Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,125 --> 00:00:08,125
Paris.
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,333
Os seus monumentos e lojas enormes.
3
00:00:12,208 --> 00:00:13,583
As cervejarias chiques.
4
00:00:15,291 --> 00:00:16,750
É a Cidade das Luzes,
5
00:00:16,833 --> 00:00:18,125
a Cidade do Amor.
6
00:00:19,291 --> 00:00:20,666
Um postal.
7
00:00:28,750 --> 00:00:31,166
Mas Paris também é a cidade do crime.
8
00:00:32,333 --> 00:00:35,791
Roubos, assaltos,
homicídios, prostituição.
9
00:00:37,125 --> 00:00:39,625
Seis famílias mafiosas
partilham o negócio,
10
00:00:39,708 --> 00:00:42,958
que não tolera anarquia nem caos.
11
00:00:51,416 --> 00:00:54,125
Mas quando o dinheiro
e o poder entram em jogo,
12
00:00:54,208 --> 00:00:55,666
o caos é inevitável.
13
00:00:59,125 --> 00:01:03,541
O crime organizado precisa de alguém
que mantenha a ordem entre os mafiosos.
14
00:01:08,166 --> 00:01:11,416
O submundo tem o seu xerife, a Fúria.
15
00:01:12,000 --> 00:01:15,500
Ela intervém quando um crime
é cometido entre criminosos.
16
00:01:15,583 --> 00:01:18,833
Quem a conheceu
já não está vivo para contar a história.
17
00:01:22,208 --> 00:01:23,208
Exceto eu.
18
00:01:23,666 --> 00:01:25,291
PRESENTE
19
00:01:28,000 --> 00:01:31,708
Chamo-me Lyna. Sou apenas uma estudante.
20
00:01:31,791 --> 00:01:33,083
Parabéns a você
21
00:01:33,166 --> 00:01:34,250
É amanhã.
22
00:01:34,333 --> 00:01:37,833
O tipo a cantar alto e desafinado?
É o Elie, o meu namorado.
23
00:01:37,916 --> 00:01:41,625
Para a menina Lyna
24
00:01:41,708 --> 00:01:43,583
Muitos anos de vida
25
00:01:43,666 --> 00:01:46,416
PARABÉNS.
AMANHÃ VENS? QUEREMOS VER-TE.
26
00:01:47,083 --> 00:01:48,083
São os teus pais?
27
00:01:50,041 --> 00:01:51,458
O teu amante?
28
00:01:51,541 --> 00:01:54,375
- Sim.
- A mesma cara de quando são os teus pais.
29
00:01:55,208 --> 00:01:56,208
Segura nisto.
30
00:01:58,166 --> 00:01:59,583
Eles planearam algo?
31
00:02:00,375 --> 00:02:02,166
Posso conhecê-los?
32
00:02:02,250 --> 00:02:03,583
O que tem esta porta?
33
00:02:03,666 --> 00:02:06,916
Tens razão. Não há pressa.
Quando estiveres pronta.
34
00:02:07,500 --> 00:02:09,125
Só faz três anos.
35
00:02:12,541 --> 00:02:14,000
É complicado.
36
00:02:15,916 --> 00:02:17,916
Não quero que seja assim connosco.
37
00:02:18,833 --> 00:02:20,125
Nunca.
38
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
Os meus pais são criminosos.
39
00:02:22,541 --> 00:02:25,500
Ele é polícia.
Entendem porque não os apresento?
40
00:02:27,875 --> 00:02:28,875
Desculpe.
41
00:02:30,708 --> 00:02:31,958
Idiota!
42
00:02:32,041 --> 00:02:35,833
- Porta errada. Porque não disseste nada?
- Foi difícil parar-te.
43
00:02:50,041 --> 00:02:51,375
Não tens aulas hoje?
44
00:02:57,750 --> 00:02:59,500
Merda, não tocou!
45
00:03:00,875 --> 00:03:02,083
Merda!
46
00:03:04,583 --> 00:03:07,166
- Estou sem palavras.
- Tenta "merda".
47
00:03:09,000 --> 00:03:10,500
Não tens roupa limpa?
48
00:03:11,208 --> 00:03:13,125
Ando com esta há dois dias.
49
00:03:13,208 --> 00:03:14,500
Quando era pequena,
50
00:03:15,000 --> 00:03:17,583
o meu dia preferido era o meu aniversário.
51
00:03:18,500 --> 00:03:22,458
Os meus pais organizavam
festas enormes e malucas.
52
00:03:27,250 --> 00:03:28,250
Não.
53
00:03:31,125 --> 00:03:32,166
Toma. Veste isto.
54
00:03:32,250 --> 00:03:33,458
Obrigada.
55
00:03:33,541 --> 00:03:35,208
Com o Elie é diferente.
56
00:03:35,291 --> 00:03:39,125
Os aniversários são pequenos,
mais íntimos. E são ainda melhores.
57
00:03:40,291 --> 00:03:41,750
Sabes que és incrível?
58
00:03:42,750 --> 00:03:44,791
Sabes que te amo?
59
00:03:47,291 --> 00:03:49,041
Espera, escova de dentes.
60
00:03:49,125 --> 00:03:51,375
- Não, eu amo-te.
- Sim. Não.
61
00:03:51,458 --> 00:03:53,833
Afaste-se, senhora.
62
00:03:54,333 --> 00:03:56,500
Devia ter sido igual este ano.
63
00:03:57,916 --> 00:03:58,916
Para.
64
00:04:04,083 --> 00:04:06,583
Mas seria
o pior aniversário da minha vida.
65
00:04:10,416 --> 00:04:14,041
Não chegues cedo. Dá-me tempo
para preparar o teu aniversário.
66
00:04:16,500 --> 00:04:17,708
Vai ser épico.
67
00:04:33,083 --> 00:04:37,041
CHAMADA DE BANQUEIRO
68
00:04:38,583 --> 00:04:39,583
Sr. Laroche.
69
00:04:41,416 --> 00:04:46,125
Sei que estou a abusar do descoberto,
mas não bloqueie a minha conta. Eu…
70
00:04:47,083 --> 00:04:48,083
O quê?
71
00:04:51,291 --> 00:04:54,916
O SEU BANCO - TRANSFERÊNCIA
2 550 857 EUROS
72
00:04:56,208 --> 00:04:59,125
O meu pai é o contabilista
do submundo parisiense.
73
00:04:59,208 --> 00:05:02,291
Ele movimenta,
lava e redistribui o dinheiro deles.
74
00:05:02,791 --> 00:05:04,416
Sem deixar rasto.
75
00:05:05,083 --> 00:05:08,000
Quando era criança,
os gângsters iam à minha casa.
76
00:05:08,666 --> 00:05:10,375
Eu não sabia porquê.
77
00:05:10,458 --> 00:05:12,000
Mas, um dia, percebi.
78
00:05:12,750 --> 00:05:14,916
Foi por isso que fugi dos meus pais.
79
00:05:16,083 --> 00:05:18,041
- Querida.
- Olá, mãe.
80
00:05:18,125 --> 00:05:20,166
Feliz aniversário!
81
00:05:22,333 --> 00:05:25,166
- O pai vai ficar muito feliz.
- Por pouco tempo.
82
00:05:26,583 --> 00:05:27,958
Dois milhões, pai?
83
00:05:30,083 --> 00:05:32,750
Quem dá dois milhões de presente a alguém?
84
00:05:32,833 --> 00:05:36,166
Digamos que não devem
amar a filha o suficiente.
85
00:05:36,250 --> 00:05:39,125
Não te preocupes.
Ninguém consegue rastreá-lo.
86
00:05:39,208 --> 00:05:41,875
O teu pai sabe o que faz. É o melhor.
87
00:05:42,583 --> 00:05:43,666
É o chefe.
88
00:05:43,750 --> 00:05:45,916
Não o quero. Não sou como vocês.
89
00:05:47,375 --> 00:05:49,291
É perigoso ter este dinheiro.
90
00:05:49,375 --> 00:05:50,833
Vou fazê-lo desaparecer.
91
00:05:51,916 --> 00:05:53,500
Mas, sabes,
92
00:05:54,208 --> 00:05:58,083
é difícil para um pai idoso
deixar de cuidar da filha.
93
00:05:58,583 --> 00:05:59,666
Papá.
94
00:06:02,125 --> 00:06:06,083
O chefe devia parar
de assinar as transferências.
95
00:06:06,166 --> 00:06:07,541
Um dia, vão apanhar-te.
96
00:06:10,375 --> 00:06:12,791
Os últimos seis dígitos da transferência.
97
00:06:13,666 --> 00:06:15,208
O CHEFE
98
00:06:15,291 --> 00:06:16,291
A sério?
99
00:06:20,666 --> 00:06:24,291
Parabéns a você
100
00:06:26,791 --> 00:06:29,500
Nesta data querida…
101
00:06:29,583 --> 00:06:32,625
Eu só queria uma vida normal.
102
00:06:32,708 --> 00:06:34,666
Mas, quando nascemos no submundo,
103
00:06:34,750 --> 00:06:38,041
a certa altura,
acabamos por pagar o preço.
104
00:06:50,916 --> 00:06:51,916
Fica aqui.
105
00:06:56,250 --> 00:06:58,833
Não!
106
00:06:58,916 --> 00:06:59,750
Adoro-te.
107
00:06:59,833 --> 00:07:02,375
Mãe!
108
00:07:03,208 --> 00:07:05,500
Mãe!
109
00:07:26,750 --> 00:07:27,833
Polícia.
110
00:07:30,541 --> 00:07:31,541
Fique aqui.
111
00:07:36,625 --> 00:07:40,250
Queres que acredite que não sabias
dos negócios dos teus pais?
112
00:07:46,041 --> 00:07:50,125
Os documentos estão encriptados,
mas consegues desencriptá-los, certo?
113
00:07:51,000 --> 00:07:53,291
A minha mãe está…
114
00:07:54,000 --> 00:07:57,916
Está viva, mas estamos a falar de ti.
Não assumas a culpa por eles.
115
00:07:59,791 --> 00:08:02,750
Acredita, a prisão
não é lugar para miúdas como tu.
116
00:08:03,625 --> 00:08:07,125
Posso prender-te por seis meses
só pelo valor da tua conta.
117
00:08:07,208 --> 00:08:10,291
Quero ajudar-te.
Diz-me quem alvejou o teu pai.
118
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Deves ter visto algo.
119
00:08:15,416 --> 00:08:18,166
Ele foi alvejado no olho e na mão.
120
00:08:18,250 --> 00:08:21,291
Não é um assassinato.
É uma mensagem da Fúria.
121
00:08:24,583 --> 00:08:25,708
O quê?
122
00:08:25,791 --> 00:08:27,666
Lyna!
123
00:08:28,250 --> 00:08:31,208
O que fazes aqui? Estás bem, meu amor?
124
00:08:32,000 --> 00:08:33,500
O que fazes aqui?
125
00:08:33,583 --> 00:08:36,000
- Ela é uma vítima.
- Para!
126
00:08:36,083 --> 00:08:37,333
Francis.
127
00:08:38,125 --> 00:08:41,666
Não me toques.
Já te avisei para não me tocares.
128
00:08:41,750 --> 00:08:43,666
- Larga-me!
- Calma.
129
00:08:43,750 --> 00:08:46,250
Foda-se! Lyna!
130
00:08:46,333 --> 00:08:48,416
Larguem-me! Não me toquem!
131
00:08:48,500 --> 00:08:49,500
Lyna!
132
00:08:57,000 --> 00:08:59,625
Nunca estive tão perto da Fúria como tu.
133
00:09:00,125 --> 00:09:03,625
Diz-me como ela é ou infernizo-te a vida.
134
00:09:30,916 --> 00:09:35,083
Quando era pequena, o meu pai
obrigava-me a jogar xadrez, Mahjong e Go.
135
00:09:36,083 --> 00:09:37,958
A minha mãe pôs-me num ringue.
136
00:09:39,541 --> 00:09:43,000
"Com o boxe,
estarás pronta para enfrentar o mundo."
137
00:09:44,000 --> 00:09:47,250
Desculpa, mãe,
eu não estava pronta para isso.
138
00:09:50,208 --> 00:09:51,458
Era péssima no boxe.
139
00:09:56,250 --> 00:09:58,041
Apanhei muita tareia.
140
00:09:58,541 --> 00:10:00,833
O meu único orgulho era saber apanhar.
141
00:10:01,333 --> 00:10:03,583
Aprender a dar socos leva tempo.
142
00:10:03,666 --> 00:10:06,041
E, aqui, tenho tempo de sobra.
143
00:10:06,541 --> 00:10:07,541
Guerrab. Visita.
144
00:10:07,583 --> 00:10:10,416
- Não quero ver ninguém.
- É um polícia.
145
00:10:13,958 --> 00:10:16,083
Elie, não quero que me vejas aqui.
146
00:10:16,166 --> 00:10:17,208
Não assim.
147
00:10:21,500 --> 00:10:24,458
Então, passado um mês,
as memórias voltaram?
148
00:10:29,375 --> 00:10:30,500
Sem comentários.
149
00:10:32,416 --> 00:10:33,541
Não sei de nada.
150
00:10:33,625 --> 00:10:35,458
- Não sou ninguém.
- Não.
151
00:10:36,333 --> 00:10:38,000
O atirador era profissional.
152
00:10:38,083 --> 00:10:41,375
Matou o teu pai,
internou a tua mãe, e tu, nada?
153
00:10:42,375 --> 00:10:44,208
- Nem um arranhão.
- O que sabe?
154
00:10:44,291 --> 00:10:45,875
Não sei nada. Só…
155
00:10:46,750 --> 00:10:48,500
… exponho factos.
156
00:10:49,833 --> 00:10:51,500
Mas estou a tentar entender.
157
00:10:53,125 --> 00:10:54,250
Os outros polícias
158
00:10:55,625 --> 00:10:57,375
cagam para isto.
159
00:10:57,458 --> 00:10:59,458
Para eles, a Fúria é uma lenda.
160
00:11:00,125 --> 00:11:02,875
O teu pai é um mafioso
que teve o que merecia.
161
00:11:05,541 --> 00:11:07,833
A morte dele foi um alívio para todos.
162
00:11:07,916 --> 00:11:09,750
- Não vai fazer nada?
- Não.
163
00:11:12,708 --> 00:11:15,750
A investigação está encerrada. É oficial.
164
00:11:16,750 --> 00:11:19,250
Sou a última pessoa interessada.
165
00:11:23,333 --> 00:11:25,458
Mas, se não tens nada a dizer…
166
00:11:25,541 --> 00:11:27,583
A Fúria significa algo para ti?
167
00:11:27,666 --> 00:11:30,083
Queres um conselho? Nunca fales disso.
168
00:11:30,708 --> 00:11:31,708
Com ninguém.
169
00:11:32,666 --> 00:11:33,791
Chega de conselhos.
170
00:11:35,041 --> 00:11:36,125
Quero respostas.
171
00:11:38,208 --> 00:11:40,291
O meu pai nunca magoou ninguém.
172
00:11:44,458 --> 00:11:45,750
Ele não merecia isto.
173
00:11:47,375 --> 00:11:49,458
Estou quase a chorar.
174
00:11:50,375 --> 00:11:51,375
Não.
175
00:11:51,416 --> 00:11:54,291
Se não fizer nada, entrego-lhe a Fúria.
176
00:11:54,875 --> 00:11:55,958
Mal posso esperar.
177
00:12:08,125 --> 00:12:10,791
CINCO MESES DEPOIS
178
00:12:10,875 --> 00:12:15,500
Ela matou o meu pai, quero saber porquê.
Não estavas só quando te transferiram.
179
00:12:15,583 --> 00:12:16,708
A Tubarão?
180
00:12:17,666 --> 00:12:21,416
Estás interessada nela?
Mandaram-na para a solitária.
181
00:12:22,791 --> 00:12:26,250
Sempre que é transferida,
arranca a orelha a alguém.
182
00:12:26,333 --> 00:12:27,541
Para mostrar quem é.
183
00:12:30,708 --> 00:12:32,416
Não sei como vou aguentar.
184
00:12:34,833 --> 00:12:36,041
Vai correr tudo bem.
185
00:12:38,041 --> 00:12:39,958
Tem cuidado com três coisas.
186
00:12:40,041 --> 00:12:41,333
As prisioneiras.
187
00:12:41,916 --> 00:12:42,916
A comida.
188
00:12:44,541 --> 00:12:45,541
E aquele guarda.
189
00:12:47,416 --> 00:12:49,958
Sê educada, evita o ravióli fora de prazo
190
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
e, quanto a ele,
191
00:12:54,208 --> 00:12:55,333
é fácil.
192
00:12:59,875 --> 00:13:01,083
Então, Lyna?
193
00:13:01,166 --> 00:13:03,791
Último dia? Vais ter saudades minhas?
194
00:13:13,916 --> 00:13:16,916
Boa. Vais passar
as tuas últimas horas na solitária.
195
00:13:26,750 --> 00:13:29,250
Não se importaram de te porem aqui comigo.
196
00:13:31,041 --> 00:13:34,500
- Os chefes mandaram-te tirar-me daqui?
- Não.
197
00:13:38,833 --> 00:13:41,125
- Para quem trabalhas?
- Para ninguém.
198
00:13:41,208 --> 00:13:45,916
Só quero respostas. A juíza de paz,
a investigadora do submundo, a Fúria.
199
00:13:46,000 --> 00:13:47,583
Não digas esse nome.
200
00:13:48,083 --> 00:13:49,208
Porquê?
201
00:13:50,500 --> 00:13:52,208
Receias que a apanhemos?
202
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
Foda-se!
203
00:13:59,333 --> 00:14:03,333
Quando cheguei, não sabia lutar.
Nunca tinha levado um soco. Imagina!
204
00:14:03,416 --> 00:14:04,958
Vi isto na biblioteca.
205
00:14:06,000 --> 00:14:08,833
- Autodefesa.
- Não se aprende nada com livros!
206
00:14:12,541 --> 00:14:14,250
Tens razão, mas dói na mesma.
207
00:14:16,541 --> 00:14:19,500
Nunca tive acesso
a ninguém tão importante como tu.
208
00:14:19,583 --> 00:14:21,958
Diz-me o que sabes acerca da Fúria.
209
00:14:39,458 --> 00:14:41,166
Desculpem, com licença.
210
00:14:41,250 --> 00:14:43,208
Desculpem. Com licença.
211
00:14:43,291 --> 00:14:44,291
Lyna!
212
00:14:51,666 --> 00:14:57,416
ELIE
NÓS OS DOIS. EM BREVE. PROMETO.
213
00:15:10,916 --> 00:15:11,916
Mãe?
214
00:15:13,041 --> 00:15:15,583
Querida, como estás?
215
00:15:16,500 --> 00:15:17,583
Mãe.
216
00:15:24,666 --> 00:15:26,000
Tive tantas saudades!
217
00:15:35,125 --> 00:15:36,125
Sra. Guerrab?
218
00:15:36,750 --> 00:15:37,750
Vamos entrar?
219
00:15:38,541 --> 00:15:40,875
Querida, como estás?
220
00:15:46,125 --> 00:15:48,458
É encorajador, mas levará tempo.
221
00:15:48,541 --> 00:15:52,791
O coma induzido
deixou sequelas na sua mãe.
222
00:15:52,875 --> 00:15:54,250
Mas ela reconheceu-me?
223
00:15:54,333 --> 00:15:57,541
Às vezes, os pacientes com amnésia
usam este mecanismo.
224
00:15:57,625 --> 00:15:59,250
Para enganar as pessoas.
225
00:15:59,333 --> 00:16:01,375
Pode fazer-lhe bem vê-la.
226
00:16:16,833 --> 00:16:18,041
Minha querida.
227
00:16:19,208 --> 00:16:20,208
Como estás?
228
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
Não muito bem.
229
00:16:31,125 --> 00:16:32,333
Bem mal, na verdade.
230
00:16:35,666 --> 00:16:38,500
Não posso falar com ninguém. O Elie…
231
00:16:41,333 --> 00:16:44,833
Ele ficaria em perigo
e não sei se entenderia.
232
00:16:48,250 --> 00:16:49,583
A prisão foi horrível.
233
00:16:52,333 --> 00:16:54,083
Levei porrada, mãe.
234
00:16:56,416 --> 00:16:57,416
Todos os dias.
235
00:16:58,625 --> 00:16:59,750
Todos os dias.
236
00:17:00,958 --> 00:17:02,166
Mas levantei-me.
237
00:17:03,166 --> 00:17:05,166
Foi o que me mandaste fazer.
238
00:17:06,041 --> 00:17:08,333
Vou encontrar quem fez isto ao pai.
239
00:17:08,416 --> 00:17:11,291
Não te preocupes.
Sei como obrigá-la a aparecer.
240
00:17:12,833 --> 00:17:14,416
Porque percebi uma coisa.
241
00:17:15,750 --> 00:17:17,541
O segredo para apanhar a Fúria
242
00:17:19,125 --> 00:17:20,375
é seguir o dinheiro.
243
00:17:20,916 --> 00:17:24,333
… da aposta de hoje.
Temos um jóquer. Vocês, ás de paus.
244
00:17:24,416 --> 00:17:27,416
Acompanhem-me,
vocês têm ás de paus. É simples.
245
00:17:27,500 --> 00:17:28,625
Por favor.
246
00:17:29,458 --> 00:17:32,666
Vim com 500 euros
e ainda tenho 300 euros. É a sua vez.
247
00:17:32,750 --> 00:17:35,583
Se tiver dinheiro,
pode ganhar. É o seu dia.
248
00:17:35,666 --> 00:17:38,291
Uma, duas vezes. É o seu dia de sorte.
249
00:17:38,375 --> 00:17:40,375
Infelizmente, perdeu, e…
250
00:17:50,333 --> 00:17:54,125
Não apanharás a Fúria se fores por baixo.
251
00:17:54,208 --> 00:17:56,166
Tens de subir ao topo.
252
00:18:10,750 --> 00:18:11,750
Então, meu?
253
00:18:15,125 --> 00:18:17,500
- Podemos apostar no jogo?
- Pira-te.
254
00:18:23,875 --> 00:18:24,875
Olá.
255
00:18:26,041 --> 00:18:27,791
Pode dar-me dois daqueles?
256
00:18:27,875 --> 00:18:29,875
Desculpa, estão fora do prazo.
257
00:18:29,958 --> 00:18:32,583
Que pena. Eu queria um bilhete premiado.
258
00:18:58,916 --> 00:18:59,916
Ela saiu.
259
00:19:01,541 --> 00:19:02,708
Está à tua procura.
260
00:19:10,583 --> 00:19:11,583
Muito bem.
261
00:19:13,333 --> 00:19:17,416
Fica de olho nela.
Avisa-me quando ela se aproximar de mim.
262
00:20:13,666 --> 00:20:14,916
Olá, pessoal.
263
00:20:15,416 --> 00:20:16,500
Mas que dia!
264
00:20:17,208 --> 00:20:18,416
Que dia!
265
00:20:35,000 --> 00:20:39,916
Quem diria que havia um casino ilegal
sob uma das maiores atrações de Paris?
266
00:20:41,666 --> 00:20:43,291
Não é difícil entrar.
267
00:20:43,375 --> 00:20:46,041
Um sorriso bonito,
uma nota para o porteiro…
268
00:20:47,708 --> 00:20:52,375
Vai ser mais difícil sair,
pois aqui só há criminosos.
269
00:21:03,541 --> 00:21:04,541
Vinte e um.
270
00:21:05,375 --> 00:21:06,708
Façam as apostas.
271
00:21:09,416 --> 00:21:12,125
Julguei ter encontrado
o melhor ponto de vista.
272
00:21:12,208 --> 00:21:13,416
Seguro e discreto.
273
00:21:13,500 --> 00:21:14,583
Vai apostar?
274
00:21:24,833 --> 00:21:26,125
Como estava enganada…
275
00:21:28,041 --> 00:21:29,416
E o seu martelo.
276
00:21:29,500 --> 00:21:32,000
Neste mundo, todos os jogos são perigosos.
277
00:21:32,083 --> 00:21:33,083
Fim das apostas.
278
00:21:37,041 --> 00:21:38,208
Martelo na mesa.
279
00:21:39,541 --> 00:21:41,416
O senhor conhece a regra.
280
00:22:16,083 --> 00:22:17,083
Senhora?
281
00:22:21,125 --> 00:22:22,375
Desisto.
282
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
Dezanove.
283
00:22:38,625 --> 00:22:40,583
O cavalheiro lidera com 20.
284
00:22:46,083 --> 00:22:47,083
Desculpe.
285
00:22:48,833 --> 00:22:49,833
Pelo quê?
286
00:22:50,958 --> 00:22:52,958
Está a ganhar honestamente, certo?
287
00:23:15,291 --> 00:23:16,583
Erro da banca.
288
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
Senhora.
289
00:23:22,375 --> 00:23:25,791
Ainda há seis martelos.
As hipóteses não estão a seu favor.
290
00:23:36,458 --> 00:23:37,458
Não toquem!
291
00:23:38,458 --> 00:23:40,583
Saiam! Não toquem em nada!
292
00:23:46,625 --> 00:23:47,958
Aonde vais?
293
00:23:55,708 --> 00:23:56,958
- Obrigada.
- Espera.
294
00:23:58,208 --> 00:24:00,250
É a carta que tiraste. Ganhaste.
295
00:24:01,541 --> 00:24:03,625
Não. Não entendes.
296
00:24:04,958 --> 00:24:06,375
Eu ganho sempre.
297
00:24:07,083 --> 00:24:08,083
Sempre.
298
00:24:09,458 --> 00:24:11,708
- Pronto. Tenho de ir.
- Sim, claro.
299
00:24:11,791 --> 00:24:13,916
Diz-me quem és e de onde és.
300
00:24:15,083 --> 00:24:17,291
- Para quem trabalhas?
- Para ninguém.
301
00:24:18,416 --> 00:24:20,208
Sou o Orso, se alguma vez…
302
00:24:21,041 --> 00:24:22,583
Ela não quer falar.
303
00:24:39,833 --> 00:24:42,416
Sim, chefe.
Ela sabe do dinheiro do casino.
304
00:24:44,000 --> 00:24:46,166
Ela viu o camião, vai tentar algo.
305
00:24:47,416 --> 00:24:48,750
Não, ainda não.
306
00:24:49,541 --> 00:24:52,875
Isso exigiria preparação.
Ela vai para casa da mãe.
307
00:25:07,125 --> 00:25:11,500
A única solução é partir uma janela.
Entra antes que faças algo estúpido.
308
00:25:21,166 --> 00:25:22,833
Foram 246 mensagens, Elie.
309
00:25:23,666 --> 00:25:26,791
- A sério?
- Preocupo-me muito contigo. Desculpa.
310
00:25:27,291 --> 00:25:28,291
Estou bem.
311
00:25:38,958 --> 00:25:40,750
Passaste o dia à minha espera?
312
00:25:41,250 --> 00:25:42,500
Não.
313
00:25:55,708 --> 00:25:59,791
- Esqueci-me, não consigo esconder nada.
- Esqueci-me, és desarrumado.
314
00:26:01,750 --> 00:26:05,000
Um polícia e uma condenada,
o que dirão os teus colegas?
315
00:26:05,708 --> 00:26:08,166
Parece um filme pornográfico. Vão adorar.
316
00:26:12,208 --> 00:26:13,250
Porque paraste?
317
00:26:16,916 --> 00:26:18,833
Prometi-te um aniversário épico.
318
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
Fiz o que pude.
319
00:26:40,333 --> 00:26:47,333
DÁ-ME 48 HORAS E DEPOIS RECOMEÇAMOS?
320
00:26:52,208 --> 00:26:54,625
Eu tinha um plano para atrair a Fúria,
321
00:26:54,708 --> 00:26:57,916
mas consistia em roubar
um camião cheio de dinheiro.
322
00:26:58,625 --> 00:27:02,458
Não foi uma grande ideia,
mas o camião era a minha única hipótese.
323
00:27:38,458 --> 00:27:39,458
Os documentos.
324
00:27:44,166 --> 00:27:45,375
Merda!
325
00:27:45,458 --> 00:27:48,250
Quem és tu,
com o casaco enorme e os piercings?
326
00:27:48,875 --> 00:27:51,875
- Os polícias nunca inspecionam sozinhos.
- Para!
327
00:27:52,500 --> 00:27:53,583
Anda.
328
00:30:15,000 --> 00:30:17,916
Está tudo aqui.
Não falta nada. Não entendo.
329
00:30:18,875 --> 00:30:21,333
Levam o camião, mas não o dinheiro?
330
00:30:21,416 --> 00:30:22,875
Quem são estes doidos?
331
00:30:34,750 --> 00:30:37,083
É muito inteligente.
332
00:30:37,166 --> 00:30:38,791
Encontra a nossa rota,
333
00:30:39,833 --> 00:30:42,541
rouba um camião,
esconde-o no meio de Paris…
334
00:30:47,166 --> 00:30:49,875
… mas não se preocupa em tirar o GPS.
335
00:30:53,083 --> 00:30:54,458
Não foi inteligente.
336
00:30:58,041 --> 00:30:59,625
Sabem o que queria?
337
00:30:59,708 --> 00:31:00,708
O quê?
338
00:31:03,916 --> 00:31:05,625
Nem o camião, nem o dinheiro.
339
00:31:06,458 --> 00:31:07,666
É a mim que quer.
340
00:31:08,791 --> 00:31:11,041
Fez tudo isto para me trazer até aqui.
341
00:31:11,916 --> 00:31:13,250
E está a observar-nos.
342
00:31:14,250 --> 00:31:15,250
Sim.
343
00:31:22,458 --> 00:31:23,708
Apanhei-te.
344
00:31:23,791 --> 00:31:26,666
Desce. Anda!
345
00:31:26,750 --> 00:31:28,708
Mas onde está o meu carro?
346
00:31:28,791 --> 00:31:31,375
Não sei, deves tê-lo deixado cair.
Procura.
347
00:31:35,750 --> 00:31:37,375
Perdão, peço desculpa.
348
00:31:40,833 --> 00:31:42,166
Está a tirar uma foto?
349
00:31:44,208 --> 00:31:45,208
É bonito, não é?
350
00:31:49,250 --> 00:31:50,541
Quer uma bolacha?
351
00:31:51,458 --> 00:31:52,458
Obrigada.
352
00:31:53,125 --> 00:31:54,958
Foi o meu marido que as fez.
353
00:31:55,041 --> 00:31:56,250
Sem glúten.
354
00:31:58,625 --> 00:32:00,375
- Encontraste-o?
- Não.
355
00:32:00,458 --> 00:32:03,125
Ajuda-me a procurar.
Deve ter deixado rasto.
356
00:32:03,208 --> 00:32:05,083
Esquece. Está aqui.
357
00:32:11,083 --> 00:32:12,750
O que faz aqui?
358
00:32:13,416 --> 00:32:15,625
Cuidado. Acho que alguém nos ouve.
359
00:32:16,208 --> 00:32:17,208
Entendido.
360
00:32:27,458 --> 00:32:28,458
Está bem?
361
00:32:29,208 --> 00:32:30,208
Estou.
362
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Estou a ver-te.
363
00:32:39,041 --> 00:32:40,041
Merda.
364
00:32:41,500 --> 00:32:42,583
Apanhem-na.
365
00:32:42,666 --> 00:32:43,833
Espera lá.
366
00:33:19,875 --> 00:33:21,833
Como me encontraste tão depressa?
367
00:33:29,083 --> 00:33:31,666
Cuidado. Acho que alguém nos ouve.
368
00:33:40,125 --> 00:33:41,416
És a Fúria!
369
00:33:42,500 --> 00:33:44,833
Não te vou dar bolachas.
370
00:34:06,041 --> 00:34:07,041
Esquece a arma!
371
00:34:07,083 --> 00:34:10,041
Vais levar-me à tua cliente da Pont Neuf.
372
00:36:39,958 --> 00:36:41,125
CINTURÃO NEGRO
373
00:36:46,208 --> 00:36:48,541
DISSESTE 48 HORAS? ESTOU PRONTO.
374
00:36:52,541 --> 00:36:55,916
Tens de pôr o telemóvel no silêncio
quando arrombas casas.
375
00:36:58,791 --> 00:37:02,750
Tirando isso, estiveste bem.
Chegaste mais longe do que qualquer um.
376
00:37:06,416 --> 00:37:08,416
O roubo do camião foi inteligente.
377
00:37:09,000 --> 00:37:10,041
És esperta.
378
00:37:10,625 --> 00:37:13,166
- Você é negligente.
- Não, mas sou casada.
379
00:37:17,333 --> 00:37:20,958
Quando ele faz biscates, suja tudo.
Peço-lhe para limpar, mas…
380
00:37:25,500 --> 00:37:27,333
Mas a serradura é útil.
381
00:37:27,416 --> 00:37:30,041
- Absorve o sangue.
- Porque matou o meu pai?
382
00:37:31,041 --> 00:37:33,750
Foi por isso que me encontraste?
"Encontraste"…
383
00:37:34,791 --> 00:37:35,916
Que me procuraste.
384
00:37:37,875 --> 00:37:40,000
Eu trouxe-te até aqui, entendes?
385
00:37:40,083 --> 00:37:42,500
Nunca disse nada sobre a Fúria.
386
00:37:42,583 --> 00:37:44,208
A ninguém. Nunca.
387
00:37:44,750 --> 00:37:46,000
Juro.
388
00:37:46,083 --> 00:37:47,291
Mas ela…
389
00:37:48,291 --> 00:37:50,250
Diz-lhe o que ela quer saber.
390
00:37:56,666 --> 00:37:58,583
Não lhe facilites as coisas.
391
00:38:04,875 --> 00:38:06,250
Não te desiludas.
392
00:38:07,416 --> 00:38:10,416
Estou sempre um passo à frente.
É o meu trabalho.
393
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Bem…
394
00:38:16,250 --> 00:38:18,000
Não são técnicas de combate.
395
00:38:18,500 --> 00:38:20,083
Mas tens potencial.
396
00:38:20,583 --> 00:38:22,208
Lá chegaremos.
397
00:38:23,875 --> 00:38:27,375
- Se trabalhares para mim.
- Não trabalho para ninguém.
398
00:38:30,875 --> 00:38:31,875
Selma?
399
00:38:32,416 --> 00:38:33,958
Selma? Encontraste a garr…
400
00:38:34,041 --> 00:38:36,041
É a miúda nova, Lyna Guerrab.
401
00:38:36,125 --> 00:38:37,958
Lyna, o meu marido, Papou.
402
00:38:38,041 --> 00:38:39,291
Muito prazer.
403
00:38:39,875 --> 00:38:40,875
O teu vinho.
404
00:38:42,041 --> 00:38:43,041
Ora bem…
405
00:38:44,958 --> 00:38:47,458
Na tua cabeça.
406
00:38:49,125 --> 00:38:50,125
Ela vê tudo.
407
00:38:52,666 --> 00:38:53,958
Bom…
408
00:38:54,041 --> 00:38:56,166
Parece ótimo. É perfeito.
409
00:38:56,666 --> 00:38:58,166
- Janta connosco?
- Não.
410
00:39:01,875 --> 00:39:03,375
Talvez outro dia.
411
00:39:03,458 --> 00:39:04,458
Até já.
412
00:39:05,708 --> 00:39:08,666
E, se não,
tens as respostas às tuas perguntas?
413
00:39:09,208 --> 00:39:12,291
Sabes que o teu pai
desviou o dinheiro dos padrinhos?
414
00:39:13,541 --> 00:39:15,500
O que vais fazer com isso?
415
00:39:15,583 --> 00:39:19,208
O meu pai nunca faria isso.
Não o teria matado se…
416
00:39:22,291 --> 00:39:24,833
Podes disparar,
mas poupa-me à tua história.
417
00:39:27,083 --> 00:39:28,875
Eu não matei o teu pai.
418
00:39:32,666 --> 00:39:35,791
Não preciso de te mentir,
pois sabes quem sou.
419
00:39:35,875 --> 00:39:39,791
- E tu estás feita.
- Espere! Ele deixou uma mensagem.
420
00:39:40,875 --> 00:39:44,958
- Como recebeste a mensagem?
- Não é fácil falar com uma arma na boca.
421
00:39:47,000 --> 00:39:48,125
Está bem.
422
00:39:51,750 --> 00:39:54,083
33739 - GELEIA
423
00:39:54,166 --> 00:39:57,416
Os últimos números da transferência.
Era um jogo nosso.
424
00:40:06,125 --> 00:40:07,708
Merda. O que é "geleia"?
425
00:40:09,666 --> 00:40:11,625
A alcunha de um dos padrinhos.
426
00:40:15,833 --> 00:40:19,000
O que obrigou o meu pai
a desviar dinheiro e o matou?
427
00:40:20,416 --> 00:40:22,208
Se for verdade, haverá guerra.
428
00:40:25,750 --> 00:40:26,958
Quero falar com ele.
429
00:40:28,583 --> 00:40:30,416
Não sabes no que te meteste.
430
00:40:33,875 --> 00:40:35,416
Pensa bem na resposta.
431
00:40:36,416 --> 00:40:37,666
Para quem trabalhas?
432
00:40:44,041 --> 00:40:45,166
Tudo bem, chefe?
433
00:40:45,250 --> 00:40:48,541
Lyna, estes são o Lamacento e o Reparador.
434
00:40:51,666 --> 00:40:53,208
O que faz ela aqui?
435
00:40:54,208 --> 00:40:55,583
O que faz ela aqui?
436
00:41:00,958 --> 00:41:02,208
Eu trabalho para ela.
437
00:41:04,375 --> 00:41:09,291
FÚRIAS
438
00:42:51,041 --> 00:42:53,583
Legendas: Miguel Oliveira
30034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.