All language subtitles for Gangs Of London S01E04 AHDTV.x264-FaiLED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,950 --> 00:00:10,950 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,110 Luan nam duguje razgovor. -Seane... 3 00:00:16,150 --> 00:00:19,230 On zna �to je moj otac radio te no�i, na svom podru�ju. 4 00:00:19,270 --> 00:00:23,190 Va� mu� je bio prava vjeverica, gospo�o Wallace. 5 00:00:23,230 --> 00:00:26,350 Govori mi o Floriani. -Imat �e njegovo dijete. 6 00:00:26,390 --> 00:00:29,830 Fin je skrivao mnoge svoje kontakte. -Mogu te upoznati s time. 7 00:00:29,870 --> 00:00:34,510 Ede, siguran sam da zna� puno vi�e nego �to ka�e� bilo kome od nas. 8 00:00:34,550 --> 00:00:37,710 O�enjen sam. -Onda me odvedi ku�i. 9 00:00:37,750 --> 00:00:41,630 Moj unuk ima puno pitanja o tebi. Nisam znao �to bi mu rekao. 10 00:00:41,670 --> 00:00:44,710 Nemoj nikad vi�e i�i protiv mene. 11 00:00:44,750 --> 00:00:48,830 Na nagovje�taj da je netko u opasnosti, prekida� sve. 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,430 �to se dogodilo? -Tvoj sin se dogodio. 13 00:01:09,660 --> 00:01:14,380 Za moju obitelj. Za moju predivnu obitelj. 14 00:01:16,460 --> 00:01:19,240 Jebeno smo uspjeli, �ovje�e! 15 00:01:19,780 --> 00:01:23,820 Ah, moji divni momci. Seane! 16 00:01:24,460 --> 00:01:29,500 Do�i ovamo, Seane, 'bem ti sve po redu. Vidi� ovo, a? 17 00:01:29,540 --> 00:01:31,540 Alex je ovo dobro odradio. 18 00:01:33,180 --> 00:01:41,100 Deset milijardi prljavih jena nestalo! U betonu i staklu. 19 00:01:41,140 --> 00:01:44,900 Tako izgleda uspjeh za nas sada. 20 00:01:46,980 --> 00:01:48,280 Nevidljivo. 21 00:01:51,020 --> 00:01:53,020 A ti. -�to? 22 00:01:53,060 --> 00:01:55,140 Ti si rekao da ne�emo uspjeti. 23 00:01:55,180 --> 00:01:58,140 Hajde. "Da, da, da." Ospori vlastitog sina. 24 00:02:00,420 --> 00:02:03,340 U redu, dokazao si da nisam u pravu. -Pa, uspjeli smo. 25 00:02:03,380 --> 00:02:07,260 Hvala ti, Fine, na svemu. 26 00:02:07,300 --> 00:02:12,140 �to si vjerovao u mene. -�treberi �e naslijediti zemlju. 27 00:02:14,100 --> 00:02:17,500 Nastavi mi donositi brojke, i ja �u ih nastaviti pretvarati u kamen. 28 00:02:21,220 --> 00:02:23,220 Dobro radi� svoj posao, sine. 29 00:02:24,700 --> 00:02:26,940 �to �e� raditi kad me ne bude? 30 00:02:28,900 --> 00:02:30,100 Kako to misli�? 31 00:02:30,940 --> 00:02:32,940 Kad umrem, Seane. 32 00:02:35,820 --> 00:02:38,500 Alex nas je odveo na drugi nivo. 33 00:02:38,540 --> 00:02:40,660 Mora� uspjeti. 34 00:02:40,700 --> 00:02:44,820 Ho�u. -Ti si Wallace. 35 00:02:46,060 --> 00:02:48,060 Wallace! 36 00:02:48,740 --> 00:02:54,740 Sve ovisi od na�eg imena. Razumije�? 37 00:02:55,180 --> 00:02:56,820 Da. -Da. 38 00:02:56,860 --> 00:03:01,860 Ne govorite mi jebeno "da." Razumijete li me? 39 00:03:01,900 --> 00:03:04,620 Da, tata. -Da. Da, Fine. 40 00:03:06,020 --> 00:03:08,020 Dobro. Dobro. 41 00:03:08,060 --> 00:03:12,840 Jer kad si na vrhu, uvijek postoji netko tko te �eli sru�iti. 42 00:03:12,880 --> 00:03:14,880 Tko �e nas dirati? 43 00:03:17,760 --> 00:03:19,760 To je moj de�ko. 44 00:03:22,880 --> 00:03:28,440 Ej, Billy! -�to slavimo? Sretne obitelji? -Za moju obitelj... 45 00:03:28,480 --> 00:03:32,100 �ivjeli! �ivjeli! 46 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Pogodite �to �u pustiti? 47 00:03:40,040 --> 00:03:44,800 Vidi�, Seany mom�e, svi smo obitelj. To je ono �to nas �ini jakim. 48 00:03:48,200 --> 00:03:54,000 Uvijek dr�i obitelj na okupu i sve �e biti u redu. 49 00:04:05,500 --> 00:04:09,900 BANDE LONDONA 50 00:04:24,280 --> 00:04:26,320 Odjebite! 51 00:04:26,360 --> 00:04:28,400 Rekoh, odjebite! Odjebite van! 52 00:04:28,440 --> 00:04:30,240 Jebeno se vrati! 53 00:04:30,280 --> 00:04:32,120 Skloni se! 54 00:04:32,160 --> 00:04:36,920 Odjebite van! Odjebite van! Odjebite! 55 00:04:41,940 --> 00:04:43,440 Kreni, kreni! 56 00:04:48,800 --> 00:04:50,040 Sranje! 57 00:04:56,560 --> 00:04:57,560 Kreni! 58 00:05:18,480 --> 00:05:21,600 Da ti malo dopunim. 59 00:05:23,480 --> 00:05:25,880 Ovo je bilo �estoko. -Pun si �ala, �ovje�e. 60 00:05:25,920 --> 00:05:29,800 Uzmi ki�obran, Antony. Trebat �e ti. -Prestani se zajebavati. 61 00:05:31,880 --> 00:05:33,560 Hvala ti Isuse! 62 00:05:35,320 --> 00:05:38,600 Zatvori prokleta vrata! -Ovo mjesto smrdi, �ovje�e. 63 00:05:38,640 --> 00:05:42,480 Rahime, reci ujaku da o�isti ovo mjesto! -Umukni, �ovje�e! 64 00:05:44,120 --> 00:05:49,000 Uja�e! -Nemoj ti meni "uja�e". -Tko je ovaj? -To je Tony. 65 00:05:49,040 --> 00:05:52,760 Pomogao nam je na poslu. -Kom poslu? Nisam ti dao nikakav posao. 66 00:05:52,800 --> 00:05:55,280 Kraljevska arkada. Koju smo oplja�kali jutros, zar ne? 67 00:05:55,320 --> 00:05:59,640 To mjesto je pod za�titom Wallaceovih, �ovje�e! -Smiri se, �ovje�e. 68 00:05:59,680 --> 00:06:05,000 Njihov gazda je gotov. Nitko ne gleda. -Sean Wallace svuda ima o�i. 69 00:06:06,400 --> 00:06:10,880 Na znanje... on je jebeni psihopata. 70 00:06:10,920 --> 00:06:15,320 Samo nam reci je li mo�e� to prebaciti ili ne. -Zna� da je uni�tio cijelo naselje. 71 00:06:15,360 --> 00:06:20,640 Ubio je vi�e od 20 cigana samo da bi poslao poruku. -Sean Wallace? 72 00:06:22,520 --> 00:06:24,920 Rahime, �to �emo jebeno raditi, �ovje�e? 73 00:06:26,760 --> 00:06:33,280 Moramo ovo srediti. -Iza�ite iz moje ku�e odmah! 74 00:06:33,320 --> 00:06:35,320 S-A -jebeno D -sad! 75 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Idemo. 76 00:06:54,920 --> 00:06:56,720 �to se dogodilo pro�le no�i? 77 00:06:56,760 --> 00:06:58,560 Rekao sam ti da �u se pobrinuti za Laleu. 78 00:06:58,600 --> 00:07:00,920 Imao sam plan... -Koji nisi podijelio sa mnom. 79 00:07:00,960 --> 00:07:03,080 Ne mo�e� me dr�ati u neznanju, Seane. 80 00:07:03,120 --> 00:07:05,680 Imamo i previ�e neprijatelja. -Onda mi vjeruj. 81 00:07:05,720 --> 00:07:09,920 Da ti i Eliot niste intervenirali ne bismo brisali Coleov mozak s poda. 82 00:07:09,960 --> 00:07:14,000 Tvoj otac i ja nismo ovako radili. Mi smo komunicirali. 83 00:07:15,720 --> 00:07:21,280 Jedna od na�ih zlatara je oplja�kana jutros. Gubimo po�tovanje. Ljudi nas gledaju. 84 00:07:22,520 --> 00:07:24,200 Ovdje. 85 00:07:25,480 --> 00:07:27,840 Ovdje moramo biti jaki. 86 00:07:27,880 --> 00:07:33,360 �to je Eliot radio tamo sino�? -Ja ga nisam poslao. -Ne znam. 87 00:07:33,400 --> 00:07:35,520 Ni ja ga nisam poslao. 88 00:07:35,560 --> 00:07:38,280 Ali �elim otkriti to�no tko je ili �to je on. 89 00:07:40,640 --> 00:07:42,640 �elim da opet budemo jaki. 90 00:07:42,680 --> 00:07:46,800 Dovedi Alexa ve�eras. Ve�erat �emo. Cijela obitelj. 91 00:07:47,600 --> 00:07:49,600 Hvala, sine. 92 00:07:56,840 --> 00:07:58,840 Vrata se zatvaraju. 93 00:08:06,600 --> 00:08:10,040 Dobro jutro, suna�ce. -Isuse. 94 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 Hajde. 95 00:08:14,840 --> 00:08:18,080 Koljeno je ponovno isko�ilo. -Stvarno? 96 00:08:21,560 --> 00:08:27,240 Kako je na poslu? -Dobro je. Zauzet sam. 97 00:08:28,720 --> 00:08:31,320 Oprosti �to nisam svra�ao u posljednje vrijeme. 98 00:08:31,360 --> 00:08:34,600 Ju�er me je Sally odvela do groblja. 99 00:08:35,680 --> 00:08:37,680 Ah. 100 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Da. Pa... 101 00:08:42,920 --> 00:08:45,020 ... reci joj 102 00:08:45,360 --> 00:08:47,360 hvala... 103 00:08:48,160 --> 00:08:49,840 ... od mene. 104 00:08:50,380 --> 00:08:51,880 Do�i ovamo. 105 00:08:55,800 --> 00:08:57,800 U kakvoj si nevolji? 106 00:08:58,760 --> 00:09:00,760 Je li na poslu? 107 00:09:00,800 --> 00:09:03,240 Ne. Tata, stvarno... 108 00:09:03,280 --> 00:09:05,280 sve je u redu. 109 00:09:11,080 --> 00:09:13,800 Kad bi znao �to radim, bio bi ponosan na mene. 110 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 Eliote... 111 00:09:18,240 --> 00:09:20,240 Ja jesam ponosan na tebe. 112 00:09:31,040 --> 00:09:33,040 Oni su bili albanska obitelj. 113 00:09:33,080 --> 00:09:35,480 Cijela krvna loza izbrisana u Albaniji. 114 00:09:35,520 --> 00:09:39,880 Koga je Fin �elio mrtvog? -Vjerojatno ne 12-godi�njaka. 115 00:09:41,320 --> 00:09:44,240 Ovo nije Fin. -Luan ti je ovo dao? 116 00:09:44,280 --> 00:09:46,920 Fin mu je dao pristanak na netko pranje da bi se odradilo ubojstvo. 117 00:09:46,960 --> 00:09:51,200 Vrijedno pola milijarde funti. -Toliko novca bih vidio u knjigama. 118 00:09:51,240 --> 00:09:53,960 Fin te je sigurno zaobi�ao. Zaobi�ao nas je obojicu. 119 00:09:54,000 --> 00:09:56,440 Ne, Luan la�e. Fin ne posluje na ovakav na�in. 120 00:09:56,480 --> 00:09:58,680 Reci mu da ode... -Prije dva tjedna, da. 121 00:10:00,080 --> 00:10:02,160 Ali je netko Finu pucao u glavu. 122 00:10:08,040 --> 00:10:12,600 Potra�it �u novac. Tada donosimo presudu. Pusti me razgovarati sa Seanom. 123 00:10:12,640 --> 00:10:14,920 Ne, ne jo�. -Kako to misli�, ne jo�. 124 00:10:14,960 --> 00:10:16,640 Zato �to moram razmisliti, 125 00:10:16,680 --> 00:10:19,720 a to ne mogu dok Sean koristi psihopate kao �to je Cole. 126 00:10:19,760 --> 00:10:23,320 To je kaos. -Sean je uletio u kaos. 127 00:10:23,360 --> 00:10:26,280 Kako mo�e preuzeti i pona�ati se kao da je sve u redu? 128 00:10:26,320 --> 00:10:28,280 Samo bih volio da me je momak poslu�ao. 129 00:10:28,320 --> 00:10:31,520 Fin je donio red ovom gradu, a Sean to uni�tava. 130 00:10:31,560 --> 00:10:34,880 Vjeruj mi, Alexe. Ako pove�u jedno ubojstvo s nama, 131 00:10:34,920 --> 00:10:39,440 nismo samo mi izlo�eni. Svi su. -Zna� da te Sean voli. 132 00:10:40,480 --> 00:10:45,080 To je razlog ove ve�ere. -Da, znam. 133 00:10:46,000 --> 00:10:50,800 I ne bih odavao po�ast Finu da bar nisam poku�ao kontrolirati njegovog sina. 134 00:10:52,360 --> 00:10:57,120 Jevan nas je pozvao da ve�eras upoznamo... neke Finove prijatelje. 135 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 Prijatelje? 136 00:11:02,080 --> 00:11:05,880 �to je sa Seanom? -Vratit �emo se na vrijeme za ve�eru. 137 00:11:11,080 --> 00:11:17,780 Asifov proizvod je hranio ovaj grad. Sad �e na�. -Mo�emo li srediti to? 138 00:11:18,080 --> 00:11:20,880 Sa Wallaceovom podr�kom, da. 139 00:11:21,880 --> 00:11:26,500 Jesi li zaboravila �to je skoro u�inio djeci? -Molim te, ne spominji ih. 140 00:11:36,040 --> 00:11:42,200 Misli� li da ga mo�e� napuniti? -Otvori dokove i nema problema. -Dobro. 141 00:11:42,240 --> 00:11:44,720 Zajedno �emo zara�ivati dosta novca. 142 00:11:44,760 --> 00:11:51,960 Za�to? Za�to ho�e� da radimo zajedno? -Vidio sam �to si spremna �rtvovati. 143 00:11:52,000 --> 00:11:54,400 Zna� �to ka�u o neprijateljima mojih neprijatelja? 144 00:11:55,080 --> 00:11:58,080 Asife, ona je sa Seanom Wallaceom. 145 00:11:59,480 --> 00:12:03,960 Izgleda, kako si rekao, "idu zajedno u krevet". 146 00:12:03,973 --> 00:12:05,930 Zna�i, ovdje se radi o Asifu? 147 00:12:06,208 --> 00:12:10,360 O �itavom starom poretku. Radim sa onima kojima mogu vjerovati. 148 00:12:10,400 --> 00:12:13,160 Ako se ljudi naljute, neka tako i bude. 149 00:12:15,160 --> 00:12:17,160 Tvoj de�ko me ne voli. 150 00:12:20,960 --> 00:12:22,538 Moji ljudi... 151 00:12:23,000 --> 00:12:27,320 bi umrli za mene, a ako im ka�em, umrijet �e� i za tebe. 152 00:12:27,360 --> 00:12:30,732 �to god Asif poku�a s nama... -Do toga ne�e do�i. 153 00:12:31,009 --> 00:12:34,687 Nasir je u �i�i javnosti. Njegov otac ne�e riskirati pozornost. 154 00:12:34,820 --> 00:12:36,220 A Luan? 155 00:12:36,760 --> 00:12:40,520 Jesi li ga pogledao u o�i? -Jo� nisam. 156 00:12:44,259 --> 00:12:46,460 Porezni raj, ku�e u paklu! 157 00:12:46,500 --> 00:12:50,419 Porezni raj, ku�e u paklu! Porezni raj, ku�e u paklu! 158 00:12:50,460 --> 00:12:56,779 Efekt smanjivanja je bio la�, a ja sam tu da rije�im prevaru iznutra. 159 00:12:56,820 --> 00:12:59,539 Stani. Neka se slegne. 160 00:12:59,580 --> 00:13:02,539 Svaki prazan dom uni�tava du�u na�eg grada. 161 00:13:09,000 --> 00:13:16,800 Sean i Lale rade zajedno. Ta jebena kopilad misle da se mogu zajebavati sa mnom. 162 00:13:17,000 --> 00:13:25,000 Tata, tek sam stigao na doga�aj. -Sean mora razumjeti s kim se zajebava. 163 00:13:25,500 --> 00:13:33,000 Ovo nije pravo vrijeme, tata. Dolaze izbori i ankete mi idu u korist. -Samo u�ini ne�to! 164 00:13:51,460 --> 00:13:57,860 Ovaj grad je vi�e od obi�nog odredi�ta. London je dom. 165 00:13:59,779 --> 00:14:06,740 Pro�lo je vrijeme eksploatacije na�eg kapitala od strane bogatih stranih investitora. 166 00:14:07,820 --> 00:14:11,820 I tim graditeljima, �ije zgrade zjape prazne 167 00:14:11,860 --> 00:14:14,820 olak�avaju�i time kriminalizaciju imovine u Londonu, 168 00:14:14,860 --> 00:14:19,139 ovdje sam kako bi rekao... igra je gotova. 169 00:14:21,139 --> 00:14:23,139 Moja slu�ba dolazi po vas. 170 00:14:42,059 --> 00:14:43,659 Jesi li dobro, sestrice? 171 00:14:44,100 --> 00:14:48,800 Bok. �ekaj! Imamo Norovirus na odjelu. -Ja nikad nisam bolestan. 172 00:14:49,139 --> 00:14:50,940 Zna� da imam super mo�i. 173 00:14:53,779 --> 00:14:57,659 Dobila si moju poruku za ve�eras? -Da. Pretpostavila sam da je �ala. 174 00:14:57,700 --> 00:15:00,059 Nedjeljno pe�enje kod mame. -Danas je srijeda. 175 00:15:00,100 --> 00:15:02,059 Zna�i, pe�enje srijedom. Koga boli dupe? 176 00:15:02,100 --> 00:15:06,019 Obiteljska ve�era, Wallaceovi i Dumanijevi. -O. Ne, hvala. 177 00:15:06,059 --> 00:15:12,940 Ne mo�e� �rtvovati dva sata zbog mene? -Za tebe i Billyja, da. Ali ne za nju. 178 00:15:12,980 --> 00:15:17,419 Nema mame, nema ni mene. -Ne pregovaram s ucjenjiva�ima. 179 00:15:17,460 --> 00:15:20,659 �to s postom? Negirat �e� da je to �ansa da upozna ujak Seanyja? 180 00:15:20,700 --> 00:15:22,700 Nau�i kako se svijet kre�e? 181 00:15:26,299 --> 00:15:28,299 Slu�aj, radim, Seane. 182 00:15:30,100 --> 00:15:33,639 Ti si tonik, Jack. Potrebna si mi tamo. 183 00:15:37,700 --> 00:15:38,700 U redu. 184 00:15:39,740 --> 00:15:44,819 Neka bude jasno, ova beba ne�e u�iti svjetske puteve od ujak Seanyja. 185 00:15:45,059 --> 00:15:46,659 �to imamo? 186 00:16:07,500 --> 00:16:08,980 Hej. -�to ti radi� ovdje? 187 00:16:10,779 --> 00:16:14,059 Samo sam htio razgovarati o pro�loj no�i. 188 00:16:14,100 --> 00:16:16,580 Da, pa, ni�ta se nije dogodilo. -Da, znam, ali... 189 00:16:16,620 --> 00:16:18,480 Moram na posao, Eliote. 190 00:16:18,620 --> 00:16:20,419 Pro�le su dvije godine. 191 00:16:22,299 --> 00:16:24,899 Pro�le su dvije godine od kad su mi �ena i dijete poginuli. 192 00:16:28,059 --> 00:16:32,539 Ona se zvala... Naomi. 193 00:16:36,940 --> 00:16:38,700 A on se zvao Samuel. 194 00:16:38,740 --> 00:16:42,980 Oni... bila je prometna nesre�a. 195 00:16:45,940 --> 00:16:48,419 I... -U redu je. Ne mora� govoriti. 196 00:16:49,779 --> 00:16:54,259 Ali �elim. -Znam, ali... ne mo�e�. 197 00:16:57,379 --> 00:16:58,939 Izgubila sam mamu. 198 00:16:59,580 --> 00:17:03,580 Treba pro�i dosta vremena da bi se opet pribrao. 199 00:17:05,660 --> 00:17:10,099 Ali oni se nastavljaju, zna�? Ti odnosi. 200 00:17:12,220 --> 00:17:14,940 To je skoro kao da na neki na�in dobije� drugu priliku. 201 00:17:20,500 --> 00:17:23,099 O �emu si onda htio razgovarati? 202 00:17:23,140 --> 00:17:25,140 Ne znam... 203 00:17:27,019 --> 00:17:29,019 ... o sretnim stvarima. -Sretnim stvarima, U redu. 204 00:17:29,059 --> 00:17:33,099 Na primjer... o balonima? 205 00:17:35,460 --> 00:17:39,500 Balonima?! Balonima i zalascima sunca. 206 00:17:39,539 --> 00:17:42,940 Zalasci sunca, kakav kli�ej. �to misli� o Parizu? 207 00:17:42,980 --> 00:17:46,619 Vi�e volim Rim. -Ima suvi�e crkvi. 208 00:17:52,099 --> 00:17:53,799 Svi�aju mi se tvoje o�i. 209 00:18:08,980 --> 00:18:10,980 Misli� da je ovo dobra ideja? 210 00:18:11,980 --> 00:18:12,980 Ne. 211 00:18:14,940 --> 00:18:15,940 A ti? 212 00:18:30,700 --> 00:18:35,259 Mama? Ja... propustio sam minibus. 213 00:18:35,299 --> 00:18:37,220 Bok, Eliote. -Hej, prijatelju. Kako si? 214 00:18:37,259 --> 00:18:39,220 Mo�e� li me odvesti? -Danny! 215 00:18:39,259 --> 00:18:42,160 U redu je. Da, odvest �u ga. 216 00:18:42,700 --> 00:18:46,900 Za�to nisi htio i�i u �kolu? -Imamo nogomet danas. 217 00:18:46,940 --> 00:18:49,460 To je sjajno, zar ne? -Ne. 218 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 Za�to nije? -Grozan sam u tome. 219 00:18:51,539 --> 00:18:54,619 Ima li nekoga u tvom razredu tko nije dobar kao ti? 220 00:18:54,660 --> 00:18:58,019 Gospodin Jenkins je rekao da je Louis "jebeno beskoristan". 221 00:18:58,059 --> 00:19:00,700 U redu -Samo �to on nije rekao "jebeno". 222 00:19:00,740 --> 00:19:02,460 U redu, U redu, shvatio sam. 223 00:19:02,500 --> 00:19:06,819 Svaki put kad Louis dobije loptu, oduzmi mu je, neka izgleda kao totalni jadnik. 224 00:19:06,859 --> 00:19:10,460 Uzmi mu je i oduzmi mu svaku priliku koju dobije�. 225 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 Razumije�? -Razumijem. 226 00:19:12,539 --> 00:19:16,259 Ako u�em u tim, ho�e� li nas do�i gledati? 227 00:19:17,460 --> 00:19:20,700 Pitajmo prvo tvoju mamu, da vidimo �to �e ona re�i. 228 00:19:20,740 --> 00:19:22,259 U redu? -U redu, Eliote. 229 00:19:23,099 --> 00:19:24,699 Lijepo se provedi. 230 00:19:31,539 --> 00:19:35,579 Bok, tata! Volim te! 231 00:19:40,180 --> 00:19:44,380 Imao je problema s nadre�enima, ali je dobar de�ko. Dobar vojnik. 232 00:19:44,420 --> 00:19:46,059 Tata? 233 00:19:46,099 --> 00:19:48,419 Nadam se da opet ne umara� Sally s ratnim pri�ama. 234 00:19:51,859 --> 00:19:55,900 Bok, Eliote. Kako si? Drago mi je �to si se oporavio. 235 00:19:55,940 --> 00:19:59,220 Nisam znao da �ete do�i. 236 00:19:59,259 --> 00:20:02,460 Pa, ispostavilo se da imamo zajedni�ke prijatelje. 237 00:20:04,059 --> 00:20:06,940 Tvoj otac je radio za bra�u Williams. 238 00:20:06,980 --> 00:20:11,740 Eliot i ja smo se �esto selili. -Tako je. Kao �to si rekao, Charlie. 239 00:20:11,779 --> 00:20:17,420 A ne dijelite isto prezime zato �to je Eliot izvanbra�no dijete... 240 00:20:17,460 --> 00:20:19,900 i uzeo je maj�ino prezime. Je li tako? 241 00:20:22,460 --> 00:20:23,859 Je. 242 00:20:25,900 --> 00:20:30,819 Imao sam zadovoljstvo i privilegiju gledati tvog oca u ringu. 243 00:20:30,859 --> 00:20:36,220 Imao je dobar udarac. Ba� dobar. Ipak, bio je bolji kad gubi. 244 00:20:40,859 --> 00:20:43,819 U svakom slu�aju... hvala na razgovoru, Charlie. 245 00:20:44,859 --> 00:20:48,259 Ispri�ajte nas, moram razgovarati s tvojim sinom. 246 00:20:53,619 --> 00:20:54,919 Ostani ovdje. 247 00:20:58,450 --> 00:21:02,349 Ja ne ubijam djecu. Ja sam ubio Colea u tom stanu. 248 00:21:02,350 --> 00:21:04,490 Da im se ne�to dogodilo, ja bih bio kriv. 249 00:21:04,529 --> 00:21:07,289 Ne uzimaj stvari u svoje ruke. Radi kako ti se ka�e. 250 00:21:07,329 --> 00:21:10,930 Sean mi je rekao... -Sean nema veze. Sad si moja briga. 251 00:21:10,970 --> 00:21:12,970 Imamo zlatara o kome brinemo. 252 00:21:13,009 --> 00:21:15,170 Neka ekipa je bila dovoljno glupa da ga oplja�ka. 253 00:21:15,210 --> 00:21:18,329 Mark �e te odvesti tamo gdje treba� i�i i re�i ti �to treba� u�initi. 254 00:21:18,369 --> 00:21:20,569 Nije mi potrebna tvoja savjest, Eliote. 255 00:21:20,609 --> 00:21:24,250 Moramo znati da si na na�oj strani, a ja nisam uvjeren u to. 256 00:21:24,289 --> 00:21:26,970 Radi kako ti Mark ka�e, kome god ka�e da to u�ini�. 257 00:21:27,009 --> 00:21:28,769 Razumije�? 258 00:21:28,809 --> 00:21:33,329 I ponovno �u posjetiti tvog oca ako mi se ne bude svidjelo izvje��e od Marka. 259 00:21:35,849 --> 00:21:37,249 Idemo. 260 00:21:46,130 --> 00:21:48,410 Pogledajmo od �ega si napravljen. 261 00:21:52,410 --> 00:21:55,529 Momci imaju tendenciju i�i na jednu ili drugu stranu poslije slu�be u Afganistanu. 262 00:21:57,009 --> 00:21:59,009 Odbaci pravila ili idi dalje unutra. 263 00:23:38,569 --> 00:23:43,000 Gospo�o Wallace, divno je vidjeti vas opet ovdje. 264 00:23:43,289 --> 00:23:44,700 Pro�lo je neko vrijeme. 265 00:23:45,049 --> 00:23:49,369 Reci mi o Floriani. -Ne sje�am se... 266 00:23:49,410 --> 00:23:51,410 Ljubavnici mog mrtvog mu�a. 267 00:23:56,289 --> 00:24:02,300 Bila je... tiha. 20-tak godina. 268 00:24:02,849 --> 00:24:04,849 Mislim da je iz isto�ne Europe. 269 00:24:06,809 --> 00:24:08,549 �alicu �aja, molim te. 270 00:24:17,009 --> 00:24:18,009 Hej. 271 00:24:19,049 --> 00:24:21,049 Dobra je stvar �to volim izazov. 272 00:24:24,329 --> 00:24:26,970 Ovo su njegova kretanja otkako je Fin umro. 273 00:24:31,849 --> 00:24:34,210 Bio je vrlo zaposlen de�ko. 274 00:25:07,809 --> 00:25:09,090 Mama... 275 00:25:19,529 --> 00:25:21,029 I meni nedostaje. 276 00:25:26,210 --> 00:25:28,609 To je jahta koju je kupio za svoju ljubavnicu. 277 00:25:28,650 --> 00:25:32,250 �ak joj je i ime dao po njoj. Sigurno je bila posebna. 278 00:25:32,289 --> 00:25:35,690 Prestani! -Seane, slu�aj... -Ne, ne, ne, mama. Ne ve�eras. 279 00:25:35,730 --> 00:25:37,730 Seane... -Ne, mama! 280 00:25:40,690 --> 00:25:44,049 Izaberi lijepu haljinu. Ve�eras �emo se lijepo zabaviti. 281 00:25:44,089 --> 00:25:48,009 Proslavljamo tko smo, i ono �to imamo. 282 00:25:53,130 --> 00:25:57,930 Znam da nisam vodio stvari to�no onako kako bih ujak Ed �elio, 283 00:25:57,970 --> 00:26:03,049 ali ako ga uklju�im vi�e, mo�da �e po�eti gledati svijet mojim o�ima. 284 00:26:08,769 --> 00:26:09,809 U redu je. 285 00:26:10,849 --> 00:26:15,650 Moramo se dr�ati zajedno, i sve �e biti u redu, mama. 286 00:26:31,449 --> 00:26:32,889 Barclay! 287 00:26:35,130 --> 00:26:40,049 Jo� uvijek dopinguje� ove golubove? -Pobolj�avam im performanse. 288 00:26:40,089 --> 00:26:46,210 Vrlo dobre razlike u utrkama ovih dana. -Tko je od tvoje ekipe to odradio? 289 00:26:46,250 --> 00:26:49,970 Odradio �to? -Zlataru u Royal Arcade. 290 00:26:50,009 --> 00:26:53,609 Nema veze sa mnom, kunem se. Nikakve veze. 291 00:26:53,650 --> 00:26:56,490 Eliote. Sjebi ga. 292 00:26:57,529 --> 00:27:01,329 Povrijedit �e� me? Re�i �u ti ne�to, sine. 293 00:27:01,369 --> 00:27:06,970 Ne postoji gora bol koju bih mogao nanijeti ovom tijelu. 294 00:27:23,210 --> 00:27:27,450 �to to radi�? �ekaj, �ovje�e. Pri�ekaj! 295 00:27:28,930 --> 00:27:30,650 Jebe� me! -Koji vrag! 296 00:27:30,690 --> 00:27:32,410 Bilo bi dobro obavijestiti me sljede�i put. 297 00:27:32,450 --> 00:27:39,369 Pitao sam te ne�to. -Jebi se. -Naravno. 298 00:27:40,410 --> 00:27:45,049 �ekaj, �ovje�e, �ekaj, �ekaj! -Glavu gore, Kev. -�ekaj! Pri�ekaj. 299 00:27:45,089 --> 00:27:47,769 �ekaj. �ekaj. 300 00:27:47,809 --> 00:27:50,009 Jebeni golubovi! 301 00:27:50,049 --> 00:27:53,049 Odvedi nas da svog ro�aka ako opet �eli� jebeno disati. 302 00:28:00,369 --> 00:28:04,009 Ne ovdje. Ovdje nitko ne sjedi ve�eras. 303 00:28:04,049 --> 00:28:05,749 Naravno, gospodine Wallace. 304 00:28:13,089 --> 00:28:17,109 Nisam trebala ni�ta re�i. -Nema veze. Izgleda� divno. 305 00:28:20,970 --> 00:28:24,009 Vino? -Divno. Crveno, molim te. 306 00:28:25,049 --> 00:28:28,210 Shazza! Danny mom�e! 307 00:28:28,250 --> 00:28:29,890 Hej! 308 00:28:29,930 --> 00:28:31,090 Bako Marian! 309 00:28:34,170 --> 00:28:38,329 Marian, kako si? -Da, draga. Nikad bolje. -Dobro. 310 00:28:38,369 --> 00:28:40,090 Stavit �u ovo tamo. 311 00:28:40,529 --> 00:28:42,369 Evo ti, mama. -Hvala. 312 00:28:42,410 --> 00:28:45,769 Bok. -Bok. -Drago mi te je vidjeti. -Tako�er. 313 00:28:45,809 --> 00:28:50,569 Tata i Alex su rekli da �e malo zakasniti. Imaju neki doga�aj, samo nisu rekli koji. 314 00:28:50,609 --> 00:28:53,529 Stvarno? Gdje? -Ne znam, ali su mi rekli da ti ka�em 315 00:28:53,569 --> 00:28:56,170 da im ostavi� njihove jork�irske pudinge. -Spremili smo talijansku hranu. 316 00:28:56,210 --> 00:28:58,490 O, zna�i onda pizza? -Ho�e� vino? -Da, molim te. 317 00:29:01,529 --> 00:29:03,529 Izvoli. -Hvala. 318 00:29:06,369 --> 00:29:07,930 Bok. -Bok. 319 00:29:13,130 --> 00:29:15,130 Tata bi volio ovo. 320 00:29:22,000 --> 00:29:28,950 Tatice! Tatice! -Moje du�ice. Tatine du�ice. Kako si? Jesi li dobro? 321 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 Ponesi poklone. Gdje su? 322 00:29:34,500 --> 00:29:41,490 Bok mama Rosa. -O, Luane. -Kako si? U redu? -Kako si ti? 323 00:29:41,500 --> 00:29:47,000 Ja sam dobro. -Sjedi i jedi jer sam te prekinuo. Kako je mama? 324 00:29:49,500 --> 00:29:58,900 Nigerijci su umorni od �ekanja. Dali su mi novac i u�init �e ono �to moraju. 325 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 To je bio Finov dogovor. 326 00:30:02,500 --> 00:30:08,450 Vidi se sa Seanom. -I �to mu re�i? On mi ne vjeruje. 327 00:30:08,500 --> 00:30:11,900 On �eli odgovore. Sigurna sam da jedva �eka da se vidite. 328 00:30:11,910 --> 00:30:15,900 U�ini �to mo�e�. Uzmi svoj novac. I iza�i... -Ne brini. Ni�ta mi se ne�e dogoditi. 329 00:30:15,910 --> 00:30:19,000 Prevladali smo svaki izazov. 330 00:30:20,500 --> 00:30:25,029 �to nas mo�e sru�iti? �ivjeli. 331 00:30:57,449 --> 00:30:58,929 Aleksandre... 332 00:31:00,569 --> 00:31:03,369 Ede... drago mi je �to ste do�li. 333 00:31:11,410 --> 00:31:14,400 Da vas upoznam s Nataly. -Gospodine Dumani... 334 00:31:15,569 --> 00:31:17,769 U�ivala sam u va�em intervjuu na FT-u. 335 00:31:17,809 --> 00:31:24,700 Ovdje ima puno ljudi koji vas �ele upoznati. -Sjajno. Hvala, Nataly. Hvala. 336 00:31:26,650 --> 00:31:27,850 Po�ite sa mnom. 337 00:31:32,970 --> 00:31:34,970 �ivjeli. -�ivjeli. 338 00:32:00,730 --> 00:32:04,569 Ede. Do�i da ti poka�em teren. 339 00:32:13,049 --> 00:32:14,409 Tko su ovi ljudi? 340 00:32:16,609 --> 00:32:18,609 To su tvoji novi prijatelji, Ede. 341 00:32:21,130 --> 00:32:26,089 Oni su predstavnici nekih od najbogatijih i najmo�nijih ljudi na svijetu. 342 00:32:26,130 --> 00:32:28,250 I svi oni su ovdje da bi upoznali tvog sina. 343 00:32:30,849 --> 00:32:35,789 Stvar je u tome, sve dok se njihov novac ne mo�e pratiti, oni su nedodirljivi. 344 00:32:36,329 --> 00:32:40,329 I naravno, London je to mjesto gdje su do�li da bi njihovi grijesi nestali. 345 00:32:41,410 --> 00:32:43,730 Mnogi, ne sumnjam. 346 00:32:43,769 --> 00:32:46,849 Alec je prona�ao na�in da to u�ini s nevjerojatnim prihodima. 347 00:32:46,890 --> 00:32:51,109 Pa, Sean je sada glavni. -Primijetili smo. 348 00:32:52,049 --> 00:32:55,650 Ali tvoj sin treba zavr�iti ono �to je zapo�eo s Finom. 349 00:32:57,130 --> 00:32:59,130 Ljudi se oslanjaju na njega, Ede. 350 00:33:00,089 --> 00:33:01,589 Mnogi ljudi. 351 00:33:37,769 --> 00:33:39,069 Floriana! 352 00:35:09,730 --> 00:35:11,730 "Molimo ostavite poruku poslije signala." 353 00:35:11,769 --> 00:35:18,570 Eliote. Floriana je zadnji put vi�ena kako ulazi u taksi na dan kad je Fin Wallace ubijen. 354 00:35:19,809 --> 00:35:23,329 Moramo doznati ime taksi udru�enja i tko je voza�. 355 00:35:23,369 --> 00:35:25,369 Evo tvoje hrane. 356 00:35:31,590 --> 00:35:33,090 Floriana. 357 00:35:36,389 --> 00:35:42,469 Ne �elim je. -Mora� jesti. Zbog bebe. 358 00:36:00,429 --> 00:36:01,929 Treba mi vilju�ka. 359 00:36:04,670 --> 00:36:07,190 Leif. Hladi ti se ve�era. 360 00:36:18,469 --> 00:36:20,469 Leif! -Dolazim, majko. 361 00:36:45,289 --> 00:36:49,050 Da, razumijem to, razumijem to. Samo ka�em pogledajte. 362 00:36:50,809 --> 00:36:53,250 Nitko ga ne�e dirati. -Sranje! 363 00:36:53,289 --> 00:36:56,329 Zovi svog momka iz Manchestera. -Razglasi. -Rekao je ne. 364 00:36:56,369 --> 00:37:00,320 Slu�aj, spustili smo cijenu. -Jebeno bacimo to. 365 00:37:00,329 --> 00:37:04,050 �to ka�e�?! -Imam djecu. 366 00:37:05,730 --> 00:37:08,210 U pravu je, Odjebimo odavde. 367 00:37:18,690 --> 00:37:19,690 Uja�e. 368 00:37:22,210 --> 00:37:24,210 Daj mi neke dobre vijesti. 369 00:37:29,849 --> 00:37:30,849 Rahime... 370 00:37:36,969 --> 00:37:38,950 Ne mrdajte! 371 00:37:44,730 --> 00:37:47,530 Odjebi. Daleko. 372 00:37:52,809 --> 00:37:54,809 Ti si sigurno Barkleyjev idiotski ro�ak. 373 00:37:57,250 --> 00:38:01,530 U redu. Postrojite se. -Vidi, stvarno nam je �ao. 374 00:38:01,570 --> 00:38:05,690 Sve je tu, samo uzmite. -Na koljena. 375 00:38:08,809 --> 00:38:10,209 Odmah! 376 00:38:11,849 --> 00:38:14,909 U redu, Eliote. Zapamti �to je Ed rekao. 377 00:38:16,250 --> 00:38:18,250 U�init �e� kako ti ka�em kad ti ka�em. 378 00:38:20,690 --> 00:38:21,690 Ima li problema? 379 00:38:23,690 --> 00:38:24,769 Ne. 380 00:38:25,809 --> 00:38:30,650 Dobro. Jer tebi i tvom ocu �ivot ovisi od ovoga. Zato budi spreman, �ampione. 381 00:38:30,690 --> 00:38:35,610 Pogledajmo jesi li i�ta bolji od svog oca. -�ekajte, �ekajte! Stanite! Stanite! 382 00:38:37,050 --> 00:38:41,889 Ruke sa svoje strane, dobri mom�e. Sad si jebena vre�a za udaranje. 383 00:38:43,449 --> 00:38:45,449 Ding ding. Prva runda. 384 00:38:57,849 --> 00:39:01,889 Ostavi ga na miru! Samo uzmi zlato. 385 00:39:01,929 --> 00:39:05,309 Jebi ga, udari ga malo ja�e, ho�e� li? 386 00:39:18,210 --> 00:39:22,250 O, idemo. Evo ga, pogledajte. 387 00:39:22,289 --> 00:39:25,389 U redu, u�inimo to kako treba, ho�emo li? 388 00:39:37,449 --> 00:39:40,050 Ostavi me, �ovje�e! Molim te. Ostavi me! 389 00:39:41,650 --> 00:39:44,990 Stani! -Koljeno. -Stani! 390 00:39:47,610 --> 00:39:49,929 Nemoj da... Nemoj! Nemoj! 391 00:39:49,969 --> 00:39:53,010 Bi li radije da popijem jo� jednu �alicu �aja s tvojim starim? 392 00:39:54,730 --> 00:39:59,170 Ostavi me! Molim te! Molim te. Molim te, nemoj. 393 00:39:59,210 --> 00:40:02,690 Preklinjem te, preklinjem te, molim te. -Misli na svog oca, Eliote. 394 00:40:02,730 --> 00:40:07,010 Stani! Molim te, molim te. 395 00:40:07,050 --> 00:40:11,210 Ne, ne, ne! Ne... -Nemoj to raditi. 396 00:40:11,850 --> 00:40:13,250 Ako ne u�ini�... 397 00:40:14,130 --> 00:40:16,489 Hajde... hajde! 398 00:40:28,650 --> 00:40:30,889 Ostale su jo� dvije runde. 399 00:40:41,849 --> 00:40:46,090 Mislim da ne bi trebali re�i Seanu za ovo ve�eras. -Sla�em se. 400 00:40:56,610 --> 00:41:00,650 Izgubio si apetit? -Previ�e vina. 401 00:41:09,610 --> 00:41:17,030 Ka�u da pola �a�e ne smeta. -To je za Sharon. Ali hvala na maj�inskom savjetu. 402 00:41:19,929 --> 00:41:21,969 Ne mora� kroz ovo prolaziti sama, Jacqueline. 403 00:41:22,010 --> 00:41:24,449 Voljela bih pomo�i. -Nisam sama. 404 00:41:24,489 --> 00:41:26,570 Imam prijatelje i podr�ku. 405 00:41:26,610 --> 00:41:30,570 Moje dijete mo�da ima �ansu ne postati heroinski ovisnik ili razbojnik. 406 00:41:32,170 --> 00:41:37,069 Doista me krivi� za sve, zar ne? -Bila si tamo. 407 00:41:41,210 --> 00:41:44,969 Tvoj otac ih je nau�io kako pre�ivjeti u ovom �ivotu. 408 00:41:49,409 --> 00:41:56,489 Ovo smo mi. -Ja ne. -Da, i ti. 409 00:41:57,170 --> 00:42:02,490 Ti si ono �to si jer sam te �titila od tvog oca. 410 00:42:05,409 --> 00:42:10,809 Obe�ala sam sebi... da �u obrazovati k�er tako dobro... 411 00:42:10,849 --> 00:42:14,429 da �e okrenuti le�a vlastitoj obitelji. 412 00:42:18,530 --> 00:42:21,809 Samo nikad nisam mislila da �e ovoliko boljeti. 413 00:42:53,109 --> 00:42:54,409 Hvala ti. 414 00:42:59,489 --> 00:43:04,829 Halo. Bilo je vrijeme za �uti se. -Seane, slu�aj pa�ljivo. 415 00:43:05,650 --> 00:43:10,369 Izgleda da Ed nije razgovarao s tobom o dogovoru koji sam napravio s tvojim ocem. 416 00:43:10,409 --> 00:43:13,829 Do�i u moj ured, i mo�emo razgovarati. 417 00:43:18,010 --> 00:43:19,510 Grahamse. 418 00:43:21,449 --> 00:43:23,449 Pozovi sve unutra. 419 00:43:25,130 --> 00:43:27,849 Mogu li vam ponuditi pi�e? -Ne, samo mi se skloni s puta. 420 00:43:59,130 --> 00:44:01,849 Sean Wallace je u pokretu 421 00:44:05,050 --> 00:44:07,730 Nau�ili smo lekciju. Molim vas, ostavite je na miru. 422 00:44:07,769 --> 00:44:10,130 Ding, ding, tre�a runda. 423 00:44:10,170 --> 00:44:12,849 U stvari, da ostavimo �eki� sa strane. 424 00:44:17,409 --> 00:44:19,009 Slomi joj ruku. 425 00:44:20,929 --> 00:44:24,570 Ne, nemoj to raditi. -Ili ona ili tvoj stari, Eliote. 426 00:44:24,610 --> 00:44:26,570 Da. 427 00:44:26,610 --> 00:44:28,530 Skloni se jebeno od nje! 428 00:44:28,570 --> 00:44:32,210 Hajde, slomi moju! Slomi moju! Hajde. Slomi je. 429 00:44:32,250 --> 00:44:35,209 Prvo njegovu. Poslije njenu. 430 00:44:42,949 --> 00:44:43,949 Ne. 431 00:44:49,909 --> 00:44:51,409 Ne�u to u�initi. 432 00:45:02,289 --> 00:45:06,969 Zove nas gazda. Moramo i�i. Odmah. 433 00:45:10,530 --> 00:45:13,369 Mark, zvu�ao je nadrkano. 434 00:45:14,130 --> 00:45:16,130 Prati me. 435 00:45:37,929 --> 00:45:41,650 Jebeno sam znao �im sam te vidio. -Mark, koji ti je vrag? 436 00:45:41,690 --> 00:45:46,250 Nisi bio samo jebeni vojnik. Ti si jebeni policajac, zar ne? 437 00:45:46,289 --> 00:45:48,289 O �emu jebeno, govori�? 438 00:45:51,769 --> 00:45:54,889 Kreni. Da vidimo �to �e ti Sean u�initi. 439 00:46:01,989 --> 00:46:03,289 Ruke gore. 440 00:46:45,000 --> 00:46:46,900 Jesi li siguran u svezi toga? 441 00:46:46,950 --> 00:46:52,700 Eddie se povla�i i samo je pitanje vremena prije nego �to Mosi shvati da ne�to nije u redu. 442 00:46:54,500 --> 00:46:57,000 Ne mo�emo dopustiti da to propadne. 443 00:47:44,489 --> 00:47:48,329 Sjedi tu, kretenu. -�to �emo sa starcem? 444 00:47:48,369 --> 00:47:50,369 Tko ga jebe. 445 00:48:01,289 --> 00:48:03,289 �to ti je toliko trebalo? 446 00:48:05,730 --> 00:48:10,250 Eliot. On je... -Hvala �to si do�ao... Seane. 447 00:48:23,742 --> 00:48:27,832 Nemoj mi se jo� zahvaljivati. Mo�da �e� za�aliti �to si me pozvao. 448 00:48:44,210 --> 00:48:48,889 Prekinuo si moju obiteljsku ve�eru. Pa mi reci. 449 00:48:48,929 --> 00:48:50,929 �to si u�inio za mog oca? 450 00:48:52,809 --> 00:48:57,249 Tvoj otac me je natjerao da ubijem puno ljudi. 451 00:48:58,690 --> 00:49:03,289 A sad mi ti... duguje� puno novca. 452 00:49:10,230 --> 00:49:12,230 Fin je imao plan. 453 00:49:12,730 --> 00:49:15,769 On... Seane... 454 00:49:17,090 --> 00:49:19,170 Seane, legni dolje! 455 00:49:39,010 --> 00:49:41,010 Isuse Kriste! 456 00:49:45,369 --> 00:49:46,869 Seane, legni dolje! 457 00:50:12,930 --> 00:50:14,130 Vidio sam ga! 458 00:50:16,929 --> 00:50:18,929 Seane, legni dolje! 459 00:50:19,929 --> 00:50:21,929 Seane, ostani dolje! 460 00:50:39,690 --> 00:50:43,730 Sranje, sranje, sranje! -U redu si. Nije tvoja. 461 00:50:51,010 --> 00:50:52,010 �ekaj! 462 00:51:02,969 --> 00:51:07,489 Ovuda. Ovuda, �ovje�e! Kreni, kreni, sad kreni. 463 00:51:27,889 --> 00:51:29,889 Ustani! Hajde! 464 00:51:34,910 --> 00:51:39,310 Podigni ga! -Tko si jebeno ti? 465 00:51:40,849 --> 00:51:42,849 Idemo do tog auta! 466 00:51:56,769 --> 00:51:58,210 Hajde! 467 00:52:10,310 --> 00:52:13,630 Jebeno vozi! -Hajde, u redu je. 468 00:52:17,069 --> 00:52:19,690 Misija nije uspjela. Idi na plan B. 469 00:52:24,130 --> 00:52:26,929 Skreni lijevo ovdje, da, da! 470 00:52:26,969 --> 00:52:29,690 Hajde, to je to, ostani s nama, ostani s nama. 471 00:52:29,730 --> 00:52:31,449 Samo pravo dolje, ispod mosta. 472 00:52:31,489 --> 00:52:36,210 Hajde, to je to, ostani s nama. Hajde, br�e! 473 00:52:36,250 --> 00:52:38,690 Skreni desno, poslije radnje. 474 00:52:38,730 --> 00:52:44,690 Eliote, Eliote, hajde, probudi se, ostani sa mnom. Po�uri! 475 00:52:46,530 --> 00:52:49,510 Je li de�ko ili djevoj�ica? 476 00:52:53,870 --> 00:52:55,329 Djevoj�ica je. 477 00:52:58,369 --> 00:53:00,369 Otvori ulazna vrata! 478 00:53:02,130 --> 00:53:04,690 Ra��isti stol! -Isuse, Seane, za ime Boga! 479 00:53:04,730 --> 00:53:06,449 O, moj Bo�e, ulazi! 480 00:53:06,489 --> 00:53:09,210 Seane, �to ti se, dovraga, dogodilo? O moj Bo�e. 481 00:53:09,250 --> 00:53:11,889 Seane! -U redu je, mama. To nije moja krv! 482 00:53:11,929 --> 00:53:16,050 U redu je. Pomognite, pomognite. 483 00:53:17,530 --> 00:53:19,369 �to se dogodilo? 484 00:53:20,950 --> 00:53:23,390 Samo iza�i van, �ovjek na ulaznim vratima. 485 00:53:27,510 --> 00:53:29,790 U redu, u redu, pusti me da pogledam. 486 00:53:33,010 --> 00:53:35,010 Jack? -U redu, u redu, u redu... 487 00:53:35,590 --> 00:53:40,190 Trebaju mi... ru�nici, ru�nici. Ru�nici, mama. 488 00:53:40,690 --> 00:53:43,449 Ne... �to? -Mama! Ru�nike! 489 00:53:43,489 --> 00:53:48,010 Ru�nike, mama! -Na�la sam neke. Jacqueline, evo. 490 00:53:48,050 --> 00:53:50,010 Ostani sa mnom. Samo ostani sa mnom. 491 00:53:50,050 --> 00:53:53,590 Dr�ite ga. Dr�ite mu glavu. 492 00:53:54,130 --> 00:53:55,709 Budi miran. 493 00:53:56,449 --> 00:53:57,500 U redu... 494 00:53:58,289 --> 00:54:01,969 Trebat �e mi no� ili neka vrsta klije�ta. -Seane, dr�i ga. 495 00:54:02,409 --> 00:54:07,889 Seane, do�i! Daj mu ne�to za pregristi. -Otvori usta. 496 00:54:09,969 --> 00:54:14,969 Da me se nisi usudio napustiti! -Shannon, dr�i ih mirno! 497 00:54:16,170 --> 00:54:19,489 U redu. Spremite ru�nike. 498 00:54:26,670 --> 00:54:30,110 U redu je. U redu, Eliote, imam ga. 499 00:54:31,650 --> 00:54:33,530 To je to. 500 00:54:34,110 --> 00:54:36,750 Pritisni to. Ru�nike, Seane! 501 00:54:38,830 --> 00:54:42,030 U redu je, to je to. To je to. 502 00:54:42,530 --> 00:54:46,730 Eliote... -O, moj Bo�e! Ne, ne! 503 00:54:46,769 --> 00:54:48,769 Ne, ne, ne, ne... 504 00:54:49,849 --> 00:54:51,849 Samuele! Samuele! 505 00:54:53,550 --> 00:54:54,950 Tata? 506 00:54:59,030 --> 00:55:00,630 Danny... 507 00:55:02,030 --> 00:55:03,530 Tatice! 508 00:55:04,750 --> 00:55:08,670 Pogledaj me. Gledaj u mene, du�o. To je dobar de�ko. Hajde. 509 00:55:08,710 --> 00:55:11,430 Idemo u drugu sobu. To je dobar de�ko. 510 00:55:12,969 --> 00:55:14,969 Hajde, du�o, u�imo ovdje. 511 00:55:16,289 --> 00:55:17,969 O, moj Bo�e. 512 00:55:18,010 --> 00:55:20,050 Ne, ne, ne, gledaj u mene. 513 00:55:20,090 --> 00:55:24,530 Hajde... ne, ne, ne, idemo... 514 00:55:24,570 --> 00:55:28,769 Ne, ne, ne, nemoj. Idemo. 515 00:55:28,809 --> 00:55:33,210 O, moj Bo�e! Billy. O, Isuse, jebi ga! 516 00:55:33,790 --> 00:55:35,590 Gore. Idemo gore. 517 00:55:36,889 --> 00:55:40,169 Eliote, ostani sa mnom. Hajde. Hajde, Eliote. 518 00:56:19,050 --> 00:56:23,000 Eliote, Eliote, slu�aj me. Eliote, ostani sa mnom. 519 00:56:52,190 --> 00:56:56,110 Tko nam ovo radi, Ede? 520 00:57:07,550 --> 00:57:09,010 Sredit �emo ovo. 521 00:57:21,000 --> 00:57:28,000 preveo: PAYUTTI41419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.