acordo!
760
01:00:37,846 --> 01:00:38,716
Um momento!
761
01:00:40,405 --> 01:00:41,955
D�o-nos at� um de Outubro.
762
01:00:42,165 --> 01:00:43,035
N�o esperaremos!
763
01:00:43,245 --> 01:00:44,195
De acordo! Sim!
764
01:00:44,405 --> 01:00:46,394
Os que est�o a favor da greve que levantem a m�o.
765
01:01:12,843 --> 01:01:13,823
Que se passa?
766
01:01:14,403 --> 01:01:16,753
Senhor Director, j� come�ou a greve.
767
01:01:17,443 --> 01:01:18,912
Ningu�m foi trabalhar.
768
01:01:19,163 --> 01:01:20,112
Entra.
769
01:01:26,522 --> 01:01:28,432
Vai ver o que se passa.
-Sim.
770
01:01:37,401 --> 01:01:39,551
N�o � prudente ficar aqui.
771
01:01:40,121 --> 01:01:41,591
Vai para o teu quarto.
772
01:01:43,521 --> 01:01:46,711
Ontem, quando cobraram, n�o houve a menor reclama��o.
773
01:01:46,921 --> 01:01:48,990
Pensamos que tinham aceite as novas tarifas.
774
01:01:49,240 --> 01:01:51,230
N�o desceu nem um homem?
-Nem um �nico.
775
01:01:51,441 --> 01:01:53,070
Todos seguiram a decis�o.
776
01:01:53,400 --> 01:01:55,350
Est�o muito unidos.
777
01:01:56,400 --> 01:01:57,669
� s� em Voreux?
778
01:01:57,880 --> 01:01:58,670
N�o sei.
779
01:01:58,880 --> 01:02:00,429
N�o tive tempo para averiguar.
780
01:02:00,639 --> 01:02:02,709
Tinha que acontecer.
-Passa-se alguma coisa, tio?
781
01:02:03,079 --> 01:02:04,469
A greve come�ou.
782
01:02:04,719 --> 01:02:07,019
Pelo menos em Voreux. Ningu�m desceu esta manh�.
783
01:02:07,399 --> 01:02:09,349
Bem, Dansaert,...
784
01:02:09,719 --> 01:02:12,428
...corre para ver o que se passa em
Vitoire e em Feutry-Cantel.
785
01:02:12,638 --> 01:02:14,549
Eu n�o saio daqui.
-Bem, Senhor Director.
786
01:02:14,758 --> 01:02:15,818
Tu, veste-te depressa...
787
01:02:16,039 --> 01:02:18,788
...e vai a Mirou e a Cr�ve-Coeur.
788
01:02:18,998 --> 01:02:21,298
Espera. Vai tamb�m
a Saint-Thomas,...
789
01:02:21,678 --> 01:02:23,548
...quero saber se o
movimento � geral.
790
01:02:24,038 --> 01:02:25,018
Bem, tio.
791
01:02:25,878 --> 01:02:27,018
Nesse caso,...
792
01:02:27,677 --> 01:02:29,707
...seria uma declara��o de guerra.
793
01:02:34,876 --> 01:02:36,386
Sim. Adiante.
794
01:02:39,476 --> 01:02:42,626
Desculpe-me querida, espero
n�o te ter despertado.
795
01:02:42,877 --> 01:02:44,666
N�o, estava acordada,
ouvi ru�do.
796
01:02:44,876 --> 01:02:45,826
Que se passa?
797
01:02:46,037 --> 01:02:48,596
Creio que seria muito
melhor anular o almo�o...
798
01:02:48,796 --> 01:02:50,266
...de hoje com os Gr�goire.
799
01:02:50,996 --> 01:02:53,105
A greve come�ou esta manh�.
800
01:02:53,316 --> 01:02:55,826
Est�o em greve?
E que nos importa?
801
01:02:56,035 --> 01:02:57,745
N�o vamos anular o almo�o por causa disso.
802
01:02:58,716 --> 01:03:00,985
Al�m disso a visita que tinhas...
803
01:03:01,195 --> 01:03:03,145
...projectado � mina de Saint-Thomas...
804
01:03:03,555 --> 01:03:06,015
...n�o poder� efectuar-se hoje, n�o seria prudente.
805
01:03:08,475 --> 01:03:10,464
Bom, faremos a visita noutro dia,...
806
01:03:11,594 --> 01:03:13,384
...mas o almo�o est� preparado.
807
01:03:15,034 --> 01:03:17,064
� imprescind�vel receber essa gente.
808
01:03:18,034 --> 01:03:19,624
O casamento do teu sobrinho
deveria importar-te mais...
809
01:03:19,833 --> 01:03:21,583
...que as asneiras dos teus oper�rios.
810
01:03:21,874 --> 01:03:23,344
Vamos, pe�o-te,...
811
01:03:23,713 --> 01:03:25,024
...n�o me contraries.
812
01:03:25,634 --> 01:03:29,063
De acordo. N�o cancelaremos nada.
813
01:03:41,392 --> 01:03:42,142
Que tal?
814
01:03:42,352 --> 01:03:44,342
Percorri todas as minas.
815
01:03:44,551 --> 01:03:46,462
Pareciam estar muito tranquilas.
816
01:03:46,672 --> 01:03:48,942
Creio que s� te querem enviar uma delega��o.
817
01:03:49,151 --> 01:03:51,261
�s tu, Paul? Sobe
e d�-me not�cias.
818
01:03:51,471 --> 01:03:52,821
Sim, tia, j� vou.
819
01:03:54,271 --> 01:03:55,741
Bem, que fazemos?
820
01:03:56,031 --> 01:03:59,500
N�o sei. Esperemos
pela delega��o.
821
01:03:59,951 --> 01:04:00,901
Bem.
822
01:04:10,670 --> 01:04:12,900
Por nada deste mundo anularia este almo�o.
823
01:04:14,549 --> 01:04:17,579
Estou muito feliz por ver-te por fim com C�cile.
824
01:04:19,269 --> 01:04:20,579
Gosta pelo menos?
825
01:04:22,149 --> 01:04:23,939
Isso decides tu, tia.
826
01:04:26,389 --> 01:04:28,659
Desculpem-me, quer�a
oferecer-lhes ostras.
827
01:04:29,189 --> 01:04:31,818
Como j� sabem, trazem-nas �s segundas-feiras
desde Ostende a Marchiennes.
828
01:04:32,269 --> 01:04:34,619
Queria enviar a
cozinheira com o carro,...
829
01:04:34,828 --> 01:04:37,208
...mas tinha medo que a apedrejassem.
830
01:04:39,628 --> 01:04:40,737
Era previsivel,...
831
01:04:41,668 --> 01:04:44,228
...a excessiva prosperidade
destes �ltimos anos...
832
01:04:44,427 --> 01:04:45,618
...inha que nos conduzir a isto.
833
01:04:46,107 --> 01:04:48,818
Pensem nos enormes
capitais que est�o imobilizados...
834
01:04:49,027 --> 01:04:51,297
...nos caminhos de ferro, nos portos e nos canais.
835
01:04:51,627 --> 01:04:54,976
Quando a Am�rica deixou de
pedir-nos ferro e bronze,...
836
01:04:55,187 --> 01:04:56,857
...deu-se um golpe muito duro nos nossos altos-fornos.
837
01:04:57,067 --> 01:04:59,217
E desde que as nossas f�bricas
fecham uma atr�s da outra,...
838
01:04:59,426 --> 01:05:02,136
...custa-nos uma barbaridade
desfazermo-nos daquilo que temos.
839
01:05:02,347 --> 01:05:04,617
e se queremos continuar a vender,
apesar da compet�ncia,...
840
01:05:04,826 --> 01:05:06,696
...n�o temos outro rem�diao sen�o baixar os custos
...
841
01:05:06,905 --> 01:05:09,616
...e isso � o que os oper�rios n�o querem entender.
842
01:05:09,826 --> 01:05:10,936
Senhor Gr�goire, so lhe pe�o,...
843
01:05:11,146 --> 01:05:13,095
...coza outro destes caranguejos.
844
01:05:13,426 --> 01:05:15,056
Com muito gosto, querida senhora.
845
01:05:15,585 --> 01:05:18,096
E o pior � que para baixar os custos,...
846
01:05:18,305 --> 01:05:20,055
...ter�amos de produzir mais.
847
01:05:20,305 --> 01:05:22,575
Mas como vendemos
cada vez menos,...
848
01:05:22,785 --> 01:05:25,215
...n�o temos outro rem�dio sen�o
baixar os sal�rios,...
849
01:05:25,465 --> 01:05:27,924
...e claro que quem sai a perder s�o os oper�rios.
850
01:05:28,144 --> 01:05:30,214
Postos a perder,
n�s perdemos mais.
851
01:05:32,984 --> 01:05:33,964
Sim?
852
01:05:34,184 --> 01:05:36,093
� o senhor Dansaert,
est� na saleta...
853
01:05:36,304 --> 01:05:38,453
...mas n�o quero incomodar.
-Fa�a-o entrar.
854
01:05:41,824 --> 01:05:43,133
Passe, passe Dansaert.
855
01:05:43,663 --> 01:05:45,693
Desculpem e bom proveito.
856
01:05:45,903 --> 01:05:46,853
Que not�cias trazes?
857
01:05:47,063 --> 01:05:48,613
Est� tudo tranquilo...
858
01:05:48,822 --> 01:05:50,813
...eu diria que demasiado,
mas queria avis�-lo...
859
01:05:51,023 --> 01:05:53,582
...de que uma delega��o est� a caminho e n�o tardar� a chegar.
860
01:05:53,983 --> 01:05:56,213
Obrigado, Dansaert. Receb�-los-ei.
861
01:05:56,422 --> 01:05:57,932
Mantem-me informado do que ocorrer.
862
01:05:58,142 --> 01:05:59,412
De acordo Senhor Director.
863
01:05:59,622 --> 01:06:01,572
� para o Senhor.
uma carta de Pierron.
864
01:06:02,542 --> 01:06:03,372
Obrigado.
865
01:06:04,382 --> 01:06:05,411
Disculpem-me.
866
01:06:07,661 --> 01:06:09,891
Pierron � um dos meus melhores capatazes.
867
01:06:16,901 --> 01:06:19,201
Disse-me que se v� obrigado a ir para a greve...
868
01:06:19,461 --> 01:06:22,050
...por medo que os companheiros lhe causem algum dano.
869
01:06:22,540 --> 01:06:25,451
Avisa-me quem faz parte da delega��o que vem visitar-me.
870
01:06:25,660 --> 01:06:28,170
Apesar que ele � contra essa quest�o.
871
01:06:28,380 --> 01:06:31,730
J� v�m, esta � a liberdade do trabalho.
872
01:06:31,940 --> 01:06:34,290
Acaba esse caranguejo.
Tudo de arranjar�.
873
01:06:34,499 --> 01:06:35,610
Pois a mim d�i-me,...
874
01:06:35,860 --> 01:06:38,090
...pensar em todos esses pobres desgra�ados...
875
01:06:38,299 --> 01:06:39,769
...que v�o passar fome.
876
01:06:40,139 --> 01:06:42,129
Mas de que se queixam?
877
01:06:42,339 --> 01:06:44,799
A companhia paga-lhes a casa , o aquecimento, o m�dico,...
878
01:06:45,018 --> 01:06:47,318
...que mais querem?
-Aqui est� o fais�o.
879
01:06:52,858 --> 01:06:53,919
Muito bem, Camile.
880
01:06:57,218 --> 01:06:58,487
Com todos estes assuntos n�o...
881
01:06:58,698 --> 01:07:00,288
...fal�mos do casamento destes jovens.
882
01:07:00,498 --> 01:07:01,408
� certo.
883
01:07:02,377 --> 01:07:04,757
Paul,est�s contente?
884
01:07:06,817 --> 01:07:07,927
E tu, C�cile?
885
01:07:09,658 --> 01:07:11,527
N�o ouvimos muito os namorados.
886
01:07:13,697 --> 01:07:15,726
Quando marcamos a data dao casamento?
887
01:07:15,936 --> 01:07:18,206
Mas tia, esperemos que acabe a greve.
888
01:07:18,656 --> 01:07:22,006
J� chega de greve,
falemos de amor.
889
01:07:30,975 --> 01:07:31,886
Estais aqui.
890
01:07:33,775 --> 01:07:35,525
Pelos vistos revelaste-vos.
891
01:07:36,095 --> 01:07:38,205
Contudo estou disposto a falar convosco.
892
01:07:40,655 --> 01:07:41,565
Bem.
893
01:07:42,894 --> 01:07:44,164
Que tendes para me dizer?
894
01:07:50,494 --> 01:07:51,524
�s tu?
895
01:07:51,974 --> 01:07:54,484
Um oper�rio que sempre se mostrou razo�vel,...
896
01:07:55,533 --> 01:07:56,883
...um veterano de Montsou...
897
01:07:57,534 --> 01:08:00,803
...cuja fam�lia trabalha na mina desde o primeiro golpe de picareta.
898
01:08:02,493 --> 01:08:04,243
Tu encabe�as o protesto?
899
01:08:04,453 --> 01:08:05,483
Senhor Director,...
900
01:08:05,693 --> 01:08:06,563
...porque sou um homem tranquilo...
901
01:08:06,773 --> 01:08:09,602
...que n�o tem nada a reprovar,
os meus companheiros elegeram-me.
902
01:08:10,253 --> 01:08:11,443
Estou a escutar-te.
903
01:08:12,493 --> 01:08:14,603
S� queremos justi�a,...
904
01:08:14,812 --> 01:08:16,243
...estamos fartos de morrer de fome.
905
01:08:16,452 --> 01:08:18,882
Est� na hora de comer p�o todos os dias.
906
01:08:20,372 --> 01:08:21,561
O Senhor sabe que n�o podemos aceitar...
907
01:08:21,772 --> 01:08:23,921
...o novo sistema de pagamento.
908
01:08:24,212 --> 01:08:25,762
Culpam-nos de escorar mal?
909
01:08:25,972 --> 01:08:26,951
� certo.
910
01:08:27,171 --> 01:08:28,601
Dedicamo-nos a esse trabalho as horas necess�rias.
911
01:08:28,811 --> 01:08:31,321
Paguem-nos mais e escoraremos melhor,...
912
01:08:31,531 --> 01:08:33,081
...decicaremos mais tempo � madeira...
913
01:08:33,291 --> 01:08:35,080
...em vez de nos empenharmos em retirar o carv�o.
914
01:08:35,331 --> 01:08:37,440
O trabalho bem feito tem que ser pago.
915
01:08:38,010 --> 01:08:39,880
Baixam o pre�o da vagoneta,...
916
01:08:40,091 --> 01:08:42,550
...e pretendem compens�-lo pagando o escoramento � parte.
917
01:08:42,770 --> 01:08:44,120
N�o pode ser. Ficamos a perder.
918
01:08:44,691 --> 01:08:47,070
A companhia embolsa mais dois c�ntimos por vagoneta.
919
01:08:47,290 --> 01:08:48,120
Essa � a verdade.
920
01:08:48,330 --> 01:08:50,200
Isso n�o est� certo.
-� a verdade.
921
01:08:51,090 --> 01:08:54,320
Se falais todos juntos n�o nos entendemos.
922
01:08:54,529 --> 01:08:56,159
N�o, a verdade �...
923
01:08:56,369 --> 01:08:58,999
...fazeis caso de provoca��es mesquinhas.
924
01:08:59,609 --> 01:09:02,479
Essa � uma peste que corre entre os oper�rios...
925
01:09:02,689 --> 01:09:04,479
...e corrompe at� os mais velhos.
926
01:09:06,089 --> 01:09:08,198
Prometeram-vos mais manteiga que p�o,...
927
01:09:08,689 --> 01:09:11,758
...disseram-vos que agora sereis amos,...
928
01:09:12,128 --> 01:09:15,558
...enrolaram-vos com essa internacional,...
929
01:09:16,088 --> 01:09:19,078
...esse ex�rcito de bandidos que
pensam em destruir a sociedade.
930
01:09:19,287 --> 01:09:20,478
Engana-se.
931
01:09:20,688 --> 01:09:22,798
Nem um s� mineiro se filiou.
932
01:09:23,007 --> 01:09:25,038
mas se nos obrigam. todos se filiar�o.
933
01:09:25,247 --> 01:09:26,307
Isso depende da companhia.
934
01:09:27,327 --> 01:09:29,477
A companhia � uma salva��o para os homens,...
935
01:09:30,127 --> 01:09:31,677
...� um erro fazer com que corra perigo.
936
01:09:33,407 --> 01:09:35,477
Este gastou
937
01:09:35,726 --> 01:09:38,236
...na constru��o de col�nias que n�o rendem nem dois por cento
938
01:09:38,607 --> 01:09:42,476
para n�o falar das pens�es que paga, nem do carv�o
939
01:09:42,686 --> 01:09:44,316
...nem dos medicamentos que d�.
940
01:09:45,846 --> 01:09:47,396
Tu pareces inteligente,...
941
01:09:48,006 --> 01:09:50,075
...ded�ca-te a difundir
estas verdades,...
942
01:09:50,446 --> 01:09:52,715
...em vez de te misturar com tipos como o Rasseneur.
943
01:09:52,925 --> 01:09:53,675
Faz-me esp�cie.
944
01:09:54,366 --> 01:09:57,675
Se queres salvar as minas da podrid�o socialista.
945
01:09:59,485 --> 01:10:02,754
V�-se a mi�de em tua casa.
946
01:10:03,764 --> 01:10:07,464
Foi ele que te empurrou para criar este fundo de previs�o?
947
01:10:09,044 --> 01:10:11,424
Se fosse um fundo de poupan�a e n�o...
948
01:10:11,643 --> 01:10:13,394
...uma arma de guerra contra n�s,...
949
01:10:13,963 --> 01:10:16,953
...n�o reprovar�amos a sua exist�ncia.
950
01:10:17,763 --> 01:10:19,273
Aviso-te que a companhia...
951
01:10:19,483 --> 01:10:22,193
..pretende controlar cuidadosamente esse fundo.
952
01:10:23,083 --> 01:10:24,593
� uma nova exig�ncia.
953
01:10:24,803 --> 01:10:25,832
At� agora,...
954
01:10:26,043 --> 01:10:27,512
...n�o tinham reclamado esse controlo.
955
01:10:27,763 --> 01:10:29,513
N�o. O nosso desejo...
956
01:10:29,802 --> 01:10:32,182
...� que a companhia deixe de se arrogar a nossa salvadora...
957
01:10:32,403 --> 01:10:33,592
...e que nos d� o que nos pertence:...
958
01:10:33,802 --> 01:10:35,112
...que se repartam os lucros.
959
01:10:36,442 --> 01:10:38,712
� normal matar de fome os oper�rios...
960
01:10:38,922 --> 01:10:40,352
...para salvar os dividendos dos accionistas an�nimos?
961
01:10:40,562 --> 01:10:42,112
Quem s�o os que roubam o nosso p�o?
962
01:10:42,321 --> 01:10:43,191
Quem desce � mina?
963
01:10:43,402 --> 01:10:44,911
Quem tem fome?
Quem trabalha?
964
01:10:45,802 --> 01:10:46,941
Se a companhia tem que lucrar...
965
01:10:47,161 --> 01:10:48,952
...que o fa�a, mas n�o � custa dos trabalhadores.
966
01:10:49,521 --> 01:10:50,911
Exactamente.
967
01:10:51,321 --> 01:10:53,911
Esperava que nos acusasses de matar de fome �aldeia...
968
01:10:54,241 --> 01:10:55,950
...e de viver do seu esfor�o.
969
01:10:57,881 --> 01:10:59,020
Como podes dizer tantas asneiras...
970
01:10:59,241 --> 01:11:01,470
...quando conheces os riscos que correm...
971
01:11:01,681 --> 01:11:04,630
...os capitais investidos nas ind�strias ou nas minas?
972
01:11:05,400 --> 01:11:06,950
Uma mina equipada
custa actualmente...
973
01:11:07,160 --> 01:11:09,030
...un milh�o e meio
ou dois milh�es de francos.
974
01:11:10,720 --> 01:11:12,150
Sabes o que custa tirar...
975
01:11:12,359 --> 01:11:15,150
...um benef�cio med�ocre dessa quantidade investida?
976
01:11:15,920 --> 01:11:17,139
N�o deste conta ...
977
01:11:17,599 --> 01:11:21,429
...que muitas companhias mineiras de Fran�a est�o em quebra?
978
01:11:22,599 --> 01:11:24,979
Sim, quando os oper�rios sofrem,...
979
01:11:25,198 --> 01:11:26,668
...elas tamb�m sofrem.
980
01:11:27,398 --> 01:11:29,188
A companhia tem tanto a perder como v�s...
981
01:11:29,399 --> 01:11:30,748
...com esta crise.
982
01:11:31,078 --> 01:11:33,668
Ela n�o � dona dos sal�rios,...
983
01:11:34,638 --> 01:11:36,267
...tem que ser competitiva...
984
01:11:36,478 --> 01:11:38,028
...para n�o se arruinar.
985
01:11:39,198 --> 01:11:40,588
Atribui a culpa aos factos,...
986
01:11:40,837 --> 01:11:42,108
...e n�o � companhia.
987
01:11:42,798 --> 01:11:44,187
Mas quereis escutar,...
988
01:11:44,398 --> 01:11:45,427
...n�o quereis entender?
989
01:11:45,637 --> 01:11:46,427
Querem-nos fazer crer...
990
01:11:46,637 --> 01:11:48,147
...que a nossa situa��o n�o pode melhorar...
991
01:11:48,357 --> 01:11:50,427
...mas comem biscoitos todos os dias.
992
01:11:51,077 --> 01:11:51,827
Algum dia...
993
01:11:52,036 --> 01:11:54,496
...os oper�rios conseguir�o que haja p�o para todos.
994
01:11:55,477 --> 01:11:56,347
Senhor Director,...
995
01:11:56,556 --> 01:11:58,627
...� essa a �nica resposta que nos pode dar?
996
01:12:01,916 --> 01:12:02,626
Muito bem.
997
01:12:02,836 --> 01:12:04,386
Ent�o...
998
01:12:04,755 --> 01:12:07,426
...diremos aos nossos companheiros que rejeita as nossas condi��es.
999
01:12:08,276 --> 01:12:09,945
N�o, n�o rejeito nada.
1000
01:12:10,155 --> 01:12:12,225
Sou um empregado como v�s.
1001
01:12:13,035 --> 01:12:15,865
Aqui n�o tenho mais poder que o mais humilde pe�o.
1002
01:12:24,274 --> 01:12:25,414
Como est� Jeanlin?
1003
01:12:30,273 --> 01:12:31,623
Obrigado, senhor Director.
1004
01:12:32,914 --> 01:12:34,544
Continua no hospital, mas est� bem.
1005
01:12:35,713 --> 01:12:37,223
Poderam salvar a perna.
1006
01:12:38,753 --> 01:12:40,263
Foi uma dura li��o,...
1007
01:12:41,993 --> 01:12:44,783
...mas tu continuas a defender os maus escoramentos.
1008
01:12:49,553 --> 01:12:50,903
Reflecti, amigos.
1009
01:12:51,192 --> 01:12:55,062
uma greve � um desastre para todos.
1010
01:12:56,592 --> 01:12:58,661
V�s morrereis de fome antes duma semana,...
1011
01:13:00,071 --> 01:13:01,342
...que fareis, ent�o?
1012
01:13:02,511 --> 01:13:04,462
Conf�o na vossa conduta.
1013
01:13:06,151 --> 01:13:07,821
estou convencido...
1014
01:13:08,111 --> 01:13:10,181
...que segunda-feira, o mais tardar,..
1015
01:13:10,391 --> 01:13:12,021
...voltareis ao trabalho.
1016
01:13:50,108 --> 01:13:51,898
Contudo estou a favor da greve,...
1017
01:13:52,388 --> 01:13:54,097
...dev�amos ter for�ado a companhia...
1018
01:13:54,308 --> 01:13:55,448
...sem ter parado.
1019
01:13:57,187 --> 01:13:58,057
Agora que come��mos,...
1020
01:13:58,268 --> 01:14:00,337
...n�o podemos desistir at� termos obtido justi�a.
1021
01:14:00,827 --> 01:14:02,977
Antes morrer que dizer que n�o temos raz�o.
1022
01:14:03,187 --> 01:14:04,297
Eles morrer�o.
1023
01:14:04,667 --> 01:14:06,337
N�o se deseja a morte a ningu�m.
1024
01:14:07,947 --> 01:14:09,257
Mas se isto dura muito,...
1025
01:14:09,467 --> 01:14:11,336
...morreremos de fome.
1026
01:14:13,267 --> 01:14:14,817
Que vens fazer aqui?
1027
01:14:15,026 --> 01:14:16,496
N�o quero ver-te.
1028
01:14:17,306 --> 01:14:19,766
Mam�, trago caf� e a��car para os meninos.
1029
01:14:20,265 --> 01:14:21,976
Fiz horas extras a pensar neles.
1030
01:14:22,306 --> 01:14:24,376
Enquanto os de Voreux nos matam de fome fazendo greve...
1031
01:14:24,586 --> 01:14:26,215
...os de Jean-Bart
continuam a trabalhar,...
1032
01:14:26,425 --> 01:14:28,336
...revolta-me.
P�ra com os reparos!
1033
01:14:28,545 --> 01:14:30,535
Se fosse por mim.� ele.
1034
01:14:30,745 --> 01:14:32,655
N�o tenho outro rem�dio sen�o obedecer-lhe.
1035
01:14:32,905 --> 01:14:34,975
N�o d�s conta de como est�o as coisas?
1036
01:14:35,184 --> 01:14:37,135
Enfim, est� feito.
1037
01:14:37,345 --> 01:14:39,054
Ele ou outro qualquer, tanto faz.
1038
01:14:41,025 --> 01:14:42,454
Toda a gente trabalha em Jean-Bart?
1039
01:14:42,664 --> 01:14:43,974
Sim, trabalham todos.
1040
01:14:44,224 --> 01:14:45,444
Traidores!
1041
01:14:45,784 --> 01:14:46,974
Se vens para ficar, fica,...
1042
01:14:47,183 --> 01:14:48,374
...se n�o vai.
1043
01:14:48,584 --> 01:14:50,333
Tens sorte de estar com o pequeno,...
1044
01:14:50,544 --> 01:14:53,104
...se n�o dava-te uma bofetada, que nem sei.
1045
01:14:53,503 --> 01:14:54,414
Puta!
1046
01:14:54,983 --> 01:14:56,893
D�s-lhes caf� com o meu dinheiro?
1047
01:14:57,103 --> 01:14:58,933
Trabalho para v�s?
1048
01:14:59,743 --> 01:15:01,253
Rua, vamos!
1049
01:15:01,462 --> 01:15:02,733
Sa� daqui agora mesmo.
1050
01:15:03,183 --> 01:15:04,652
Bonito of�cio cuidar da tua casa...
1051
01:15:04,863 --> 01:15:07,812
...enquanto a puta da tua
filha abre as pernas.
1052
01:15:10,502 --> 01:15:13,252
E se n�o � a filha � a m�e que as abre.
1053
01:15:15,462 --> 01:15:16,682
E a ti n�o te d� nojo?
1054
01:15:16,902 --> 01:15:18,212
N�o, ao senhor n�o d� nojo.
1055
01:15:18,422 --> 01:15:20,612
Gostas?
-Tem cuidado Chaval.
1056
01:15:20,901 --> 01:15:23,091
Algum dia te matarei.
-Tenta!
1057
01:15:23,782 --> 01:15:24,891
Tenta!
1058
01:15:28,741 --> 01:15:31,041
Anda, !
Vamos, porra!
1059
01:15:39,220 --> 01:15:40,530
Que selvagem.
1060
01:15:42,340 --> 01:15:43,530
�s um porco.
1061
01:15:44,660 --> 01:15:47,119
S� um porco pode ter umas ideias t�o sujas.
1062
01:15:49,299 --> 01:15:50,849
Tenho defeitos, mas n�o esse.
1063
01:15:51,059 --> 01:15:52,849
S� dois homens me tocaram,...
1064
01:15:53,059 --> 01:15:55,169
...um mineiro quando ainda n�o tinha quinze anos,...
1065
01:15:55,379 --> 01:15:57,809
...e depois Maheu. Mais ningu�m.
1066
01:16:06,098 --> 01:16:08,128
Onde est� esse porco do Maigrat?
1067
01:16:14,857 --> 01:16:15,807
Bem,...
1068
01:16:16,698 --> 01:16:18,368
..Vindes para pagar as vossas d�vidas?
1069
01:16:19,978 --> 01:16:21,847
N�o, ao contr�rio.
1070
01:16:22,617 --> 01:16:25,077
Vimos pedir-lhe que nos fie outra vez.
1071
01:16:25,537 --> 01:16:27,047
J� n�o temos comida,...
1072
01:16:28,057 --> 01:16:29,447
...s� queremos p�o.
1073
01:16:29,657 --> 01:16:30,967
Tomais-me pelo,...
1074
01:16:31,177 --> 01:16:32,396
...quereis que vos fie outra vez.
1075
01:16:32,617 --> 01:16:34,006
Quereis arruinar-me.
1076
01:16:34,576 --> 01:16:37,366
N�o tendes o suficiente com tudo o que me deveis?
1077
01:16:37,576 --> 01:16:39,366
N�o vos fiarei nem uma batata,...
1078
01:16:39,575 --> 01:16:40,886
...nem um naco de p�o.
1079
01:16:41,095 --> 01:16:43,166
Ide dar uma volta pela tenda de Verdonck,...
1080
01:16:43,375 --> 01:16:44,725
...ou pela padaria de Carouble,...
1081
01:16:44,935 --> 01:16:46,365
...aposto que agora comprais l�.
1082
01:16:46,575 --> 01:16:48,685
Ide ver se vos fiam!
1083
01:16:50,855 --> 01:16:52,645
Tu, Levaque,...
1084
01:16:52,855 --> 01:16:56,164
...uma noite comigo em troca
do que quiseres da loja.
1085
01:16:57,335 --> 01:16:58,244
Neg�cio fechado.
1086
01:16:58,454 --> 01:17:00,204
Tu �s muito feia.
-Cabr�o.
1087
01:17:00,415 --> 01:17:01,924
Antes prefiro com a vi�va.
1088
01:17:03,094 --> 01:17:04,963
Bom, basta de broncas.
1089
01:17:05,494 --> 01:17:07,844
N�o iremos.
-N�o, n�o iremos.
1090
01:17:08,254 --> 01:17:10,884
Temos fome.
-� para os nossos filhos.
1091
01:17:11,093 --> 01:17:12,964
Temos fome. Estamos
fartas de mis�ria.
1092
01:17:13,173 --> 01:17:13,884
Tu n�o a viveste.
1093
01:17:14,093 --> 01:17:15,483
N�o tens a ideia do que �.
1094
01:17:15,693 --> 01:17:17,403
Fora, fora!
1095
01:17:17,613 --> 01:17:19,123
Os nossos filhos t�m fome.
1096
01:17:19,373 --> 01:17:21,562
Temos fome.
-Rua! Fora!
1097
01:17:22,053 --> 01:17:24,432
D�-nos p�o. Queremos p�o.
1098
01:17:31,052 --> 01:17:33,642
Temos fome.
Cabr�o! Porco!
1099
01:17:36,772 --> 01:17:37,642
Necessitamos de p�o.
1100
01:17:37,852 --> 01:17:38,721
As crian�as s� comem isso.
1101
01:17:38,971 --> 01:17:40,441
Necessitamos para as crian�as .
1102
01:17:43,651 --> 01:17:44,681
Companheiros...
1103
01:17:44,931 --> 01:17:47,720
...j� h� um m�s que sofremos em v�o.
1104
01:17:48,131 --> 01:17:49,721
Por acaso somos t�o cobardes...
1105
01:17:49,930 --> 01:17:51,600
...para voltar � mina com a cabe�a baixa,...
1106
01:17:51,891 --> 01:17:54,081
...para que a eterna mis�ria comece de novo.
1107
01:17:54,330 --> 01:17:55,801
Mais vale morrer agora mesmo,...
1108
01:17:56,730 --> 01:18:00,640
...tentando destruir a tirania do
capital que nos mata de fome.
1109
01:18:01,089 --> 01:18:03,319
N�o podemos aceitar essa tarifa para o escoramento.
1110
01:18:03,529 --> 01:18:06,090
N�o temos que aguentas as calamidades da crise.
1111
01:18:06,290 --> 01:18:07,680
N�o somos respons�veis..
1112
01:18:07,889 --> 01:18:09,920
...de que a compet�ncia
baixe os custos.
1113
01:18:10,609 --> 01:18:11,669
N�o � justo.
1114
01:18:12,169 --> 01:18:13,479
E se nos obrigam,...
1115
01:18:13,689 --> 01:18:15,479
...temos de fazer justi�a.
-Sim.
1116
01:18:15,689 --> 01:18:17,839
Justi�a! Justi�a!
1117
01:18:22,928 --> 01:18:25,438
A partir de amanh�,
iremos para as minas...
1118
01:18:25,648 --> 01:18:28,027
...e trataremos dos traidores que est�o a trabalhar.
1119
01:18:28,248 --> 01:18:29,517
� preciso demonstrar � companhia...
1120
01:18:29,728 --> 01:18:31,197
...que estamos todos de acordo...
1121
01:18:31,408 --> 01:18:33,838
...e que preferimos morrer que ceder.
1122
01:18:36,407 --> 01:18:39,277
E se houver denunciantes entre n�s,...
1123
01:18:39,487 --> 01:18:41,677
...companheiros, que tenham cuidado porque os conhecemos.
1124
01:18:43,046 --> 01:18:44,837
Vieram mineiros de Jean-Bart...
1125
01:18:45,047 --> 01:18:46,437
...que continuam a trabalhar.
1126
01:18:46,647 --> 01:18:47,516
Por quem dizes isso?
1127
01:18:47,766 --> 01:18:49,316
Por ti e por n�s.
1128
01:18:49,966 --> 01:18:52,476
Os que comem n�o se podem misturar com os que passam fome.
1129
01:18:53,246 --> 01:18:54,716
� verdade que trabalhas em Jean-Bart?
1130
01:18:54,966 --> 01:18:56,436
Sim, trabalha em Jean-Bart.
1131
01:18:56,686 --> 01:18:58,556
E a tua mulher tamb�m
trabalha em Jean-Bart.
1132
01:18:58,765 --> 01:19:01,556
E que faz a tua mulher?
1133
01:19:01,765 --> 01:19:02,635
Dorme?
1134
01:19:03,685 --> 01:19:05,356
Trabalhar n�o � um crime, pois n�o?
1135
01:19:05,565 --> 01:19:06,515
Sim, � um crime.
1136
01:19:06,885 --> 01:19:09,115
Quando os companheiros morrem de fome por todos.
1137
01:19:09,325 --> 01:19:11,395
� poibido ser egoista com a barriga cheia.
1138
01:19:11,604 --> 01:19:14,035
Se a greve fosse geral, h� muito tempo que ter�amos ganho.
1139
01:19:14,245 --> 01:19:15,635
Em Jean-Bart s� h� traidores.
1140
01:19:16,164 --> 01:19:17,554
S� h� traidores!
1141
01:19:27,844 --> 01:19:29,154
Estamos convosco.
1142
01:19:30,084 --> 01:19:31,833
Enviaram-me para que vos dissesse.
1143
01:19:33,124 --> 01:19:34,713
H� que parar os fogos.
1144
01:19:36,883 --> 01:19:38,993
Parem-se as bombas de �gua.
1145
01:19:39,362 --> 01:19:42,152
Todos os maquinistas t�m que ir para a greve.
1146
01:19:43,042 --> 01:19:45,912
A �gua encher� as minas e tudo vai para merda.
1147
01:19:47,802 --> 01:19:50,182
Vinde amanh� a Jean-Bart...
1148
01:19:50,401 --> 01:19:52,072
..e vereis se trbalhamos.
1149
01:19:52,482 --> 01:19:53,992
Amanh� veremos se trabalhas em Jean-Bart.
1150
01:19:54,241 --> 01:19:54,991
Amanh� em Jean-Bart!
1151
01:19:55,202 --> 01:19:56,551
J� veremos se trabalhas em Jean-Bart.
1152
01:19:56,761 --> 01:19:58,432
Todos para Jean-Bart!
Amanh� de manh�!
1153
01:19:59,121 --> 01:20:00,591
Todos para Jean-Bart!
1154
01:20:14,160 --> 01:20:15,300
Senhor Deneulin!
1155
01:20:15,880 --> 01:20:17,100
Senhor Deneulin!
1156
01:20:20,720 --> 01:20:21,780
Sim? Que se passa?
1157
01:20:21,999 --> 01:20:23,429
Senhor, h� uma revolta,...
1158
01:20:23,639 --> 01:20:25,669
...metade dos homens negam-se a trabalhar...
1159
01:20:25,879 --> 01:20:27,099
...e impedem os outros de desceram.
1160
01:20:27,319 --> 01:20:28,540
J� vou.
1161
01:20:28,919 --> 01:20:30,139
Pap�, pap�!
1162
01:20:30,359 --> 01:20:32,189
Que se passa?
Onde vais?
1163
01:20:32,439 --> 01:20:34,389
A revolta estende-se a
Jean-Bart, mas n�o se passa nada,...
1164
01:20:34,598 --> 01:20:36,108
...voltai para a cama.
-A Senhora Hennebeau vir�...
1165
01:20:36,318 --> 01:20:37,989
...buscar-nos, convidou-nos para comer com C�cile,...
1166
01:20:38,199 --> 01:20:39,988
...Que fazemos?
-N�o vamos. Ficamos aqui.
1167
01:20:40,238 --> 01:20:41,908
Esperaremos por ti.
-N�o, nem falar nisso.
1168
01:20:42,118 --> 01:20:43,788
Digo-vos para que vos metais na cama,...
1169
01:20:44,038 --> 01:20:46,468
...e que �s nove estejais
vestidas, como estava previsto.
1170
01:20:49,597 --> 01:20:50,658
Companheiros!
1171
01:20:52,358 --> 01:20:53,417
Escutai-me!
1172
01:20:54,157 --> 01:20:56,027
Em Jean-Bart n�o somos traidores.
1173
01:20:57,837 --> 01:20:59,057
N�o h� traidores.
1174
01:21:00,277 --> 01:21:02,987
N�o podemos continuar a trabalhar enquanto os de Montsou...
1175
01:21:03,196 --> 01:21:04,746
...est�o a morrer � fome.
1176
01:21:05,276 --> 01:21:08,466
E n�o podemos aceitar eses pre�os de mis�ria. N�o.
1177
01:21:11,516 --> 01:21:14,226
Querem contratar oper�rios belgas.
1178
01:21:14,756 --> 01:21:16,386
Muito bem.
1179
01:21:17,836 --> 01:21:19,625
Faremos como os de Montsou.
1180
01:21:20,036 --> 01:21:21,865
Temos de falar com
o Senhor Deneulin...
1181
01:21:22,235 --> 01:21:24,985
...e pedir-lhe um aumento de
cinco c�ntimos por vagoneta.
1182
01:21:25,195 --> 01:21:27,705
Nem menos um. Cinco
c�ntimos por vagoneta.
1183
01:21:29,835 --> 01:21:31,055
Cinco c�ntimos por vagoneta!
1184
01:21:31,875 --> 01:21:33,545
Meu Deus! Que fazes aqui?
1185
01:21:33,754 --> 01:21:35,185
Preciso de dinheiro, quero trabalhar.
1186
01:21:35,394 --> 01:21:36,864
Est�s contra mim, cadela.
1187
01:21:37,074 --> 01:21:37,984
J� te dou o dinheiro,...
1188
01:21:38,234 --> 01:21:39,744
...levo-te j� a casa com uns pontap�s no c�.
1189
01:21:40,234 --> 01:21:41,064
Rua!
1190
01:21:42,234 --> 01:21:43,424
Cabra!
1191
01:21:58,273 --> 01:21:59,743
Que se passa aqui?
1192
01:22:05,192 --> 01:22:06,172
Por favor.
1193
01:22:06,392 --> 01:22:07,902
Por favor, meus filhos.
1194
01:22:08,112 --> 01:22:09,582
Por favor!
1195
01:22:11,231 --> 01:22:14,381
Ainda me vou lamentar de ter dispensado os guardas.
1196
01:22:16,671 --> 01:22:19,101
Agora falai tranquilamente, eu vos escuto.
1197
01:22:19,312 --> 01:22:22,301
Senhor Deneulin, n�o podemos
continuar a trabalhar assim.
1198
01:22:22,671 --> 01:22:24,660
Queremos cinco c�ntimos
mais por vagoneta.
1199
01:22:24,871 --> 01:22:26,701
Cinco c�ntimos!
1200
01:22:27,231 --> 01:22:27,900
Cinco c�ntimos!
1201
01:22:28,111 --> 01:22:30,140
Se n�o me queixo dos vossos escoramentos,...
1202
01:22:30,350 --> 01:22:33,140
...n�o vos imponho uma nova tarifa como os de Montsou.
1203
01:22:33,350 --> 01:22:34,380
� poss�vel,...
1204
01:22:34,590 --> 01:22:36,260
...n�o evita que os de Montsou...
1205
01:22:36,550 --> 01:22:37,900
...tenham toda a raz�o.
1206
01:22:38,510 --> 01:22:40,100
Recusam essa tarifa miser�vel,...
1207
01:22:40,830 --> 01:22:42,219
...n�o a querem...
1208
01:22:44,070 --> 01:22:46,979
...e pedem um aumento
de cinco c�ntimos.
1209
01:22:47,309 --> 01:22:49,059
Senhor Deneulin, se der conta,...
1210
01:22:49,509 --> 01:22:51,779
...n�o se pode trabalhar dignamente com estes protestos.
1211
01:22:51,989 --> 01:22:53,208
N�o podemos fazer nada.
1212
01:22:54,108 --> 01:22:56,298
Ou nos concede esse aumento...
1213
01:22:56,509 --> 01:22:57,778
...ou n�o trabalharemos.
1214
01:22:57,988 --> 01:22:59,338
E voc� tamb�m.
1215
01:22:59,548 --> 01:23:01,018
Estou de acordo que o trabalho os vale.
1216
01:23:01,228 --> 01:23:02,898
Mas se os dou �s um homem morto.
1217
01:23:03,468 --> 01:23:05,418
Porque para que possas viver,...
1218
01:23:05,628 --> 01:23:07,337
...tenho de viver eu primeiro.
1219
01:23:07,788 --> 01:23:09,777
O Menor aumento de sal�rios me arruinaria,...
1220
01:23:09,988 --> 01:23:12,057
...assim prefiro fechar o neg�cio...
1221
01:23:12,267 --> 01:23:13,407
...antes de saber que no fim do m�s...
1222
01:23:13,627 --> 01:23:14,937
...n�o vos posso pagar.
1223
01:23:15,147 --> 01:23:17,527
Bem, fa�a-o, feche o neg�cio.
1224
01:23:17,747 --> 01:23:18,967
N�o digas asneiras.
1225
01:23:19,306 --> 01:23:21,816
N�o se pode pedir a um homem que se sucide.
1226
01:23:22,546 --> 01:23:24,497
Que os aumente os cinco c�ntimos...
1227
01:23:24,706 --> 01:23:26,256
...ou que os deixe ir para a greve,...
1228
01:23:26,466 --> 01:23:27,976
...� como p�r-me a corda ao pesco�o.
1229
01:23:29,426 --> 01:23:30,256
Estou s�,...
1230
01:23:30,466 --> 01:23:32,336
...n�o tenho accionistas
que me protejam pagando...
1231
01:23:32,546 --> 01:23:34,536
...a uns directores para
que sobrcarreguem os mineiros,...
1232
01:23:34,986 --> 01:23:37,016
...servindo a un patr�o
que nunca ver�o.
1233
01:23:38,225 --> 01:23:39,935
Para mim o fim do trabalho � a morte.
1234
01:23:40,146 --> 01:23:41,455
N�o tenho mais nada.
1235
01:23:42,265 --> 01:23:45,215
Tenho que enviar os pedidos.
Se n�o vou � fal�ncia.
1236
01:23:45,945 --> 01:23:46,815
� f�cil.
1237
01:23:47,665 --> 01:23:49,454
Que cada um escolha livremente.
1238
01:23:50,104 --> 01:23:51,325
Quem quer trabalhar?
1239
01:23:51,544 --> 01:23:53,134
Queremos trabalhar!
1240
01:23:53,344 --> 01:23:55,215
Sempre os mesmos. Sim.
1241
01:23:55,424 --> 01:23:56,974
S� os cobardes
deixam os companheiros.
1242
01:23:57,184 --> 01:23:58,134
Sempre os mesmos.
1243
01:23:58,504 --> 01:24:00,174
Queremos trabalhar.
1244
01:24:06,663 --> 01:24:07,854
Emile!
1245
01:24:08,703 --> 01:24:10,934
Procua o Chaval
e traz-mo depressa.
1246
01:24:20,533 --> 01:24:23,132
Compreende, surpreende-me que um oper�rio como tu,...
1247
01:24:23,332 --> 01:24:25,162
...comprometa deste modo o seu futuro.
1248
01:24:26,652 --> 01:24:29,091
J� h� algum tempo que estou a pensar promover-te,...
1249
01:24:29,771 --> 01:24:32,572
...�s inteligente, capaz,
n�o te tornes louco.
1250
01:24:37,171 --> 01:24:38,691
Recupera o ju�zo,...
1251
01:24:39,451 --> 01:24:42,011
...prometo-te que te promoverei a capataz. Prometo.
1252
01:24:43,011 --> 01:24:45,851
Que dizes?
N�o gostarias de ser capataz?
1253
01:24:48,371 --> 01:24:50,680
Ouve-me, ningu�m tirar� nada desta greve,...
1254
01:24:50,890 --> 01:24:52,250
...nem v�s, nem eu.
1255
01:24:54,770 --> 01:24:58,209
...estou endividado desde que comecei a moderniza��o das m�quinas,...
1256
01:24:59,290 --> 01:25:01,760
...s� razo�vel,
Queres arruinar-me?
1257
01:25:02,049 --> 01:25:03,250
Pensa,...
1258
01:25:04,850 --> 01:25:06,289
...mas pensa bem.
1259
01:25:20,288 --> 01:25:21,688
Patife!
1260
01:25:21,888 --> 01:25:23,248
N�o �s um homem!
1261
01:25:23,848 --> 01:25:25,837
N�o �s um homem, cabr�o!
1262
01:25:26,528 --> 01:25:27,758
Sim, sou esc�ria.
1263
01:25:28,728 --> 01:25:31,087
E tu? Eu conhe�o-te.
1264
01:25:33,567 --> 01:25:35,087
A greve n�o nos interessa,...
1265
01:25:35,287 --> 01:25:36,247
...por agora n�o.
1266
01:25:37,007 --> 01:25:38,527
Se Deneulin for � fal�ncia,...
1267
01:25:38,847 --> 01:25:40,076
...que aconteceria?
1268
01:25:40,286 --> 01:25:41,357
Isso seria pior.
1269
01:25:43,526 --> 01:25:44,566
Eu vou trabalhar,...
1270
01:25:45,207 --> 01:25:46,846
...e j� veremos se os abandono.
1271
01:25:47,046 --> 01:25:48,926
Cabr�o! Cabr�o!
1272
01:26:21,764 --> 01:26:23,164
Vamos ganhar!
1273
01:26:33,763 --> 01:26:34,802
Catherine!
1274
01:26:35,843 --> 01:26:37,242
Que est�s a fazer?
1275
01:26:39,522 --> 01:26:41,002
est�s a dormir ou qu�?
1276
01:26:41,202 --> 01:26:43,112
Que � que eu fiz para merecer isto?
1277
01:26:43,962 --> 01:26:44,792
Qu�?
1278
01:26:47,362 --> 01:26:48,351
Qu�?
1279
01:26:48,842 --> 01:26:51,122
Est� muito calor.
1280
01:26:56,201 --> 01:26:58,351
Qiseste trabalhar,
faz como n�s,...
1281
01:26:58,641 --> 01:27:00,160
...tira a camisa.
1282
01:27:31,678 --> 01:27:34,358
Catherine, por Deus,
deixa-te de merdas.
1283
01:27:34,838 --> 01:27:37,398
Levanta a cabe�a.
magoaste-te?
1284
01:27:37,598 --> 01:27:38,558
Tenho frio.
1285
01:27:41,798 --> 01:27:44,517
Claro. Estar�amos melhor
debaixo da sombra das �rvores.
1286
01:27:46,037 --> 01:27:48,397
Isto � muito duro, mas tu quiseste trabalhar,..
1287
01:27:48,597 --> 01:27:49,717
...portanto trabalha.
1288
01:27:52,397 --> 01:27:53,717
Abra�a-me.
1289
01:28:00,637 --> 01:28:02,596
N�o posso mais.
Este atoleiro afoga-me.
1290
01:28:04,836 --> 01:28:06,906
Gosto que sejas bom comigo,...
1291
01:28:07,236 --> 01:28:08,756
..d�-me for�as.
1292
01:28:09,995 --> 01:28:10,956
Quero-te,...
1293
01:28:11,156 --> 01:28:13,115
...levar-te-ei comigo.
1294
01:28:13,835 --> 01:28:14,876
Quero-te.
1295
01:28:56,992 --> 01:28:59,222
Vamos para Jean-Bart!
1296
01:29:04,232 --> 01:29:05,142
Greve!
1297
01:29:05,351 --> 01:29:07,072
estamos em greve!
Par�mos tudo!
1298
01:29:11,072 --> 01:29:12,632
As l�mpadas!
1299
01:29:56,348 --> 01:29:58,548
Destrui tudo
1300
01:31:35,661 --> 01:31:36,811
Todos para as escadas!
1301
01:31:37,021 --> 01:31:38,770
Os de Voreux cortaram os cabos.
1302
01:31:38,980 --> 01:31:41,370
Todos para as escadas!
Para as escadas!
1303
01:31:48,580 --> 01:31:50,300
Depressa, depressa!
1304
01:32:12,178 --> 01:32:14,618
Venha!
1305
01:32:26,337 --> 01:32:27,817
Vamos, subi!
1306
01:32:28,977 --> 01:32:30,297
Vem Catherine!
1307
01:32:43,416 --> 01:32:44,246
Esc�ria!
1308
01:33:10,134 --> 01:33:10,803
Esc�ria!
1309
01:33:41,531 --> 01:33:44,601
Chaval, esc�ria, cabr�o!
1310
01:33:45,972 --> 01:33:47,251
Chega!
1311
01:33:47,731 --> 01:33:48,771
Chega!
1312
01:33:48,971 --> 01:33:51,931
Asqueroso!
Disse-te que a dixasses!
1313
01:33:52,211 --> 01:33:54,970
Basta! Deixa-a!
1314
01:33:55,170 --> 01:33:56,001
Deixa-a!
1315
01:33:56,291 --> 01:33:58,280
Rebenta-o Etienne!
1316
01:34:05,650 --> 01:34:06,800
J� chega!
1317
01:34:07,050 --> 01:34:08,090
J� chega!
1318
01:34:09,730 --> 01:34:10,849
Todos para Mirou!
1319
01:34:11,529 --> 01:34:12,519
Para Mirou!
1320
01:34:56,526 --> 01:34:58,006
Est� quente.
1321
01:35:01,566 --> 01:35:03,686
Gostas, C�cile?
-Sim, senhora.
1322
01:35:06,965 --> 01:35:08,286
Espera, vou ver.
1323
01:35:40,003 --> 01:35:42,443
Depressa, depressa, Paul!
1324
01:36:08,241 --> 01:36:09,601
Paul, vem.
1325
01:36:12,641 --> 01:36:13,630
Olha.
1326
01:36:21,880 --> 01:36:24,270
Mete medo.
1327
01:36:44,599 --> 01:36:45,998
P�o!
1328
01:37:47,994 --> 01:37:48,904
imbecis.
1329
01:37:51,354 --> 01:37:52,473
Imbecis.
1330
01:37:56,754 --> 01:37:57,663
P�o.
1331
01:37:59,993 --> 01:38:02,062
Por acaso o p�o � suficiente
1332
01:38:04,633 --> 01:38:05,992
Queremos p�o!
1333
01:38:06,433 --> 01:38:07,993
Todos para casa de Maigrat!
1334
01:38:40,550 --> 01:38:41,910
Olha-o!
1335
01:38:42,509 --> 01:38:43,550
Ali est� ele!
1336
01:39:09,588 --> 01:39:11,178
O usur�rio morreu!
1337
01:39:11,747 --> 01:39:13,738
Eu � que te vou alimentar.
1338
01:39:14,388 --> 01:39:15,908
Eu mesma te vou engordar.
1339
01:39:16,108 --> 01:39:18,147
Toma, cabr�o! Come isto!
1340
01:39:26,706 --> 01:39:28,226
Vou-te cortar!
1341
01:39:33,347 --> 01:39:35,416
J� n�o �s um homem, Maigrat!
1342
01:39:37,306 --> 01:39:38,626
Esc�ria!
1343
01:39:50,065 --> 01:39:51,384
Bandidos!
1344
01:39:52,505 --> 01:39:54,494
Bandidos, v�m os guardas!
1345
01:39:56,864 --> 01:39:58,184
Bandidos!
1346
01:39:58,384 --> 01:39:59,585
V�m os guardas!
1347
01:39:59,984 --> 01:40:01,134
Disse-vos que vos pusesses a andar!
1348
01:40:01,344 --> 01:40:02,904
V�m os guardas!
1349
01:40:03,424 --> 01:40:05,304
Vai, n�o quero que te apanhem.
1350
01:40:48,581 --> 01:40:50,171
Jeanlin?
-Sim, sou eu.
1351
01:40:50,381 --> 01:40:51,821
Encontraste as velas?
-S�.
1352
01:40:52,701 --> 01:40:54,260
Estou farto da escurid�o.
1353
01:40:57,141 --> 01:40:58,700
Que not�cias trazes?
1354
01:40:59,100 --> 01:41:01,380
Em Voreux, o escoramento do po�o afunda-se,...
1355
01:41:01,700 --> 01:41:03,500
...em Saint-Thomas as escoras romperam-se.
1356
01:41:03,700 --> 01:41:05,180
Os guardas procuram-te,...
1357
01:41:05,420 --> 01:41:06,940
..passaram em casa.
1358
01:41:10,539 --> 01:41:12,369
N�o aguento mais....
1359
01:41:23,938 --> 01:41:25,898
Vem.
-J� vou.
1360
01:41:44,817 --> 01:41:45,887
Que est�o a fazer?
1361
01:41:46,096 --> 01:41:48,057
Os carpinteiros consertam o escoramento.
1362
01:41:49,376 --> 01:41:50,966
En Mirou a bomba...
1363
01:41:51,176 --> 01:41:52,326
...est� totalmente inundada.
1364
01:41:53,776 --> 01:41:56,056
Os capatazes afogaram-se num po�o cheio de �gua.
1365
01:41:56,256 --> 01:41:57,736
Quanto tempo aguentar�o assim?
1366
01:41:58,176 --> 01:41:59,736
T�m as costas cobertas,...
1367
01:42:00,415 --> 01:42:01,735
...podem aguentar meses.
1368
01:42:01,935 --> 01:42:03,816
mesmo que percam milh�es, recuperam-nos � nossa custa.
1369
01:42:04,175 --> 01:42:05,215
Os guardas pensam que est�s na B�lgica.
1370
01:42:05,415 --> 01:42:07,375
Se quiseres podes voltar para casa.
1371
01:42:07,575 --> 01:42:08,535
N�o.
1372
01:42:08,855 --> 01:42:10,005
Mais uns dias.
1373
01:42:42,212 --> 01:42:43,172
Tens frio?
1374
01:42:43,373 --> 01:42:44,652
N�o tenho calor.
1375
01:42:48,132 --> 01:42:49,572
Que estar� fazendo esse m�dico?
1376
01:43:04,851 --> 01:43:08,161
Est� bem.
O m�dico j� vem.
1377
01:43:15,290 --> 01:43:16,730
Gosto pouco,...
1378
01:43:18,049 --> 01:43:20,770
...d�-me pena estar dois meses sem trabalhar.
1379
01:43:21,610 --> 01:43:24,049
Dizem que foram buscar oper�rios � B�lgica.
1380
01:43:24,289 --> 01:43:25,410
Se � verdade, estamos perdidos.
1381
01:43:25,609 --> 01:43:26,930
Belgas? N�o se atrever�o.
1382
01:43:27,129 --> 01:43:28,119
Se p�em os belgas a trabalhar,...
1383
01:43:28,329 --> 01:43:29,369
...destruiremos as minas.
1384
01:43:29,569 --> 01:43:30,609
N�o podemos fazer nada,...
1385
01:43:31,089 --> 01:43:32,679
...o ex�rcito protege-os.
1386
01:43:34,689 --> 01:43:36,359
Pensar que os estrangeiros
v�o ocupar o nosso lugar...
1387
01:43:36,569 --> 01:43:39,609
...destro�a-me o cora��o.
1388
01:43:40,249 --> 01:43:42,208
Temo que estejamos perdidos,...
1389
01:43:42,448 --> 01:43:43,648
...tenderemos a ceder.
1390
01:43:44,168 --> 01:43:45,368
que est�s a dizer?
1391
01:43:46,888 --> 01:43:48,797
Foste tu que dissete isso?
1392
01:43:49,008 --> 01:43:51,287
V�o voltes a diz�-lo, mesmo que seja uma mulher,...
1393
01:43:51,488 --> 01:43:53,048
...parto-te a cara.
1394
01:43:53,647 --> 01:43:55,607
J� h� dois meses que sofremos,...
1395
01:43:55,807 --> 01:43:57,327
...os meus filhos adoeceram,...
1396
01:43:57,527 --> 01:43:59,047
...e tudo para nada,...
1397
01:43:59,247 --> 01:44:01,476
...para voltar a imperar a injusti�a.
1398
01:44:02,807 --> 01:44:06,246
N�o, n�o, queimaria tudo,...
1399
01:44:06,766 --> 01:44:09,486
...mataria quem viesse antes de render-me.
1400
01:44:10,006 --> 01:44:11,127
Ouve-me,...
1401
01:44:12,806 --> 01:44:14,766
...se te atreves a voltar � mina,...
1402
01:44:14,965 --> 01:44:16,326
...eu mesma te esperarei no caminho,...
1403
01:44:16,525 --> 01:44:18,725
...para te cuspir na cara e chamar-te cobarde.
1404
01:44:19,445 --> 01:44:20,886
Ficarei louca,...
1405
01:44:22,045 --> 01:44:23,165
...louca!
1406
01:44:23,765 --> 01:44:25,125
Entendeste-me mal.
1407
01:44:25,525 --> 01:44:27,275
� preciso chegar a um acordo com a companhia:...
1408
01:44:27,485 --> 01:44:28,805
...os po�os est�o destruidos,...
1409
01:44:29,284 --> 01:44:31,725
...chegar�o a um acordo.
-Nada disso.
1410
01:44:31,925 --> 01:44:33,285
Moreremos todos.
1411
01:44:34,764 --> 01:44:36,404
Doutor, estamos � sua espera.
1412
01:44:36,605 --> 01:44:38,045
Desculpe, chamam-me de todos os lados.
1413
01:44:38,244 --> 01:44:40,204
Onde est� a pequena?
-Est� l� em cima, Doutor.
1414
01:45:02,242 --> 01:45:03,393
N�o tem uma vela?
1415
01:45:03,602 --> 01:45:05,003
J� n�o temos nada, Doutor.
1416
01:45:47,239 --> 01:45:48,149
Adiante.
1417
01:45:48,799 --> 01:45:50,838
N�o tenhas medo, passa.
1418
01:46:05,958 --> 01:46:07,078
Tendes fome?
1419
01:46:34,355 --> 01:46:36,076
J� h� muito tempo que sei onde te escondes.
1420
01:46:36,276 --> 01:46:38,265
Se fosses um bufo como dizem os teus amigos,...
1421
01:46:38,476 --> 01:46:39,755
..j� te tinha mandado aos guardas.
1422
01:46:39,956 --> 01:46:40,916
J� sei.
1423
01:46:41,315 --> 01:46:43,785
Mesmo que n�o tenhamos as mesmas ideias podemos gostar um do outro.
1424
01:46:45,635 --> 01:46:46,675
Os belgas est�o a chegar.
1425
01:46:46,875 --> 01:46:48,705
Amanh� come�ar�o a trbalhar em Voreux.
1426
01:46:48,915 --> 01:46:52,145
Sim, recolheram-nos ao anoitecer.
1427
01:46:52,474 --> 01:46:54,195
Oxal� n�o haja mais mortos.
1428
01:46:54,395 --> 01:46:56,994
se vos opondes isto acabar� num banho de sangue.
1429
01:46:57,554 --> 01:46:59,673
J� ver�s, eu tinha raz�o.
1430
01:46:59,874 --> 01:47:01,674
Sei tamb�m cmo tu que a greve se acabou,...
1431
01:47:01,874 --> 01:47:03,543
...aceit�vamos fazendo das tripas cora��o.
1432
01:47:04,594 --> 01:47:05,873
Mas um embebeda-se,...
1433
01:47:06,154 --> 01:47:07,983
...e p�e-se � espera que aconte�a alguma coisa,...
1434
01:47:08,873 --> 01:47:11,153
...e quando tudo est� mal esquece-se
que se podia esperar tudo.
1435
01:47:11,353 --> 01:47:14,033
Ent�o, se acreditas que perdeste,...
1436
01:47:14,433 --> 01:47:16,232
...porque n�o chamas � raz�o os teus companheiros?
1437
01:47:16,433 --> 01:47:17,583
Cada um tem as suas ideias,...
1438
01:47:18,712 --> 01:47:20,992
...eu continuo a pensar que um pouco mais de sacrif�cio...
1439
01:47:21,193 --> 01:47:22,942
...os nossos corpos famintos servir�o melhor a causa causa...
1440
01:47:23,152 --> 01:47:24,822
...que toda a tua pol�tica de homem s�bio.
1441
01:47:26,032 --> 01:47:28,592
Se um soldado pudesse meter-me uma bala no cora��o,...
1442
01:47:29,112 --> 01:47:30,942
...ficaria contente de acabar dessa maneira.
1443
01:47:31,311 --> 01:47:33,351
Ouvi o que estou lendo.
1444
01:47:34,871 --> 01:47:36,431
Dois oper�rios de Marselha...
1445
01:47:36,631 --> 01:47:38,671
...ganharam na lotaria cem mil francos.
1446
01:47:39,471 --> 01:47:41,141
E disseram que...
1447
01:47:41,471 --> 01:47:44,590
...v�o comprar ac��es e v�o viver dos rendimentos.
1448
01:47:44,790 --> 01:47:45,781
ora a� est�,...
1449
01:47:46,591 --> 01:47:49,550
...� essa a ideia que tendes dos oper�rios franceses?
1450
01:47:50,150 --> 01:47:52,830
Desenterrar un tesouro
para comer.
1451
01:47:53,030 --> 01:47:54,510
Falta-vos valor para devolver aos pobres...
1452
01:47:54,710 --> 01:47:56,510
...o dinheiro que a sorte vos envia.
1453
01:47:58,670 --> 01:48:00,339
Nunca sereis dignos de ser felizes,...
1454
01:48:00,549 --> 01:48:02,539
...a n�o ser que tenhais alguma coisa que vos perten�a.
1455
01:48:03,990 --> 01:48:06,219
Gritais contra os ricos mas continuais pobres,...
1456
01:48:06,709 --> 01:48:08,588
...contudo o �dio contra os burgueses vem somente...
1457
01:48:08,789 --> 01:48:11,909
...da inveja de n�o ser burgueses como eles.
1458
01:48:13,068 --> 01:48:15,979
Espero o dia em que estejais sem nada, pisados,...
1459
01:48:17,389 --> 01:48:19,108
...e atirados para o chiqueiro.
1460
01:48:19,948 --> 01:48:23,178
Algu�m vir� para aniquilar a ra�a dos egoistas.
1461
01:48:23,388 --> 01:48:24,538
Olhai, meus irm�os,...
1462
01:48:26,667 --> 01:48:27,988
...se as minhas m�os pudessem,...
1463
01:48:28,428 --> 01:48:30,098
...pegariam na terra assim,...
1464
01:48:30,547 --> 01:48:32,907
...e a sacudiria para que
1465
01:48:34,067 --> 01:48:36,266
...ficasseis debaixo dos escombros,....
1466
01:48:39,747 --> 01:48:42,586
Pergunto-me o que se passar� amanh� quando os belgas descerem em Voreux.
1467
01:48:42,787 --> 01:48:44,347
Sei que repartiram muni��es...
1468
01:48:44,546 --> 01:48:46,026
...aos soldados que guardam a mina.
1469
01:48:51,026 --> 01:48:52,346
Entras ou n�o?
1470
01:48:52,946 --> 01:48:54,176
Vamos, entra.
1471
01:49:00,866 --> 01:49:03,175
O primeiro que me olhar de lado, parto-lhe a cara.
1472
01:49:06,025 --> 01:49:07,585
Venga, vamos tomar uma caneca.
1473
01:49:07,864 --> 01:49:09,695
Rasseneur! Duas canecas!
1474
01:49:10,024 --> 01:49:11,904
Vamos celebrar a volta ao trabalho.
1475
01:49:19,023 --> 01:49:20,254
Vem!
1476
01:49:28,303 --> 01:49:29,423
Brinda conmigo.
1477
01:49:37,062 --> 01:49:39,182
Vem, brinda. Bebe comigo.
1478
01:49:42,142 --> 01:49:45,022
Que se fodam todos os cabr�es
que n�o querem trabalhar!
1479
01:49:46,182 --> 01:49:48,382
Se h� algu�m que n�o gosta do que digo, podemos discuti-lo!
1480
01:49:51,501 --> 01:49:53,942
No mundo h� malandros e trabalhadores.
1481
01:49:55,221 --> 01:49:57,101
Deixei a empresa de Deneulin.
1482
01:49:58,061 --> 01:50:00,421
Amanh� des�o a Voreux
com doze belgas,...
1483
01:50:01,301 --> 01:50:03,421
...Encarregaram-me porque me apreciam.
1484
01:50:05,781 --> 01:50:06,980
Ent�o, topo,...
1485
01:50:07,620 --> 01:50:08,981
...sais de noite?
1486
01:50:10,340 --> 01:50:13,020
Esperas que os guardas durmam para deixar-te vir?
1487
01:50:13,220 --> 01:50:15,819
J� chega traidor de merda.
Desaparece daqui.
1488
01:50:16,019 --> 01:50:18,580
Queres briga,queres?
1489
01:50:19,859 --> 01:50:21,740
Queres briga?
1490
01:50:31,658 --> 01:50:34,128
Diz, Chaval. Vou-te matar.
1491
01:50:45,777 --> 01:50:46,897
N�o!
1492
01:50:47,098 --> 01:50:48,658
Vou-te rachar.
-Vem, tenta.
1493
01:50:48,857 --> 01:50:49,817
N�o!
1494
01:50:50,017 --> 01:50:51,297
N�o!
1495
01:50:51,897 --> 01:50:53,487
Chega!
-Deixa-me rach�-lo!
1496
01:50:53,697 --> 01:50:55,017
-Deixa-me rach�-lo!
1497
01:50:55,217 --> 01:50:57,046
-Deixa-me rach�-lo!
-N�o!
1498
01:50:57,257 --> 01:50:59,326
J� que � a ele que queres.
1499
01:51:03,216 --> 01:51:04,776
Junta-te a ele, puta!
1500
01:51:05,177 --> 01:51:06,536
Puta!
1501
01:51:08,216 --> 01:51:09,885
Vem, junta-te a ele.
1502
01:51:10,615 --> 01:51:13,055
E n�o voltes a pisar esta casa.
1503
01:51:15,095 --> 01:51:16,495
Puta!
1504
01:51:22,655 --> 01:51:23,695
Desaparece!
1505
01:51:24,094 --> 01:51:26,404
Puta!
1506
01:51:43,573 --> 01:51:45,163
N�o avances mais.
1507
01:51:45,453 --> 01:51:47,653
Se te v� arma outra confus�o.
1508
01:51:52,452 --> 01:51:55,602
N�o tenhas pena, n�o perdes nada.
1509
01:51:57,692 --> 01:51:59,252
Tu, depois do Chaval,...
1510
01:51:59,853 --> 01:52:01,172
...depois de ti, outro,...
1511
01:52:02,012 --> 01:52:03,002
...porqu� fazer isso?
1512
01:52:03,731 --> 01:52:05,012
N�o, Catherine.
1513
01:52:08,131 --> 01:52:09,171
Tu �s assim.
1514
01:52:13,571 --> 01:52:14,891
Pe�o-te.
1515
01:52:38,529 --> 01:52:39,889
Contudo est�s aqui?
1516
01:52:40,290 --> 01:52:42,039
N�o entendes o que te digo?
1517
01:52:42,609 --> 01:52:43,889
N�o te quero ver mais.
1518
01:52:44,769 --> 01:52:46,249
Deixa-me tranquilo.
1519
01:52:46,448 --> 01:52:48,969
Voltaste a beber?
-Sim, bebi, e depois?
1520
01:52:49,169 --> 01:52:50,398
Vamos, desaparece!
1521
01:52:50,968 --> 01:52:53,328
desaparece! Tenho sono.
1522
01:52:53,848 --> 01:52:55,678
Vai, volta com ele.
1523
01:52:55,888 --> 01:52:58,488
Volta com ele! Fora!
1524
01:52:58,688 --> 01:52:59,887
Fora!
1525
01:53:00,328 --> 01:53:01,477
Fora!
1526
01:53:38,085 --> 01:53:39,405
Os belgas, que cabr�es!
1527
01:53:40,284 --> 01:53:41,115
Vamos,...
1528
01:53:41,325 --> 01:53:42,965
...temos que avisar
toda a gente.
1529
01:53:52,284 --> 01:53:53,684
Cerrem fileiras!
1530
01:53:55,164 --> 01:53:56,753
Sigam os capatazes!
1531
01:53:57,523 --> 01:53:59,913
Forma��o para protec��o de Voreux!
1532
01:54:11,283 --> 01:54:13,352
Forma��o em duas filas!
1533
01:54:39,921 --> 01:54:40,831
Alto!
1534
01:54:43,520 --> 01:54:44,880
Evitemos a matan�a.
1535
01:54:45,360 --> 01:54:46,640
Tentemos entendermo-nos.
1536
01:54:46,841 --> 01:54:48,200
Creio que entender� a nossa ira.
1537
01:54:48,399 --> 01:54:50,440
Fora! N�o me obriguem a cumprir com o meu dever.
1538
01:54:50,639 --> 01:54:52,309
N�o vai disparar contra crian�as e mulheres.
1539
01:54:52,720 --> 01:54:53,520
Estamos desarmados.
1540
01:54:53,719 --> 01:54:55,080
Dixei-nos passar. Seja razo�vel.
1541
01:54:55,279 --> 01:54:57,320
Fora! N�o tenho
nada que compreender.
1542
01:54:57,839 --> 01:55:00,199
Tenho ordem de vigiar
os po�os e vigi�-los-ei.
1543
01:55:00,399 --> 01:55:02,229
N�o avancem ou os meus homens os far�o retroceder.
1544
01:55:02,439 --> 01:55:03,428
Bandidos!
1545
01:55:04,158 --> 01:55:05,879
N�o temos nada contra v�s.Bandidos!
1546
01:55:06,079 --> 01:55:07,749
Deixem-nos resolver os nossos assuntos entre n�s.
1547
01:55:07,958 --> 01:55:08,918
Quero passar.
1548
01:55:09,119 --> 01:55:10,918
Os cavalos t�m que comer.
1549
01:55:12,638 --> 01:55:14,788
Para eles tanto faz a revolu��o.
1550
01:55:15,478 --> 01:55:16,518
Est� bem, passe.
1551
01:55:17,557 --> 01:55:18,838
Deixa-o passar!
1552
01:55:19,678 --> 01:55:20,667
Para tr�s!
1553
01:55:22,157 --> 01:55:23,227
Para tr�s!
1554
01:55:26,117 --> 01:55:27,268
J� disse para tr�s!
1555
01:55:41,477 --> 01:55:42,596
Para tr�s!
1556
01:55:42,956 --> 01:55:44,316
Carreguem!
1557
01:55:47,876 --> 01:55:50,025
Disparai!
1558
01:55:50,396 --> 01:55:52,596
Vinde cobardes! Matai-nos!
1559
01:55:52,795 --> 01:55:54,025
Haver� outros dez mil para matar.
1560
01:55:54,236 --> 01:55:55,555
Cuidado Maheu vai-te matar.
1561
01:55:55,755 --> 01:55:58,145
Disparai! Haver� ainda dez mil!
1562
01:55:58,395 --> 01:56:00,035
N�o. Esses porcos v�o-te matar.
1563
01:56:00,274 --> 01:56:03,554
Matai-nos! Matai-nos j�!
Vinde cobardes!
1564
01:56:03,835 --> 01:56:05,824
Que fazes aqui? Vai-te!
1565
01:56:06,035 --> 01:56:08,594
A ti que te importa!
Dispara se te atreves!
1566
01:56:08,794 --> 01:56:10,154
Vai-te!
1567
01:56:10,474 --> 01:56:11,434
Atreve-te!
1568
01:56:14,274 --> 01:56:17,033
Queres disparar contra as mulheres? Vinde, atirai!
1569
01:56:18,433 --> 01:56:21,583
Est� muito claro para v�s!
1570
01:56:21,793 --> 01:56:23,113
N�o somos cossacos!
1571
01:56:23,313 --> 01:56:25,143
Vais disparar contra os franceses?
1572
01:56:28,393 --> 01:56:30,352
Chega, chega! Acalma-os!
1573
01:56:57,671 --> 01:56:58,790
Apontem!
1574
01:57:04,950 --> 01:57:05,990
P�ra o fogo!
1575
01:57:58,266 --> 01:57:59,906
Bravo, bravo!
1576
01:58:00,106 --> 01:58:01,666
� preciosa. � estupenda.
1577
01:58:05,546 --> 01:58:08,665
Brindo pela sa�de dos jovens esposos.
1578
01:58:09,345 --> 01:58:10,386
Querida.
1579
01:58:11,785 --> 01:58:13,535
Felicidades, querida.
1580
01:58:15,665 --> 01:58:16,985
� vossa sa�de!
1581
01:58:27,824 --> 01:58:31,134
A partir de agora temos que estudar os sal�rios com prud�ncia.
1582
01:58:46,743 --> 01:58:47,943
Repete isso, por Deus.
1583
01:58:48,142 --> 01:58:49,462
Repete isso que acabas de dizer.
1584
01:58:49,662 --> 01:58:51,142
N�o se pode viver sem fazer nada.
1585
01:58:51,342 --> 01:58:52,492
Pelo menos teremos p�o.
1586
01:58:52,702 --> 01:58:54,852
Ao primeiro que tente trabalhar estrangulo-o.
1587
01:58:55,062 --> 01:58:56,971
N�o, seria demasiado
primeiro matar o pai...
1588
01:58:57,182 --> 01:58:59,251
...e logo a seguir os filhos.
1589
01:59:00,101 --> 01:59:03,141
Prefiro que acabeis todos no buraco, como ele.
1590
01:59:03,342 --> 01:59:04,861
Mam� prometem o cartel.
1591
01:59:05,062 --> 01:59:06,701
N�o me fales mais do cartel,...
1592
01:59:07,941 --> 01:59:09,691
...se nos podem fazer as bondades agora...
1593
01:59:09,901 --> 01:59:10,811
...que j� nos tiraram a pele.
1594
01:59:11,661 --> 01:59:13,221
E que ser� de n�s?
1595
01:59:13,460 --> 01:59:15,261
Esta casa � deles.
1596
01:59:16,660 --> 01:59:19,020
Com�amos p�o duro,
mas est�vamos unidos.
1597
01:59:19,620 --> 01:59:22,460
Quando n�o h� esperan�a
a alegria de viver desaparece.
1598
01:59:24,540 --> 01:59:26,100
Se tiv�ssemos sabido.
1599
01:59:29,219 --> 01:59:32,369
N�o � poss�vel que se tenha de pagar t�o caro desejar a justi�a.
1600
01:59:33,139 --> 01:59:36,049
�nimo, passemos adiante.
1601
01:59:38,579 --> 01:59:41,339
E tu, tamb�m queres voltar � mina...
1602
01:59:41,539 --> 01:59:43,179
...depois de nos termos metido nisto?
1603
01:59:44,099 --> 01:59:45,248
N�o te fa�o nenhum reparo,...
1604
01:59:45,459 --> 01:59:47,019
...mas se eu estivesse no teu lugar,...
1605
01:59:47,218 --> 01:59:48,778
...j� me tinha arrependido...
1606
01:59:48,978 --> 01:59:50,648
...de ter feito t�o mal aos companheiros.
1607
02:00:11,176 --> 02:00:13,167
O meu pai est� morto por tua culpa. Est�s contente?
1608
02:00:16,016 --> 02:00:18,406
Esta greve n�o serviu para nada.
1609
02:00:19,496 --> 02:00:21,246
Recome�amos a trabalhar amanh�, nada mudou!
1610
02:00:27,615 --> 02:00:30,055
A velha sociedade j� n�o existir�.
1611
02:00:31,095 --> 02:00:32,815
Nascer� um mundo novo,...
1612
02:00:33,455 --> 02:00:35,844
...mas n�o desaparecer�o as desigualdades.
1613
02:00:37,055 --> 02:00:39,574
Continuar� a haver pessoas mais inteligentes que outras...
1614
02:00:40,215 --> 02:00:42,285
...que viver�o � custa dos fracos.
1615
02:00:43,494 --> 02:00:44,774
Isto n�o tem solu��o.
1616
02:01:04,693 --> 02:01:05,732
Que fazes?
1617
02:01:07,972 --> 02:01:09,722
Volto a trabalhar na mina.
1618
02:01:11,372 --> 02:01:14,052
Se a mam� n�o quer o meu dinheiro,
voltarei com o Chaval.
1619
02:01:15,732 --> 02:01:16,882
N�o suporto estar sem fazer nada...
1620
02:01:17,091 --> 02:01:18,762
...e ver como a gente morre de fome.
1621
02:01:28,251 --> 02:01:30,321
Pe�o-te, deixa-me.
1622
02:01:34,330 --> 02:01:35,531
Vou contigo.
1623
02:01:39,050 --> 02:01:40,370
N�o podes fazer isso.
1624
02:01:40,570 --> 02:01:42,400
Sim, vou acompanhar-te.
1625
02:01:43,169 --> 02:01:44,370
Vem, vamo-nos vestir.
1626
02:03:00,004 --> 02:03:01,074
Aonde vais?
1627
02:03:01,524 --> 02:03:03,164
Ainda n�o foste?
1628
02:03:03,924 --> 02:03:05,324
Volto � mina.
1629
02:03:05,563 --> 02:03:06,634
Vai para casa.
1630
02:03:08,723 --> 02:03:10,444
Estou a mandar-te, entendes?
1631
02:03:13,043 --> 02:03:14,163
N�o me julgues.
1632
02:03:14,923 --> 02:03:16,203
Est� decidido.
1633
02:03:21,322 --> 02:03:22,443
Ent�o vai.
1634
02:03:25,603 --> 02:03:27,043
Nem amigo nem mulher.
1635
02:03:28,242 --> 02:03:29,122
Adeus.
1636
02:03:29,363 --> 02:03:31,512
Sim, adeus.
1637
02:04:10,759 --> 02:04:12,829
Vinde, depressa!
1638
02:04:13,479 --> 02:04:14,959
N�o sei o que se passa.
1639
02:04:15,158 --> 02:04:16,279
N�o est� ningu�m.
1640
02:04:16,479 --> 02:04:17,959
Parece que toda a gente desapareceu.
1641
02:04:18,158 --> 02:04:19,389
Vamos, depressa!
1642
02:06:00,231 --> 02:06:01,871
Meu Deus!
1643
02:06:02,152 --> 02:06:03,511
A jaula!
1644
02:06:05,431 --> 02:06:06,870
Meu Deus!
1645
02:06:25,469 --> 02:06:27,349
Gamay Martin!
-Presente.
1646
02:06:27,829 --> 02:06:30,109
Laude Marcel!
-Presente.
1647
02:06:30,309 --> 02:06:32,188
Chaval Antoine!
1648
02:06:33,708 --> 02:06:35,268
Chaval Antoine!
1649
02:06:35,509 --> 02:06:36,948
Fazei-o com mais for�a!
1650
02:06:45,228 --> 02:06:47,348
Baixai.
1651
02:07:51,303 --> 02:07:52,583
Que aconteceu?
1652
02:07:54,743 --> 02:07:56,653
� uma cat�strofe.
Desmoronou-se tudo.
1653
02:07:57,823 --> 02:07:59,942
Teve que ser um atentado.
N�o pode ser outra coisa.
1654
02:08:00,143 --> 02:08:01,183
Um atentado?
1655
02:08:02,942 --> 02:08:04,173
� imposs�vel.
1656
02:08:09,622 --> 02:08:11,931
Tem que se sair pela velha mina de R�quillart.
1657
02:08:19,942 --> 02:08:21,421
R�quillart� por aqui.
1658
02:08:21,621 --> 02:08:23,291
J� me lembro.� por aqui.
1659
02:08:24,181 --> 02:08:25,771
N�o , nem falar.
1660
02:08:25,980 --> 02:08:27,301
Eu irei a R�quillart.
1661
02:08:27,500 --> 02:08:28,901
Vem, companheiro.
Vem connosco.
1662
02:08:29,100 --> 02:08:31,700
N�o, Ren�. R�quillart � por a�.
1663
02:08:32,340 --> 02:08:34,460
N�o por a�, cretino.
1664
02:08:34,660 --> 02:08:37,130
Vai para o inferno!
Vai para o inferno!
1665
02:08:38,059 --> 02:08:39,340
Vinde, � por aqui!
1666
02:09:11,338 --> 02:09:12,567
N�o posso mais.
1667
02:09:15,257 --> 02:09:17,327
A nossa �nica oportunidade
� subir pela chamin�.
1668
02:09:26,816 --> 02:09:28,296
Aqui est�. � aqui.
1669
02:09:28,496 --> 02:09:29,646
Estamos salvos!
1670
02:10:46,810 --> 02:10:48,011
Estamos encurralados.
1671
02:11:05,450 --> 02:11:07,759
Vinde, deixai as t�buas!
Vinde, depressa!
1672
02:11:07,969 --> 02:11:10,279
Vinde, vinde! Depressa!
1673
02:11:11,129 --> 02:11:12,719
Vinde, enviai as escoras!
1674
02:11:22,248 --> 02:11:23,728
Vem, segue-me. Por aqui.
1675
02:11:39,767 --> 02:11:41,047
Vamos, vamos.
1676
02:12:08,085 --> 02:12:10,285
Est�o aqui, responderam-me!
1677
02:12:11,925 --> 02:12:12,994
Vinde, r�pido!
1678
02:12:13,204 --> 02:12:15,324
Vinde, depressa! J� os ouvi!
1679
02:12:18,724 --> 02:12:19,764
Eu n�o ou�o nada nada.
1680
02:12:19,964 --> 02:12:21,604
Digo-te que os ouvi.
1681
02:12:22,723 --> 02:12:23,764
Ou�a!
1682
02:12:26,003 --> 02:12:27,403
N�o ou�o nada, Zacharie.
1683
02:12:27,764 --> 02:12:30,153
Est�s a sonhar. Tu sonhas!
1684
02:12:37,802 --> 02:12:38,843
Anatole!
1685
02:12:39,683 --> 02:12:40,642
Gabriel!
1686
02:12:41,562 --> 02:12:43,682
Anatole! Gabriel!
1687
02:12:45,482 --> 02:12:46,762
Anatole!
1688
02:12:51,321 --> 02:12:52,551
Gabriel!
1689
02:12:58,721 --> 02:13:00,241
Gabriel!
1690
02:13:26,919 --> 02:13:27,909
Quem anda a�?
1691
02:13:30,798 --> 02:13:33,439
Outro dos tontos que acreditaram mais facilmente que eu.
1692
02:13:33,878 --> 02:13:36,188
Agora linda, est�s contente?
1693
02:13:37,278 --> 02:13:38,718
Querias juntar-te ao teu homem?
1694
02:13:38,918 --> 02:13:39,988
Muito bem.
1695
02:13:40,477 --> 02:13:43,517
Vamos morrer os tr�s juntos.
1696
02:13:44,357 --> 02:13:45,917
Estamos encurralados como os ratos.
1697
02:13:46,477 --> 02:13:47,708
Reparaste no fundo?
1698
02:13:48,077 --> 02:13:49,597
N�o podemos tentar sair pelas fissuras?
1699
02:13:49,797 --> 02:13:50,997
Pela fissuras! As fissuras!
1700
02:13:51,197 --> 02:13:53,077
Vai ver as fissuras,...
1701
02:13:53,717 --> 02:13:54,997
...derrubaram-se!
1702
02:13:56,437 --> 02:13:59,396
Isto � uma ratoeira.
Est�o ali dois tipos mortos.
1703
02:14:00,276 --> 02:14:02,916
Pude pegar na l�mpada de Gabriel. V�s?
1704
02:14:04,836 --> 02:14:06,116
J� que �s t�o esperto,...
1705
02:14:06,316 --> 02:14:08,116
...tenta voltar para cima,...
1706
02:14:08,516 --> 02:14:10,186
...se sabes nadar, vai.
1707
02:14:10,596 --> 02:14:12,795
A nossa �nica possibilidade de sair � por R�quillart.
1708
02:14:13,076 --> 02:14:15,356
Sim, com ela.
1709
02:14:26,914 --> 02:14:27,874
Mam�!
1710
02:14:29,075 --> 02:14:31,634
Mam�! Est� a�. Ouvi-a.
1711
02:14:32,274 --> 02:14:33,424
Vamos salv�-la.
1712
02:14:35,113 --> 02:14:36,633
Tens a certeza?
N�o tens ilus�es?
1713
02:14:36,834 --> 02:14:39,743
Se n�o a encontram, ser� terrivel.
1714
02:14:40,393 --> 02:14:42,913
N�o, mam�, est� a�.
Ouvi-a. Tenho a certeza.
1715
02:14:54,193 --> 02:14:57,503
Podes continuar a bater,
a �gua esta a subir.
1716
02:14:58,472 --> 02:14:59,272
Bate!
1717
02:15:00,152 --> 02:15:01,552
Quem vai ouvir-nos?
1718
02:15:02,192 --> 02:15:03,632
Morreremos aqui.
1719
02:15:05,191 --> 02:15:06,232
Vem, bate!
1720
02:15:06,432 --> 02:15:07,912
Vai, bate!
1721
02:15:08,592 --> 02:15:09,871
Continua a bater!
1722
02:15:10,792 --> 02:15:11,672
Bate!
1723
02:15:19,591 --> 02:15:22,430
Deixa-a, por Deus!
-Cala-te! N�o te metas!
1724
02:15:23,390 --> 02:15:25,031
Bate! �s bom a bater.
1725
02:15:27,150 --> 02:15:29,830
Deixa-me.
-Deixa-a!
1726
02:15:30,270 --> 02:15:32,180
Deixa-me.
-Deixa-a!
1727
02:15:32,390 --> 02:15:34,220
� a minha mulher,...
1728
02:15:34,429 --> 02:15:36,420
...� minha. Quero-a.
1729
02:15:38,949 --> 02:15:40,349
Deixa-a ou mato-te!
1730
02:15:40,829 --> 02:15:43,269
Cobarde! Vais-me matar?
1731
02:15:43,949 --> 02:15:45,069
Anda c� matar-me!
1732
02:17:41,181 --> 02:17:43,460
Meu filho, meu filho.
1733
02:17:44,620 --> 02:17:45,900
Meu filho!
1734
02:17:47,300 --> 02:17:48,970
N�o!
1735
02:17:49,540 --> 02:17:52,610
N�o, n�o!
1736
02:18:22,057 --> 02:18:23,807
A morte apaga a chama.
1737
02:18:25,737 --> 02:18:27,327
L� fora se estar� bien.
1738
02:18:28,937 --> 02:18:31,247
Que tolos fomos em esperar tanto.
1739
02:18:33,737 --> 02:18:35,646
Desejei-te,...
1740
02:18:36,777 --> 02:18:38,257
...mas n�o me entendeste.
1741
02:18:39,616 --> 02:18:41,136
recordas-te daquelas noites em casa,...
1742
02:18:42,856 --> 02:18:44,216
...quando n�o dorm�amos?
1743
02:18:46,416 --> 02:18:47,976
Escut�vamo-nos a respirar...
1744
02:18:49,895 --> 02:18:51,255
...t�nhamos vontade.
1745
02:18:53,775 --> 02:18:55,845
recordas-te do dia em que me deste uma bofetada?
1746
02:18:56,455 --> 02:18:57,575
Queria-te.
1747
02:18:59,655 --> 02:19:01,615
Mas n�o quer�a pensar en ti.
1748
02:19:03,494 --> 02:19:05,484
Pensava, mas acabou-se.
1749
02:19:06,374 --> 02:19:08,574
Mas sabia que acabar�amos juntos.
1750
02:19:10,134 --> 02:19:11,694
Fazia falta uma ocasi�o.
1751
02:19:13,174 --> 02:19:14,493
Nada acaba de todo.
1752
02:19:15,814 --> 02:19:18,283
Basta um pouco de felicidade
para que tudo volte a come�ar.
1753
02:19:18,854 --> 02:19:20,294
Ent�o, est� bem,...
1754
02:19:22,453 --> 02:19:24,124
...desta vez ficar�s comigo?
1755
02:19:24,333 --> 02:19:26,133
Sim. Sim.
1756
02:19:33,492 --> 02:19:34,642
Que se passa?
1757
02:19:35,012 --> 02:19:37,612
Nada.
1758
02:19:39,772 --> 02:19:41,491
Estou feliz.
1759
02:20:10,410 --> 02:20:12,610
� esta casa. Vem C�cile.
1760
02:20:32,368 --> 02:20:34,728
N�o est� ningu�m. Que l�stima.
1761
02:20:35,688 --> 02:20:37,278
Senhor, Senhora,...
1762
02:20:38,008 --> 02:20:39,887
...est�o � procura da vizinha?
1763
02:20:40,527 --> 02:20:42,488
N�o est�, foi a R�quillart.
1764
02:20:42,847 --> 02:20:45,317
Se qiserem tenho a chave.
O velho est� l� dentro.
1765
02:20:45,527 --> 02:20:46,727
Obrigado, Senhora.
1766
02:20:55,486 --> 02:20:57,006
Bom dia, bom homem.
1767
02:20:57,647 --> 02:20:59,526
Tenham cuidado, n�o � muito educado.
1768
02:20:59,726 --> 02:21:01,956
Parece que tem qualquer coisa estragado no c�rebro.
1769
02:21:05,245 --> 02:21:08,126
Que se passa, bom homem,
est� constipado?
1770
02:21:08,365 --> 02:21:10,246
Deveria fazer-lhe uma infus�o.
1771
02:21:12,165 --> 02:21:14,805
Tome, av�, uns bons
sapatos para o inverno.
1772
02:21:15,005 --> 02:21:16,444
N�o lhe dir� obrigado.
1773
02:21:16,645 --> 02:21:18,684
� o mesmo que dar p�rolas a porcos.
1774
02:21:19,165 --> 02:21:21,884
L�on, n�o me sinto bem.
1775
02:21:22,125 --> 02:21:23,524
Vamos para o carro.
1776
02:21:27,284 --> 02:21:29,244
N�o te esque�as da cesta, C�cile.
1777
02:21:31,044 --> 02:21:33,604
Bate a porta, virei fech�-la com a chave.
1778
02:22:02,921 --> 02:22:03,911
N�o.
1779
02:22:12,961 --> 02:22:14,031
C�cile!
1780
02:22:14,721 --> 02:22:15,760
C�cile!
1781
02:22:16,360 --> 02:22:17,721
C�cile!
1782
02:22:18,640 --> 02:22:19,760
C�cile!
1783
02:22:23,440 --> 02:22:25,349
N�o! N�o!
1784
02:22:25,560 --> 02:22:27,200
N�o! C�cile!
1785
02:22:27,400 --> 02:22:30,360
Minha querida! Minha pequena! N�o!
1786
02:24:23,631 --> 02:24:26,071
Vamos, depressa! Descemos!
1787
02:25:08,908 --> 02:25:10,658
Surpeende-te ver-me?
1788
02:25:11,228 --> 02:25:12,748
�certo que amea�ava matar...
1789
02:25:12,948 --> 02:25:14,468
...ao primeiro que descesse...
1790
02:25:14,667 --> 02:25:15,948
...e sou eu quem desce.
1791
02:25:16,748 --> 02:25:18,818
Teria de suicidar-me, n�o?
1792
02:25:19,947 --> 02:25:23,257
J� o teria feito se n�o fosse pelas crian�as e pelo velho.
1793
02:25:24,507 --> 02:25:26,417
Como est� o velho?
-Bem.
1794
02:25:27,426 --> 02:25:29,387
Mas o c�rebro j� n�o funciona.
1795
02:25:29,907 --> 02:25:31,786
N�o o condenaram por aquilo.
1796
02:25:32,626 --> 02:25:34,586
Quiseram-no levar para o manic�mio, mas eu n�o quis.
1797
02:25:34,786 --> 02:25:35,696
N�o � mau homem.
1798
02:25:36,946 --> 02:25:39,386
De qualquer maneira aproveitaram para tirar a sua pens�o.
1799
02:25:39,706 --> 02:25:42,226
E Jeanlin?
-Trabalha. Ganha vinte c�ntimos.
1800
02:25:42,706 --> 02:25:44,585
Com os trinta que eu
ganho s�o cinquenta.
1801
02:25:45,345 --> 02:25:47,495
Se n�o f�ssemos seis, ter�amos para comer.
1802
02:25:47,985 --> 02:25:49,505
Agora Maxime devora.
1803
02:25:50,985 --> 02:25:52,545
Ter� que esperar quatro ou cinco anos...
1804
02:25:52,744 --> 02:25:54,304
...at� que Leonore
e Henri possam descer.
1805
02:25:55,064 --> 02:25:57,105
Eles tamb�m?
-Que queres?
1806
02:25:57,384 --> 02:25:58,705
Agora toca-lhes a eles.
1807
02:25:59,265 --> 02:26:00,624
N�s deixamos a pele nisto,...
1808
02:26:01,304 --> 02:26:02,744
...agora toca-lhes a eles.
1809
02:26:02,944 --> 02:26:03,905
Vamos!
1810
02:26:04,984 --> 02:26:06,944
Temos que ir!
-J� vou!
1811
02:26:09,544 --> 02:26:11,984
Asim que fores.
-Sim, j� vou.
1812
02:26:12,383 --> 02:26:13,454
Tens raz�o.
1813
02:26:14,183 --> 02:26:16,093
� melhor estar noutra parte.
1814
02:26:18,144 --> 02:26:19,893
Alegro-me muito de te ter visto.
1815
02:26:20,663 --> 02:26:23,462
Pelo menos sabes que n�o tenho nada contra ti.
1816
02:26:24,462 --> 02:26:27,422
Houve tempo em que estive ressentida contigo, houve tantos mortos.
1817
02:26:29,303 --> 02:26:30,942
Uma pena, sabes?
1818
02:26:31,702 --> 02:26:34,302
E sei que ao fim e ao cabo n�o � po tua culpa,...
1819
02:26:35,342 --> 02:26:36,862
...� culpa de todos.
1820
02:26:40,781 --> 02:26:42,742
Quantas coisas disseram de mim!
1821
02:26:44,621 --> 02:26:46,181
Diziam que me encostava a ti.
1822
02:26:46,701 --> 02:26:47,661
Meu Deus!
1823
02:26:49,301 --> 02:26:51,130
Se fosse mais jovem, talvez.
1824
02:26:51,380 --> 02:26:53,771
Enfim, foi melhor n�o se passar nada.
1825
02:26:55,100 --> 02:26:57,011
Agora de certaza que estar�amos arrependidos.
1826
02:26:57,300 --> 02:26:59,180
� certo, estar�amos arrependidos.
1827
02:27:03,899 --> 02:27:05,970
Se j� vais, passa em casa para ir buscar as coisas.
1828
02:27:07,219 --> 02:27:10,450
Todav�a h� duas camisas,
e as tuas cal�as velhas.
1829
02:27:10,859 --> 02:27:12,219
Fica com elas.
1830
02:27:12,419 --> 02:27:13,939
Algum dia poder�s d�-las aos teus filhos.
1831
02:27:18,699 --> 02:27:19,658
Adeus.
1832
02:27:59,496 --> 02:28:01,136
A sua raz�o amadurecia,...
1833
02:28:01,976 --> 02:28:04,095
...deixara de lado o rancor.
1834
02:28:05,495 --> 02:28:07,965
Sim, j� o dizia Maheude...
1835
02:28:08,175 --> 02:28:09,495
...com o seu extaordin�rio bom senso,...
1836
02:28:09,695 --> 02:28:11,415
...seria um bom golpe,...
1837
02:28:11,775 --> 02:28:13,365
...agrupar-se tranquilamente,...
1838
02:28:13,574 --> 02:28:15,804
...conhecer-se, criar sindicatos...
1839
02:28:16,014 --> 02:28:17,654
...quando as leis o permitiram,...
1840
02:28:18,294 --> 02:28:20,654
...e no dia em que todos estiverem unidos,...
1841
02:28:20,855 --> 02:28:22,654
...o dia em que milh�es de trabalhadores...
1842
02:28:22,854 --> 02:28:24,684
...enfrentar-se-�o... com milhares de revolucion�rios,...
1843
02:28:24,894 --> 02:28:26,373
...tomar o poder,...
1844
02:28:26,574 --> 02:28:27,694
...acabar os amos.
1845
02:28:28,134 --> 02:28:30,414
Que amanhecer de verdade e justi�a!
1846
02:28:31,693 --> 02:28:33,093
Agora, no c�u,...
1847
02:28:33,373 --> 02:28:35,683
...o sol de Abril brilhava com esplendor,...
1848
02:28:35,893 --> 02:28:37,853
...e aquecia a terra que dava fruto
1849
02:28:38,813 --> 02:28:41,093
Por todos os lados os gr�os inchavam,...
1850
02:28:41,292 --> 02:28:43,253
...crescia, quebravam a casca...
1851
02:28:43,452 --> 02:28:46,052
...necessitando de calor e de luz.
1852
02:28:46,452 --> 02:28:49,602
A profusa seiva fluia
num murm�rio,...
1853
02:28:50,012 --> 02:28:53,482
...o ruido da semente se
dava num grande beijo.
1854
02:28:54,452 --> 02:28:56,762
cada vez com mais for�a,...
1855
02:28:56,971 --> 02:28:59,251
...como se estivessem mais perto da terra,...
1856
02:28:59,451 --> 02:29:01,011
...os companheiros batiam.
1857
02:29:01,731 --> 02:29:03,321
Por baixo dos ardentes raios do sol,...
1858
02:29:03,531 --> 02:29:05,170
...nesta manh� juvenil,...
1859
02:29:05,531 --> 02:29:08,001
...era deste rumo que a terra estava necessitada.
1860
02:29:08,290 --> 02:29:09,650
Os homens cresciam,...
1861
02:29:09,850 --> 02:29:10,921
...um negro ex�rcito...
1862
02:29:11,131 --> 02:29:14,360
...vingador brotava
lentamente nos sulcos,...
1863
02:29:14,610 --> 02:29:17,410
...e frutificava para ser
recolhido nos s�culos vindouros,...
1864
02:29:18,250 --> 02:29:22,170
...e aquela germina��o depressa iria rebentar na terra.
134370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.