All language subtitles for Furies.S01E01.Eu.trabalho.para.ela

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,125 --> 00:00:08,125 Paris. 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,333 Os seus monumentos e lojas enormes. 3 00:00:12,208 --> 00:00:13,583 As cervejarias chiques. 4 00:00:15,291 --> 00:00:16,750 É a Cidade das Luzes, 5 00:00:16,833 --> 00:00:18,125 a Cidade do Amor. 6 00:00:19,291 --> 00:00:20,666 Um postal. 7 00:00:28,750 --> 00:00:31,166 Mas Paris também é a cidade do crime. 8 00:00:32,333 --> 00:00:35,791 Roubos, assaltos, homicídios, prostituição. 9 00:00:37,125 --> 00:00:39,625 Seis famílias mafiosas partilham o negócio, 10 00:00:39,708 --> 00:00:42,958 que não tolera anarquia nem caos. 11 00:00:51,416 --> 00:00:54,125 Mas quando o dinheiro e o poder entram em jogo, 12 00:00:54,208 --> 00:00:55,666 o caos é inevitável. 13 00:00:59,125 --> 00:01:03,541 O crime organizado precisa de alguém que mantenha a ordem entre os mafiosos. 14 00:01:08,166 --> 00:01:11,416 O submundo tem o seu xerife, a Fúria. 15 00:01:12,000 --> 00:01:15,500 Ela intervém quando um crime é cometido entre criminosos. 16 00:01:15,583 --> 00:01:18,833 Quem a conheceu já não está vivo para contar a história. 17 00:01:22,208 --> 00:01:23,208 Exceto eu. 18 00:01:23,666 --> 00:01:25,291 PRESENTE 19 00:01:28,000 --> 00:01:31,708 Chamo-me Lyna. Sou apenas uma estudante. 20 00:01:31,791 --> 00:01:33,083 Parabéns a você 21 00:01:33,166 --> 00:01:34,250 É amanhã. 22 00:01:34,333 --> 00:01:37,833 O tipo a cantar alto e desafinado? É o Elie, o meu namorado. 23 00:01:37,916 --> 00:01:41,625 Para a menina Lyna 24 00:01:41,708 --> 00:01:43,583 Muitos anos de vida 25 00:01:43,666 --> 00:01:46,416 PARABÉNS. AMANHÃ VENS? QUEREMOS VER-TE. 26 00:01:47,083 --> 00:01:48,083 São os teus pais? 27 00:01:50,041 --> 00:01:51,458 O teu amante? 28 00:01:51,541 --> 00:01:54,375 - Sim. - A mesma cara de quando são os teus pais. 29 00:01:55,208 --> 00:01:56,208 Segura nisto. 30 00:01:58,166 --> 00:01:59,583 Eles planearam algo? 31 00:02:00,375 --> 00:02:02,166 Posso conhecê-los? 32 00:02:02,250 --> 00:02:03,583 O que tem esta porta? 33 00:02:03,666 --> 00:02:06,916 Tens razão. Não há pressa. Quando estiveres pronta. 34 00:02:07,500 --> 00:02:09,125 Só faz três anos. 35 00:02:12,541 --> 00:02:14,000 É complicado. 36 00:02:15,916 --> 00:02:17,916 Não quero que seja assim connosco. 37 00:02:18,833 --> 00:02:20,125 Nunca. 38 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 Os meus pais são criminosos. 39 00:02:22,541 --> 00:02:25,500 Ele é polícia. Entendem porque não os apresento? 40 00:02:27,875 --> 00:02:28,875 Desculpe. 41 00:02:30,708 --> 00:02:31,958 Idiota! 42 00:02:32,041 --> 00:02:35,833 - Porta errada. Porque não disseste nada? - Foi difícil parar-te. 43 00:02:50,041 --> 00:02:51,375 Não tens aulas hoje? 44 00:02:57,750 --> 00:02:59,500 Merda, não tocou! 45 00:03:00,875 --> 00:03:02,083 Merda! 46 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 - Estou sem palavras. - Tenta "merda". 47 00:03:09,000 --> 00:03:10,500 Não tens roupa limpa? 48 00:03:11,208 --> 00:03:13,125 Ando com esta há dois dias. 49 00:03:13,208 --> 00:03:14,500 Quando era pequena, 50 00:03:15,000 --> 00:03:17,583 o meu dia preferido era o meu aniversário. 51 00:03:18,500 --> 00:03:22,458 Os meus pais organizavam festas enormes e malucas. 52 00:03:27,250 --> 00:03:28,250 Não. 53 00:03:31,125 --> 00:03:32,166 Toma. Veste isto. 54 00:03:32,250 --> 00:03:33,458 Obrigada. 55 00:03:33,541 --> 00:03:35,208 Com o Elie é diferente. 56 00:03:35,291 --> 00:03:39,125 Os aniversários são pequenos, mais íntimos. E são ainda melhores. 57 00:03:40,291 --> 00:03:41,750 Sabes que és incrível? 58 00:03:42,750 --> 00:03:44,791 Sabes que te amo? 59 00:03:47,291 --> 00:03:49,041 Espera, escova de dentes. 60 00:03:49,125 --> 00:03:51,375 - Não, eu amo-te. - Sim. Não. 61 00:03:51,458 --> 00:03:53,833 Afaste-se, senhora. 62 00:03:54,333 --> 00:03:56,500 Devia ter sido igual este ano. 63 00:03:57,916 --> 00:03:58,916 Para. 64 00:04:04,083 --> 00:04:06,583 Mas seria o pior aniversário da minha vida. 65 00:04:10,416 --> 00:04:14,041 Não chegues cedo. Dá-me tempo para preparar o teu aniversário. 66 00:04:16,500 --> 00:04:17,708 Vai ser épico. 67 00:04:33,083 --> 00:04:37,041 CHAMADA DE BANQUEIRO 68 00:04:38,583 --> 00:04:39,583 Sr. Laroche. 69 00:04:41,416 --> 00:04:46,125 Sei que estou a abusar do descoberto, mas não bloqueie a minha conta. Eu… 70 00:04:47,083 --> 00:04:48,083 O quê? 71 00:04:51,291 --> 00:04:54,916 O SEU BANCO - TRANSFERÊNCIA 2 550 857 EUROS 72 00:04:56,208 --> 00:04:59,125 O meu pai é o contabilista do submundo parisiense. 73 00:04:59,208 --> 00:05:02,291 Ele movimenta, lava e redistribui o dinheiro deles. 74 00:05:02,791 --> 00:05:04,416 Sem deixar rasto. 75 00:05:05,083 --> 00:05:08,000 Quando era criança, os gângsters iam à minha casa. 76 00:05:08,666 --> 00:05:10,375 Eu não sabia porquê. 77 00:05:10,458 --> 00:05:12,000 Mas, um dia, percebi. 78 00:05:12,750 --> 00:05:14,916 Foi por isso que fugi dos meus pais. 79 00:05:16,083 --> 00:05:18,041 - Querida. - Olá, mãe. 80 00:05:18,125 --> 00:05:20,166 Feliz aniversário! 81 00:05:22,333 --> 00:05:25,166 - O pai vai ficar muito feliz. - Por pouco tempo. 82 00:05:26,583 --> 00:05:27,958 Dois milhões, pai? 83 00:05:30,083 --> 00:05:32,750 Quem dá dois milhões de presente a alguém? 84 00:05:32,833 --> 00:05:36,166 Digamos que não devem amar a filha o suficiente. 85 00:05:36,250 --> 00:05:39,125 Não te preocupes. Ninguém consegue rastreá-lo. 86 00:05:39,208 --> 00:05:41,875 O teu pai sabe o que faz. É o melhor. 87 00:05:42,583 --> 00:05:43,666 É o chefe. 88 00:05:43,750 --> 00:05:45,916 Não o quero. Não sou como vocês. 89 00:05:47,375 --> 00:05:49,291 É perigoso ter este dinheiro. 90 00:05:49,375 --> 00:05:50,833 Vou fazê-lo desaparecer. 91 00:05:51,916 --> 00:05:53,500 Mas, sabes, 92 00:05:54,208 --> 00:05:58,083 é difícil para um pai idoso deixar de cuidar da filha. 93 00:05:58,583 --> 00:05:59,666 Papá. 94 00:06:02,125 --> 00:06:06,083 O chefe devia parar de assinar as transferências. 95 00:06:06,166 --> 00:06:07,541 Um dia, vão apanhar-te. 96 00:06:10,375 --> 00:06:12,791 Os últimos seis dígitos da transferência. 97 00:06:13,666 --> 00:06:15,208 O CHEFE 98 00:06:15,291 --> 00:06:16,291 A sério? 99 00:06:20,666 --> 00:06:24,291 Parabéns a você 100 00:06:26,791 --> 00:06:29,500 Nesta data querida… 101 00:06:29,583 --> 00:06:32,625 Eu só queria uma vida normal. 102 00:06:32,708 --> 00:06:34,666 Mas, quando nascemos no submundo, 103 00:06:34,750 --> 00:06:38,041 a certa altura, acabamos por pagar o preço. 104 00:06:50,916 --> 00:06:51,916 Fica aqui. 105 00:06:56,250 --> 00:06:58,833 Não! 106 00:06:58,916 --> 00:06:59,750 Adoro-te. 107 00:06:59,833 --> 00:07:02,375 Mãe! 108 00:07:03,208 --> 00:07:05,500 Mãe! 109 00:07:26,750 --> 00:07:27,833 Polícia. 110 00:07:30,541 --> 00:07:31,541 Fique aqui. 111 00:07:36,625 --> 00:07:40,250 Queres que acredite que não sabias dos negócios dos teus pais? 112 00:07:46,041 --> 00:07:50,125 Os documentos estão encriptados, mas consegues desencriptá-los, certo? 113 00:07:51,000 --> 00:07:53,291 A minha mãe está… 114 00:07:54,000 --> 00:07:57,916 Está viva, mas estamos a falar de ti. Não assumas a culpa por eles. 115 00:07:59,791 --> 00:08:02,750 Acredita, a prisão não é lugar para miúdas como tu. 116 00:08:03,625 --> 00:08:07,125 Posso prender-te por seis meses só pelo valor da tua conta. 117 00:08:07,208 --> 00:08:10,291 Quero ajudar-te. Diz-me quem alvejou o teu pai. 118 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 Deves ter visto algo. 119 00:08:15,416 --> 00:08:18,166 Ele foi alvejado no olho e na mão. 120 00:08:18,250 --> 00:08:21,291 Não é um assassinato. É uma mensagem da Fúria. 121 00:08:24,583 --> 00:08:25,708 O quê? 122 00:08:25,791 --> 00:08:27,666 Lyna! 123 00:08:28,250 --> 00:08:31,208 O que fazes aqui? Estás bem, meu amor? 124 00:08:32,000 --> 00:08:33,500 O que fazes aqui? 125 00:08:33,583 --> 00:08:36,000 - Ela é uma vítima. - Para! 126 00:08:36,083 --> 00:08:37,333 Francis. 127 00:08:38,125 --> 00:08:41,666 Não me toques. Já te avisei para não me tocares. 128 00:08:41,750 --> 00:08:43,666 - Larga-me! - Calma. 129 00:08:43,750 --> 00:08:46,250 Foda-se! Lyna! 130 00:08:46,333 --> 00:08:48,416 Larguem-me! Não me toquem! 131 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 Lyna! 132 00:08:57,000 --> 00:08:59,625 Nunca estive tão perto da Fúria como tu. 133 00:09:00,125 --> 00:09:03,625 Diz-me como ela é ou infernizo-te a vida. 134 00:09:30,916 --> 00:09:35,083 Quando era pequena, o meu pai obrigava-me a jogar xadrez, Mahjong e Go. 135 00:09:36,083 --> 00:09:37,958 A minha mãe pôs-me num ringue. 136 00:09:39,541 --> 00:09:43,000 "Com o boxe, estarás pronta para enfrentar o mundo." 137 00:09:44,000 --> 00:09:47,250 Desculpa, mãe, eu não estava pronta para isso. 138 00:09:50,208 --> 00:09:51,458 Era péssima no boxe. 139 00:09:56,250 --> 00:09:58,041 Apanhei muita tareia. 140 00:09:58,541 --> 00:10:00,833 O meu único orgulho era saber apanhar. 141 00:10:01,333 --> 00:10:03,583 Aprender a dar socos leva tempo. 142 00:10:03,666 --> 00:10:06,041 E, aqui, tenho tempo de sobra. 143 00:10:06,541 --> 00:10:07,541 Guerrab. Visita. 144 00:10:07,583 --> 00:10:10,416 - Não quero ver ninguém. - É um polícia. 145 00:10:13,958 --> 00:10:16,083 Elie, não quero que me vejas aqui. 146 00:10:16,166 --> 00:10:17,208 Não assim. 147 00:10:21,500 --> 00:10:24,458 Então, passado um mês, as memórias voltaram? 148 00:10:29,375 --> 00:10:30,500 Sem comentários. 149 00:10:32,416 --> 00:10:33,541 Não sei de nada. 150 00:10:33,625 --> 00:10:35,458 - Não sou ninguém. - Não. 151 00:10:36,333 --> 00:10:38,000 O atirador era profissional. 152 00:10:38,083 --> 00:10:41,375 Matou o teu pai, internou a tua mãe, e tu, nada? 153 00:10:42,375 --> 00:10:44,208 - Nem um arranhão. - O que sabe? 154 00:10:44,291 --> 00:10:45,875 Não sei nada. Só… 155 00:10:46,750 --> 00:10:48,500 … exponho factos. 156 00:10:49,833 --> 00:10:51,500 Mas estou a tentar entender. 157 00:10:53,125 --> 00:10:54,250 Os outros polícias 158 00:10:55,625 --> 00:10:57,375 cagam para isto. 159 00:10:57,458 --> 00:10:59,458 Para eles, a Fúria é uma lenda. 160 00:11:00,125 --> 00:11:02,875 O teu pai é um mafioso que teve o que merecia. 161 00:11:05,541 --> 00:11:07,833 A morte dele foi um alívio para todos. 162 00:11:07,916 --> 00:11:09,750 - Não vai fazer nada? - Não. 163 00:11:12,708 --> 00:11:15,750 A investigação está encerrada. É oficial. 164 00:11:16,750 --> 00:11:19,250 Sou a última pessoa interessada. 165 00:11:23,333 --> 00:11:25,458 Mas, se não tens nada a dizer… 166 00:11:25,541 --> 00:11:27,583 A Fúria significa algo para ti? 167 00:11:27,666 --> 00:11:30,083 Queres um conselho? Nunca fales disso. 168 00:11:30,708 --> 00:11:31,708 Com ninguém. 169 00:11:32,666 --> 00:11:33,791 Chega de conselhos. 170 00:11:35,041 --> 00:11:36,125 Quero respostas. 171 00:11:38,208 --> 00:11:40,291 O meu pai nunca magoou ninguém. 172 00:11:44,458 --> 00:11:45,750 Ele não merecia isto. 173 00:11:47,375 --> 00:11:49,458 Estou quase a chorar. 174 00:11:50,375 --> 00:11:51,375 Não. 175 00:11:51,416 --> 00:11:54,291 Se não fizer nada, entrego-lhe a Fúria. 176 00:11:54,875 --> 00:11:55,958 Mal posso esperar. 177 00:12:08,125 --> 00:12:10,791 CINCO MESES DEPOIS 178 00:12:10,875 --> 00:12:15,500 Ela matou o meu pai, quero saber porquê. Não estavas só quando te transferiram. 179 00:12:15,583 --> 00:12:16,708 A Tubarão? 180 00:12:17,666 --> 00:12:21,416 Estás interessada nela? Mandaram-na para a solitária. 181 00:12:22,791 --> 00:12:26,250 Sempre que é transferida, arranca a orelha a alguém. 182 00:12:26,333 --> 00:12:27,541 Para mostrar quem é. 183 00:12:30,708 --> 00:12:32,416 Não sei como vou aguentar. 184 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 Vai correr tudo bem. 185 00:12:38,041 --> 00:12:39,958 Tem cuidado com três coisas. 186 00:12:40,041 --> 00:12:41,333 As prisioneiras. 187 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 A comida. 188 00:12:44,541 --> 00:12:45,541 E aquele guarda. 189 00:12:47,416 --> 00:12:49,958 Sê educada, evita o ravióli fora de prazo 190 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 e, quanto a ele, 191 00:12:54,208 --> 00:12:55,333 é fácil. 192 00:12:59,875 --> 00:13:01,083 Então, Lyna? 193 00:13:01,166 --> 00:13:03,791 Último dia? Vais ter saudades minhas? 194 00:13:13,916 --> 00:13:16,916 Boa. Vais passar as tuas últimas horas na solitária. 195 00:13:26,750 --> 00:13:29,250 Não se importaram de te porem aqui comigo. 196 00:13:31,041 --> 00:13:34,500 - Os chefes mandaram-te tirar-me daqui? - Não. 197 00:13:38,833 --> 00:13:41,125 - Para quem trabalhas? - Para ninguém. 198 00:13:41,208 --> 00:13:45,916 Só quero respostas. A juíza de paz, a investigadora do submundo, a Fúria. 199 00:13:46,000 --> 00:13:47,583 Não digas esse nome. 200 00:13:48,083 --> 00:13:49,208 Porquê? 201 00:13:50,500 --> 00:13:52,208 Receias que a apanhemos? 202 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 Foda-se! 203 00:13:59,333 --> 00:14:03,333 Quando cheguei, não sabia lutar. Nunca tinha levado um soco. Imagina! 204 00:14:03,416 --> 00:14:04,958 Vi isto na biblioteca. 205 00:14:06,000 --> 00:14:08,833 - Autodefesa. - Não se aprende nada com livros! 206 00:14:12,541 --> 00:14:14,250 Tens razão, mas dói na mesma. 207 00:14:16,541 --> 00:14:19,500 Nunca tive acesso a ninguém tão importante como tu. 208 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 Diz-me o que sabes acerca da Fúria. 209 00:14:39,458 --> 00:14:41,166 Desculpem, com licença. 210 00:14:41,250 --> 00:14:43,208 Desculpem. Com licença. 211 00:14:43,291 --> 00:14:44,291 Lyna! 212 00:14:51,666 --> 00:14:57,416 ELIE NÓS OS DOIS. EM BREVE. PROMETO. 213 00:15:10,916 --> 00:15:11,916 Mãe? 214 00:15:13,041 --> 00:15:15,583 Querida, como estás? 215 00:15:16,500 --> 00:15:17,583 Mãe. 216 00:15:24,666 --> 00:15:26,000 Tive tantas saudades! 217 00:15:35,125 --> 00:15:36,125 Sra. Guerrab? 218 00:15:36,750 --> 00:15:37,750 Vamos entrar? 219 00:15:38,541 --> 00:15:40,875 Querida, como estás? 220 00:15:46,125 --> 00:15:48,458 É encorajador, mas levará tempo. 221 00:15:48,541 --> 00:15:52,791 O coma induzido deixou sequelas na sua mãe. 222 00:15:52,875 --> 00:15:54,250 Mas ela reconheceu-me? 223 00:15:54,333 --> 00:15:57,541 Às vezes, os pacientes com amnésia usam este mecanismo. 224 00:15:57,625 --> 00:15:59,250 Para enganar as pessoas. 225 00:15:59,333 --> 00:16:01,375 Pode fazer-lhe bem vê-la. 226 00:16:16,833 --> 00:16:18,041 Minha querida. 227 00:16:19,208 --> 00:16:20,208 Como estás? 228 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 Não muito bem. 229 00:16:31,125 --> 00:16:32,333 Bem mal, na verdade. 230 00:16:35,666 --> 00:16:38,500 Não posso falar com ninguém. O Elie… 231 00:16:41,333 --> 00:16:44,833 Ele ficaria em perigo e não sei se entenderia. 232 00:16:48,250 --> 00:16:49,583 A prisão foi horrível. 233 00:16:52,333 --> 00:16:54,083 Levei porrada, mãe. 234 00:16:56,416 --> 00:16:57,416 Todos os dias. 235 00:16:58,625 --> 00:16:59,750 Todos os dias. 236 00:17:00,958 --> 00:17:02,166 Mas levantei-me. 237 00:17:03,166 --> 00:17:05,166 Foi o que me mandaste fazer. 238 00:17:06,041 --> 00:17:08,333 Vou encontrar quem fez isto ao pai. 239 00:17:08,416 --> 00:17:11,291 Não te preocupes. Sei como obrigá-la a aparecer. 240 00:17:12,833 --> 00:17:14,416 Porque percebi uma coisa. 241 00:17:15,750 --> 00:17:17,541 O segredo para apanhar a Fúria 242 00:17:19,125 --> 00:17:20,375 é seguir o dinheiro. 243 00:17:20,916 --> 00:17:24,333 … da aposta de hoje. Temos um jóquer. Vocês, ás de paus. 244 00:17:24,416 --> 00:17:27,416 Acompanhem-me, vocês têm ás de paus. É simples. 245 00:17:27,500 --> 00:17:28,625 Por favor. 246 00:17:29,458 --> 00:17:32,666 Vim com 500 euros e ainda tenho 300 euros. É a sua vez. 247 00:17:32,750 --> 00:17:35,583 Se tiver dinheiro, pode ganhar. É o seu dia. 248 00:17:35,666 --> 00:17:38,291 Uma, duas vezes. É o seu dia de sorte. 249 00:17:38,375 --> 00:17:40,375 Infelizmente, perdeu, e… 250 00:17:50,333 --> 00:17:54,125 Não apanharás a Fúria se fores por baixo. 251 00:17:54,208 --> 00:17:56,166 Tens de subir ao topo. 252 00:18:10,750 --> 00:18:11,750 Então, meu? 253 00:18:15,125 --> 00:18:17,500 - Podemos apostar no jogo? - Pira-te. 254 00:18:23,875 --> 00:18:24,875 Olá. 255 00:18:26,041 --> 00:18:27,791 Pode dar-me dois daqueles? 256 00:18:27,875 --> 00:18:29,875 Desculpa, estão fora do prazo. 257 00:18:29,958 --> 00:18:32,583 Que pena. Eu queria um bilhete premiado. 258 00:18:58,916 --> 00:18:59,916 Ela saiu. 259 00:19:01,541 --> 00:19:02,708 Está à tua procura. 260 00:19:10,583 --> 00:19:11,583 Muito bem. 261 00:19:13,333 --> 00:19:17,416 Fica de olho nela. Avisa-me quando ela se aproximar de mim. 262 00:20:13,666 --> 00:20:14,916 Olá, pessoal. 263 00:20:15,416 --> 00:20:16,500 Mas que dia! 264 00:20:17,208 --> 00:20:18,416 Que dia! 265 00:20:35,000 --> 00:20:39,916 Quem diria que havia um casino ilegal sob uma das maiores atrações de Paris? 266 00:20:41,666 --> 00:20:43,291 Não é difícil entrar. 267 00:20:43,375 --> 00:20:46,041 Um sorriso bonito, uma nota para o porteiro… 268 00:20:47,708 --> 00:20:52,375 Vai ser mais difícil sair, pois aqui só há criminosos. 269 00:21:03,541 --> 00:21:04,541 Vinte e um. 270 00:21:05,375 --> 00:21:06,708 Façam as apostas. 271 00:21:09,416 --> 00:21:12,125 Julguei ter encontrado o melhor ponto de vista. 272 00:21:12,208 --> 00:21:13,416 Seguro e discreto. 273 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 Vai apostar? 274 00:21:24,833 --> 00:21:26,125 Como estava enganada… 275 00:21:28,041 --> 00:21:29,416 E o seu martelo. 276 00:21:29,500 --> 00:21:32,000 Neste mundo, todos os jogos são perigosos. 277 00:21:32,083 --> 00:21:33,083 Fim das apostas. 278 00:21:37,041 --> 00:21:38,208 Martelo na mesa. 279 00:21:39,541 --> 00:21:41,416 O senhor conhece a regra. 280 00:22:16,083 --> 00:22:17,083 Senhora? 281 00:22:21,125 --> 00:22:22,375 Desisto. 282 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 Dezanove. 283 00:22:38,625 --> 00:22:40,583 O cavalheiro lidera com 20. 284 00:22:46,083 --> 00:22:47,083 Desculpe. 285 00:22:48,833 --> 00:22:49,833 Pelo quê? 286 00:22:50,958 --> 00:22:52,958 Está a ganhar honestamente, certo? 287 00:23:15,291 --> 00:23:16,583 Erro da banca. 288 00:23:17,583 --> 00:23:18,583 Senhora. 289 00:23:22,375 --> 00:23:25,791 Ainda há seis martelos. As hipóteses não estão a seu favor. 290 00:23:36,458 --> 00:23:37,458 Não toquem! 291 00:23:38,458 --> 00:23:40,583 Saiam! Não toquem em nada! 292 00:23:46,625 --> 00:23:47,958 Aonde vais? 293 00:23:55,708 --> 00:23:56,958 - Obrigada. - Espera. 294 00:23:58,208 --> 00:24:00,250 É a carta que tiraste. Ganhaste. 295 00:24:01,541 --> 00:24:03,625 Não. Não entendes. 296 00:24:04,958 --> 00:24:06,375 Eu ganho sempre. 297 00:24:07,083 --> 00:24:08,083 Sempre. 298 00:24:09,458 --> 00:24:11,708 - Pronto. Tenho de ir. - Sim, claro. 299 00:24:11,791 --> 00:24:13,916 Diz-me quem és e de onde és. 300 00:24:15,083 --> 00:24:17,291 - Para quem trabalhas? - Para ninguém. 301 00:24:18,416 --> 00:24:20,208 Sou o Orso, se alguma vez… 302 00:24:21,041 --> 00:24:22,583 Ela não quer falar. 303 00:24:39,833 --> 00:24:42,416 Sim, chefe. Ela sabe do dinheiro do casino. 304 00:24:44,000 --> 00:24:46,166 Ela viu o camião, vai tentar algo. 305 00:24:47,416 --> 00:24:48,750 Não, ainda não. 306 00:24:49,541 --> 00:24:52,875 Isso exigiria preparação. Ela vai para casa da mãe. 307 00:25:07,125 --> 00:25:11,500 A única solução é partir uma janela. Entra antes que faças algo estúpido. 308 00:25:21,166 --> 00:25:22,833 Foram 246 mensagens, Elie. 309 00:25:23,666 --> 00:25:26,791 - A sério? - Preocupo-me muito contigo. Desculpa. 310 00:25:27,291 --> 00:25:28,291 Estou bem. 311 00:25:38,958 --> 00:25:40,750 Passaste o dia à minha espera? 312 00:25:41,250 --> 00:25:42,500 Não. 313 00:25:55,708 --> 00:25:59,791 - Esqueci-me, não consigo esconder nada. - Esqueci-me, és desarrumado. 314 00:26:01,750 --> 00:26:05,000 Um polícia e uma condenada, o que dirão os teus colegas? 315 00:26:05,708 --> 00:26:08,166 Parece um filme pornográfico. Vão adorar. 316 00:26:12,208 --> 00:26:13,250 Porque paraste? 317 00:26:16,916 --> 00:26:18,833 Prometi-te um aniversário épico. 318 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 Fiz o que pude. 319 00:26:40,333 --> 00:26:47,333 DÁ-ME 48 HORAS E DEPOIS RECOMEÇAMOS? 320 00:26:52,208 --> 00:26:54,625 Eu tinha um plano para atrair a Fúria, 321 00:26:54,708 --> 00:26:57,916 mas consistia em roubar um camião cheio de dinheiro. 322 00:26:58,625 --> 00:27:02,458 Não foi uma grande ideia, mas o camião era a minha única hipótese. 323 00:27:38,458 --> 00:27:39,458 Os documentos. 324 00:27:44,166 --> 00:27:45,375 Merda! 325 00:27:45,458 --> 00:27:48,250 Quem és tu, com o casaco enorme e os piercings? 326 00:27:48,875 --> 00:27:51,875 - Os polícias nunca inspecionam sozinhos. - Para! 327 00:27:52,500 --> 00:27:53,583 Anda. 328 00:30:15,000 --> 00:30:17,916 Está tudo aqui. Não falta nada. Não entendo. 329 00:30:18,875 --> 00:30:21,333 Levam o camião, mas não o dinheiro? 330 00:30:21,416 --> 00:30:22,875 Quem são estes doidos? 331 00:30:34,750 --> 00:30:37,083 É muito inteligente. 332 00:30:37,166 --> 00:30:38,791 Encontra a nossa rota, 333 00:30:39,833 --> 00:30:42,541 rouba um camião, esconde-o no meio de Paris… 334 00:30:47,166 --> 00:30:49,875 … mas não se preocupa em tirar o GPS. 335 00:30:53,083 --> 00:30:54,458 Não foi inteligente. 336 00:30:58,041 --> 00:30:59,625 Sabem o que queria? 337 00:30:59,708 --> 00:31:00,708 O quê? 338 00:31:03,916 --> 00:31:05,625 Nem o camião, nem o dinheiro. 339 00:31:06,458 --> 00:31:07,666 É a mim que quer. 340 00:31:08,791 --> 00:31:11,041 Fez tudo isto para me trazer até aqui. 341 00:31:11,916 --> 00:31:13,250 E está a observar-nos. 342 00:31:14,250 --> 00:31:15,250 Sim. 343 00:31:22,458 --> 00:31:23,708 Apanhei-te. 344 00:31:23,791 --> 00:31:26,666 Desce. Anda! 345 00:31:26,750 --> 00:31:28,708 Mas onde está o meu carro? 346 00:31:28,791 --> 00:31:31,375 Não sei, deves tê-lo deixado cair. Procura. 347 00:31:35,750 --> 00:31:37,375 Perdão, peço desculpa. 348 00:31:40,833 --> 00:31:42,166 Está a tirar uma foto? 349 00:31:44,208 --> 00:31:45,208 É bonito, não é? 350 00:31:49,250 --> 00:31:50,541 Quer uma bolacha? 351 00:31:51,458 --> 00:31:52,458 Obrigada. 352 00:31:53,125 --> 00:31:54,958 Foi o meu marido que as fez. 353 00:31:55,041 --> 00:31:56,250 Sem glúten. 354 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 - Encontraste-o? - Não. 355 00:32:00,458 --> 00:32:03,125 Ajuda-me a procurar. Deve ter deixado rasto. 356 00:32:03,208 --> 00:32:05,083 Esquece. Está aqui. 357 00:32:11,083 --> 00:32:12,750 O que faz aqui? 358 00:32:13,416 --> 00:32:15,625 Cuidado. Acho que alguém nos ouve. 359 00:32:16,208 --> 00:32:17,208 Entendido. 360 00:32:27,458 --> 00:32:28,458 Está bem? 361 00:32:29,208 --> 00:32:30,208 Estou. 362 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Estou a ver-te. 363 00:32:39,041 --> 00:32:40,041 Merda. 364 00:32:41,500 --> 00:32:42,583 Apanhem-na. 365 00:32:42,666 --> 00:32:43,833 Espera lá. 366 00:33:19,875 --> 00:33:21,833 Como me encontraste tão depressa? 367 00:33:29,083 --> 00:33:31,666 Cuidado. Acho que alguém nos ouve. 368 00:33:40,125 --> 00:33:41,416 És a Fúria! 369 00:33:42,500 --> 00:33:44,833 Não te vou dar bolachas. 370 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 Esquece a arma! 371 00:34:07,083 --> 00:34:10,041 Vais levar-me à tua cliente da Pont Neuf. 372 00:36:39,958 --> 00:36:41,125 CINTURÃO NEGRO 373 00:36:46,208 --> 00:36:48,541 DISSESTE 48 HORAS? ESTOU PRONTO. 374 00:36:52,541 --> 00:36:55,916 Tens de pôr o telemóvel no silêncio quando arrombas casas. 375 00:36:58,791 --> 00:37:02,750 Tirando isso, estiveste bem. Chegaste mais longe do que qualquer um. 376 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 O roubo do camião foi inteligente. 377 00:37:09,000 --> 00:37:10,041 És esperta. 378 00:37:10,625 --> 00:37:13,166 - Você é negligente. - Não, mas sou casada. 379 00:37:17,333 --> 00:37:20,958 Quando ele faz biscates, suja tudo. Peço-lhe para limpar, mas… 380 00:37:25,500 --> 00:37:27,333 Mas a serradura é útil. 381 00:37:27,416 --> 00:37:30,041 - Absorve o sangue. - Porque matou o meu pai? 382 00:37:31,041 --> 00:37:33,750 Foi por isso que me encontraste? "Encontraste"… 383 00:37:34,791 --> 00:37:35,916 Que me procuraste. 384 00:37:37,875 --> 00:37:40,000 Eu trouxe-te até aqui, entendes? 385 00:37:40,083 --> 00:37:42,500 Nunca disse nada sobre a Fúria. 386 00:37:42,583 --> 00:37:44,208 A ninguém. Nunca. 387 00:37:44,750 --> 00:37:46,000 Juro. 388 00:37:46,083 --> 00:37:47,291 Mas ela… 389 00:37:48,291 --> 00:37:50,250 Diz-lhe o que ela quer saber. 390 00:37:56,666 --> 00:37:58,583 Não lhe facilites as coisas. 391 00:38:04,875 --> 00:38:06,250 Não te desiludas. 392 00:38:07,416 --> 00:38:10,416 Estou sempre um passo à frente. É o meu trabalho. 393 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Bem… 394 00:38:16,250 --> 00:38:18,000 Não são técnicas de combate. 395 00:38:18,500 --> 00:38:20,083 Mas tens potencial. 396 00:38:20,583 --> 00:38:22,208 Lá chegaremos. 397 00:38:23,875 --> 00:38:27,375 - Se trabalhares para mim. - Não trabalho para ninguém. 398 00:38:30,875 --> 00:38:31,875 Selma? 399 00:38:32,416 --> 00:38:33,958 Selma? Encontraste a garr… 400 00:38:34,041 --> 00:38:36,041 É a miúda nova, Lyna Guerrab. 401 00:38:36,125 --> 00:38:37,958 Lyna, o meu marido, Papou. 402 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 Muito prazer. 403 00:38:39,875 --> 00:38:40,875 O teu vinho. 404 00:38:42,041 --> 00:38:43,041 Ora bem… 405 00:38:44,958 --> 00:38:47,458 Na tua cabeça. 406 00:38:49,125 --> 00:38:50,125 Ela vê tudo. 407 00:38:52,666 --> 00:38:53,958 Bom… 408 00:38:54,041 --> 00:38:56,166 Parece ótimo. É perfeito. 409 00:38:56,666 --> 00:38:58,166 - Janta connosco? - Não. 410 00:39:01,875 --> 00:39:03,375 Talvez outro dia. 411 00:39:03,458 --> 00:39:04,458 Até já. 412 00:39:05,708 --> 00:39:08,666 E, se não, tens as respostas às tuas perguntas? 413 00:39:09,208 --> 00:39:12,291 Sabes que o teu pai desviou o dinheiro dos padrinhos? 414 00:39:13,541 --> 00:39:15,500 O que vais fazer com isso? 415 00:39:15,583 --> 00:39:19,208 O meu pai nunca faria isso. Não o teria matado se… 416 00:39:22,291 --> 00:39:24,833 Podes disparar, mas poupa-me à tua história. 417 00:39:27,083 --> 00:39:28,875 Eu não matei o teu pai. 418 00:39:32,666 --> 00:39:35,791 Não preciso de te mentir, pois sabes quem sou. 419 00:39:35,875 --> 00:39:39,791 - E tu estás feita. - Espere! Ele deixou uma mensagem. 420 00:39:40,875 --> 00:39:44,958 - Como recebeste a mensagem? - Não é fácil falar com uma arma na boca. 421 00:39:47,000 --> 00:39:48,125 Está bem. 422 00:39:51,750 --> 00:39:54,083 33739 - GELEIA 423 00:39:54,166 --> 00:39:57,416 Os últimos números da transferência. Era um jogo nosso. 424 00:40:06,125 --> 00:40:07,708 Merda. O que é "geleia"? 425 00:40:09,666 --> 00:40:11,625 A alcunha de um dos padrinhos. 426 00:40:15,833 --> 00:40:19,000 O que obrigou o meu pai a desviar dinheiro e o matou? 427 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 Se for verdade, haverá guerra. 428 00:40:25,750 --> 00:40:26,958 Quero falar com ele. 429 00:40:28,583 --> 00:40:30,416 Não sabes no que te meteste. 430 00:40:33,875 --> 00:40:35,416 Pensa bem na resposta. 431 00:40:36,416 --> 00:40:37,666 Para quem trabalhas? 432 00:40:44,041 --> 00:40:45,166 Tudo bem, chefe? 433 00:40:45,250 --> 00:40:48,541 Lyna, estes são o Lamacento e o Reparador. 434 00:40:51,666 --> 00:40:53,208 O que faz ela aqui? 435 00:40:54,208 --> 00:40:55,583 O que faz ela aqui? 436 00:41:00,958 --> 00:41:02,208 Eu trabalho para ela. 437 00:41:04,375 --> 00:41:09,291 FÚRIAS 438 00:42:51,041 --> 00:42:53,583 Legendas: Miguel Oliveira 30034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.