Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,950 --> 00:00:10,950
2
00:00:13,950 --> 00:00:16,110
Luan nam duguje razgovor.
-Seane...
3
00:00:16,150 --> 00:00:19,230
On zna �to je moj otac radio
te no�i, na svom podru�ju.
4
00:00:19,270 --> 00:00:23,190
Va� mu� je bio prava vjeverica,
gospo�o Wallace.
5
00:00:23,230 --> 00:00:26,350
Govori mi o Floriani.
-Imat �e njegovo dijete.
6
00:00:26,390 --> 00:00:29,830
Fin je skrivao mnoge svoje kontakte.
-Mogu te upoznati s time.
7
00:00:29,870 --> 00:00:34,510
Ede, siguran sam da zna� puno vi�e
nego �to ka�e� bilo kome od nas.
8
00:00:34,550 --> 00:00:37,710
O�enjen sam.
-Onda me odvedi ku�i.
9
00:00:37,750 --> 00:00:41,630
Moj unuk ima puno pitanja o tebi.
Nisam znao �to bi mu rekao.
10
00:00:41,670 --> 00:00:44,710
Nemoj nikad vi�e i�i protiv mene.
11
00:00:44,750 --> 00:00:48,830
Na nagovje�taj da je netko u
opasnosti, prekida� sve.
12
00:00:50,050 --> 00:00:52,430
�to se dogodilo?
-Tvoj sin se dogodio.
13
00:01:09,660 --> 00:01:14,380
Za moju obitelj.
Za moju predivnu obitelj.
14
00:01:16,460 --> 00:01:19,240
Jebeno smo uspjeli, �ovje�e!
15
00:01:19,780 --> 00:01:23,820
Ah, moji divni momci.
Seane!
16
00:01:24,460 --> 00:01:29,500
Do�i ovamo, Seane, 'bem ti sve po redu.
Vidi� ovo, a?
17
00:01:29,540 --> 00:01:31,540
Alex je ovo dobro odradio.
18
00:01:33,180 --> 00:01:41,100
Deset milijardi prljavih jena
nestalo! U betonu i staklu.
19
00:01:41,140 --> 00:01:44,900
Tako izgleda uspjeh za nas sada.
20
00:01:46,980 --> 00:01:48,280
Nevidljivo.
21
00:01:51,020 --> 00:01:53,020
A ti.
-�to?
22
00:01:53,060 --> 00:01:55,140
Ti si rekao da ne�emo uspjeti.
23
00:01:55,180 --> 00:01:58,140
Hajde. "Da, da, da."
Ospori vlastitog sina.
24
00:02:00,420 --> 00:02:03,340
U redu, dokazao si da nisam u pravu.
-Pa, uspjeli smo.
25
00:02:03,380 --> 00:02:07,260
Hvala ti, Fine, na svemu.
26
00:02:07,300 --> 00:02:12,140
�to si vjerovao u mene.
-�treberi �e naslijediti zemlju.
27
00:02:14,100 --> 00:02:17,500
Nastavi mi donositi brojke, i ja �u
ih nastaviti pretvarati u kamen.
28
00:02:21,220 --> 00:02:23,220
Dobro radi� svoj posao, sine.
29
00:02:24,700 --> 00:02:26,940
�to �e� raditi kad me ne bude?
30
00:02:28,900 --> 00:02:30,100
Kako to misli�?
31
00:02:30,940 --> 00:02:32,940
Kad umrem, Seane.
32
00:02:35,820 --> 00:02:38,500
Alex nas je odveo na drugi nivo.
33
00:02:38,540 --> 00:02:40,660
Mora� uspjeti.
34
00:02:40,700 --> 00:02:44,820
Ho�u.
-Ti si Wallace.
35
00:02:46,060 --> 00:02:48,060
Wallace!
36
00:02:48,740 --> 00:02:54,740
Sve ovisi od na�eg imena.
Razumije�?
37
00:02:55,180 --> 00:02:56,820
Da.
-Da.
38
00:02:56,860 --> 00:03:01,860
Ne govorite mi jebeno "da."
Razumijete li me?
39
00:03:01,900 --> 00:03:04,620
Da, tata.
-Da. Da, Fine.
40
00:03:06,020 --> 00:03:08,020
Dobro. Dobro.
41
00:03:08,060 --> 00:03:12,840
Jer kad si na vrhu, uvijek postoji
netko tko te �eli sru�iti.
42
00:03:12,880 --> 00:03:14,880
Tko �e nas dirati?
43
00:03:17,760 --> 00:03:19,760
To je moj de�ko.
44
00:03:22,880 --> 00:03:28,440
Ej, Billy! -�to slavimo?
Sretne obitelji? -Za moju obitelj...
45
00:03:28,480 --> 00:03:32,100
�ivjeli!
�ivjeli!
46
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Pogodite �to �u pustiti?
47
00:03:40,040 --> 00:03:44,800
Vidi�, Seany mom�e, svi smo obitelj.
To je ono �to nas �ini jakim.
48
00:03:48,200 --> 00:03:54,000
Uvijek dr�i obitelj na okupu
i sve �e biti u redu.
49
00:04:05,500 --> 00:04:09,900
BANDE LONDONA
50
00:04:24,280 --> 00:04:26,320
Odjebite!
51
00:04:26,360 --> 00:04:28,400
Rekoh, odjebite! Odjebite van!
52
00:04:28,440 --> 00:04:30,240
Jebeno se vrati!
53
00:04:30,280 --> 00:04:32,120
Skloni se!
54
00:04:32,160 --> 00:04:36,920
Odjebite van! Odjebite van!
Odjebite!
55
00:04:41,940 --> 00:04:43,440
Kreni, kreni!
56
00:04:48,800 --> 00:04:50,040
Sranje!
57
00:04:56,560 --> 00:04:57,560
Kreni!
58
00:05:18,480 --> 00:05:21,600
Da ti malo dopunim.
59
00:05:23,480 --> 00:05:25,880
Ovo je bilo �estoko.
-Pun si �ala, �ovje�e.
60
00:05:25,920 --> 00:05:29,800
Uzmi ki�obran, Antony. Trebat �e ti.
-Prestani se zajebavati.
61
00:05:31,880 --> 00:05:33,560
Hvala ti Isuse!
62
00:05:35,320 --> 00:05:38,600
Zatvori prokleta vrata!
-Ovo mjesto smrdi, �ovje�e.
63
00:05:38,640 --> 00:05:42,480
Rahime, reci ujaku da o�isti ovo mjesto!
-Umukni, �ovje�e!
64
00:05:44,120 --> 00:05:49,000
Uja�e! -Nemoj ti meni "uja�e".
-Tko je ovaj? -To je Tony.
65
00:05:49,040 --> 00:05:52,760
Pomogao nam je na poslu. -Kom poslu?
Nisam ti dao nikakav posao.
66
00:05:52,800 --> 00:05:55,280
Kraljevska arkada. Koju smo
oplja�kali jutros, zar ne?
67
00:05:55,320 --> 00:05:59,640
To mjesto je pod za�titom Wallaceovih, �ovje�e!
-Smiri se, �ovje�e.
68
00:05:59,680 --> 00:06:05,000
Njihov gazda je gotov. Nitko ne gleda.
-Sean Wallace svuda ima o�i.
69
00:06:06,400 --> 00:06:10,880
Na znanje...
on je jebeni psihopata.
70
00:06:10,920 --> 00:06:15,320
Samo nam reci je li mo�e� to prebaciti ili ne.
-Zna� da je uni�tio cijelo naselje.
71
00:06:15,360 --> 00:06:20,640
Ubio je vi�e od 20 cigana samo da bi
poslao poruku. -Sean Wallace?
72
00:06:22,520 --> 00:06:24,920
Rahime, �to �emo jebeno
raditi, �ovje�e?
73
00:06:26,760 --> 00:06:33,280
Moramo ovo srediti.
-Iza�ite iz moje ku�e odmah!
74
00:06:33,320 --> 00:06:35,320
S-A -jebeno D -sad!
75
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Idemo.
76
00:06:54,920 --> 00:06:56,720
�to se dogodilo pro�le no�i?
77
00:06:56,760 --> 00:06:58,560
Rekao sam ti da �u se pobrinuti
za Laleu.
78
00:06:58,600 --> 00:07:00,920
Imao sam plan...
-Koji nisi podijelio sa mnom.
79
00:07:00,960 --> 00:07:03,080
Ne mo�e� me dr�ati u neznanju, Seane.
80
00:07:03,120 --> 00:07:05,680
Imamo i previ�e neprijatelja.
-Onda mi vjeruj.
81
00:07:05,720 --> 00:07:09,920
Da ti i Eliot niste intervenirali
ne bismo brisali Coleov mozak s poda.
82
00:07:09,960 --> 00:07:14,000
Tvoj otac i ja nismo ovako radili.
Mi smo komunicirali.
83
00:07:15,720 --> 00:07:21,280
Jedna od na�ih zlatara je oplja�kana jutros.
Gubimo po�tovanje. Ljudi nas gledaju.
84
00:07:22,520 --> 00:07:24,200
Ovdje.
85
00:07:25,480 --> 00:07:27,840
Ovdje moramo biti jaki.
86
00:07:27,880 --> 00:07:33,360
�to je Eliot radio tamo sino�?
-Ja ga nisam poslao. -Ne znam.
87
00:07:33,400 --> 00:07:35,520
Ni ja ga nisam poslao.
88
00:07:35,560 --> 00:07:38,280
Ali �elim otkriti to�no
tko je ili �to je on.
89
00:07:40,640 --> 00:07:42,640
�elim da opet budemo jaki.
90
00:07:42,680 --> 00:07:46,800
Dovedi Alexa ve�eras.
Ve�erat �emo. Cijela obitelj.
91
00:07:47,600 --> 00:07:49,600
Hvala, sine.
92
00:07:56,840 --> 00:07:58,840
Vrata se zatvaraju.
93
00:08:06,600 --> 00:08:10,040
Dobro jutro, suna�ce.
-Isuse.
94
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
Hajde.
95
00:08:14,840 --> 00:08:18,080
Koljeno je ponovno isko�ilo.
-Stvarno?
96
00:08:21,560 --> 00:08:27,240
Kako je na poslu?
-Dobro je. Zauzet sam.
97
00:08:28,720 --> 00:08:31,320
Oprosti �to nisam svra�ao
u posljednje vrijeme.
98
00:08:31,360 --> 00:08:34,600
Ju�er me je Sally odvela do groblja.
99
00:08:35,680 --> 00:08:37,680
Ah.
100
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Da. Pa...
101
00:08:42,920 --> 00:08:45,020
... reci joj
102
00:08:45,360 --> 00:08:47,360
hvala...
103
00:08:48,160 --> 00:08:49,840
... od mene.
104
00:08:50,380 --> 00:08:51,880
Do�i ovamo.
105
00:08:55,800 --> 00:08:57,800
U kakvoj si nevolji?
106
00:08:58,760 --> 00:09:00,760
Je li na poslu?
107
00:09:00,800 --> 00:09:03,240
Ne. Tata, stvarno...
108
00:09:03,280 --> 00:09:05,280
sve je u redu.
109
00:09:11,080 --> 00:09:13,800
Kad bi znao �to radim,
bio bi ponosan na mene.
110
00:09:16,200 --> 00:09:17,200
Eliote...
111
00:09:18,240 --> 00:09:20,240
Ja jesam ponosan na tebe.
112
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
Oni su bili albanska obitelj.
113
00:09:33,080 --> 00:09:35,480
Cijela krvna loza
izbrisana u Albaniji.
114
00:09:35,520 --> 00:09:39,880
Koga je Fin �elio mrtvog?
-Vjerojatno ne 12-godi�njaka.
115
00:09:41,320 --> 00:09:44,240
Ovo nije Fin.
-Luan ti je ovo dao?
116
00:09:44,280 --> 00:09:46,920
Fin mu je dao pristanak na netko pranje
da bi se odradilo ubojstvo.
117
00:09:46,960 --> 00:09:51,200
Vrijedno pola milijarde funti.
-Toliko novca bih vidio u knjigama.
118
00:09:51,240 --> 00:09:53,960
Fin te je sigurno zaobi�ao.
Zaobi�ao nas je obojicu.
119
00:09:54,000 --> 00:09:56,440
Ne, Luan la�e. Fin ne posluje
na ovakav na�in.
120
00:09:56,480 --> 00:09:58,680
Reci mu da ode...
-Prije dva tjedna, da.
121
00:10:00,080 --> 00:10:02,160
Ali je netko Finu pucao u glavu.
122
00:10:08,040 --> 00:10:12,600
Potra�it �u novac. Tada donosimo presudu.
Pusti me razgovarati sa Seanom.
123
00:10:12,640 --> 00:10:14,920
Ne, ne jo�.
-Kako to misli�, ne jo�.
124
00:10:14,960 --> 00:10:16,640
Zato �to moram razmisliti,
125
00:10:16,680 --> 00:10:19,720
a to ne mogu dok Sean koristi
psihopate kao �to je Cole.
126
00:10:19,760 --> 00:10:23,320
To je kaos.
-Sean je uletio u kaos.
127
00:10:23,360 --> 00:10:26,280
Kako mo�e preuzeti i pona�ati se
kao da je sve u redu?
128
00:10:26,320 --> 00:10:28,280
Samo bih volio da me je momak poslu�ao.
129
00:10:28,320 --> 00:10:31,520
Fin je donio red ovom gradu,
a Sean to uni�tava.
130
00:10:31,560 --> 00:10:34,880
Vjeruj mi, Alexe. Ako pove�u
jedno ubojstvo s nama,
131
00:10:34,920 --> 00:10:39,440
nismo samo mi izlo�eni. Svi su.
-Zna� da te Sean voli.
132
00:10:40,480 --> 00:10:45,080
To je razlog ove ve�ere.
-Da, znam.
133
00:10:46,000 --> 00:10:50,800
I ne bih odavao po�ast Finu da bar
nisam poku�ao kontrolirati njegovog sina.
134
00:10:52,360 --> 00:10:57,120
Jevan nas je pozvao da ve�eras upoznamo...
neke Finove prijatelje.
135
00:10:58,960 --> 00:11:00,960
Prijatelje?
136
00:11:02,080 --> 00:11:05,880
�to je sa Seanom?
-Vratit �emo se na vrijeme za ve�eru.
137
00:11:11,080 --> 00:11:17,780
Asifov proizvod je hranio ovaj grad.
Sad �e na�. -Mo�emo li srediti to?
138
00:11:18,080 --> 00:11:20,880
Sa Wallaceovom podr�kom, da.
139
00:11:21,880 --> 00:11:26,500
Jesi li zaboravila �to je skoro
u�inio djeci? -Molim te, ne spominji ih.
140
00:11:36,040 --> 00:11:42,200
Misli� li da ga mo�e� napuniti?
-Otvori dokove i nema problema. -Dobro.
141
00:11:42,240 --> 00:11:44,720
Zajedno �emo zara�ivati dosta novca.
142
00:11:44,760 --> 00:11:51,960
Za�to? Za�to ho�e� da radimo zajedno?
-Vidio sam �to si spremna �rtvovati.
143
00:11:52,000 --> 00:11:54,400
Zna� �to ka�u o neprijateljima
mojih neprijatelja?
144
00:11:55,080 --> 00:11:58,080
Asife, ona je sa Seanom Wallaceom.
145
00:11:59,480 --> 00:12:03,960
Izgleda, kako si rekao,
"idu zajedno u krevet".
146
00:12:03,973 --> 00:12:05,930
Zna�i, ovdje se radi o Asifu?
147
00:12:06,208 --> 00:12:10,360
O �itavom starom poretku. Radim sa
onima kojima mogu vjerovati.
148
00:12:10,400 --> 00:12:13,160
Ako se ljudi naljute,
neka tako i bude.
149
00:12:15,160 --> 00:12:17,160
Tvoj de�ko me ne voli.
150
00:12:20,960 --> 00:12:22,538
Moji ljudi...
151
00:12:23,000 --> 00:12:27,320
bi umrli za mene, a ako im ka�em,
umrijet �e� i za tebe.
152
00:12:27,360 --> 00:12:30,732
�to god Asif poku�a s nama...
-Do toga ne�e do�i.
153
00:12:31,009 --> 00:12:34,687
Nasir je u �i�i javnosti.
Njegov otac ne�e riskirati pozornost.
154
00:12:34,820 --> 00:12:36,220
A Luan?
155
00:12:36,760 --> 00:12:40,520
Jesi li ga pogledao u o�i?
-Jo� nisam.
156
00:12:44,259 --> 00:12:46,460
Porezni raj, ku�e u paklu!
157
00:12:46,500 --> 00:12:50,419
Porezni raj, ku�e u paklu!
Porezni raj, ku�e u paklu!
158
00:12:50,460 --> 00:12:56,779
Efekt smanjivanja je bio la�, a ja
sam tu da rije�im prevaru iznutra.
159
00:12:56,820 --> 00:12:59,539
Stani. Neka se slegne.
160
00:12:59,580 --> 00:13:02,539
Svaki prazan dom uni�tava
du�u na�eg grada.
161
00:13:09,000 --> 00:13:16,800
Sean i Lale rade zajedno. Ta jebena kopilad
misle da se mogu zajebavati sa mnom.
162
00:13:17,000 --> 00:13:25,000
Tata, tek sam stigao na doga�aj.
-Sean mora razumjeti s kim se zajebava.
163
00:13:25,500 --> 00:13:33,000
Ovo nije pravo vrijeme, tata. Dolaze izbori i
ankete mi idu u korist. -Samo u�ini ne�to!
164
00:13:51,460 --> 00:13:57,860
Ovaj grad je vi�e od obi�nog odredi�ta.
London je dom.
165
00:13:59,779 --> 00:14:06,740
Pro�lo je vrijeme eksploatacije na�eg kapitala
od strane bogatih stranih investitora.
166
00:14:07,820 --> 00:14:11,820
I tim graditeljima,
�ije zgrade zjape prazne
167
00:14:11,860 --> 00:14:14,820
olak�avaju�i time kriminalizaciju
imovine u Londonu,
168
00:14:14,860 --> 00:14:19,139
ovdje sam kako bi rekao...
igra je gotova.
169
00:14:21,139 --> 00:14:23,139
Moja slu�ba dolazi po vas.
170
00:14:42,059 --> 00:14:43,659
Jesi li dobro, sestrice?
171
00:14:44,100 --> 00:14:48,800
Bok. �ekaj! Imamo Norovirus na odjelu.
-Ja nikad nisam bolestan.
172
00:14:49,139 --> 00:14:50,940
Zna� da imam super mo�i.
173
00:14:53,779 --> 00:14:57,659
Dobila si moju poruku za ve�eras?
-Da. Pretpostavila sam da je �ala.
174
00:14:57,700 --> 00:15:00,059
Nedjeljno pe�enje kod mame.
-Danas je srijeda.
175
00:15:00,100 --> 00:15:02,059
Zna�i, pe�enje srijedom.
Koga boli dupe?
176
00:15:02,100 --> 00:15:06,019
Obiteljska ve�era, Wallaceovi i Dumanijevi.
-O. Ne, hvala.
177
00:15:06,059 --> 00:15:12,940
Ne mo�e� �rtvovati dva sata zbog mene?
-Za tebe i Billyja, da. Ali ne za nju.
178
00:15:12,980 --> 00:15:17,419
Nema mame, nema ni mene.
-Ne pregovaram s ucjenjiva�ima.
179
00:15:17,460 --> 00:15:20,659
�to s postom? Negirat �e� da je to
�ansa da upozna ujak Seanyja?
180
00:15:20,700 --> 00:15:22,700
Nau�i kako se svijet kre�e?
181
00:15:26,299 --> 00:15:28,299
Slu�aj, radim, Seane.
182
00:15:30,100 --> 00:15:33,639
Ti si tonik, Jack.
Potrebna si mi tamo.
183
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
U redu.
184
00:15:39,740 --> 00:15:44,819
Neka bude jasno, ova beba ne�e
u�iti svjetske puteve od ujak Seanyja.
185
00:15:45,059 --> 00:15:46,659
�to imamo?
186
00:16:07,500 --> 00:16:08,980
Hej.
-�to ti radi� ovdje?
187
00:16:10,779 --> 00:16:14,059
Samo sam htio razgovarati
o pro�loj no�i.
188
00:16:14,100 --> 00:16:16,580
Da, pa, ni�ta se nije dogodilo.
-Da, znam, ali...
189
00:16:16,620 --> 00:16:18,480
Moram na posao, Eliote.
190
00:16:18,620 --> 00:16:20,419
Pro�le su dvije godine.
191
00:16:22,299 --> 00:16:24,899
Pro�le su dvije godine od kad
su mi �ena i dijete poginuli.
192
00:16:28,059 --> 00:16:32,539
Ona se zvala... Naomi.
193
00:16:36,940 --> 00:16:38,700
A on se zvao Samuel.
194
00:16:38,740 --> 00:16:42,980
Oni...
bila je prometna nesre�a.
195
00:16:45,940 --> 00:16:48,419
I...
-U redu je. Ne mora� govoriti.
196
00:16:49,779 --> 00:16:54,259
Ali �elim.
-Znam, ali... ne mo�e�.
197
00:16:57,379 --> 00:16:58,939
Izgubila sam mamu.
198
00:16:59,580 --> 00:17:03,580
Treba pro�i dosta vremena
da bi se opet pribrao.
199
00:17:05,660 --> 00:17:10,099
Ali oni se nastavljaju, zna�?
Ti odnosi.
200
00:17:12,220 --> 00:17:14,940
To je skoro kao da na neki na�in
dobije� drugu priliku.
201
00:17:20,500 --> 00:17:23,099
O �emu si onda htio razgovarati?
202
00:17:23,140 --> 00:17:25,140
Ne znam...
203
00:17:27,019 --> 00:17:29,019
... o sretnim stvarima.
-Sretnim stvarima, U redu.
204
00:17:29,059 --> 00:17:33,099
Na primjer... o balonima?
205
00:17:35,460 --> 00:17:39,500
Balonima?!
Balonima i zalascima sunca.
206
00:17:39,539 --> 00:17:42,940
Zalasci sunca, kakav kli�ej.
�to misli� o Parizu?
207
00:17:42,980 --> 00:17:46,619
Vi�e volim Rim.
-Ima suvi�e crkvi.
208
00:17:52,099 --> 00:17:53,799
Svi�aju mi se tvoje o�i.
209
00:18:08,980 --> 00:18:10,980
Misli� da je ovo dobra ideja?
210
00:18:11,980 --> 00:18:12,980
Ne.
211
00:18:14,940 --> 00:18:15,940
A ti?
212
00:18:30,700 --> 00:18:35,259
Mama? Ja... propustio sam minibus.
213
00:18:35,299 --> 00:18:37,220
Bok, Eliote.
-Hej, prijatelju. Kako si?
214
00:18:37,259 --> 00:18:39,220
Mo�e� li me odvesti?
-Danny!
215
00:18:39,259 --> 00:18:42,160
U redu je. Da, odvest �u ga.
216
00:18:42,700 --> 00:18:46,900
Za�to nisi htio i�i u �kolu?
-Imamo nogomet danas.
217
00:18:46,940 --> 00:18:49,460
To je sjajno, zar ne?
-Ne.
218
00:18:49,500 --> 00:18:51,500
Za�to nije?
-Grozan sam u tome.
219
00:18:51,539 --> 00:18:54,619
Ima li nekoga u tvom razredu
tko nije dobar kao ti?
220
00:18:54,660 --> 00:18:58,019
Gospodin Jenkins je rekao da je Louis
"jebeno beskoristan".
221
00:18:58,059 --> 00:19:00,700
U redu
-Samo �to on nije rekao "jebeno".
222
00:19:00,740 --> 00:19:02,460
U redu, U redu, shvatio sam.
223
00:19:02,500 --> 00:19:06,819
Svaki put kad Louis dobije loptu,
oduzmi mu je, neka izgleda kao totalni jadnik.
224
00:19:06,859 --> 00:19:10,460
Uzmi mu je i oduzmi mu svaku
priliku koju dobije�.
225
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
Razumije�?
-Razumijem.
226
00:19:12,539 --> 00:19:16,259
Ako u�em u tim,
ho�e� li nas do�i gledati?
227
00:19:17,460 --> 00:19:20,700
Pitajmo prvo tvoju mamu,
da vidimo �to �e ona re�i.
228
00:19:20,740 --> 00:19:22,259
U redu?
-U redu, Eliote.
229
00:19:23,099 --> 00:19:24,699
Lijepo se provedi.
230
00:19:31,539 --> 00:19:35,579
Bok, tata!
Volim te!
231
00:19:40,180 --> 00:19:44,380
Imao je problema s nadre�enima,
ali je dobar de�ko. Dobar vojnik.
232
00:19:44,420 --> 00:19:46,059
Tata?
233
00:19:46,099 --> 00:19:48,419
Nadam se da opet ne umara� Sally
s ratnim pri�ama.
234
00:19:51,859 --> 00:19:55,900
Bok, Eliote. Kako si?
Drago mi je �to si se oporavio.
235
00:19:55,940 --> 00:19:59,220
Nisam znao da �ete do�i.
236
00:19:59,259 --> 00:20:02,460
Pa, ispostavilo se da imamo
zajedni�ke prijatelje.
237
00:20:04,059 --> 00:20:06,940
Tvoj otac je radio za bra�u Williams.
238
00:20:06,980 --> 00:20:11,740
Eliot i ja smo se �esto selili.
-Tako je. Kao �to si rekao, Charlie.
239
00:20:11,779 --> 00:20:17,420
A ne dijelite isto prezime zato �to je
Eliot izvanbra�no dijete...
240
00:20:17,460 --> 00:20:19,900
i uzeo je maj�ino prezime.
Je li tako?
241
00:20:22,460 --> 00:20:23,859
Je.
242
00:20:25,900 --> 00:20:30,819
Imao sam zadovoljstvo i privilegiju
gledati tvog oca u ringu.
243
00:20:30,859 --> 00:20:36,220
Imao je dobar udarac. Ba� dobar.
Ipak, bio je bolji kad gubi.
244
00:20:40,859 --> 00:20:43,819
U svakom slu�aju...
hvala na razgovoru, Charlie.
245
00:20:44,859 --> 00:20:48,259
Ispri�ajte nas, moram razgovarati
s tvojim sinom.
246
00:20:53,619 --> 00:20:54,919
Ostani ovdje.
247
00:20:58,450 --> 00:21:02,349
Ja ne ubijam djecu. Ja sam ubio
Colea u tom stanu.
248
00:21:02,350 --> 00:21:04,490
Da im se ne�to dogodilo,
ja bih bio kriv.
249
00:21:04,529 --> 00:21:07,289
Ne uzimaj stvari u svoje ruke.
Radi kako ti se ka�e.
250
00:21:07,329 --> 00:21:10,930
Sean mi je rekao...
-Sean nema veze. Sad si moja briga.
251
00:21:10,970 --> 00:21:12,970
Imamo zlatara o kome brinemo.
252
00:21:13,009 --> 00:21:15,170
Neka ekipa je bila dovoljno glupa
da ga oplja�ka.
253
00:21:15,210 --> 00:21:18,329
Mark �e te odvesti tamo gdje treba�
i�i i re�i ti �to treba� u�initi.
254
00:21:18,369 --> 00:21:20,569
Nije mi potrebna tvoja savjest, Eliote.
255
00:21:20,609 --> 00:21:24,250
Moramo znati da si na na�oj strani,
a ja nisam uvjeren u to.
256
00:21:24,289 --> 00:21:26,970
Radi kako ti Mark ka�e,
kome god ka�e da to u�ini�.
257
00:21:27,009 --> 00:21:28,769
Razumije�?
258
00:21:28,809 --> 00:21:33,329
I ponovno �u posjetiti tvog oca ako mi
se ne bude svidjelo izvje��e od Marka.
259
00:21:35,849 --> 00:21:37,249
Idemo.
260
00:21:46,130 --> 00:21:48,410
Pogledajmo od �ega si napravljen.
261
00:21:52,410 --> 00:21:55,529
Momci imaju tendenciju i�i na jednu ili
drugu stranu poslije slu�be u Afganistanu.
262
00:21:57,009 --> 00:21:59,009
Odbaci pravila ili idi dalje unutra.
263
00:23:38,569 --> 00:23:43,000
Gospo�o Wallace, divno je vidjeti
vas opet ovdje.
264
00:23:43,289 --> 00:23:44,700
Pro�lo je neko vrijeme.
265
00:23:45,049 --> 00:23:49,369
Reci mi o Floriani.
-Ne sje�am se...
266
00:23:49,410 --> 00:23:51,410
Ljubavnici mog mrtvog mu�a.
267
00:23:56,289 --> 00:24:02,300
Bila je... tiha. 20-tak godina.
268
00:24:02,849 --> 00:24:04,849
Mislim da je iz isto�ne Europe.
269
00:24:06,809 --> 00:24:08,549
�alicu �aja, molim te.
270
00:24:17,009 --> 00:24:18,009
Hej.
271
00:24:19,049 --> 00:24:21,049
Dobra je stvar �to volim izazov.
272
00:24:24,329 --> 00:24:26,970
Ovo su njegova kretanja
otkako je Fin umro.
273
00:24:31,849 --> 00:24:34,210
Bio je vrlo zaposlen de�ko.
274
00:25:07,809 --> 00:25:09,090
Mama...
275
00:25:19,529 --> 00:25:21,029
I meni nedostaje.
276
00:25:26,210 --> 00:25:28,609
To je jahta koju je kupio
za svoju ljubavnicu.
277
00:25:28,650 --> 00:25:32,250
�ak joj je i ime dao po njoj.
Sigurno je bila posebna.
278
00:25:32,289 --> 00:25:35,690
Prestani! -Seane, slu�aj...
-Ne, ne, ne, mama. Ne ve�eras.
279
00:25:35,730 --> 00:25:37,730
Seane...
-Ne, mama!
280
00:25:40,690 --> 00:25:44,049
Izaberi lijepu haljinu. Ve�eras
�emo se lijepo zabaviti.
281
00:25:44,089 --> 00:25:48,009
Proslavljamo tko smo,
i ono �to imamo.
282
00:25:53,130 --> 00:25:57,930
Znam da nisam vodio stvari to�no
onako kako bih ujak Ed �elio,
283
00:25:57,970 --> 00:26:03,049
ali ako ga uklju�im vi�e, mo�da �e
po�eti gledati svijet mojim o�ima.
284
00:26:08,769 --> 00:26:09,809
U redu je.
285
00:26:10,849 --> 00:26:15,650
Moramo se dr�ati zajedno,
i sve �e biti u redu, mama.
286
00:26:31,449 --> 00:26:32,889
Barclay!
287
00:26:35,130 --> 00:26:40,049
Jo� uvijek dopinguje� ove golubove?
-Pobolj�avam im performanse.
288
00:26:40,089 --> 00:26:46,210
Vrlo dobre razlike u utrkama ovih dana.
-Tko je od tvoje ekipe to odradio?
289
00:26:46,250 --> 00:26:49,970
Odradio �to?
-Zlataru u Royal Arcade.
290
00:26:50,009 --> 00:26:53,609
Nema veze sa mnom, kunem se.
Nikakve veze.
291
00:26:53,650 --> 00:26:56,490
Eliote. Sjebi ga.
292
00:26:57,529 --> 00:27:01,329
Povrijedit �e� me?
Re�i �u ti ne�to, sine.
293
00:27:01,369 --> 00:27:06,970
Ne postoji gora bol koju bih
mogao nanijeti ovom tijelu.
294
00:27:23,210 --> 00:27:27,450
�to to radi�? �ekaj, �ovje�e.
Pri�ekaj!
295
00:27:28,930 --> 00:27:30,650
Jebe� me!
-Koji vrag!
296
00:27:30,690 --> 00:27:32,410
Bilo bi dobro obavijestiti me
sljede�i put.
297
00:27:32,450 --> 00:27:39,369
Pitao sam te ne�to.
-Jebi se. -Naravno.
298
00:27:40,410 --> 00:27:45,049
�ekaj, �ovje�e, �ekaj, �ekaj!
-Glavu gore, Kev. -�ekaj! Pri�ekaj.
299
00:27:45,089 --> 00:27:47,769
�ekaj. �ekaj.
300
00:27:47,809 --> 00:27:50,009
Jebeni golubovi!
301
00:27:50,049 --> 00:27:53,049
Odvedi nas da svog ro�aka ako
opet �eli� jebeno disati.
302
00:28:00,369 --> 00:28:04,009
Ne ovdje.
Ovdje nitko ne sjedi ve�eras.
303
00:28:04,049 --> 00:28:05,749
Naravno, gospodine Wallace.
304
00:28:13,089 --> 00:28:17,109
Nisam trebala ni�ta re�i.
-Nema veze. Izgleda� divno.
305
00:28:20,970 --> 00:28:24,009
Vino?
-Divno. Crveno, molim te.
306
00:28:25,049 --> 00:28:28,210
Shazza! Danny mom�e!
307
00:28:28,250 --> 00:28:29,890
Hej!
308
00:28:29,930 --> 00:28:31,090
Bako Marian!
309
00:28:34,170 --> 00:28:38,329
Marian, kako si? -Da, draga.
Nikad bolje. -Dobro.
310
00:28:38,369 --> 00:28:40,090
Stavit �u ovo tamo.
311
00:28:40,529 --> 00:28:42,369
Evo ti, mama.
-Hvala.
312
00:28:42,410 --> 00:28:45,769
Bok. -Bok.
-Drago mi te je vidjeti. -Tako�er.
313
00:28:45,809 --> 00:28:50,569
Tata i Alex su rekli da �e malo zakasniti.
Imaju neki doga�aj, samo nisu rekli koji.
314
00:28:50,609 --> 00:28:53,529
Stvarno? Gdje? -Ne znam, ali su
mi rekli da ti ka�em
315
00:28:53,569 --> 00:28:56,170
da im ostavi� njihove jork�irske pudinge.
-Spremili smo talijansku hranu.
316
00:28:56,210 --> 00:28:58,490
O, zna�i onda pizza?
-Ho�e� vino? -Da, molim te.
317
00:29:01,529 --> 00:29:03,529
Izvoli.
-Hvala.
318
00:29:06,369 --> 00:29:07,930
Bok.
-Bok.
319
00:29:13,130 --> 00:29:15,130
Tata bi volio ovo.
320
00:29:22,000 --> 00:29:28,950
Tatice! Tatice! -Moje du�ice.
Tatine du�ice. Kako si? Jesi li dobro?
321
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Ponesi poklone. Gdje su?
322
00:29:34,500 --> 00:29:41,490
Bok mama Rosa. -O, Luane.
-Kako si? U redu? -Kako si ti?
323
00:29:41,500 --> 00:29:47,000
Ja sam dobro. -Sjedi i jedi jer
sam te prekinuo. Kako je mama?
324
00:29:49,500 --> 00:29:58,900
Nigerijci su umorni od �ekanja.
Dali su mi novac i u�init �e ono �to moraju.
325
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
To je bio Finov dogovor.
326
00:30:02,500 --> 00:30:08,450
Vidi se sa Seanom.
-I �to mu re�i? On mi ne vjeruje.
327
00:30:08,500 --> 00:30:11,900
On �eli odgovore.
Sigurna sam da jedva �eka da se vidite.
328
00:30:11,910 --> 00:30:15,900
U�ini �to mo�e�. Uzmi svoj novac. I iza�i...
-Ne brini. Ni�ta mi se ne�e dogoditi.
329
00:30:15,910 --> 00:30:19,000
Prevladali smo svaki izazov.
330
00:30:20,500 --> 00:30:25,029
�to nas mo�e sru�iti?
�ivjeli.
331
00:30:57,449 --> 00:30:58,929
Aleksandre...
332
00:31:00,569 --> 00:31:03,369
Ede... drago mi je �to ste do�li.
333
00:31:11,410 --> 00:31:14,400
Da vas upoznam s Nataly.
-Gospodine Dumani...
334
00:31:15,569 --> 00:31:17,769
U�ivala sam u va�em intervjuu
na FT-u.
335
00:31:17,809 --> 00:31:24,700
Ovdje ima puno ljudi koji vas �ele upoznati.
-Sjajno. Hvala, Nataly. Hvala.
336
00:31:26,650 --> 00:31:27,850
Po�ite sa mnom.
337
00:31:32,970 --> 00:31:34,970
�ivjeli.
-�ivjeli.
338
00:32:00,730 --> 00:32:04,569
Ede. Do�i da ti poka�em teren.
339
00:32:13,049 --> 00:32:14,409
Tko su ovi ljudi?
340
00:32:16,609 --> 00:32:18,609
To su tvoji novi prijatelji, Ede.
341
00:32:21,130 --> 00:32:26,089
Oni su predstavnici nekih od najbogatijih
i najmo�nijih ljudi na svijetu.
342
00:32:26,130 --> 00:32:28,250
I svi oni su ovdje da bi
upoznali tvog sina.
343
00:32:30,849 --> 00:32:35,789
Stvar je u tome, sve dok se njihov novac
ne mo�e pratiti, oni su nedodirljivi.
344
00:32:36,329 --> 00:32:40,329
I naravno, London je to mjesto gdje su
do�li da bi njihovi grijesi nestali.
345
00:32:41,410 --> 00:32:43,730
Mnogi, ne sumnjam.
346
00:32:43,769 --> 00:32:46,849
Alec je prona�ao na�in da to u�ini
s nevjerojatnim prihodima.
347
00:32:46,890 --> 00:32:51,109
Pa, Sean je sada glavni.
-Primijetili smo.
348
00:32:52,049 --> 00:32:55,650
Ali tvoj sin treba zavr�iti ono
�to je zapo�eo s Finom.
349
00:32:57,130 --> 00:32:59,130
Ljudi se oslanjaju na njega, Ede.
350
00:33:00,089 --> 00:33:01,589
Mnogi ljudi.
351
00:33:37,769 --> 00:33:39,069
Floriana!
352
00:35:09,730 --> 00:35:11,730
"Molimo ostavite poruku
poslije signala."
353
00:35:11,769 --> 00:35:18,570
Eliote. Floriana je zadnji put vi�ena kako
ulazi u taksi na dan kad je Fin Wallace ubijen.
354
00:35:19,809 --> 00:35:23,329
Moramo doznati ime taksi udru�enja
i tko je voza�.
355
00:35:23,369 --> 00:35:25,369
Evo tvoje hrane.
356
00:35:31,590 --> 00:35:33,090
Floriana.
357
00:35:36,389 --> 00:35:42,469
Ne �elim je.
-Mora� jesti. Zbog bebe.
358
00:36:00,429 --> 00:36:01,929
Treba mi vilju�ka.
359
00:36:04,670 --> 00:36:07,190
Leif. Hladi ti se ve�era.
360
00:36:18,469 --> 00:36:20,469
Leif!
-Dolazim, majko.
361
00:36:45,289 --> 00:36:49,050
Da, razumijem to, razumijem to.
Samo ka�em pogledajte.
362
00:36:50,809 --> 00:36:53,250
Nitko ga ne�e dirati.
-Sranje!
363
00:36:53,289 --> 00:36:56,329
Zovi svog momka iz Manchestera.
-Razglasi. -Rekao je ne.
364
00:36:56,369 --> 00:37:00,320
Slu�aj, spustili smo cijenu.
-Jebeno bacimo to.
365
00:37:00,329 --> 00:37:04,050
�to ka�e�?!
-Imam djecu.
366
00:37:05,730 --> 00:37:08,210
U pravu je,
Odjebimo odavde.
367
00:37:18,690 --> 00:37:19,690
Uja�e.
368
00:37:22,210 --> 00:37:24,210
Daj mi neke dobre vijesti.
369
00:37:29,849 --> 00:37:30,849
Rahime...
370
00:37:36,969 --> 00:37:38,950
Ne mrdajte!
371
00:37:44,730 --> 00:37:47,530
Odjebi. Daleko.
372
00:37:52,809 --> 00:37:54,809
Ti si sigurno Barkleyjev idiotski ro�ak.
373
00:37:57,250 --> 00:38:01,530
U redu. Postrojite se.
-Vidi, stvarno nam je �ao.
374
00:38:01,570 --> 00:38:05,690
Sve je tu, samo uzmite.
-Na koljena.
375
00:38:08,809 --> 00:38:10,209
Odmah!
376
00:38:11,849 --> 00:38:14,909
U redu, Eliote.
Zapamti �to je Ed rekao.
377
00:38:16,250 --> 00:38:18,250
U�init �e� kako ti ka�em
kad ti ka�em.
378
00:38:20,690 --> 00:38:21,690
Ima li problema?
379
00:38:23,690 --> 00:38:24,769
Ne.
380
00:38:25,809 --> 00:38:30,650
Dobro. Jer tebi i tvom ocu �ivot ovisi
od ovoga. Zato budi spreman, �ampione.
381
00:38:30,690 --> 00:38:35,610
Pogledajmo jesi li i�ta bolji od svog oca.
-�ekajte, �ekajte! Stanite! Stanite!
382
00:38:37,050 --> 00:38:41,889
Ruke sa svoje strane, dobri mom�e.
Sad si jebena vre�a za udaranje.
383
00:38:43,449 --> 00:38:45,449
Ding ding. Prva runda.
384
00:38:57,849 --> 00:39:01,889
Ostavi ga na miru!
Samo uzmi zlato.
385
00:39:01,929 --> 00:39:05,309
Jebi ga, udari ga malo ja�e,
ho�e� li?
386
00:39:18,210 --> 00:39:22,250
O, idemo. Evo ga, pogledajte.
387
00:39:22,289 --> 00:39:25,389
U redu, u�inimo to
kako treba, ho�emo li?
388
00:39:37,449 --> 00:39:40,050
Ostavi me, �ovje�e! Molim te.
Ostavi me!
389
00:39:41,650 --> 00:39:44,990
Stani! -Koljeno.
-Stani!
390
00:39:47,610 --> 00:39:49,929
Nemoj da... Nemoj! Nemoj!
391
00:39:49,969 --> 00:39:53,010
Bi li radije da popijem jo� jednu
�alicu �aja s tvojim starim?
392
00:39:54,730 --> 00:39:59,170
Ostavi me! Molim te!
Molim te. Molim te, nemoj.
393
00:39:59,210 --> 00:40:02,690
Preklinjem te, preklinjem te, molim te.
-Misli na svog oca, Eliote.
394
00:40:02,730 --> 00:40:07,010
Stani! Molim te, molim te.
395
00:40:07,050 --> 00:40:11,210
Ne, ne, ne! Ne...
-Nemoj to raditi.
396
00:40:11,850 --> 00:40:13,250
Ako ne u�ini�...
397
00:40:14,130 --> 00:40:16,489
Hajde... hajde!
398
00:40:28,650 --> 00:40:30,889
Ostale su jo� dvije runde.
399
00:40:41,849 --> 00:40:46,090
Mislim da ne bi trebali re�i
Seanu za ovo ve�eras. -Sla�em se.
400
00:40:56,610 --> 00:41:00,650
Izgubio si apetit?
-Previ�e vina.
401
00:41:09,610 --> 00:41:17,030
Ka�u da pola �a�e ne smeta. -To je za Sharon.
Ali hvala na maj�inskom savjetu.
402
00:41:19,929 --> 00:41:21,969
Ne mora� kroz ovo prolaziti
sama, Jacqueline.
403
00:41:22,010 --> 00:41:24,449
Voljela bih pomo�i.
-Nisam sama.
404
00:41:24,489 --> 00:41:26,570
Imam prijatelje i podr�ku.
405
00:41:26,610 --> 00:41:30,570
Moje dijete mo�da ima �ansu ne postati
heroinski ovisnik ili razbojnik.
406
00:41:32,170 --> 00:41:37,069
Doista me krivi� za sve, zar ne?
-Bila si tamo.
407
00:41:41,210 --> 00:41:44,969
Tvoj otac ih je nau�io kako
pre�ivjeti u ovom �ivotu.
408
00:41:49,409 --> 00:41:56,489
Ovo smo mi. -Ja ne.
-Da, i ti.
409
00:41:57,170 --> 00:42:02,490
Ti si ono �to si jer sam te
�titila od tvog oca.
410
00:42:05,409 --> 00:42:10,809
Obe�ala sam sebi...
da �u obrazovati k�er tako dobro...
411
00:42:10,849 --> 00:42:14,429
da �e okrenuti le�a
vlastitoj obitelji.
412
00:42:18,530 --> 00:42:21,809
Samo nikad nisam mislila
da �e ovoliko boljeti.
413
00:42:53,109 --> 00:42:54,409
Hvala ti.
414
00:42:59,489 --> 00:43:04,829
Halo. Bilo je vrijeme za �uti se.
-Seane, slu�aj pa�ljivo.
415
00:43:05,650 --> 00:43:10,369
Izgleda da Ed nije razgovarao s tobom
o dogovoru koji sam napravio s tvojim ocem.
416
00:43:10,409 --> 00:43:13,829
Do�i u moj ured,
i mo�emo razgovarati.
417
00:43:18,010 --> 00:43:19,510
Grahamse.
418
00:43:21,449 --> 00:43:23,449
Pozovi sve unutra.
419
00:43:25,130 --> 00:43:27,849
Mogu li vam ponuditi pi�e?
-Ne, samo mi se skloni s puta.
420
00:43:59,130 --> 00:44:01,849
Sean Wallace je u pokretu
421
00:44:05,050 --> 00:44:07,730
Nau�ili smo lekciju.
Molim vas, ostavite je na miru.
422
00:44:07,769 --> 00:44:10,130
Ding, ding, tre�a runda.
423
00:44:10,170 --> 00:44:12,849
U stvari, da ostavimo �eki� sa strane.
424
00:44:17,409 --> 00:44:19,009
Slomi joj ruku.
425
00:44:20,929 --> 00:44:24,570
Ne, nemoj to raditi.
-Ili ona ili tvoj stari, Eliote.
426
00:44:24,610 --> 00:44:26,570
Da.
427
00:44:26,610 --> 00:44:28,530
Skloni se jebeno od nje!
428
00:44:28,570 --> 00:44:32,210
Hajde, slomi moju! Slomi moju!
Hajde. Slomi je.
429
00:44:32,250 --> 00:44:35,209
Prvo njegovu. Poslije njenu.
430
00:44:42,949 --> 00:44:43,949
Ne.
431
00:44:49,909 --> 00:44:51,409
Ne�u to u�initi.
432
00:45:02,289 --> 00:45:06,969
Zove nas gazda. Moramo i�i.
Odmah.
433
00:45:10,530 --> 00:45:13,369
Mark, zvu�ao je nadrkano.
434
00:45:14,130 --> 00:45:16,130
Prati me.
435
00:45:37,929 --> 00:45:41,650
Jebeno sam znao �im sam te vidio.
-Mark, koji ti je vrag?
436
00:45:41,690 --> 00:45:46,250
Nisi bio samo jebeni vojnik.
Ti si jebeni policajac, zar ne?
437
00:45:46,289 --> 00:45:48,289
O �emu jebeno, govori�?
438
00:45:51,769 --> 00:45:54,889
Kreni. Da vidimo �to �e ti
Sean u�initi.
439
00:46:01,989 --> 00:46:03,289
Ruke gore.
440
00:46:45,000 --> 00:46:46,900
Jesi li siguran u svezi toga?
441
00:46:46,950 --> 00:46:52,700
Eddie se povla�i i samo je pitanje vremena
prije nego �to Mosi shvati da ne�to nije u redu.
442
00:46:54,500 --> 00:46:57,000
Ne mo�emo dopustiti da to propadne.
443
00:47:44,489 --> 00:47:48,329
Sjedi tu, kretenu.
-�to �emo sa starcem?
444
00:47:48,369 --> 00:47:50,369
Tko ga jebe.
445
00:48:01,289 --> 00:48:03,289
�to ti je toliko trebalo?
446
00:48:05,730 --> 00:48:10,250
Eliot. On je...
-Hvala �to si do�ao... Seane.
447
00:48:23,742 --> 00:48:27,832
Nemoj mi se jo� zahvaljivati.
Mo�da �e� za�aliti �to si me pozvao.
448
00:48:44,210 --> 00:48:48,889
Prekinuo si moju obiteljsku ve�eru.
Pa mi reci.
449
00:48:48,929 --> 00:48:50,929
�to si u�inio za mog oca?
450
00:48:52,809 --> 00:48:57,249
Tvoj otac me je natjerao
da ubijem puno ljudi.
451
00:48:58,690 --> 00:49:03,289
A sad mi ti... duguje� puno novca.
452
00:49:10,230 --> 00:49:12,230
Fin je imao plan.
453
00:49:12,730 --> 00:49:15,769
On... Seane...
454
00:49:17,090 --> 00:49:19,170
Seane, legni dolje!
455
00:49:39,010 --> 00:49:41,010
Isuse Kriste!
456
00:49:45,369 --> 00:49:46,869
Seane, legni dolje!
457
00:50:12,930 --> 00:50:14,130
Vidio sam ga!
458
00:50:16,929 --> 00:50:18,929
Seane, legni dolje!
459
00:50:19,929 --> 00:50:21,929
Seane, ostani dolje!
460
00:50:39,690 --> 00:50:43,730
Sranje, sranje, sranje!
-U redu si. Nije tvoja.
461
00:50:51,010 --> 00:50:52,010
�ekaj!
462
00:51:02,969 --> 00:51:07,489
Ovuda. Ovuda, �ovje�e!
Kreni, kreni, sad kreni.
463
00:51:27,889 --> 00:51:29,889
Ustani! Hajde!
464
00:51:34,910 --> 00:51:39,310
Podigni ga!
-Tko si jebeno ti?
465
00:51:40,849 --> 00:51:42,849
Idemo do tog auta!
466
00:51:56,769 --> 00:51:58,210
Hajde!
467
00:52:10,310 --> 00:52:13,630
Jebeno vozi!
-Hajde, u redu je.
468
00:52:17,069 --> 00:52:19,690
Misija nije uspjela.
Idi na plan B.
469
00:52:24,130 --> 00:52:26,929
Skreni lijevo ovdje, da, da!
470
00:52:26,969 --> 00:52:29,690
Hajde, to je to, ostani s nama,
ostani s nama.
471
00:52:29,730 --> 00:52:31,449
Samo pravo dolje, ispod mosta.
472
00:52:31,489 --> 00:52:36,210
Hajde, to je to, ostani s nama.
Hajde, br�e!
473
00:52:36,250 --> 00:52:38,690
Skreni desno, poslije radnje.
474
00:52:38,730 --> 00:52:44,690
Eliote, Eliote, hajde, probudi se,
ostani sa mnom. Po�uri!
475
00:52:46,530 --> 00:52:49,510
Je li de�ko ili djevoj�ica?
476
00:52:53,870 --> 00:52:55,329
Djevoj�ica je.
477
00:52:58,369 --> 00:53:00,369
Otvori ulazna vrata!
478
00:53:02,130 --> 00:53:04,690
Ra��isti stol!
-Isuse, Seane, za ime Boga!
479
00:53:04,730 --> 00:53:06,449
O, moj Bo�e, ulazi!
480
00:53:06,489 --> 00:53:09,210
Seane, �to ti se, dovraga, dogodilo?
O moj Bo�e.
481
00:53:09,250 --> 00:53:11,889
Seane!
-U redu je, mama. To nije moja krv!
482
00:53:11,929 --> 00:53:16,050
U redu je. Pomognite, pomognite.
483
00:53:17,530 --> 00:53:19,369
�to se dogodilo?
484
00:53:20,950 --> 00:53:23,390
Samo iza�i van,
�ovjek na ulaznim vratima.
485
00:53:27,510 --> 00:53:29,790
U redu, u redu,
pusti me da pogledam.
486
00:53:33,010 --> 00:53:35,010
Jack?
-U redu, u redu, u redu...
487
00:53:35,590 --> 00:53:40,190
Trebaju mi... ru�nici, ru�nici.
Ru�nici, mama.
488
00:53:40,690 --> 00:53:43,449
Ne... �to?
-Mama! Ru�nike!
489
00:53:43,489 --> 00:53:48,010
Ru�nike, mama!
-Na�la sam neke. Jacqueline, evo.
490
00:53:48,050 --> 00:53:50,010
Ostani sa mnom.
Samo ostani sa mnom.
491
00:53:50,050 --> 00:53:53,590
Dr�ite ga. Dr�ite mu glavu.
492
00:53:54,130 --> 00:53:55,709
Budi miran.
493
00:53:56,449 --> 00:53:57,500
U redu...
494
00:53:58,289 --> 00:54:01,969
Trebat �e mi no� ili neka vrsta klije�ta.
-Seane, dr�i ga.
495
00:54:02,409 --> 00:54:07,889
Seane, do�i! Daj mu ne�to za pregristi.
-Otvori usta.
496
00:54:09,969 --> 00:54:14,969
Da me se nisi usudio napustiti!
-Shannon, dr�i ih mirno!
497
00:54:16,170 --> 00:54:19,489
U redu. Spremite ru�nike.
498
00:54:26,670 --> 00:54:30,110
U redu je. U redu, Eliote, imam ga.
499
00:54:31,650 --> 00:54:33,530
To je to.
500
00:54:34,110 --> 00:54:36,750
Pritisni to.
Ru�nike, Seane!
501
00:54:38,830 --> 00:54:42,030
U redu je, to je to. To je to.
502
00:54:42,530 --> 00:54:46,730
Eliote...
-O, moj Bo�e! Ne, ne!
503
00:54:46,769 --> 00:54:48,769
Ne, ne, ne, ne...
504
00:54:49,849 --> 00:54:51,849
Samuele! Samuele!
505
00:54:53,550 --> 00:54:54,950
Tata?
506
00:54:59,030 --> 00:55:00,630
Danny...
507
00:55:02,030 --> 00:55:03,530
Tatice!
508
00:55:04,750 --> 00:55:08,670
Pogledaj me. Gledaj u mene, du�o.
To je dobar de�ko. Hajde.
509
00:55:08,710 --> 00:55:11,430
Idemo u drugu sobu.
To je dobar de�ko.
510
00:55:12,969 --> 00:55:14,969
Hajde, du�o, u�imo ovdje.
511
00:55:16,289 --> 00:55:17,969
O, moj Bo�e.
512
00:55:18,010 --> 00:55:20,050
Ne, ne, ne,
gledaj u mene.
513
00:55:20,090 --> 00:55:24,530
Hajde... ne, ne, ne, idemo...
514
00:55:24,570 --> 00:55:28,769
Ne, ne, ne, nemoj. Idemo.
515
00:55:28,809 --> 00:55:33,210
O, moj Bo�e! Billy.
O, Isuse, jebi ga!
516
00:55:33,790 --> 00:55:35,590
Gore. Idemo gore.
517
00:55:36,889 --> 00:55:40,169
Eliote, ostani sa mnom. Hajde.
Hajde, Eliote.
518
00:56:19,050 --> 00:56:23,000
Eliote, Eliote, slu�aj me.
Eliote, ostani sa mnom.
519
00:56:52,190 --> 00:56:56,110
Tko nam ovo radi, Ede?
520
00:57:07,550 --> 00:57:09,010
Sredit �emo ovo.
521
00:57:21,000 --> 00:57:28,000
preveo: PAYUTTI41419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.