All language subtitles for Fire.Country.S01E06.720p.WEB.h264-KOGi - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,194 --> 00:00:07,850 Previously, on "Fire Country"... 2 00:00:07,960 --> 00:00:08,898 (pained groan) 3 00:00:08,983 --> 00:00:11,132 Your kidney disease has progressed to stage five. 4 00:00:11,217 --> 00:00:12,585 We need to start you on dialysis. 5 00:00:12,670 --> 00:00:15,601 This can't be our little secret anymore. 6 00:00:15,686 --> 00:00:16,804 You have to tell Bode. 7 00:00:16,889 --> 00:00:18,282 - BODE: Uncle Luke? - What's this? You all good? 8 00:00:18,366 --> 00:00:21,273 Oh, yeah. I just had a physical today. 9 00:00:21,358 --> 00:00:23,086 You said he got into some kind of trouble early on? 10 00:00:23,170 --> 00:00:26,223 You were gonna send him away, but then Sharon came by? 11 00:00:26,308 --> 00:00:27,851 You really want her job, don't you? 12 00:00:27,936 --> 00:00:29,136 It's got nothing to do with that. 13 00:00:29,220 --> 00:00:30,743 MANNY: I told you, I don't want you doing this. 14 00:00:30,827 --> 00:00:33,032 And I heard you. It's just not up for debate. 15 00:00:33,095 --> 00:00:34,963 JAKE: Really, Manny? On her first day? 16 00:00:35,048 --> 00:00:37,455 She was out of line, and you're about to be. I outrank you. 17 00:00:37,540 --> 00:00:40,359 What if you stopped caring about what your dad thinks? 18 00:00:40,444 --> 00:00:42,796 Sounds like you need to take that advice, too. 19 00:00:42,895 --> 00:00:44,713 - (groans) - Hey! Hey! 20 00:00:44,798 --> 00:00:45,494 (phone ringing) 21 00:00:45,594 --> 00:00:46,682 Why is Bode calling you? 22 00:00:46,767 --> 00:00:48,893 - People can change, Jake. - No, not Bode. 23 00:00:48,978 --> 00:00:51,151 What if I, uh, called you again? 24 00:00:51,236 --> 00:00:52,637 I'd answer. 25 00:00:54,711 --> 00:00:57,597 "Bad Luck" by Black Pistol Fire playing... 26 00:00:59,423 --> 00:01:01,408 [♪ ♪] 27 00:01:02,860 --> 00:01:04,203 (line ringing) 28 00:01:05,048 --> 00:01:06,143 (phone ringing) 29 00:01:06,228 --> 00:01:07,958 (grunts) 30 00:01:08,956 --> 00:01:12,189 ♪ Snake kept slithering your serpent smile ♪ 31 00:01:12,704 --> 00:01:14,299 ♪ Oh, you got something to hide... ♪ 32 00:01:14,384 --> 00:01:15,628 AUTOMATED VOICE: You have a call from... 33 00:01:15,712 --> 00:01:17,748 - BODE: Bode Donovan. - AUTOMATED VOICE: ...an inmate 34 00:01:17,832 --> 00:01:20,010 at the California Department of Corrections. 35 00:01:20,095 --> 00:01:21,705 To accept, press 1. 36 00:01:21,790 --> 00:01:22,653 (beeps) 37 00:01:22,737 --> 00:01:23,917 What do you want? 38 00:01:24,002 --> 00:01:25,487 I just... I just want 39 00:01:25,572 --> 00:01:26,920 to clear the air, man. 40 00:01:28,000 --> 00:01:29,284 About? 41 00:01:29,642 --> 00:01:31,267 About me and Gabriela. 42 00:01:32,002 --> 00:01:33,486 Let me get this straight. 43 00:01:35,009 --> 00:01:37,619 You're not calling to apologize for punching me in my face... 44 00:01:37,704 --> 00:01:39,174 My phone's not exactly blowing up 45 00:01:39,259 --> 00:01:40,985 with apology calls from you, either. 46 00:01:41,695 --> 00:01:44,236 Look, what do I have to apologize to you about, Bode? 47 00:01:44,321 --> 00:01:46,329 For walking around in my life since I've been gone. 48 00:01:46,416 --> 00:01:48,222 You really just... you really stepped into my spot 49 00:01:48,306 --> 00:01:50,303 in the Cal Fire Leone line of succession, huh? 50 00:01:50,387 --> 00:01:52,472 You didn't want the spot, Bode. 51 00:01:52,556 --> 00:01:54,140 The Leones are family to me. 52 00:01:54,224 --> 00:01:56,540 Wow. Okay, Jake. All right. 53 00:01:56,756 --> 00:01:58,274 Is that how you treat family? 54 00:01:58,601 --> 00:01:59,821 By being disloyal? 55 00:01:59,915 --> 00:02:00,713 No, Bode. 56 00:02:00,797 --> 00:02:02,970 That's how you treat family. 57 00:02:03,600 --> 00:02:05,220 Your sister died, 58 00:02:05,488 --> 00:02:06,712 and you bailed. 59 00:02:07,571 --> 00:02:10,757 Eve and I stayed, and we helped pick up the pieces. 60 00:02:10,841 --> 00:02:12,212 Bode, you should be thanking us. 61 00:02:12,297 --> 00:02:14,253 Look, man. You-you and I have enough baggage, okay? 62 00:02:14,337 --> 00:02:15,794 I'm not calling to add to it. 63 00:02:15,879 --> 00:02:17,297 No. No, no, no. 64 00:02:17,381 --> 00:02:19,032 You were calling to make me aware 65 00:02:19,116 --> 00:02:20,700 that you were calling my girlfriend. 66 00:02:20,784 --> 00:02:22,902 I'm making sure that you know that she and I are just friends. 67 00:02:22,986 --> 00:02:23,767 Nothing more. 68 00:02:23,852 --> 00:02:26,371 Bode, do you think I'm worried about you? 69 00:02:27,157 --> 00:02:29,642 You literally have nothing to offer her. 70 00:02:29,726 --> 00:02:31,025 (sighs) 71 00:02:31,442 --> 00:02:33,025 Well, you sound a little worried. 72 00:02:33,110 --> 00:02:35,849 Gabriela and I are rock solid. 73 00:02:36,423 --> 00:02:37,782 You and I? 74 00:02:37,946 --> 00:02:41,345 Bode, you were gone for so long, we assumed you were dead. 75 00:02:41,430 --> 00:02:43,882 Mm. All right. 76 00:02:43,967 --> 00:02:45,818 I'm done worrying about you. 77 00:02:46,076 --> 00:02:47,760 I shouldn't have called. 78 00:02:47,844 --> 00:02:49,295 No, you shouldn't have. 79 00:02:49,517 --> 00:02:51,448 (phone beeps) 80 00:02:52,339 --> 00:02:53,941 (grunts) 81 00:03:02,058 --> 00:03:03,275 Hey. 82 00:03:05,595 --> 00:03:07,714 Thank you for meeting me here so early. 83 00:03:08,110 --> 00:03:11,056 I'm gonna take the guys up to Devil's Slide this morning. 84 00:03:11,959 --> 00:03:13,877 You remember when we went hiking up there? 85 00:03:13,962 --> 00:03:15,913 We saw those baby eagles? 86 00:03:16,696 --> 00:03:19,009 Not really in the mood to reminisce. 87 00:03:20,900 --> 00:03:23,329 How long are we gonna keep doing this, Gabriela? 88 00:03:23,720 --> 00:03:24,764 Hmm? 89 00:03:24,891 --> 00:03:26,720 I mean, emptying out the-the closet... 90 00:03:26,805 --> 00:03:28,256 That was a nice touch. 91 00:03:28,341 --> 00:03:30,986 That wasn't a touch. I'm moving out. 92 00:03:31,071 --> 00:03:34,228 You know, crashing at Jake's house... that's not moving out. 93 00:03:35,376 --> 00:03:36,610 It's time to come home. 94 00:03:36,970 --> 00:03:39,012 I thought you asked me here to apologize. 95 00:03:39,360 --> 00:03:41,247 Apologize? 96 00:03:41,821 --> 00:03:42,829 For what? 97 00:03:43,133 --> 00:03:44,918 Having an opinion about your life? 98 00:03:45,009 --> 00:03:47,985 You never missed a first of mine. 99 00:03:48,079 --> 00:03:52,141 Every recital, science fair, swim meet, you were there. 100 00:03:52,751 --> 00:03:55,679 And my first day at Cal Fire, you were silent. 101 00:04:00,517 --> 00:04:02,493 I never looked at it like that. 102 00:04:04,899 --> 00:04:06,508 I'm sorry, mija. 103 00:04:06,757 --> 00:04:08,235 Thank you. 104 00:04:09,094 --> 00:04:10,877 So will you come back home? 105 00:04:10,961 --> 00:04:12,985 At least for Sunday dinner? 106 00:04:13,944 --> 00:04:15,394 I'd love to. 107 00:04:16,071 --> 00:04:17,891 Makes me happy. 108 00:04:18,399 --> 00:04:20,219 Under one condition. 109 00:04:22,263 --> 00:04:24,949 You accept that I'm Cal Fire. 110 00:04:25,376 --> 00:04:26,826 It's done. 111 00:04:26,910 --> 00:04:28,261 The only thing left to do is 112 00:04:28,345 --> 00:04:30,447 for you to accept it and support me. 113 00:04:34,180 --> 00:04:36,157 You know I won't do that. 114 00:04:40,123 --> 00:04:42,149 Then you know why I won't come home. 115 00:04:49,621 --> 00:04:51,929 Hey, sorry. I'm on my way. 116 00:04:52,014 --> 00:04:53,649 Fire just wouldn't quit. 117 00:04:53,734 --> 00:04:55,418 Babe, it's fine. There's a fire. 118 00:04:55,503 --> 00:04:57,455 That's what you're supposed to do. 119 00:04:58,196 --> 00:04:59,446 I'm here already. 120 00:05:00,477 --> 00:05:03,229 I just... I hate that I let you down. 121 00:05:03,313 --> 00:05:05,126 You called, and you want to be here, 122 00:05:05,211 --> 00:05:08,485 and that means everything to me, and it will mean a lot to Bode. 123 00:05:11,033 --> 00:05:12,383 Mom? 124 00:05:12,476 --> 00:05:13,899 Hey. 125 00:05:15,602 --> 00:05:16,976 Did I know you were coming today? 126 00:05:17,152 --> 00:05:18,922 No, I'm a surprise. (Chuckles) 127 00:05:19,055 --> 00:05:21,071 Hi, Bode boy. Hey. 128 00:05:21,156 --> 00:05:22,473 Mmm. 129 00:05:22,866 --> 00:05:26,085 Ah, your dad is here, too... on the phone. (Laughs) 130 00:05:26,169 --> 00:05:28,721 We... we need to talk to you. 131 00:05:28,805 --> 00:05:30,274 Okay. 132 00:05:31,048 --> 00:05:32,388 Who died? 133 00:05:32,473 --> 00:05:34,357 Nobody's dying. 134 00:05:34,644 --> 00:05:36,996 This is... It's pretty serious, though. 135 00:05:37,080 --> 00:05:38,594 Um... 136 00:05:39,641 --> 00:05:41,318 I'm sick. 137 00:05:42,960 --> 00:05:45,796 I have chronic kidney disease. 138 00:05:49,025 --> 00:05:51,061 Why didn't you tell me? 139 00:05:52,040 --> 00:05:54,641 'Cause I didn't want to add to your stress here. 140 00:05:59,173 --> 00:06:01,224 Kidney disease? 141 00:06:01,738 --> 00:06:03,256 From what?...? From what? 142 00:06:04,204 --> 00:06:06,893 Just pulling the genetic short straw. 143 00:06:07,015 --> 00:06:09,501 Years of fighting fires didn't help, either. 144 00:06:09,657 --> 00:06:12,598 Dehydration, hyperthermia. 145 00:06:12,806 --> 00:06:14,875 Hazards of the job. 146 00:06:17,852 --> 00:06:19,138 Okay. 147 00:06:19,711 --> 00:06:22,055 How-how can I help? W... 148 00:06:22,245 --> 00:06:23,976 Do you need... do you need a transplant? 149 00:06:24,116 --> 00:06:26,141 Not yet. A transplant is the goal, 150 00:06:26,257 --> 00:06:28,326 but I need dialysis first. 151 00:06:31,524 --> 00:06:33,553 I need you to do good time. 152 00:06:33,637 --> 00:06:35,688 I mean, like, your next parole hearing is 153 00:06:35,773 --> 00:06:38,158 in five and a half months, and I need you to show that board 154 00:06:38,274 --> 00:06:40,092 that you are a changed man. 155 00:06:40,177 --> 00:06:43,096 I need you to follow every rule, 156 00:06:43,524 --> 00:06:45,211 fly under the radar, I need you 157 00:06:45,296 --> 00:06:47,081 to keep the peace with everyone. 158 00:06:48,032 --> 00:06:50,187 That means Jake, too. 159 00:06:51,521 --> 00:06:53,206 What's he got to do with this? 160 00:06:53,290 --> 00:06:55,108 We just don't need a repeat of the Buckeye 161 00:06:55,192 --> 00:06:56,676 fire when you punched him. 162 00:06:56,760 --> 00:06:59,011 Because every one of those write-ups can hurt you. 163 00:06:59,266 --> 00:07:03,584 I really need you at home now. 164 00:07:06,259 --> 00:07:08,378 That would make your mama really happy. 165 00:07:08,579 --> 00:07:10,607 Can you do that for me? 166 00:07:13,274 --> 00:07:14,894 Yeah, Mom. 167 00:07:14,978 --> 00:07:16,610 Thank you. 168 00:07:17,621 --> 00:07:19,490 Thank you, Bode. 169 00:07:34,672 --> 00:07:36,115 Hey, Cap, a word? 170 00:07:36,579 --> 00:07:37,917 What is it, Bode? 171 00:07:38,376 --> 00:07:40,052 I need to parole. 172 00:07:40,680 --> 00:07:42,622 Yeah, you and everyone else. 173 00:07:43,329 --> 00:07:44,916 Look, can-can you bring my case up 174 00:07:45,001 --> 00:07:46,225 to the parole board early? 175 00:07:46,309 --> 00:07:47,797 Tell them I'm doing good time? 176 00:07:49,026 --> 00:07:50,443 You're joking, right? 177 00:07:50,747 --> 00:07:52,632 I just yanked you from First Saw. 178 00:07:52,716 --> 00:07:54,400 I'm not gonna go lying to the parole board for you. 179 00:07:54,484 --> 00:07:56,508 Then-then... then put me on more calls. 180 00:07:56,766 --> 00:07:59,472 Fires... they knock off extra time off my sentence, right? 181 00:07:59,906 --> 00:08:01,790 I'll-I'll do double time, man, triple time. 182 00:08:01,875 --> 00:08:04,594 Bode, that's not how it works. 183 00:08:04,961 --> 00:08:07,831 You go to the calls I tell you to go to. That's it. 184 00:08:11,201 --> 00:08:12,563 Please. 185 00:08:14,032 --> 00:08:15,538 My mom's sick. 186 00:08:17,938 --> 00:08:18,991 I heard. 187 00:08:19,751 --> 00:08:21,160 I'm sorry about that. 188 00:08:21,251 --> 00:08:23,196 But rules are rules. I mean, there's got 189 00:08:23,281 --> 00:08:25,251 to be exceptions to be made, right? Cle-Clearly? 190 00:08:25,336 --> 00:08:28,367 Man, your entire existence at Fire Camp is an exception, Bode. 191 00:08:28,451 --> 00:08:30,736 And so far, all it's done is bite me in the ass. 192 00:08:31,516 --> 00:08:33,172 I'm focused now. 193 00:08:33,256 --> 00:08:35,641 You answer to me, but I answer to people, too. 194 00:08:35,725 --> 00:08:37,823 People like your Uncle Luke, who's starting to realize 195 00:08:37,907 --> 00:08:39,979 that you staying after going rogue doesn't quite add up. 196 00:08:40,063 --> 00:08:42,348 But I-I know Uncle Luke likes to stir the pot, 197 00:08:42,432 --> 00:08:43,616 but he wouldn't rat on a fellow firefighter. 198 00:08:43,700 --> 00:08:45,051 Yeah, but your Uncle Luke is also a PR guy 199 00:08:45,135 --> 00:08:46,877 who knows all too well that things aren't always 200 00:08:46,961 --> 00:08:48,854 the way they're supposed to be. Hold up! 201 00:08:49,633 --> 00:08:52,486 From here on out, everything's by the book. 202 00:08:52,571 --> 00:08:54,047 You understand that? 203 00:08:54,157 --> 00:08:55,661 So stop buzzing around asking 204 00:08:55,745 --> 00:08:57,830 for early release like a quarterback on prom night. 205 00:08:58,461 --> 00:09:01,657 I'm your boss. I'm not your buddy. 206 00:09:06,656 --> 00:09:09,533 WOMAN: Help! Please! Help me! 207 00:09:09,618 --> 00:09:11,133 Let's go! 208 00:09:18,735 --> 00:09:19,775 EVE: Yo. 209 00:09:19,860 --> 00:09:21,787 Would you look at this roast duck? 210 00:09:21,871 --> 00:09:23,689 This is what Aydan does for fun. 211 00:09:23,773 --> 00:09:26,525 My fridge is never empty. I mean... (laughs) 212 00:09:26,609 --> 00:09:28,995 I really like her, Jake. 213 00:09:29,094 --> 00:09:30,695 (grunts) 214 00:09:31,548 --> 00:09:33,599 (groans) Damn it. 215 00:09:33,683 --> 00:09:36,820 Yo, are you trying to fix the engine or murder it? 216 00:09:41,079 --> 00:09:42,775 Bode called me today. 217 00:09:42,859 --> 00:09:44,777 Whoa. Why? 218 00:09:44,861 --> 00:09:48,447 He called to tell me that he and Gabriela are just friends. 219 00:09:48,532 --> 00:09:50,797 What? Do you think he's trying to make a move, or...? 220 00:09:50,882 --> 00:09:52,551 I don't know. I-I think 221 00:09:52,635 --> 00:09:54,555 he's trying to get a rise out of me, though. 222 00:09:54,665 --> 00:09:56,917 Well, is it working? No. 223 00:09:57,307 --> 00:09:58,501 I don't know. 224 00:09:58,808 --> 00:10:01,954 You know, maybe... maybe he's making peace. 225 00:10:02,070 --> 00:10:03,627 You know, we've changed since he's left, 226 00:10:03,711 --> 00:10:05,086 and maybe he did, too. 227 00:10:05,368 --> 00:10:06,732 Look, I'm sorry, but 228 00:10:06,816 --> 00:10:08,567 actions have consequences. Mm-hmm. 229 00:10:08,651 --> 00:10:11,237 And ever since he's been here... he punched me, 230 00:10:11,321 --> 00:10:12,538 I let that slide. Right. 231 00:10:12,622 --> 00:10:14,740 He calls my girl, I move on. 232 00:10:14,824 --> 00:10:17,910 But then he calls me and rubs it in face? 233 00:10:17,994 --> 00:10:19,513 I can't let that slide, Eve. 234 00:10:19,598 --> 00:10:21,375 And you know it. 235 00:10:24,751 --> 00:10:25,837 We're following your voice! 236 00:10:25,922 --> 00:10:26,673 WOMAN: Help! 237 00:10:26,758 --> 00:10:27,620 Keep yelling! 238 00:10:27,704 --> 00:10:29,228 Cal Fire's coming to you! 239 00:10:29,313 --> 00:10:30,447 - Here. - WOMAN: I'm slipping! 240 00:10:30,531 --> 00:10:31,732 Oh, my God! 241 00:10:33,309 --> 00:10:35,961 Help! I'm slipping! 242 00:10:36,086 --> 00:10:38,431 All right, I'm gonna reach over. You grab my legs. 243 00:10:38,515 --> 00:10:40,683 You ready? All right. Yeah. 244 00:10:41,618 --> 00:10:43,969 (grunts) I got you! 245 00:10:44,053 --> 00:10:45,204 We got you! I got you! 246 00:10:45,288 --> 00:10:47,306 There you go. 247 00:10:47,390 --> 00:10:49,041 (Manny grunts) 248 00:10:49,125 --> 00:10:51,110 I tried to hold on to her. I really tried. 249 00:10:51,194 --> 00:10:52,511 Wait, wait, wait. Who? 250 00:10:52,595 --> 00:10:54,013 Who'd you try to hold on to? 251 00:10:54,097 --> 00:10:56,079 - (crying): Kirsten. - Kirsten. Where's Kirsten? 252 00:10:56,164 --> 00:10:58,274 (crying): There. Okay. 253 00:10:58,535 --> 00:11:01,287 Please, help her. 254 00:11:02,050 --> 00:11:03,751 Hey, Cap? 255 00:11:05,938 --> 00:11:08,394 Green crest, Three Rock Crew Four. 256 00:11:08,478 --> 00:11:09,962 We got a hiker over the edge 257 00:11:10,046 --> 00:11:12,322 about three miles south of Devil's Slide Trail head. 258 00:11:12,407 --> 00:11:15,234 Requesting a helitack for hoist rescue, two engine crews, 259 00:11:15,318 --> 00:11:16,635 and a code three ambulance. 260 00:11:16,773 --> 00:11:18,942 You keep your eyes on her. Yeah. 261 00:11:21,261 --> 00:11:23,497 [♪ ♪] 262 00:11:25,815 --> 00:11:27,815 *FIRE COUNTRY* Season 01 Episode 06 263 00:11:27,899 --> 00:11:29,899 Episode Title: "Like Old Times" Aired on: November 18, 2022. 264 00:11:36,388 --> 00:11:38,423 (siren wailing) 265 00:11:45,181 --> 00:11:47,417 (garbled radio transmission) 266 00:11:54,850 --> 00:11:57,047 Okay, I need the patient's status and a couple of your guys 267 00:11:57,131 --> 00:11:58,544 to clear space for helitack to land. 268 00:11:58,628 --> 00:12:00,313 Already on it. I need to coordinate with the chief. 269 00:12:00,397 --> 00:12:01,180 Vince is out today. 270 00:12:01,264 --> 00:12:02,320 Yeah, I'm stepping up on his behalf, 271 00:12:02,404 --> 00:12:03,889 so it's me that you'll be coordinating with. 272 00:12:03,973 --> 00:12:06,325 Wow. Okay. Some pretty big shoes to fill. 273 00:12:06,410 --> 00:12:07,686 He can handle it. 274 00:12:08,983 --> 00:12:11,287 Patient one, Amber, is stable. 275 00:12:11,372 --> 00:12:13,857 Helitack is about five minutes out for patient two rescue. 276 00:12:14,010 --> 00:12:15,076 Her name's Kirsten. 277 00:12:15,161 --> 00:12:16,359 Her friend said that she fell off the cliff 278 00:12:16,443 --> 00:12:17,334 trying to take a selfie. 279 00:12:17,419 --> 00:12:19,631 - Geez. All that for a picture? - Yeah, right? Kids. 280 00:12:20,022 --> 00:12:22,268 Okay, I'll oversee the hoist rescue from here. 281 00:12:22,352 --> 00:12:24,670 Gabriela, we'll need the medical bag and gloves. 282 00:12:24,755 --> 00:12:26,639 - On it. - Eve, 283 00:12:26,723 --> 00:12:28,607 use the sewer cam to check on the patient down there. 284 00:12:28,691 --> 00:12:30,858 If anything shows that can that she is still alive, 285 00:12:30,943 --> 00:12:32,154 - I want to know. - You got it. 286 00:12:32,239 --> 00:12:34,157 Manny, I'll take over the patient from here. 287 00:12:34,242 --> 00:12:35,493 Copy. 288 00:12:35,578 --> 00:12:37,689 Hey, Bode, I guess Crawford's got this one. 289 00:12:37,774 --> 00:12:39,454 Why don't you cut some brush with the guys? 290 00:12:44,474 --> 00:12:45,904 For real? 291 00:12:46,025 --> 00:12:47,608 You heard your captain. 292 00:12:48,027 --> 00:12:49,967 You should get back with your crew. 293 00:12:54,006 --> 00:12:55,498 (soft buzzing) 294 00:12:56,412 --> 00:12:57,514 (sighs) 295 00:12:57,790 --> 00:12:59,464 What's my blood pressure? 296 00:12:59,722 --> 00:13:01,140 Don't worry about it. 297 00:13:01,225 --> 00:13:03,008 Come on. I want the number. 298 00:13:03,717 --> 00:13:05,211 150/95. 299 00:13:06,092 --> 00:13:07,213 Oh, come on. 300 00:13:07,297 --> 00:13:10,687 That is the blood pressure of a sedentary, 301 00:13:10,772 --> 00:13:12,918 out-of-shape, Wall Street broker. 302 00:13:13,003 --> 00:13:15,439 - Give me that. - You did it wrong. 303 00:13:17,108 --> 00:13:19,026 Don't just stand there staring at me. 304 00:13:19,111 --> 00:13:20,968 You're gonna make me nervous. (soft buzzing) 305 00:13:21,590 --> 00:13:25,653 Right. It's my fault you have high blood pressure. 306 00:13:26,032 --> 00:13:27,450 Not the kidney disease 307 00:13:27,535 --> 00:13:30,754 or the dialysis tube sticking out of your stomach. 308 00:13:31,020 --> 00:13:33,841 Or the fact that you just had to tell your incarcerated son 309 00:13:33,962 --> 00:13:35,040 that you're sick. 310 00:13:35,418 --> 00:13:37,654 (whooshing) 311 00:13:39,329 --> 00:13:41,580 How do you think he took it, by the way? 312 00:13:41,664 --> 00:13:44,049 - You heard him, didn't you? - Yeah. 313 00:13:44,267 --> 00:13:46,725 But we both know Bode. 314 00:13:46,810 --> 00:13:49,162 He-he can seem fine, and then... 315 00:13:49,338 --> 00:13:52,088 He is fine. He's really strong. He can take it. 316 00:13:52,173 --> 00:13:55,171 And so can I. Honestly, babe, you should head back to work. 317 00:13:55,256 --> 00:13:58,737 I'm just gonna be sitting here for the next four hours. 318 00:13:59,084 --> 00:14:02,234 Um, no, that's not happening. 319 00:14:03,337 --> 00:14:06,185 I'm your designated care person, 320 00:14:07,190 --> 00:14:10,025 and... as such, 321 00:14:10,110 --> 00:14:12,028 I am supposed to take your vitals, 322 00:14:12,195 --> 00:14:16,415 and, yeah, do whatever they said. 323 00:14:16,576 --> 00:14:20,525 Better make sure that you're tolerating treatment. 324 00:14:22,523 --> 00:14:26,009 Sorry. I'm not tolerating it very well, am I? 325 00:14:26,398 --> 00:14:28,734 I think you're doing great. 326 00:14:31,026 --> 00:14:35,030 Which is why I am not going back to work. 327 00:14:36,992 --> 00:14:39,605 I keep getting texts from all these people at work 328 00:14:39,700 --> 00:14:44,310 asking why I took the day off and if I'm okay. 329 00:14:44,961 --> 00:14:46,946 Well, that's funny. I took the day off, too, 330 00:14:47,030 --> 00:14:48,581 and nobody's blowing up my phone. 331 00:14:48,665 --> 00:14:50,160 (laughs) 332 00:14:51,870 --> 00:14:53,385 People care about you, Shar. 333 00:14:53,469 --> 00:14:55,421 - You know that. - No, they don't. 334 00:14:55,505 --> 00:14:58,702 They care if my job's gonna suddenly become available. 335 00:15:00,542 --> 00:15:01,705 Who? 336 00:15:01,983 --> 00:15:05,998 The original 120 people I beat out for it to begin with. 337 00:15:06,083 --> 00:15:08,101 And then, if I'm honest, 338 00:15:08,511 --> 00:15:10,169 your brother Luke. 339 00:15:10,253 --> 00:15:13,939 I know, my brother's no saint, but he... 340 00:15:14,310 --> 00:15:17,627 He's not gonna take advantage of you being sick, and... 341 00:15:19,429 --> 00:15:23,215 And as your designated care person, I-I suggest 342 00:15:23,299 --> 00:15:25,108 that you stop worrying about work. 343 00:15:25,279 --> 00:15:27,929 Just focus on your health, please. 344 00:15:28,372 --> 00:15:30,823 I'm never gonna stop worrying about work. 345 00:15:30,907 --> 00:15:33,576 That job is the only way I can help Bode. 346 00:15:35,256 --> 00:15:37,031 My number came out worse than yours. 347 00:15:37,116 --> 00:15:38,700 Maybe it's the batteries. 348 00:15:38,948 --> 00:15:41,184 (clicking) 349 00:15:44,597 --> 00:15:46,671 Well, the good news is the sprain doesn't look that bad. 350 00:15:46,755 --> 00:15:48,207 (siren wailing) What about Kirsten? 351 00:15:48,292 --> 00:15:49,909 Hey, we're doing everything we can. 352 00:15:50,159 --> 00:15:51,477 It's my fault she fell. 353 00:15:51,561 --> 00:15:53,997 I lost my footing with my arm around her. 354 00:15:54,505 --> 00:15:56,023 I might've killed my best friend. 355 00:15:56,108 --> 00:15:58,616 Hey, hey, listen. Have some faith. 356 00:15:58,701 --> 00:16:00,794 I got my best friend's eyes on your best friend. 357 00:16:00,879 --> 00:16:03,081 Come on. 358 00:16:07,813 --> 00:16:09,030 I see movement! 359 00:16:09,115 --> 00:16:11,496 She's alive! Well, look at that, okay? 360 00:16:11,581 --> 00:16:13,514 Now, you're gonna go to the hospital for this wrist 361 00:16:13,598 --> 00:16:14,733 and leave the worrying to us, okay? 362 00:16:14,817 --> 00:16:17,643 No. It's my fault she fell. I'm not leaving her. 363 00:16:17,808 --> 00:16:19,538 It's just a sprain, I can suck it up. 364 00:16:20,160 --> 00:16:22,307 Okay, but sit tight. 365 00:16:22,477 --> 00:16:24,338 (indistinct chatter) 366 00:16:24,527 --> 00:16:28,511 Eve, talk to me. What do you see? 367 00:16:28,596 --> 00:16:31,781 Semiconscious with an obvious fracture to the left leg. 368 00:16:31,866 --> 00:16:32,783 We need that copter. 369 00:16:32,868 --> 00:16:33,867 Yeah, and fast. 370 00:16:33,952 --> 00:16:35,760 Weather report says that rain will be here within the hour 371 00:16:35,844 --> 00:16:37,195 and so will the tide. 372 00:16:37,280 --> 00:16:38,564 And it'll obstruct visibility, 373 00:16:38,649 --> 00:16:40,901 and it could make flying to the cliff tricky. 374 00:16:40,986 --> 00:16:42,669 Well, we better beat the rain. 375 00:16:46,158 --> 00:16:48,010 (thunder rumbling) 376 00:16:48,095 --> 00:16:50,731 (indistinct chatter) 377 00:16:57,293 --> 00:16:59,578 Hey, you okay? 378 00:16:59,861 --> 00:17:01,896 Hey. 379 00:17:03,185 --> 00:17:04,854 I've had better days. 380 00:17:06,536 --> 00:17:08,671 You want to talk about it? 381 00:17:10,273 --> 00:17:12,909 I don't think Jake'd be too happy if he saw us talking. 382 00:17:14,390 --> 00:17:17,764 What's up? You seem off. 383 00:17:18,014 --> 00:17:19,598 (sighs) 384 00:17:19,682 --> 00:17:22,601 Maybe we can talk later. JAKE: Gabriela? 385 00:17:22,685 --> 00:17:25,104 You're riding with Eve. Go get into a harness. 386 00:17:25,188 --> 00:17:26,638 Chopper's about to leave. 387 00:17:26,722 --> 00:17:29,608 Me? But probies never ride with the helitack crew. 388 00:17:29,692 --> 00:17:31,510 Well, shadowing Eve is your best way of learning. 389 00:17:31,594 --> 00:17:33,830 She's experienced. Now go. 390 00:17:35,565 --> 00:17:37,445 You're supposed to be clearing my landing zone, 391 00:17:37,530 --> 00:17:38,951 not distracting my crew. 392 00:17:39,035 --> 00:17:42,187 And I don't think Captain Perez would appreciate that, either. 393 00:17:42,487 --> 00:17:44,839 Hey, man, look, she approached me. 394 00:17:45,238 --> 00:17:47,726 It is never your fault, is it? 395 00:17:48,103 --> 00:17:49,469 Look, I got bigger things to worry about 396 00:17:49,553 --> 00:17:50,763 right now than fighting with you. 397 00:17:50,847 --> 00:17:53,031 Funny. It didn't seem like that this morning. 398 00:17:53,115 --> 00:17:54,433 That's because, this morning, 399 00:17:54,517 --> 00:17:56,419 I didn't know that my mom was sick. 400 00:17:57,793 --> 00:18:01,646 Hey, yo. (Clears throat) Copter's one minute away. 401 00:18:02,200 --> 00:18:04,900 What-what do you mean, your mom's sick? 402 00:18:07,325 --> 00:18:09,627 Bode, is Sharon all right? 403 00:18:13,954 --> 00:18:15,905 Her kidneys are failing. 404 00:18:17,440 --> 00:18:19,310 It sounds pretty serious. 405 00:18:20,476 --> 00:18:21,927 I figured that you two knew. 406 00:18:22,011 --> 00:18:23,228 Well, we didn't. 407 00:18:23,641 --> 00:18:25,648 Bode, I'm so sorry. 408 00:18:27,634 --> 00:18:29,127 Thanks. 409 00:18:29,452 --> 00:18:31,721 Me, too. 410 00:18:32,596 --> 00:18:34,899 (helicopter whirring) 411 00:18:37,301 --> 00:18:39,419 (clears throat) Okay. 412 00:18:39,695 --> 00:18:42,064 Chopper's here. Let's move. 413 00:18:55,311 --> 00:18:57,513 (garbled radio transmission) 414 00:18:58,841 --> 00:19:00,369 Everyone tagged in? 415 00:19:00,454 --> 00:19:02,172 A-firm. Everyone tagged in? 416 00:19:02,257 --> 00:19:04,650 You ready? I'm ready. You ready? 417 00:19:04,735 --> 00:19:06,495 Rescuer ready! 418 00:19:06,580 --> 00:19:09,250 Permission to open door. 419 00:19:14,226 --> 00:19:16,461 GABRIELA: Doors opening. 420 00:19:25,590 --> 00:19:28,393 (groaning) 421 00:19:36,527 --> 00:19:37,962 Go! 422 00:19:40,890 --> 00:19:43,726 (whirring) 423 00:19:53,936 --> 00:19:56,906 Rescuer 25 feet from copter! 424 00:19:58,392 --> 00:19:59,809 40 feet from copter. 425 00:19:59,894 --> 00:20:00,962 Easy. 426 00:20:02,506 --> 00:20:03,711 Hold your forward. 427 00:20:03,796 --> 00:20:05,231 Copy. 428 00:20:06,442 --> 00:20:08,811 It's a damn wind tunnel out here! 429 00:20:10,970 --> 00:20:12,654 Whoa. Whoa! 430 00:20:12,774 --> 00:20:14,825 (groaning) 431 00:20:15,013 --> 00:20:16,741 Eve! You okay? 432 00:20:16,826 --> 00:20:19,611 The cable... the cables are tangled in the rocks. 433 00:20:19,695 --> 00:20:20,829 They're out of my reach. 434 00:20:20,914 --> 00:20:22,122 I-I-I'm stuck. 435 00:20:22,207 --> 00:20:23,068 What do we do?! 436 00:20:23,176 --> 00:20:25,027 The copter is pulling the line too tight. 437 00:20:25,299 --> 00:20:26,384 (panting) 438 00:20:26,810 --> 00:20:28,253 I need you to cut me loose. 439 00:20:28,337 --> 00:20:29,621 Copy. 440 00:20:29,705 --> 00:20:31,523 What? We do that, and she falls! 441 00:20:31,623 --> 00:20:33,641 Y'all can't hover forever. 442 00:20:34,353 --> 00:20:36,228 My best choice is to fall. 443 00:20:36,312 --> 00:20:37,729 Cut me loose! 444 00:20:37,813 --> 00:20:39,224 PILOT: Go on. You got to cut her now. 445 00:20:39,308 --> 00:20:41,526 - You need to cut. - Yes, sir. 446 00:20:41,643 --> 00:20:42,994 What if we hurt Eve? 447 00:20:43,252 --> 00:20:44,803 We don't get to choose our lessons, 448 00:20:44,887 --> 00:20:46,438 and this is a tough one. 449 00:20:46,522 --> 00:20:47,940 We're choosing the lesser of two evils. 450 00:20:48,024 --> 00:20:50,284 If something happens to her, it's on us. 451 00:20:50,369 --> 00:20:51,877 No, it's on me. 452 00:20:51,961 --> 00:20:54,579 You're just following orders, but the tail rotor is too close 453 00:20:54,663 --> 00:20:56,248 to the cliff, so you need to cut now! 454 00:20:56,332 --> 00:20:58,016 PILOT: Cut it now. I can't hold this position much longer. 455 00:20:58,100 --> 00:21:00,102 Cut! Cut! Cut! 456 00:21:02,338 --> 00:21:04,289 (yells) 457 00:21:04,373 --> 00:21:06,675 (groaning) 458 00:21:07,365 --> 00:21:09,634 Eve, did you make the drop okay? 459 00:21:10,654 --> 00:21:12,956 Do you copy, Eve?! 460 00:21:15,090 --> 00:21:16,992 Jake, I'm not hearing her. 461 00:21:25,263 --> 00:21:27,532 Oh. 462 00:21:33,069 --> 00:21:35,104 [♪ ♪] 463 00:21:40,299 --> 00:21:41,416 I don't see Eve. 464 00:21:41,510 --> 00:21:42,924 Negative on visuals from here. 465 00:21:43,054 --> 00:21:44,625 Manny, snake a camera down there. 466 00:21:44,710 --> 00:21:45,928 Copy that. 467 00:21:46,013 --> 00:21:47,697 GABRIELA: Wait! I see her now! 468 00:21:47,782 --> 00:21:49,951 Eve, I see you. Can you hear me? 469 00:21:50,856 --> 00:21:53,375 She's not responding. Possible head injury. 470 00:21:53,556 --> 00:21:56,059 Okay, copy. Copter, return back to the landing zone. 471 00:21:56,144 --> 00:21:57,642 Hey, wh-what?-what are you doing about Eve? 472 00:21:57,726 --> 00:21:59,511 - You can't just leave her down there. - Bode, I'm not like you. 473 00:21:59,595 --> 00:22:00,879 I don't bail on people. 474 00:22:00,963 --> 00:22:02,481 Come on, guys! 475 00:22:02,707 --> 00:22:04,649 We have a firefighter down there, 476 00:22:04,733 --> 00:22:07,753 and quite possibly a very shaken probie 477 00:22:07,837 --> 00:22:09,443 who had to cut her loose. 478 00:22:09,528 --> 00:22:12,396 Now, Jake, you called me out on my probie treatment 479 00:22:12,481 --> 00:22:14,083 on our last fire, and you were right. 480 00:22:14,460 --> 00:22:16,283 So we need to take a breath. 481 00:22:16,483 --> 00:22:20,165 We need to adjust, and we need to find our plan B for Eve. 482 00:22:20,249 --> 00:22:22,230 - You're right. - Yes, Cap. 483 00:22:25,707 --> 00:22:27,942 (groaning) 484 00:22:31,565 --> 00:22:34,087 (groaning) 485 00:22:38,134 --> 00:22:40,369 (panting) 486 00:22:42,962 --> 00:22:44,196 (grunts) 487 00:22:44,405 --> 00:22:45,919 Helitack, Rescuer One. 488 00:22:46,041 --> 00:22:48,560 I've dislocated my shoulder, but operational. 489 00:22:48,775 --> 00:22:51,447 Going to make contact with the patient. Over. 490 00:22:52,347 --> 00:22:54,165 Helitack, do you copy?! 491 00:22:54,330 --> 00:22:56,334 (panting) 492 00:22:56,418 --> 00:22:58,254 (grunting) 493 00:22:59,481 --> 00:23:00,965 (groans) 494 00:23:01,265 --> 00:23:04,702 (groaning) 495 00:23:05,461 --> 00:23:07,712 JAKE: It's time for a manual approach. 496 00:23:07,796 --> 00:23:09,714 A belay system is our best option. 497 00:23:09,798 --> 00:23:12,451 We'll anchor to the engine and use this stump as safety. 498 00:23:12,535 --> 00:23:14,486 MANNY: And it's the quickest with that tide moving in fast. 499 00:23:14,570 --> 00:23:16,354 - Are you okay? - GABRIELA: Yeah. 500 00:23:16,438 --> 00:23:18,457 Just, the wind up there was unreal. 501 00:23:18,541 --> 00:23:19,858 All right, all right, look, 502 00:23:19,942 --> 00:23:21,319 I'm gonna need your crew to work the system. 503 00:23:21,403 --> 00:23:23,421 Absolutely. You got it. I'll be on it, too. 504 00:23:23,506 --> 00:23:25,225 Okay, Manny, we're gonna need your expertise 505 00:23:25,309 --> 00:23:26,626 up here as the edge person. 506 00:23:26,815 --> 00:23:28,266 Okay. I'm gonna need a rescue partner. 507 00:23:28,350 --> 00:23:29,668 Normally, I would take Eve. 508 00:23:29,752 --> 00:23:31,236 We rock-climbed here growing up. 509 00:23:31,320 --> 00:23:33,805 We all did, man... You, me, Eve, Riley. 510 00:23:33,889 --> 00:23:35,640 We must have scaled this thing a million times. 511 00:23:35,724 --> 00:23:38,543 Now, Bode... No. No, no, Bode's right. 512 00:23:38,627 --> 00:23:40,879 Okay, listen, we'll go down together. Harness up. 513 00:23:40,963 --> 00:23:43,949 No. Uh-uh. Uh-uh. You two are a powder keg about to blow. 514 00:23:44,033 --> 00:23:46,017 The answer's "no," Jake. No. Manny, listen to me. 515 00:23:46,101 --> 00:23:48,487 Listen, Manny, Manny, look, we got two people down there 516 00:23:48,571 --> 00:23:50,188 that we have to save, and no time. 517 00:23:51,006 --> 00:23:52,923 Uh, we have a shorthand, Cap. 518 00:23:53,008 --> 00:23:54,259 We can do this. 519 00:23:54,591 --> 00:23:56,328 And you really want to take this risk? 520 00:23:56,412 --> 00:23:58,597 Anybody else, and it would be a risk. 521 00:23:58,681 --> 00:24:00,432 Listen, Bode is our best option. 522 00:24:00,801 --> 00:24:02,521 The lesser of two evils. 523 00:24:02,752 --> 00:24:05,838 Man, you do everything that he tells you to do. 524 00:24:05,923 --> 00:24:07,574 Everything. No defiance. 525 00:24:07,659 --> 00:24:09,840 You check your personal crap before you put their lives 526 00:24:09,925 --> 00:24:11,710 into your hands. You understood me? 527 00:24:11,794 --> 00:24:12,978 Yes, Cap. 528 00:24:13,062 --> 00:24:14,312 Okay. Good. Let's go. 529 00:24:14,396 --> 00:24:16,400 We got lives to save, people! And hey! 530 00:24:16,485 --> 00:24:17,936 Be safe! 531 00:24:18,021 --> 00:24:19,672 Perez, you're with me. 532 00:24:19,947 --> 00:24:21,482 Three Rock! 533 00:24:22,371 --> 00:24:23,872 (grunts) 534 00:24:26,984 --> 00:24:28,235 (groaning) 535 00:24:28,477 --> 00:24:29,961 Oh, no. 536 00:24:30,045 --> 00:24:31,296 Kirsten! 537 00:24:31,380 --> 00:24:33,449 The tide's too close already. 538 00:24:34,230 --> 00:24:36,266 (groaning) 539 00:24:37,458 --> 00:24:38,942 (groans) 540 00:24:39,537 --> 00:24:41,373 All right. (Groans) 541 00:24:45,594 --> 00:24:47,296 (softly): All right. 542 00:24:50,305 --> 00:24:51,856 Equal and reactive. 543 00:24:51,966 --> 00:24:54,385 Kirsten, can you hear me? 544 00:24:54,539 --> 00:24:56,791 My name is Eve. I'm a firefighter. 545 00:24:56,876 --> 00:24:58,844 I'm here to help you, okay? 546 00:25:01,544 --> 00:25:03,213 (grunts) 547 00:25:06,182 --> 00:25:07,965 Open femur fracture. 548 00:25:08,050 --> 00:25:10,200 Not good. All right. 549 00:25:10,285 --> 00:25:12,537 Kirsten, can you hear me? 550 00:25:13,004 --> 00:25:15,191 Kirsten, you're waking up. Good. 551 00:25:15,276 --> 00:25:16,593 But I need you to stay still 552 00:25:16,678 --> 00:25:18,963 so you don't hurt yourself any more, okay? 553 00:25:19,048 --> 00:25:20,332 (panting) (groaning) 554 00:25:20,417 --> 00:25:21,968 - What? - No, no, no, no. 555 00:25:22,061 --> 00:25:23,846 Easy, easy, easy, easy, easy, easy. 556 00:25:25,756 --> 00:25:27,207 Where am I? 557 00:25:27,292 --> 00:25:28,920 No, you just... you had a bad fall. 558 00:25:29,004 --> 00:25:31,267 Deep breaths. (loud, shallow breathing) 559 00:25:31,360 --> 00:25:33,445 Is that my bone?! Kirsten, stay with me. 560 00:25:33,642 --> 00:25:35,560 (yelling) You're okay. You're sa... 561 00:25:35,644 --> 00:25:38,881 Aah! Come on, Jake! Hurry! 562 00:25:43,281 --> 00:25:44,836 Steady. Steady. 563 00:25:44,920 --> 00:25:46,504 (thunder rumbling) 564 00:25:46,588 --> 00:25:48,373 - This is a good pace. - MANNY: Copy. We'll maintain speed. 565 00:25:48,457 --> 00:25:50,709 All right, we got 20 minutes before downpour. 566 00:25:50,793 --> 00:25:53,030 How you doing? 567 00:25:53,395 --> 00:25:57,148 A little rusty, but muscle memory's still there. 568 00:25:57,232 --> 00:25:58,149 Okay. 569 00:25:58,234 --> 00:25:59,151 (grunts) 570 00:25:59,236 --> 00:26:00,387 Whoa, whoa, whoa. Hey, oh. 571 00:26:00,524 --> 00:26:02,375 All right, stop. All stop. Stop, stop, stop. 572 00:26:02,650 --> 00:26:04,585 I think I'm stuck. 573 00:26:05,857 --> 00:26:07,818 Yeah, my line's snagged. 574 00:26:09,759 --> 00:26:11,410 Hey, up on Bode. 575 00:26:11,712 --> 00:26:13,981 MANNY: Up on Bode. 576 00:26:18,287 --> 00:26:20,071 Okay, stop on Bode. 577 00:26:20,155 --> 00:26:21,990 MANNY: Stop on Bode. 578 00:26:23,992 --> 00:26:26,544 (grunts) Got it. 579 00:26:26,628 --> 00:26:28,397 Good? I'm good. 580 00:26:30,211 --> 00:26:31,980 Okay. Down on Bode. 581 00:26:32,152 --> 00:26:34,537 MANNY: Down on Bode. 582 00:26:34,858 --> 00:26:37,076 All right. 583 00:26:37,239 --> 00:26:38,690 Let's go. Stop on Bode. 584 00:26:38,774 --> 00:26:40,392 MANNY: Stop on Bode. 585 00:26:40,476 --> 00:26:41,526 You good? 586 00:26:41,650 --> 00:26:43,482 Little less rusty than I thought. 587 00:26:43,805 --> 00:26:45,834 All right, all good. Lower on both. 588 00:26:45,919 --> 00:26:48,704 MANNY: Lower on both. Okay, keep going. 589 00:26:48,988 --> 00:26:51,368 Gentlemen, we defect to this line. 590 00:26:51,453 --> 00:26:54,539 Slow and steady. That's our ticket, all right? 591 00:26:54,819 --> 00:26:57,475 Mechanical advantage. It's a beautiful thing. 592 00:26:57,701 --> 00:27:00,396 That's what's gonna help us lift a few hundred pounds up a cliff. 593 00:27:02,998 --> 00:27:04,402 Don't fight the line, firefighter. 594 00:27:04,550 --> 00:27:06,135 GABRIELA: You want to show me how? 595 00:27:07,900 --> 00:27:09,518 Flip your wrist. Back side in. 596 00:27:09,638 --> 00:27:12,857 Pull it back, right in the groove. Watch your thumb. 597 00:27:13,039 --> 00:27:15,527 Let the system help you. 598 00:27:15,611 --> 00:27:17,076 How's it feel? 599 00:27:17,961 --> 00:27:19,327 Way better. 600 00:27:19,463 --> 00:27:21,498 Way better? 601 00:27:25,884 --> 00:27:29,321 (country music plays quietly) 602 00:27:30,999 --> 00:27:32,817 Here you go, Chief. 603 00:27:32,970 --> 00:27:34,854 LUKE: Well, well, well. I was 604 00:27:34,999 --> 00:27:37,935 wondering if I was ever gonna see my big brother around town. 605 00:27:39,207 --> 00:27:42,310 Um, yeah, here I am. 606 00:27:43,586 --> 00:27:45,965 You look like crap. You sleeping enough? 607 00:27:46,050 --> 00:27:48,611 Well, I was till I heard you were in town. 608 00:27:48,696 --> 00:27:50,395 Hey, funny guy. Sit down. Join me for lunch. 609 00:27:50,479 --> 00:27:52,764 No. Uh, just getting some takeout. 610 00:27:52,848 --> 00:27:54,728 What? The firehouse doesn't serve lunch anymore? 611 00:27:54,932 --> 00:27:56,501 (sighs) Day off. 612 00:27:56,585 --> 00:27:58,603 Day off? You never take a day off. 613 00:27:59,081 --> 00:28:02,240 Well, you never seem to work, so that evens out, doesn't it? 614 00:28:02,353 --> 00:28:04,281 Well, it's funny you should mention that, 615 00:28:04,506 --> 00:28:06,811 'cause I was thinking about taking a job here in town. 616 00:28:06,895 --> 00:28:08,439 - Really? - Mm-hmm. 617 00:28:08,664 --> 00:28:09,914 Who's hiring? 618 00:28:09,998 --> 00:28:11,616 Well, word on the street is that they're looking 619 00:28:11,700 --> 00:28:13,485 for someone to fill in for division chief. 620 00:28:13,569 --> 00:28:16,086 Which is strange because Sharon is division chief. 621 00:28:16,171 --> 00:28:17,956 Last time I saw her, she didn't mention anything 622 00:28:18,040 --> 00:28:19,202 about stepping down. 623 00:28:19,287 --> 00:28:20,705 Yeah, she's not. 624 00:28:20,802 --> 00:28:22,206 What's the deal, Vince? 625 00:28:22,454 --> 00:28:24,393 You finally taking her on that vacation? 626 00:28:26,614 --> 00:28:29,600 Luke, stay out of this, all right? 627 00:28:29,685 --> 00:28:32,597 Stay out of what? Oh. Oh, look at that. Perfect timing. 628 00:28:32,682 --> 00:28:33,560 If you don't want to tell me 629 00:28:33,645 --> 00:28:35,005 what's going on, I'll just ask her. 630 00:28:35,190 --> 00:28:36,241 What are you doing here? 631 00:28:36,325 --> 00:28:37,459 I told you I was going to get food. 632 00:28:37,543 --> 00:28:38,642 I'm here for him. 633 00:28:38,727 --> 00:28:40,512 What's up, Shar? You tell me. 634 00:28:41,386 --> 00:28:43,714 (chuckles) Uh, I don't know. These prices. 635 00:28:43,799 --> 00:28:45,450 I guess inflation is hitting everybody. Hey, hey! 636 00:28:45,534 --> 00:28:47,252 - Don't be such a smart-ass. Tell him. - VINCE: Hey... 637 00:28:47,336 --> 00:28:48,504 Tell Vince what you did 638 00:28:48,589 --> 00:28:50,275 to make the board put me on a leave of absence. 639 00:28:50,359 --> 00:28:51,976 Um, Sharon, blood pressure... 640 00:28:52,061 --> 00:28:54,480 Screw my blood pressure! I just got an email from the board 641 00:28:54,565 --> 00:28:56,516 temporarily asking me to step down. 642 00:28:56,601 --> 00:28:58,019 He's the only one who knew. 643 00:28:58,104 --> 00:29:00,373 He saw me after my doctor's appointment. 644 00:29:03,499 --> 00:29:05,383 (groans softly) 645 00:29:06,588 --> 00:29:08,273 What are you doing? 646 00:29:08,358 --> 00:29:10,176 Oh, good. You're awake again. 647 00:29:10,261 --> 00:29:11,845 (sighs) I'm looking for a pulse. 648 00:29:11,961 --> 00:29:14,611 Wouldn't I be... dead otherwise? 649 00:29:14,696 --> 00:29:16,381 Your distal pulse. 650 00:29:16,465 --> 00:29:18,583 Just want to make sure you didn't nick an artery. 651 00:29:18,667 --> 00:29:20,218 (groaning) 652 00:29:20,302 --> 00:29:22,687 Okay. I got a pulse. (Groans) 653 00:29:22,879 --> 00:29:25,518 But I need to apply a tourniquet. 654 00:29:25,628 --> 00:29:27,112 - (panting) - groans) 655 00:29:27,221 --> 00:29:29,971 Wait. Wait. With... with one arm? 656 00:29:30,111 --> 00:29:31,959 (panting) 657 00:29:32,044 --> 00:29:34,529 Yeah. I'm doing the best I can do. 658 00:29:34,806 --> 00:29:35,833 I'm a little 659 00:29:35,918 --> 00:29:38,670 type-A. I-I like things to be done properly, 660 00:29:38,754 --> 00:29:41,291 especially if you ask Amber. 661 00:29:41,376 --> 00:29:42,393 How is she? 662 00:29:42,748 --> 00:29:44,737 She's worried about you. 663 00:29:44,822 --> 00:29:46,806 (panting) 664 00:29:46,891 --> 00:29:50,674 (groans) Stopping here was her idea. 665 00:29:50,759 --> 00:29:53,277 I was so annoyed about losing travel time, 666 00:29:53,424 --> 00:29:55,476 I didn't even enjoy the view. 667 00:29:55,604 --> 00:29:59,711 Like I said, type-A, I like a plan. 668 00:29:59,796 --> 00:30:02,348 (panting) I-I mean, 669 00:30:02,591 --> 00:30:05,844 look what happens when you suddenly change the plan. 670 00:30:06,135 --> 00:30:11,065 I hate to say this, but I have to change the plan on you. 671 00:30:11,150 --> 00:30:13,227 And normally, I would apply a tourniquet. 672 00:30:13,382 --> 00:30:14,799 Yes, please. 673 00:30:15,092 --> 00:30:17,344 But because I only have one arm, 674 00:30:17,559 --> 00:30:19,824 and I'm alone, I need your help. 675 00:30:19,909 --> 00:30:21,996 - I'm-I'm no paramedic! I... - No, no, no. 676 00:30:22,081 --> 00:30:23,847 I'm-I'm... Listen, I'm-I'm a math major. 677 00:30:23,932 --> 00:30:26,017 I have, like, literally no relevant skills here. 678 00:30:26,101 --> 00:30:28,853 All I need you to do is to hold it in place. 679 00:30:28,938 --> 00:30:31,055 And I'm sorry, but it's gonna hurt. 680 00:30:31,139 --> 00:30:33,635 (whimpers, groans) 681 00:30:33,720 --> 00:30:35,838 Come on, come on, let's go. 682 00:30:35,925 --> 00:30:37,458 There you go. Come on, come on, come on. 683 00:30:37,542 --> 00:30:39,493 Just hold it right here. (groaning) 684 00:30:39,648 --> 00:30:41,366 There you go. There you go. (Groaning) 685 00:30:41,450 --> 00:30:44,346 Okay, all right, eyes to the sky. 686 00:30:44,486 --> 00:30:47,171 It's a beautiful day! Enjoy it! 687 00:30:47,255 --> 00:30:49,852 Like you wish you did earlier, okay? 688 00:30:49,937 --> 00:30:52,381 (yelling) 689 00:30:52,506 --> 00:30:54,018 (crying) 690 00:30:54,103 --> 00:30:55,880 I am the reason you still come to Thanksgiving. 691 00:30:55,964 --> 00:30:58,883 I make your mother's mashed potatoes the way you like them, 692 00:30:58,967 --> 00:31:00,652 not the way my husband likes them, 693 00:31:00,736 --> 00:31:03,788 because we are a family before co-workers. 694 00:31:03,872 --> 00:31:04,789 So I thought never. 695 00:31:04,874 --> 00:31:07,098 Never did I think you would stoop so low 696 00:31:07,184 --> 00:31:10,032 just to climb the Cal Fire ladder. 697 00:31:10,178 --> 00:31:11,963 Wh-Wh... Where are you going? 698 00:31:12,047 --> 00:31:14,503 I'm going to my office so everyone knows I'm fine. 699 00:31:14,588 --> 00:31:16,940 No, you're not. 700 00:31:17,147 --> 00:31:19,499 You told Bode to keep his cool, right? 701 00:31:20,180 --> 00:31:22,073 I'm asking you to do the same thing. 702 00:31:22,489 --> 00:31:24,509 You had dialysis today, okay? 703 00:31:24,789 --> 00:31:26,344 You need to take it easy. I'm gonna take you home. 704 00:31:26,428 --> 00:31:27,341 Sharon. 705 00:31:27,426 --> 00:31:30,102 Don't! I'm not going home. 706 00:31:33,435 --> 00:31:35,987 (groaning) 707 00:31:38,384 --> 00:31:40,636 (grunting) 708 00:31:40,867 --> 00:31:42,818 Eve, talk to me. 709 00:31:42,903 --> 00:31:44,788 (grunting) All right. Ah! 710 00:31:45,080 --> 00:31:46,431 (groaning) 711 00:31:46,515 --> 00:31:48,633 Have a patient with an open femur fracture, 712 00:31:48,717 --> 00:31:51,502 I've dislocated my shoulder... Bode? 713 00:31:51,860 --> 00:31:55,276 What? You guys came down the cliff together? 714 00:31:56,675 --> 00:31:58,326 You applied a tourniquet with one arm? 715 00:31:58,411 --> 00:32:01,663 Yeah. Well, Kirsten assisted. I needed some help. 716 00:32:01,748 --> 00:32:02,966 Yeah, well, so did I. 717 00:32:03,152 --> 00:32:04,469 All right, let's hurry up. 718 00:32:04,554 --> 00:32:06,138 High tide is coming any minute. 719 00:32:06,223 --> 00:32:08,443 All right, you take her up and then come back down for me. 720 00:32:08,527 --> 00:32:09,878 Yeah, that's a no-go. 721 00:32:09,963 --> 00:32:11,580 Between the tide, the rain... 722 00:32:11,668 --> 00:32:12,953 And with your arm, if we don't make it 723 00:32:13,037 --> 00:32:14,117 back in time, you'll drown. 724 00:32:14,280 --> 00:32:16,346 EVE: Well, even if we do this, 725 00:32:16,431 --> 00:32:18,216 hauling the four of us is too heavy. 726 00:32:18,301 --> 00:32:19,952 Not if we share the load. Exactly. 727 00:32:20,037 --> 00:32:22,288 Look, between the three of us, we can split the weight 728 00:32:22,373 --> 00:32:24,506 and make it up all at once, together. 729 00:32:24,671 --> 00:32:26,270 Y'all are crazy. 730 00:32:26,354 --> 00:32:28,586 Took you this long to realize that? 731 00:32:30,087 --> 00:32:32,659 Okay, we're almost there. (Kirsten groaning) 732 00:32:32,744 --> 00:32:34,979 Bode, get ready. (labored breathing) 733 00:32:36,622 --> 00:32:38,340 On three. 734 00:32:38,892 --> 00:32:40,643 One, two, three. 735 00:32:40,728 --> 00:32:41,845 (groans) 736 00:32:42,137 --> 00:32:43,855 (grunting) I got her. 737 00:32:43,939 --> 00:32:45,907 Okay. (grunts) 738 00:32:52,113 --> 00:32:53,563 Let's move. 739 00:32:53,855 --> 00:32:56,651 MANNY: Keep pulling, keep pulling! 740 00:32:58,519 --> 00:33:01,415 Come on, guys, pull together as a team. 741 00:33:01,748 --> 00:33:02,873 That's it. 742 00:33:02,958 --> 00:33:05,543 Slow and steady, slow and steady. 743 00:33:05,627 --> 00:33:06,678 (Eve grunting) 744 00:33:06,762 --> 00:33:08,579 Hey, hey, hang on, Eve. 745 00:33:08,663 --> 00:33:10,499 You're doing great. We're almost there. 746 00:33:10,675 --> 00:33:11,910 We're so close. 747 00:33:13,456 --> 00:33:14,840 All right, I see them. 748 00:33:14,925 --> 00:33:17,594 Keep hauling. We're almost out of the woods. 749 00:33:19,290 --> 00:33:20,718 Why aren't we moving? 750 00:33:20,941 --> 00:33:23,126 The line's held up. 751 00:33:23,211 --> 00:33:24,495 (weakly): Where are we? 752 00:33:24,579 --> 00:33:25,730 Manny, we're stalled. 753 00:33:25,814 --> 00:33:27,448 Copy that, might be a system's fail. 754 00:33:27,533 --> 00:33:29,885 Stand by. Oh, no, no, no, no, no, no, no. 755 00:33:30,013 --> 00:33:31,364 I have the spins. 756 00:33:31,449 --> 00:33:32,518 Are-are we falling? 757 00:33:32,603 --> 00:33:34,592 No, eyes to the sky. We've got you, Kirsten. 758 00:33:34,823 --> 00:33:36,741 JAKE: Okay, listen, Manny, we got a critical patient. 759 00:33:36,825 --> 00:33:38,727 Where are we with the system failure? 760 00:33:42,127 --> 00:33:43,745 The anchor is giving in! 761 00:33:43,830 --> 00:33:46,733 We lose those anchor points, we lose them. 762 00:33:55,764 --> 00:33:57,499 Hold the line! 763 00:34:00,229 --> 00:34:02,908 MANNY: Go to the anchor point and make sure the Prusik is secure. 764 00:34:02,993 --> 00:34:04,261 Hurry! 765 00:34:05,927 --> 00:34:07,545 The Prusik is slipping! 766 00:34:07,630 --> 00:34:09,014 We're losing traction. 767 00:34:09,150 --> 00:34:11,235 Gabriela, you need to bridge that line 768 00:34:11,327 --> 00:34:13,896 fast or the system could fail. 769 00:34:18,261 --> 00:34:21,364 I'm gonna double up on the Prusik to stop the slipping. 770 00:34:27,843 --> 00:34:29,645 Okay, pull! Go, go, go! 771 00:34:29,730 --> 00:34:31,095 All right, boys, we're back in business! 772 00:34:31,179 --> 00:34:33,415 Gabriela, help me work the edge. 773 00:34:37,859 --> 00:34:39,400 Clip me in so I can pull them up. 774 00:34:39,485 --> 00:34:41,503 GABRIELA: Done, you're good to approach the edge. 775 00:34:41,588 --> 00:34:43,393 Good, we've almost got them. 776 00:34:43,541 --> 00:34:45,108 [♪ ♪] 777 00:34:45,193 --> 00:34:47,078 (grunts) Good job, Kirsten. 778 00:34:47,162 --> 00:34:48,671 (grunting) Stay with us, all right? 779 00:34:48,756 --> 00:34:49,912 We're almost there. 780 00:34:50,013 --> 00:34:51,249 I got you. 781 00:34:56,872 --> 00:34:58,607 (groans) 782 00:35:05,151 --> 00:35:06,614 MANNY: You all right there, Eve? 783 00:35:06,699 --> 00:35:08,016 Not too good. 784 00:35:08,194 --> 00:35:09,522 MANNY: On my three, you ready? 785 00:35:09,607 --> 00:35:12,548 One, two, three. 786 00:35:12,901 --> 00:35:15,037 (Kirsten panting) 787 00:35:19,758 --> 00:35:21,009 Kirsten! 788 00:35:21,094 --> 00:35:23,380 Are you okay? (sobbing) 789 00:35:23,465 --> 00:35:24,938 I'm so sorry. I'm so sorry. 790 00:35:25,023 --> 00:35:27,642 - I didn't mean to. - It's not your fault. It's not your fault. 791 00:35:27,727 --> 00:35:28,853 (Eve chuckling) 792 00:35:28,938 --> 00:35:31,076 I can't believe we used to do that for fun. 793 00:35:31,161 --> 00:35:32,646 (all laughing) 794 00:35:33,338 --> 00:35:34,643 That was a long time ago. 795 00:35:35,225 --> 00:35:38,063 Yeah. But I made it to the top first, 796 00:35:38,188 --> 00:35:40,674 so glad to see some things haven't changed. 797 00:35:41,231 --> 00:35:43,249 You didn't always win. 798 00:35:43,351 --> 00:35:45,876 No. But most of the time. 799 00:35:45,961 --> 00:35:48,279 Boys, boys. Nobody cares. 800 00:35:48,453 --> 00:35:49,930 All right? 801 00:35:50,659 --> 00:35:52,820 This kind of feels like old times. 802 00:35:53,069 --> 00:35:54,604 MANNY: Bode. 803 00:35:55,968 --> 00:35:57,369 Let's load up. 804 00:35:58,521 --> 00:36:00,590 (groans) 805 00:36:05,720 --> 00:36:07,558 And now it's over. 806 00:36:07,699 --> 00:36:09,644 (exhales softly) 807 00:36:12,618 --> 00:36:15,421 You know what I liked most about you diving? 808 00:36:18,630 --> 00:36:20,720 Let's not do this again, Dad, please. 809 00:36:21,275 --> 00:36:23,341 That look on your face 810 00:36:23,654 --> 00:36:25,476 every time you dove. 811 00:36:25,560 --> 00:36:27,786 I saw that same look today 812 00:36:27,974 --> 00:36:29,692 when you reinforced that anchor point. 813 00:36:30,097 --> 00:36:31,448 It's good thinking. 814 00:36:31,848 --> 00:36:34,336 Mm, for a probie. (chuckles) 815 00:36:37,639 --> 00:36:41,405 Is this Captain Perez paying me a compliment 816 00:36:41,710 --> 00:36:44,813 or my dad giving me his blessing? 817 00:36:47,131 --> 00:36:49,015 As a dad, 818 00:36:49,195 --> 00:36:53,089 my daughter's dreams are my dreams. 819 00:36:53,361 --> 00:36:54,578 (kisses) 820 00:36:54,931 --> 00:36:56,883 And I am so proud of you, mija. 821 00:36:57,065 --> 00:36:59,300 [♪ ♪] 822 00:37:00,495 --> 00:37:04,869 I know... diving was expensive. 823 00:37:04,954 --> 00:37:08,035 And you sacrificed a lot so that I could do it. 824 00:37:08,120 --> 00:37:09,605 And... (sniffles) 825 00:37:09,838 --> 00:37:14,525 Instead of vacations, and new cars and houses, 826 00:37:14,609 --> 00:37:16,067 we had diving. 827 00:37:16,256 --> 00:37:19,108 And it was the best money I ever spent. And I quit. 828 00:37:19,193 --> 00:37:20,702 No. 829 00:37:21,616 --> 00:37:23,662 You're a professional diver 830 00:37:24,287 --> 00:37:26,058 who completed her career. 831 00:37:26,388 --> 00:37:28,194 And now you have a new dream. 832 00:37:28,390 --> 00:37:29,974 A dream that makes you happy. 833 00:37:30,058 --> 00:37:32,543 And only an idiot wouldn't want that for his daughter. 834 00:37:33,928 --> 00:37:36,223 It just took me a little while to catch up. 835 00:37:36,557 --> 00:37:38,059 That's all. 836 00:37:43,772 --> 00:37:46,508 Now get back to work. (chuckles) 837 00:37:53,269 --> 00:37:55,755 (sighs) 838 00:37:55,884 --> 00:37:57,919 [♪ ♪] 839 00:37:59,087 --> 00:38:01,322 Country music playing quietly... 840 00:38:04,659 --> 00:38:07,511 Hey, can I have a beer, please? 841 00:38:07,595 --> 00:38:09,347 BARTENDER: You got it. Hey, watch this, 842 00:38:09,431 --> 00:38:11,766 my baby brother's about to buy me a drink. 843 00:38:13,568 --> 00:38:15,119 Put his drinks on my tab. 844 00:38:15,359 --> 00:38:17,461 Yes, sir. Ta-da. 845 00:38:21,956 --> 00:38:23,641 Well, I know for a fact 846 00:38:23,812 --> 00:38:26,681 that you weren't the one who ratted Sharon out. 847 00:38:27,908 --> 00:38:29,158 Why didn't you tell her that? 848 00:38:29,243 --> 00:38:31,061 I saw the look on your face. 849 00:38:31,146 --> 00:38:32,564 I saw you panic. 850 00:38:32,821 --> 00:38:35,239 I figured it was you who benched her 851 00:38:35,323 --> 00:38:36,807 when her body needed a rest. 852 00:38:37,228 --> 00:38:40,277 I also figured that you did what you do for family. 853 00:38:40,700 --> 00:38:42,246 You take care of them. 854 00:38:42,436 --> 00:38:44,466 You covered for me? 855 00:38:45,102 --> 00:38:46,286 Why? 856 00:38:46,371 --> 00:38:48,122 Recovery is a full-time job. 857 00:38:48,207 --> 00:38:50,626 She's gonna need you... Her husband... 858 00:38:50,839 --> 00:38:52,784 Hell of a lot more than she's gonna need me. 859 00:38:52,869 --> 00:38:54,621 (scoffs) 860 00:38:54,787 --> 00:38:56,273 Sorry. 861 00:38:57,188 --> 00:39:00,730 You've never stepped up before. So, why now? 862 00:39:00,815 --> 00:39:05,084 What's in it for you? Stepping up is what we do for family. 863 00:39:07,388 --> 00:39:08,672 Forget it, never mind. 864 00:39:08,982 --> 00:39:11,369 Hey, all right. I'm sorry. 865 00:39:15,813 --> 00:39:17,915 It was a nice thing you did. 866 00:39:19,467 --> 00:39:21,052 And you better drink up 867 00:39:21,136 --> 00:39:23,505 'cause this is a onetime offer. 868 00:39:27,169 --> 00:39:29,695 Well, then I better order something top-shelf. 869 00:39:29,780 --> 00:39:30,874 Better not. 870 00:39:30,959 --> 00:39:33,194 (chuckling) 871 00:39:34,582 --> 00:39:36,434 AUTOMATED VOICE: To accept, press 1. 872 00:39:36,518 --> 00:39:37,480 (phone beeps) 873 00:39:37,565 --> 00:39:39,460 Bode, I just heard about your mom. 874 00:39:39,554 --> 00:39:40,838 I'm so sorry. 875 00:39:41,178 --> 00:39:42,857 Thank you. 876 00:39:43,661 --> 00:39:45,362 How are you feeling? 877 00:39:46,467 --> 00:39:48,539 Like an 18-wheeler ran me over. 878 00:39:49,233 --> 00:39:50,449 (sighs) 879 00:39:50,618 --> 00:39:52,410 How is your mom doing? 880 00:39:54,796 --> 00:39:56,594 I don't know. 881 00:39:57,586 --> 00:39:59,546 It's hard to know when I'm stuck in here. 882 00:40:02,677 --> 00:40:04,216 I... 883 00:40:04,445 --> 00:40:06,864 I got to get out and go home. 884 00:40:07,350 --> 00:40:08,704 I need to parole. 885 00:40:08,789 --> 00:40:10,107 You will. 886 00:40:10,385 --> 00:40:11,942 Not if I mess up. 887 00:40:12,044 --> 00:40:13,947 You won't. You'll work the program. 888 00:40:14,032 --> 00:40:15,316 One call at a time. 889 00:40:15,401 --> 00:40:18,587 It was hard to play nice today, on the call. 890 00:40:18,672 --> 00:40:20,256 And do the right thing with Jake. 891 00:40:20,341 --> 00:40:21,794 But you did it. 892 00:40:21,879 --> 00:40:24,039 Yeah, but I was terrified the whole time of messing up, 893 00:40:24,132 --> 00:40:28,244 of adding to my time... and breaking my mom's heart. 894 00:40:28,436 --> 00:40:31,152 ♪ I can hear the organ's song... ♪ 895 00:40:31,353 --> 00:40:33,071 I can't do that. 896 00:40:33,408 --> 00:40:35,092 Hey, I'm here. 897 00:40:35,176 --> 00:40:36,353 If you need to talk, 898 00:40:36,438 --> 00:40:37,928 I'm off tonight, I can meet you. 899 00:40:38,012 --> 00:40:39,514 Please. 900 00:40:40,612 --> 00:40:42,180 Don't do that. 901 00:40:43,018 --> 00:40:44,615 Oh. I... 902 00:40:44,700 --> 00:40:46,503 I thought we were going to meet... 903 00:40:46,588 --> 00:40:49,507 Yeah, we were. But that was before. 904 00:40:49,591 --> 00:40:51,909 Before you knew your mom was sick? 905 00:40:51,993 --> 00:40:53,344 BODE: Yeah. 906 00:40:53,644 --> 00:40:57,743 Yeah, and before I saw today how much it bothers Jake 907 00:40:57,828 --> 00:40:58,921 to see us talking. 908 00:40:59,006 --> 00:41:00,875 It's over the line. 909 00:41:02,837 --> 00:41:05,689 You and me while you're with Jake... 910 00:41:05,961 --> 00:41:08,626 ♪ The boarded-up windows... ♪ 911 00:41:08,710 --> 00:41:10,484 ...it's over the line. 912 00:41:11,388 --> 00:41:12,593 Oh. 913 00:41:13,114 --> 00:41:15,710 You don't want to see me at all? 914 00:41:16,184 --> 00:41:20,788 ♪ Tell me, how do I begin again? ♪ 915 00:41:22,323 --> 00:41:23,874 ♪ My city in ruins... ♪ 916 00:41:23,958 --> 00:41:27,711 (stammers) It's almost lights out. 917 00:41:28,061 --> 00:41:29,446 Oh. 918 00:41:29,530 --> 00:41:30,848 I got to go. 919 00:41:30,975 --> 00:41:32,476 Got it. 920 00:41:34,602 --> 00:41:36,404 (phone beeps) 921 00:41:37,472 --> 00:41:39,674 (sighs) 922 00:41:40,452 --> 00:41:43,938 ♪ With these hands I pray, Lord ♪ 923 00:41:44,084 --> 00:41:45,719 ♪ With these hands ♪ 924 00:41:46,371 --> 00:41:48,088 ♪ With these hands ♪ 925 00:41:48,357 --> 00:41:50,468 ♪ I pray for the strength, Lord ♪ 926 00:41:50,553 --> 00:41:52,836 ♪ With these hands ♪ 927 00:41:53,383 --> 00:41:56,640 ♪ With these hands I pray for your love, Lord ♪ 928 00:41:56,724 --> 00:41:59,476 ♪ With these hands ♪ 929 00:41:59,560 --> 00:42:01,812 ♪ With these hands... ♪ 930 00:42:01,896 --> 00:42:03,414 Hey, dude. 931 00:42:03,498 --> 00:42:05,616 ♪ With these hands... ♪ 932 00:42:05,700 --> 00:42:07,551 We come in peace. 933 00:42:07,635 --> 00:42:09,753 ♪ I pray for the change, Lord ♪ 934 00:42:09,837 --> 00:42:11,806 ♪ With these hands ♪ 935 00:42:12,907 --> 00:42:13,991 ♪ With these hands ♪ 936 00:42:14,075 --> 00:42:16,327 ♪ I pray for the faith, Lord ♪ 937 00:42:16,411 --> 00:42:18,696 ♪ With these hands ♪ 938 00:42:18,780 --> 00:42:20,431 ♪ With these hands ♪ 939 00:42:20,515 --> 00:42:22,433 ♪ I pray for your love, Lord ♪ 940 00:42:22,517 --> 00:42:24,602 ♪ With these hands ♪ 941 00:42:24,686 --> 00:42:27,338 ♪ Come on, come on ♪ ♪ With these hands... ♪ 942 00:42:27,422 --> 00:42:29,437 Never expected to see you here. 943 00:42:29,891 --> 00:42:33,877 Guys... it's time to make peace. 944 00:42:34,463 --> 00:42:37,530 - ♪ Come on, rise up ♪ - For Sharon. 945 00:42:37,796 --> 00:42:40,098 ♪ Come on, rise up... ♪ 946 00:42:41,114 --> 00:42:42,882 Can we give it a try? 947 00:42:44,446 --> 00:42:46,664 (takes deep breath) 948 00:42:46,941 --> 00:42:49,862 ♪ Come on, rise up ♪ 949 00:42:50,023 --> 00:42:53,005 ♪ Come on, rise up ♪ 950 00:42:53,348 --> 00:42:58,420 ♪ Come on, rise up. ♪ 951 00:43:05,093 --> 00:43:07,811 Captioning sponsored by CBS 952 00:43:07,895 --> 00:43:11,332 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 66941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.