Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:19,213 --> 00:00:22,120
[voce fredonând încet melodia]
4
00:00:44,507 --> 00:00:46,540
[pasarile ciripesc]
5
00:00:52,075 --> 00:00:54,614
[person] Take care on di road, Nesta.
6
00:00:58,158 --> 00:01:00,191
[fredonatul melodic continuă]
7
00:02:02,651 --> 00:02:04,849
[camere făcând clic]
8
00:02:11,627 --> 00:02:14,760
[oamenii strigând]
9
00:02:17,369 --> 00:02:19,435
[reporterii care strigă întrebări]
10
00:02:21,241 --> 00:02:23,274
[vocile se estompează]
11
00:02:28,578 --> 00:02:31,073
[reporter] Este adevărat că familia ta a fost amenințată?
12
00:02:32,318 --> 00:02:34,142
[reporter 2] Jamaica este în pragul războiului civil.
13
00:02:34,177 --> 00:02:36,518
[reporterul 3] Se spune că Edward Seaga este afiliat CIA.
14
00:02:36,553 --> 00:02:38,982
Crezi că asta va afecta alegerile?
15
00:02:39,017 --> 00:02:40,654
[reporterii strigând]
16
00:02:40,689 --> 00:02:42,458
[reporterul 4] Jamaica este în frământări de 14 ani.
17
00:02:42,493 --> 00:02:44,262
De ce să te implici acum în politică?
18
00:02:44,297 --> 00:02:47,056
[reporter 5] Domnule Marley, vă rog, spuneți-ne de partea cui sunteți?
19
00:02:47,091 --> 00:02:49,630
[Voitul continuă]
20
00:02:50,699 --> 00:02:53,700
Bine, așează-te, așează-te.
21
00:02:53,735 --> 00:02:56,670
Smile Jamaica este un eveniment apolitic.
22
00:02:56,705 --> 00:02:58,771
Un concert gratuit pe care Bob Marley l-a planificat
23
00:02:58,806 --> 00:03:00,707
pentru toti oamenii.
24
00:03:00,742 --> 00:03:02,214
Scopul meu este să unific oamenii
25
00:03:02,249 --> 00:03:04,942
prin mesajul Majestății Sale Imperiale,
26
00:03:04,977 --> 00:03:06,680
Împăratul Haile Selassie I,
27
00:03:06,715 --> 00:03:10,684
Regele Regilor, Lordul Lorzilor, conducătorul de drept al Pământului.
28
00:03:10,719 --> 00:03:12,719
[toate] Rastafari.
29
00:03:12,754 --> 00:03:15,359
Chiar crezi că muzica poate pune capăt violenței?
30
00:03:15,394 --> 00:03:17,625
când guvernul nu a putut?
31
00:03:17,660 --> 00:03:19,594
Ei bine, fiecare guvern
32
00:03:19,629 --> 00:03:22,366
pe fața acestui pământ este ilegal, omule.
33
00:03:22,401 --> 00:03:24,632
Nici unul dintre ei nu este legal.
34
00:03:24,667 --> 00:03:27,569
De aceea nu am de-a face fără politică.
35
00:03:27,604 --> 00:03:30,308
Și, da, muzica reggae vine să alimenteze o revoluție
36
00:03:30,343 --> 00:03:32,244
că nici un pistol nu se poate opri.
37
00:03:32,279 --> 00:03:35,137
Nu ești îngrijorat că vei fi văzut ca alegând părți
38
00:03:35,172 --> 00:03:37,040
când ai lideri de bande ca Bucky Marshall
39
00:03:37,075 --> 00:03:39,713
și Claudie Massop fomentând violența pe străzi
40
00:03:39,748 --> 00:03:41,682
și ambele partide politice sunt implicate?
41
00:03:42,883 --> 00:03:45,686
Le-am spus oamenilor că voi juca, așa că voi juca.
42
00:03:45,721 --> 00:03:47,083
[manager] Vă mulțumim pentru întrebări.
43
00:03:47,118 --> 00:03:49,184
[Se joacă „Ridică-te, ridică-te”]
44
00:03:49,219 --> 00:03:50,889
[toate strigăte]
45
00:03:54,862 --> 00:03:56,400
♪ Ridică-te, ridică-te ♪
46
00:03:57,898 --> 00:03:59,601
♪ Protejează-ți dreptul ♪
47
00:04:01,066 --> 00:04:02,769
♪ Ridică-te, ridică-te ♪
48
00:04:04,168 --> 00:04:06,311
♪ Protejează-ți dreptul ♪
49
00:04:07,545 --> 00:04:09,248
♪ Ridică-te, ridică-te ♪
50
00:04:10,350 --> 00:04:11,976
♪ Protejează-ți dreptul ♪
51
00:04:13,320 --> 00:04:14,781
♪ Ridică-te, ridică-te ♪
52
00:04:14,816 --> 00:04:16,354
[Bob râde] Da! Da!
53
00:04:16,389 --> 00:04:17,751
♪ Nu renunța la luptă ♪
54
00:04:17,786 --> 00:04:18,851
[vorbire]
55
00:04:20,250 --> 00:04:22,690
♪ Omul predicator, nu-mi spune ♪
56
00:04:22,725 --> 00:04:25,264
♪ Raiul este sub pământ ♪
57
00:04:26,465 --> 00:04:28,729
♪ Știu că nu știi ♪
58
00:04:28,764 --> 00:04:31,468
♪ Ce merită cu adevărat viața ♪
59
00:04:31,503 --> 00:04:33,866
♪ Nu tot ce strălucește este aur ♪
60
00:04:33,901 --> 00:04:35,164
[oameni care strigă]
61
00:04:35,199 --> 00:04:37,001
Am 20 de piei de pon! [râde]
62
00:04:38,037 --> 00:04:40,136
♪ Deci acum vezi lumina ♪
63
00:04:41,238 --> 00:04:43,238
♪ Protejează-ți dreptul ♪
64
00:04:43,273 --> 00:04:45,581
♪ Haide, ridică-te, ridică-te ♪
65
00:04:45,616 --> 00:04:47,352
[aplauze]
66
00:04:47,387 --> 00:04:49,244
♪ Protejează-ți dreptul ♪
67
00:04:50,489 --> 00:04:51,917
♪ Ridică-te, ridică-te ♪
68
00:04:51,952 --> 00:04:53,556
[trage cu mitralieră]
69
00:04:53,591 --> 00:04:54,755
♪ Nu renunța la luptă ♪
70
00:04:54,790 --> 00:04:55,822
[oameni care strigă]
71
00:04:59,795 --> 00:05:01,630
[Bob] Stephen! Ziggy!
72
00:05:01,665 --> 00:05:03,962
Esti bine? Da tati.
73
00:05:03,997 --> 00:05:06,470
[Bob] Vino. Să mergem. [persoană] Toată lumea în regulă?
74
00:05:06,505 --> 00:05:08,901
[prezentatorul de știri la radio] ...apropierea alegerilor de săptămâna viitoare...
75
00:05:08,936 --> 00:05:10,408
Mă vezi să marchez golul victoriei?
76
00:05:10,443 --> 00:05:12,905
Crezi că ești mai bun decât Pelé? Pele?
77
00:05:12,940 --> 00:05:15,776
Pelé moale în comparație cu mine, omule.
78
00:05:15,811 --> 00:05:17,844
Crezi că mi-au spus Tuff Gong în glumă?
79
00:05:21,784 --> 00:05:24,818
Tati, de ce bărbații au împușcat locul?
80
00:05:25,821 --> 00:05:27,183
Nu-ți face griji pentru asta.
81
00:05:29,495 --> 00:05:30,989
[singsongy] Nu-ți face griji pentru asta
82
00:05:31,024 --> 00:05:32,694
♪ Nu-ți face griji ♪
83
00:05:32,729 --> 00:05:33,827
[râde]
84
00:05:33,862 --> 00:05:35,796
♪ Despre un lucru ♪
85
00:05:35,831 --> 00:05:39,833
♪ Pentru că fiecare lucru mic va fi în regulă ♪
86
00:05:42,838 --> 00:05:44,871
[claxone]
87
00:05:44,906 --> 00:05:47,610
[soldat] Bine, în continuare. Arată-mi actele tale.
88
00:05:47,645 --> 00:05:49,271
[soldat 2] Vino. Vino.
89
00:05:49,306 --> 00:05:50,415
Avansati!
90
00:05:50,450 --> 00:05:52,813
[oamenii vorbesc]
91
00:05:52,848 --> 00:05:54,881
Stop! Stop! Stop! Stop!
92
00:05:56,753 --> 00:05:58,984
Mergeți, domnule? Bull Bay, ofițer.
93
00:05:59,019 --> 00:06:00,656
Vino aici! [ofițer] Uau, uai!
94
00:06:01,989 --> 00:06:03,758
Nu vezi cine?
95
00:06:04,827 --> 00:06:06,530
Lasă-l să treacă.
96
00:06:06,565 --> 00:06:07,993
O groază murdară.
97
00:06:11,933 --> 00:06:12,998
[Bob] Vezi asta?
98
00:06:14,034 --> 00:06:17,101
O dată când polițiștii l-au văzut pe Rasta,
99
00:06:17,136 --> 00:06:19,873
trage mai întâi, pune întrebarea mai târziu.
100
00:06:19,908 --> 00:06:21,677
Asta spuneau dem.
101
00:06:21,712 --> 00:06:24,812
[Se joacă „Roots, Rock, Reggae”]
102
00:06:29,489 --> 00:06:32,281
♪ Redă muzică ♪
103
00:06:32,316 --> 00:06:34,690
♪ Este o muzică reggae ♪
104
00:06:36,529 --> 00:06:38,089
♪ Redă muzică ♪
105
00:06:38,124 --> 00:06:41,994
Doi șase este 12. Doi șapte este 14.
106
00:06:42,029 --> 00:06:43,501
[claxonează] Tati!
107
00:06:43,536 --> 00:06:45,327
tati!
108
00:06:45,362 --> 00:06:48,638
[copilul 1] Stai la cină? [Bob] Oh, îmi pare rău, data viitoare.
109
00:06:48,673 --> 00:06:50,838
Trebuie să lucrez. [copilul 2] Din nou?
110
00:06:50,873 --> 00:06:54,336
Mami, un bărbat a împușcat azi la un meci de fotbal.
111
00:06:54,371 --> 00:06:57,240
Și den di poliția tocmai a venit și a blocat drumul.
112
00:06:57,275 --> 00:06:58,648
[mama face clic pe limba, ofta]
113
00:06:58,683 --> 00:06:59,880
Du-te și joacă.
114
00:06:59,915 --> 00:07:02,080
Ziggy. [copii care vorbesc]
115
00:07:02,115 --> 00:07:03,884
Rita, ești bine?
116
00:07:03,919 --> 00:07:07,019
Nu știu de ce îi ai pe băieți într-un asemenea mediu.
117
00:07:07,054 --> 00:07:08,383
Să presupunem că li s-a întâmplat ceva.
118
00:07:08,418 --> 00:07:10,792
Nuttin nu li s-a întâmplat. Ei vor invata.
119
00:07:12,125 --> 00:07:15,467
Încep să mă întreb dacă trebuie să o iei în serios, Bob.
120
00:07:16,833 --> 00:07:20,263
Nu cred că este o coincidență că faci acest concert
121
00:07:20,298 --> 00:07:22,705
și dintr-o dată,
122
00:07:22,740 --> 00:07:24,476
Manley simte că este timpul să voteze.
123
00:07:25,875 --> 00:07:27,842
Mi no control dem politics, Rita.
124
00:07:27,877 --> 00:07:31,615
Vă rog. Gândește-te la anularea emisiunii.
125
00:07:31,650 --> 00:07:33,650
Mm? [copiii râd]
126
00:07:33,685 --> 00:07:35,454
Pentru siguranța tuturor.
127
00:07:40,384 --> 00:07:43,055
[râzând, trăncănind]
128
00:07:43,090 --> 00:07:44,694
Salutari. [persoană] Gong!
129
00:07:44,729 --> 00:07:47,257
Prea multe intrări și plecări, prea mulți oameni într-o curte!
130
00:07:47,292 --> 00:07:49,160
Trebuie să le ștergem pe unii.
131
00:07:50,537 --> 00:07:53,461
Ce se gătește în seara asta, Gillie? Ceaiul de pește îl pregătesc pentru repetiție.
132
00:07:53,496 --> 00:07:54,638
Grozav.
133
00:07:54,673 --> 00:07:56,838
Dă-le lor puțină rezistență. Da omule.
134
00:07:57,973 --> 00:08:00,303
Ce spui, Gong? Wa dat?
135
00:08:00,338 --> 00:08:02,470
Lasă oamenii să rămână, știi.
136
00:08:02,505 --> 00:08:04,043
Bob, te rog ajutor.
137
00:08:04,078 --> 00:08:06,650
Vreau să deschid un mic magazin ca să fac niște bani.
138
00:08:06,685 --> 00:08:08,410
Te rog, dacă poți face ceva.
139
00:08:08,445 --> 00:08:10,148
Unde Don?
140
00:08:10,183 --> 00:08:12,821
Don, înființează di sistren yah. Asigurați-vă că primește ceea ce are nevoie.
141
00:08:12,856 --> 00:08:15,560
Bob! Bob, un alt interviu! [Bob] Stai, Jeff.
142
00:08:15,595 --> 00:08:17,485
Unde aleargă? Le e frică.
143
00:08:17,520 --> 00:08:18,761
Au văzut destule.
144
00:08:18,796 --> 00:08:20,158
[râde] Te-ai speriat de ce?
145
00:08:20,193 --> 00:08:22,424
Totul aici este politizat, Bob.
146
00:08:22,459 --> 00:08:25,163
Chiar nu cred că ar trebui să treci cu acest concert.
147
00:08:25,198 --> 00:08:27,671
Chris, ascultă. Nu avem cum să dăm înapoi.
148
00:08:27,706 --> 00:08:29,772
Totuși, asta e decizia lui Bob, nu-i așa?
149
00:08:29,807 --> 00:08:31,004
Mulțumesc, Don.
150
00:08:31,039 --> 00:08:32,434
Lasă-mă să ajut această femeie. Da omule.
151
00:08:32,469 --> 00:08:34,271
Revin imediat. În regulă.
152
00:08:34,306 --> 00:08:36,339
Știi că am fost chemat în biroul ambasadorului american.
153
00:08:36,374 --> 00:08:38,506
Oh da? Și ce spun ei?
154
00:08:38,541 --> 00:08:40,178
Se pare că m-am asociat cu cineva
155
00:08:40,213 --> 00:08:42,554
care ar putea destabiliza țara.
156
00:08:42,589 --> 00:08:43,819
Cine, eu?
157
00:08:43,854 --> 00:08:45,887
[amândoi râd]
158
00:08:45,922 --> 00:08:47,823
Bob, ascultă-mă. Acesta este mai mare decât Jamaica.
159
00:08:47,858 --> 00:08:50,628
Am închiriat un avion cu reacție. Chris, suntem buni.
160
00:08:50,663 --> 00:08:52,630
Protejează-mă pe mine și pe mine, știi.
161
00:08:52,665 --> 00:08:54,632
Jah are o mulțime de oameni de protejat.
162
00:08:54,667 --> 00:08:55,963
[Se joacă „Lively Up Yourself”]
163
00:08:55,998 --> 00:08:58,460
♪ Te vei anima ♪
164
00:08:58,495 --> 00:09:00,330
♪ Și nu fi nicio trage ♪
165
00:09:00,365 --> 00:09:01,771
[oameni strigând, râzând]
166
00:09:03,170 --> 00:09:06,039
♪ Da, plin de viață ♪
167
00:09:06,074 --> 00:09:08,437
♪ Oh, reggae este o altă geantă ♪
168
00:09:08,472 --> 00:09:10,879
[rachete explodând] Uau!
169
00:09:10,914 --> 00:09:13,376
♪ Da, plin de viață ♪
170
00:09:13,411 --> 00:09:15,785
♪ Și nu spune nu ♪
171
00:09:15,820 --> 00:09:17,820
[toate vorbea]
172
00:09:17,855 --> 00:09:21,186
♪ Te vei anima ♪
173
00:09:21,221 --> 00:09:23,353
♪ Pentru că așa am spus ♪
174
00:09:24,323 --> 00:09:27,489
Hei, sista Rita. Salutari.
175
00:09:27,524 --> 00:09:28,831
[formație cântând „I Shot the Sheriff”]
176
00:09:28,866 --> 00:09:30,525
♪ L- am împușcat pe șerif ♪
177
00:09:31,528 --> 00:09:34,705
♪ Dar nu am împușcat niciun adjunct ♪
178
00:09:34,740 --> 00:09:37,004
♪ Oh, nu, oh ♪
179
00:09:38,370 --> 00:09:41,206
♪ L- am împușcat pe șerif ♪
180
00:09:41,241 --> 00:09:44,341
♪ Dar nu am împușcat niciun adjunct ♪
181
00:09:45,113 --> 00:09:47,509
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
182
00:09:47,544 --> 00:09:49,247
♪ Da! ♪
183
00:09:49,282 --> 00:09:53,152
♪ Peste tot în orașul meu natal ♪
184
00:09:53,187 --> 00:09:56,760
♪ Ei încearcă să mă urmărească ♪
185
00:09:56,795 --> 00:09:58,520
♪ Da ♪
186
00:09:58,555 --> 00:10:02,667
♪ Ei spun că vor să mă aducă vinovat ♪
187
00:10:02,702 --> 00:10:06,704
♪ Pentru uciderea unui deputat ♪
188
00:10:07,938 --> 00:10:11,907
♪ Pentru viața de deputat ♪
189
00:10:12,745 --> 00:10:14,437
♪ Dar eu zic... ♪
190
00:10:16,947 --> 00:10:18,210
♪ Oh, acum, acum ♪
191
00:10:18,245 --> 00:10:20,113
[persoana râde]
192
00:10:20,148 --> 00:10:22,687
♪ L-am împușcat pe șerif ♪ ♪ L-am împușcat pe șerif ♪
193
00:10:22,722 --> 00:10:25,382
♪ Dar jur că a fost în legitimă apărare ♪
194
00:10:25,417 --> 00:10:27,725
♪ Oh, nu ♪ ♪ Ooh, ooh, ooh ♪
195
00:10:27,760 --> 00:10:29,551
♪ Da, am spus ♪
196
00:10:29,586 --> 00:10:32,620
♪ L-am împușcat pe șerif ♪ ♪ Oh, Doamne! ♪
197
00:10:32,655 --> 00:10:36,096
♪ Și se spune că este o infracțiune capitală ♪
198
00:10:36,131 --> 00:10:38,164
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
199
00:10:43,710 --> 00:10:46,040
Ține-o bine, așa că. Asta te simti bine!
200
00:10:46,075 --> 00:10:48,240
Da, omule, simte-te bine.
201
00:10:48,275 --> 00:10:49,604
Grozav.
202
00:10:49,639 --> 00:10:51,441
[basist] Skip, arătați numele Smile Jamaica.
203
00:10:51,476 --> 00:10:54,818
De ce nu începem cu asta? Are o atmosferă mai irie.
204
00:10:54,853 --> 00:10:57,051
Stai. Ce se întâmplă cu altă melodie,
205
00:10:57,086 --> 00:10:58,613
cum ar fi, „Stir It Up”, știi?
206
00:10:58,648 --> 00:10:59,922
[toboșar] „Stir It Up”? Da omule.
207
00:10:59,957 --> 00:11:01,319
Sunt fetele pentru care vrei să joci.
208
00:11:01,354 --> 00:11:03,486
Adevărat. [toți râzând]
209
00:11:03,521 --> 00:11:04,927
Nu mint. [râde]
210
00:11:04,962 --> 00:11:07,193
Hei, iubito. [razand]
211
00:11:07,228 --> 00:11:11,098
Jah spune-mi curând melodia potrivită, omule. Știi?
212
00:11:11,133 --> 00:11:12,330
Adevărat.
213
00:11:12,365 --> 00:11:14,629
Fams, mergeți la lucru la secția de corn. Da eu.
214
00:11:14,664 --> 00:11:17,500
[toate vorbea]
215
00:11:17,535 --> 00:11:20,745
Mai am o repetiție. Ai nevoie de mine chiar acum?
216
00:11:20,780 --> 00:11:22,472
Am mereu nevoie de tine.
217
00:11:22,507 --> 00:11:23,979
Haide. Nu tot timpul acum.
218
00:11:24,014 --> 00:11:25,673
Ești ocupat, nu? Da.
219
00:11:25,708 --> 00:11:27,543
Dacă faci treaba ta... Ne vedem mâine.
220
00:11:27,578 --> 00:11:28,577
[Bob] Ia cinci.
221
00:11:28,612 --> 00:11:30,920
[toate murmurând]
222
00:11:30,955 --> 00:11:33,857
[prezentator de știri la radio] Jamaica este în stare de urgență din iunie.
223
00:11:33,892 --> 00:11:35,760
Și în timp ce politicienii s-au certat,
224
00:11:35,795 --> 00:11:38,158
oameni înarmați au împușcat-o pe străzi.
225
00:11:38,193 --> 00:11:40,622
[Manley] Întreaga acuzație comunistă este într-adevăr o încercare
226
00:11:40,657 --> 00:11:42,294
pentru a supăra și a deruta oamenii.
227
00:11:42,329 --> 00:11:44,131
[gemete gardian] [poarta scârțâie]
228
00:11:44,166 --> 00:11:46,903
E mai rău decât necinstit. Este într-adevăr destul de vicios.
229
00:11:46,938 --> 00:11:48,498
[prezentatorul de știri] Manley se descrie pe sine
230
00:11:48,533 --> 00:11:50,566
ca socialist democrat și percepe...
231
00:11:51,602 --> 00:11:53,844
Ocolire. Sună bine.
232
00:11:53,879 --> 00:11:55,879
[împușcătură]
233
00:11:56,915 --> 00:11:58,343
Wa dat?
234
00:11:58,378 --> 00:12:00,279
[Don] Trebuie să fie niște tineri cu petarde.
235
00:12:01,447 --> 00:12:03,513
[pălăvrăgeală la distanță]
236
00:12:11,292 --> 00:12:12,962
[Bob] Don, esti pe deasupra tuturor?
237
00:12:12,997 --> 00:12:15,932
[Don] Cred că totul este potrivit pentru concert.
238
00:12:15,967 --> 00:12:17,692
Bine, ascultă.
239
00:12:19,597 --> 00:12:21,234
[Conversația la distanță continuă]
240
00:12:21,269 --> 00:12:23,698
[Bob] Orange ar funcționa betta.
241
00:12:23,733 --> 00:12:26,107
Oh, Don! Poți să faci asta?
242
00:12:26,879 --> 00:12:28,439
[Don râde]
243
00:12:34,986 --> 00:12:36,546
[respirând tremurând]
244
00:12:41,190 --> 00:12:43,322
[împușcături] [Don mormăie]
245
00:12:43,357 --> 00:12:45,588
[oameni care strigă]
246
00:12:45,623 --> 00:12:47,425
Oh, acoperă-te!
247
00:12:47,460 --> 00:12:49,229
[împușcături] [strigăte]
248
00:12:55,974 --> 00:12:59,437
[toți vorbând, strigând]
249
00:13:01,914 --> 00:13:04,706
Priveste-i pe ei. Sunt jos, omule. Skipper!
250
00:13:04,741 --> 00:13:07,643
Gillie, vino aici! Dă-le. Ridică-l.
251
00:13:08,745 --> 00:13:10,448
Nu tușește!
252
00:13:10,483 --> 00:13:12,714
Rămâi în viață, Don. Sunați o ambulanță, vă rog!
253
00:13:12,749 --> 00:13:15,288
Voi chema o ambulanță.
254
00:13:15,323 --> 00:13:18,225
Trezeste-te, trezeste-te. Sunați o ambulanță, vă rog!
255
00:13:18,260 --> 00:13:19,622
Rita.
256
00:13:19,657 --> 00:13:21,294
[Manley la radio] ...perioade de dominație,
257
00:13:21,329 --> 00:13:26,871
toate țările din Lumea a Treia încep cu un prim angajament
258
00:13:26,906 --> 00:13:30,468
la păstrarea propriei suveranităţi naţionale.
259
00:13:30,503 --> 00:13:33,141
[toate vorbea]
260
00:13:49,522 --> 00:13:51,390
[doctor] Dreadlock-urile ei au oprit glonțul
261
00:13:51,425 --> 00:13:53,458
la un centimetru de creierul ei.
262
00:13:53,493 --> 00:13:55,394
Ea își va reveni complet.
263
00:13:55,429 --> 00:13:57,561
Este o femeie foarte norocoasă.
264
00:13:59,103 --> 00:14:02,005
[usa se deschide, se inchide]
265
00:14:08,838 --> 00:14:11,047
[Șoptind] Rastafari.
266
00:14:18,617 --> 00:14:22,289
[tânărul Bob cântând slab]
267
00:14:22,324 --> 00:14:26,458
[cant la chitară]
268
00:14:26,493 --> 00:14:29,824
♪ Da, draga mea ♪
269
00:14:29,859 --> 00:14:31,727
Care este sensul asta?
270
00:14:31,762 --> 00:14:33,267
E o glumă pentru tine?
271
00:14:33,302 --> 00:14:35,335
Te faci haz, trimițându-mi note de dragoste?
272
00:14:38,868 --> 00:14:40,703
Dormi aici? Da.
273
00:14:41,706 --> 00:14:44,014
Pentru cât timp? [pagini amestecate]
274
00:14:44,049 --> 00:14:45,774
De când mi Madda s-a mutat în Delaware.
275
00:14:47,184 --> 00:14:48,986
Vrea să vin să lucrez în America,
276
00:14:49,021 --> 00:14:51,450
dar nu pot lăsa muzica.
277
00:14:52,717 --> 00:14:55,157
Mi-a dat-o înainte să plece.
278
00:14:55,192 --> 00:14:57,687
Madda mea a spus că semăn cu el.
279
00:14:59,295 --> 00:15:02,395
Madda mea părăsește-mă și pe mine. Ia-mi bredda în schimb.
280
00:15:03,097 --> 00:15:05,068
Presupun că suntem amândoi pe cont propriu.
281
00:15:08,766 --> 00:15:09,941
[ofta]
282
00:15:09,976 --> 00:15:12,042
De ce ești atât de greu la repetiție?
283
00:15:12,077 --> 00:15:13,802
Te comporti de parcă nu mă poți suporta.
284
00:15:16,609 --> 00:15:18,983
Cred că nu îți place omul cu pielea maro.
285
00:15:20,052 --> 00:15:21,414
Când eram la școală,
286
00:15:21,449 --> 00:15:23,515
ceilalți copii îmi spun „blackie tootus”.
287
00:15:23,550 --> 00:15:25,088
[chicotește încet]
288
00:15:26,553 --> 00:15:28,784
Dem îmi spune „bwoy galben”. [Rita chicoti]
289
00:15:28,819 --> 00:15:30,687
Nu lăsa asta să te deranjeze.
290
00:15:30,722 --> 00:15:33,921
Ceea ce îmi place este un bărbat cu ambiție
291
00:15:33,956 --> 00:15:36,198
care vor ca viața lui să aibă sens.
292
00:15:47,277 --> 00:15:49,178
[bat la usa]
293
00:15:50,907 --> 00:15:51,939
Căpitanul.
294
00:15:51,974 --> 00:15:54,777
Don este transportat cu avionul la Miami.
295
00:15:54,812 --> 00:15:55,910
[usa se inchide]
296
00:15:55,945 --> 00:15:57,483
Trebuie să ne rugăm pentru el.
297
00:15:57,518 --> 00:15:59,881
Oh, Skipper, toată lumea știe că ești dere.
298
00:15:59,916 --> 00:16:02,488
Trebuie să ne ridicăm pe un teren mai înalt.
299
00:16:02,523 --> 00:16:04,127
Nu pot să o părăsesc acum.
300
00:16:04,162 --> 00:16:05,920
Ei bine, nu poți sta aici, Skipper.
301
00:16:05,955 --> 00:16:07,724
Dacă oamenii înarmați vin să te caute,
302
00:16:07,759 --> 00:16:09,792
o vei pune în pericol.
303
00:16:10,993 --> 00:16:14,269
Are dreptate, Skip. Ne mutăm acum.
304
00:16:18,275 --> 00:16:19,901
Bine, dă-mi un minut.
305
00:16:19,936 --> 00:16:20,803
Da eu.
306
00:16:26,481 --> 00:16:28,910
[ușa se închide] [geme încet]
307
00:16:36,392 --> 00:16:39,096
[Se redă „No More Trouble”]
308
00:16:43,663 --> 00:16:48,963
♪ Nu avem nevoie ♪
309
00:16:48,998 --> 00:16:52,043
♪ Nu, nu avem nevoie ♪ ♪ Nu mai avem probleme ♪
310
00:16:52,078 --> 00:16:54,309
♪ Gata cu probleme ♪
311
00:16:57,083 --> 00:17:02,185
♪ Nu avem nevoie ♪
312
00:17:03,683 --> 00:17:05,848
♪ Gata cu probleme ♪
313
00:17:11,790 --> 00:17:13,658
♪ Uau, ua ♪
314
00:17:13,693 --> 00:17:16,760
♪ Nu avem nevoie de ♪ ♪ Nu avem nevoie de ♪
315
00:17:20,172 --> 00:17:23,470
♪ Gata cu probleme ♪
316
00:17:23,505 --> 00:17:26,000
[sofer] Raasclaat, comandant. Diți oameni înarmați, știți.
317
00:17:26,035 --> 00:17:28,035
[Bob] E tare, omule. Pentru Claudie.
318
00:17:28,070 --> 00:17:30,048
Ești sigur că pot avea încredere în Claudie?
319
00:17:37,013 --> 00:17:39,684
Yu trebuie să știe că am avut de-a face cu dis.
320
00:17:39,719 --> 00:17:41,356
Comanda nu vine niciodată de la mine.
321
00:17:44,020 --> 00:17:45,228
Vino.
322
00:17:47,133 --> 00:17:48,924
[ușa mașinii se deschide]
323
00:17:58,606 --> 00:18:00,144
[persoană] Play show?
324
00:18:00,179 --> 00:18:03,543
Esti nebun? Skippa trebuie să plec dracului de aici.
325
00:18:03,578 --> 00:18:05,446
Ce ai de gând să le spui organizatorilor?
326
00:18:05,481 --> 00:18:10,484
Nesta, împușcarea este un semn. Ai o intenție pură,
327
00:18:10,519 --> 00:18:14,257
dar Rasta nu ar trebui să se amestece niciodată într-un sistem Babilon.
328
00:18:14,292 --> 00:18:15,885
Nu merge treaba!
329
00:18:15,920 --> 00:18:17,722
Dar miile de oameni
330
00:18:17,757 --> 00:18:19,229
cine te va astepta?
331
00:18:19,264 --> 00:18:21,396
Ai o mitralieră pe care să-l urmeze pe scena?
332
00:18:21,431 --> 00:18:23,926
Chitara lui este mitralieră.
333
00:18:23,961 --> 00:18:26,533
Cine este băiatul alb?
334
00:18:26,568 --> 00:18:27,963
[Bob] Claudie.
335
00:18:28,735 --> 00:18:30,108
El în regulă, omule.
336
00:18:31,474 --> 00:18:33,375
Jeff, ai ceva de spus?
337
00:18:33,410 --> 00:18:37,005
Uite, știu că e ușor pentru mine,
338
00:18:37,040 --> 00:18:39,975
dar dacă nu joci spectacolul, atunci ei câștigă.
339
00:18:40,010 --> 00:18:41,075
Ei primesc ceea ce vor.
340
00:18:42,320 --> 00:18:44,287
Cum vrei să te descurci, Bob?
341
00:18:58,336 --> 00:19:00,633
Bucură-te, tinere leu.
342
00:19:00,668 --> 00:19:03,240
E firesc să te sperii.
343
00:19:03,275 --> 00:19:05,473
Este un timp periculos.
344
00:19:05,508 --> 00:19:07,607
Di doi șapte se ciocnesc.
345
00:19:08,346 --> 00:19:11,072
Vine un an de socoteală.
346
00:19:12,680 --> 00:19:15,516
Am văzut-o într-o viziune, știi. Tragerea.
347
00:19:15,551 --> 00:19:18,420
Rasta. Mi never listen.
348
00:19:18,455 --> 00:19:21,148
Nu cred că nu cred în propriii mei oameni
349
00:19:21,183 --> 00:19:23,084
dem ar încerca o ucide pe mi.
350
00:19:24,527 --> 00:19:26,791
Jah face asta să se întâmple?
351
00:19:26,826 --> 00:19:29,332
Nu e întrebarea corectă.
352
00:19:29,367 --> 00:19:33,094
Den a ce? Nu de ce încearcă să te omoare,
353
00:19:33,129 --> 00:19:36,273
dar de ce nu au putut reuși.
354
00:19:36,308 --> 00:19:38,275
Rastafari stiu
355
00:19:38,310 --> 00:19:42,246
Există un scop și un motiv pentru tot.
356
00:19:44,206 --> 00:19:48,483
Deci te descurci cu șansa pe care ți-o dă Jah?
357
00:19:48,518 --> 00:19:51,486
[tobe bătând încet]
358
00:19:54,018 --> 00:19:55,688
Binecuvântează iarba sfântă
359
00:19:55,723 --> 00:19:59,659
pe măsură ce eu și cu mine începem dis Nyabinghi
360
00:19:59,694 --> 00:20:01,958
cu di sunetul creației!
361
00:20:01,993 --> 00:20:06,963
Ferice de omul care nu umblă în sfatul celor nelegiuiți
362
00:20:06,998 --> 00:20:09,933
nici nu stă pe scaunul dispreţuitorilor.
363
00:20:09,968 --> 00:20:14,707
Desfătarea lui este în legea lui Jah!
364
00:20:14,742 --> 00:20:17,479
[toate] Rastafari!
365
00:20:17,514 --> 00:20:21,252
[cântând] ♪ Mi say leave o leave ♪
366
00:20:21,287 --> 00:20:23,210
[Tânărul Bob] Nu știu cu adevărat faada mea,
367
00:20:23,245 --> 00:20:25,982
dar el nu este din Africa.
368
00:20:26,017 --> 00:20:29,359
Robbie, când familia ta te respinge,
369
00:20:29,394 --> 00:20:32,230
Rastafari te acceptă.
370
00:20:33,222 --> 00:20:37,697
♪ Rastafari este eu păstorul ♪
371
00:20:37,732 --> 00:20:40,469
♪ Nu voi vrea ♪
372
00:20:40,504 --> 00:20:41,701
[tușește]
373
00:20:41,736 --> 00:20:43,230
♪ Eu și eu nu ne vom dori! ♪
374
00:20:43,265 --> 00:20:46,904
♪ Căci el m-a făcut să mint ♪
375
00:20:46,939 --> 00:20:50,072
♪ Pășune verde ♪
376
00:20:57,279 --> 00:20:59,422
[cant, tobe fade]
377
00:21:11,667 --> 00:21:14,767
[persoană pe difuzoare] După atacul laș,
378
00:21:14,802 --> 00:21:18,672
acest spectacol urma să fie un tribut adus lui Bob Marley.
379
00:21:19,873 --> 00:21:21,268
[Bob] Bucky, ce se întâmplă?
380
00:21:21,303 --> 00:21:24,381
Îmi pare rău, Bob. Ar fi trebuit să fiu în noaptea aceea.
381
00:21:24,416 --> 00:21:26,141
Știu, sunt supărat de ceea ce se întâmplă.
382
00:21:26,176 --> 00:21:27,945
În regulă. Bob, ascultă, sunt gata.
383
00:21:27,980 --> 00:21:29,518
Trebuie să pleci acolo, omule. Suntem buni.
384
00:21:29,553 --> 00:21:30,981
Ei bine? Da. În regulă.
385
00:21:31,016 --> 00:21:32,455
Skipper, nu putem găsi Fams,
386
00:21:32,490 --> 00:21:34,721
așa că Richie din Lumea a treia un do di show.
387
00:21:35,185 --> 00:21:36,327
Bob.
388
00:21:37,792 --> 00:21:40,859
Rita? Lăudați-l pe Jah.
389
00:21:40,894 --> 00:21:42,124
Ce faci?
390
00:21:42,159 --> 00:21:44,335
M-am verificat din spital.
391
00:21:44,964 --> 00:21:46,832
Tu altceva.
392
00:21:48,264 --> 00:21:50,341
[Rita geme încet]
393
00:21:53,940 --> 00:21:56,677
[mulțimea răcnind]
394
00:22:16,292 --> 00:22:19,128
[voce fredonând încet]
395
00:22:21,770 --> 00:22:23,770
[sunetul se estompează]
396
00:22:25,477 --> 00:22:28,170
[fredonatul continuă]
397
00:22:44,287 --> 00:22:46,364
[fără audio]
398
00:22:47,323 --> 00:22:50,830
[fredonatul continuă încet]
399
00:22:50,865 --> 00:22:53,162
[mulțimea aplauda]
400
00:22:53,197 --> 00:22:55,868
"Război"! [bătând din tobe]
401
00:22:55,903 --> 00:22:59,234
[formație cântând „War”]
402
00:23:01,876 --> 00:23:03,139
Da!
403
00:23:09,521 --> 00:23:12,456
♪ Până la filozofie ♪
404
00:23:12,491 --> 00:23:17,659
♪ Care deține o rasă superioară și alta ♪
405
00:23:19,355 --> 00:23:21,223
♪ Inferior ♪
406
00:23:22,765 --> 00:23:24,534
♪ Este în sfârșit ♪
407
00:23:26,197 --> 00:23:28,571
♪ Și permanent ♪
408
00:23:29,607 --> 00:23:30,969
♪ Discreditat ♪
409
00:23:32,874 --> 00:23:34,775
♪ Și abandonat ♪
410
00:23:35,712 --> 00:23:38,680
♪ Ei bine, peste tot este război ♪
411
00:23:39,947 --> 00:23:41,848
♪ Este războiul Jah ♪
412
00:23:43,621 --> 00:23:46,886
♪ Și până când nu mai există ♪
413
00:23:46,921 --> 00:23:49,724
♪ cetățeni de clasa întâi sau de clasa a doua ♪
414
00:23:49,759 --> 00:23:51,319
♪ De orice națiune ♪
415
00:23:54,126 --> 00:23:57,061
♪ Până la culoarea pielii unui bărbat ♪
416
00:23:57,096 --> 00:24:00,702
♪ Nu mai are nicio însemnătate ♪
417
00:24:00,737 --> 00:24:02,902
♪ decât culoarea ochilor lui ♪
418
00:24:02,937 --> 00:24:06,037
♪ Trebuie să spun război, da ♪
419
00:24:07,612 --> 00:24:11,174
♪ Și până la drepturile fundamentale ale omului ♪
420
00:24:11,209 --> 00:24:14,210
♪ Sunt garantate în mod egal tuturor ♪
421
00:24:14,245 --> 00:24:16,916
♪ Fără să țină cont de rasă ♪
422
00:24:17,919 --> 00:24:19,347
♪ Acest război Jah ♪
423
00:24:21,318 --> 00:24:23,791
♪ Pentru că până în ziua aceea ♪
424
00:24:24,827 --> 00:24:27,498
♪ Visul unei păci durabile ♪
425
00:24:28,358 --> 00:24:31,392
♪ Cetățenie mondială ♪
426
00:24:31,427 --> 00:24:34,835
♪ Și regula internațională ♪
427
00:24:34,870 --> 00:24:36,639
♪ Moralitate, da ♪
428
00:24:38,335 --> 00:24:41,270
♪ Va rămâne Dar o iluzie trecătoare ♪
429
00:24:41,305 --> 00:24:43,404
♪ De urmărit ♪
430
00:24:44,748 --> 00:24:47,012
♪ Dar niciodată atins ♪
431
00:24:47,982 --> 00:24:50,180
♪ Da, peste tot este război ♪
432
00:24:52,085 --> 00:24:53,755
♪ Război ♪
433
00:24:53,790 --> 00:24:56,054
♪ Peste tot Peste tot, peste tot ♪
434
00:24:56,089 --> 00:24:57,726
♪ Război în est ♪
435
00:24:59,521 --> 00:25:01,961
♪ Război în vest ♪
436
00:25:02,964 --> 00:25:04,865
♪ Război în nord ♪
437
00:25:06,363 --> 00:25:08,539
♪ Război în sud ♪
438
00:25:09,531 --> 00:25:10,838
♪ Război! ♪
439
00:25:13,205 --> 00:25:14,468
♪ Război! ♪
440
00:25:16,505 --> 00:25:18,472
[mulțimea cântând] ♪ Război! ♪
441
00:25:20,014 --> 00:25:21,684
♪ Război! ♪
442
00:25:23,446 --> 00:25:24,885
♪ Război! ♪
443
00:25:26,691 --> 00:25:28,955
[mulțimea răcnind]
444
00:25:28,990 --> 00:25:31,386
[melodia se termină]
445
00:25:42,740 --> 00:25:45,301
♪ Și cu adevărat, cu adevărat ♪
446
00:25:46,205 --> 00:25:49,272
♪ Îți spun ♪
447
00:25:49,307 --> 00:25:51,505
♪ Uniți-vă ♪
448
00:25:52,618 --> 00:25:54,981
♪ Și iubește eu-manitatea ♪
449
00:25:55,016 --> 00:25:58,820
♪ Pentru că puroiul și câinele se întâlnesc ♪
450
00:25:58,855 --> 00:26:01,515
♪ Ce e în neregulă cu a ne iubi unul pe altul? ♪
451
00:26:01,550 --> 00:26:05,387
♪ Păsărișul și câinele Se întâlnesc ♪
452
00:26:05,422 --> 00:26:07,730
♪ Ce e cu tine, fratele meu? ♪
453
00:26:11,428 --> 00:26:13,604
[aclamațiile se estompează]
454
00:26:15,333 --> 00:26:16,706
[ecou împușcături]
455
00:26:49,598 --> 00:26:52,742
[Rita] Bob! Bob, ești bine?
456
00:26:52,777 --> 00:26:54,205
Ce ai de gând să faci?
457
00:26:54,240 --> 00:26:56,779
Am nevoie să îmi iau ceva timp pentru a găsi niște răspunsuri.
458
00:26:57,639 --> 00:26:59,441
[gâfâind]
459
00:26:59,476 --> 00:27:01,751
Nu pot rămâne în Jamaica acum.
460
00:27:01,786 --> 00:27:04,545
Am nevoie să iei copiii și să plec în America.
461
00:27:04,580 --> 00:27:07,790
Stai cu mi madda în Delaware până când lucrurile se răcesc.
462
00:27:07,825 --> 00:27:09,924
Fără tine, Bob? Nu.
463
00:27:09,959 --> 00:27:11,629
Nu este în siguranță în jurul meu, Rita.
464
00:27:12,390 --> 00:27:14,522
Încearcă să te omoare din cauza mea.
465
00:27:17,428 --> 00:27:19,428
Nu pot risca din nou.
466
00:27:19,463 --> 00:27:21,166
Ce vom spune copiilor?
467
00:27:22,004 --> 00:27:23,938
În regulă, o să ne vedem în curând.
468
00:27:27,339 --> 00:27:28,910
Te iubesc, ai auzit?
469
00:27:29,979 --> 00:27:31,473
[vocea trosnind] Ai auzit?
470
00:28:16,861 --> 00:28:18,256
[Tată, ecou] De ce l-ai adus aici?
471
00:28:18,291 --> 00:28:20,060
[mamă, ecou] Te rog, avem nevoie de ajutor.
472
00:28:20,689 --> 00:28:22,997
Tu el tată, Norval.
473
00:28:23,032 --> 00:28:25,769
[Norval] Ți-am spus că băiatul nu poate rămâne aici.
474
00:28:27,333 --> 00:28:29,773
[mama] Dar el are nevoie de cineva care să aibă grijă de el.
475
00:28:29,808 --> 00:28:31,434
Nu pot să-l duc în Delaware.
476
00:28:31,469 --> 00:28:32,908
[Norval] Atunci lasă-l cu familia ta.
477
00:28:32,943 --> 00:28:34,437
El nu este fiul meu.
478
00:28:58,067 --> 00:28:59,737
[Avionul se apropie]
479
00:29:41,374 --> 00:29:44,738
[The Clash joacă „White Riot”]
480
00:29:44,773 --> 00:29:46,949
♪ Revoltă albă, vreau să revolt ♪
481
00:29:46,984 --> 00:29:49,446
♪ Revoltă albă, o revoltă a mea ♪
482
00:29:49,481 --> 00:29:51,745
♪ Revoltă albă, vreau să revolt ♪
483
00:29:51,780 --> 00:29:54,022
♪ Revoltă albă, o revoltă a mea ♪
484
00:29:54,057 --> 00:29:56,222
♪ Negrul are o mulțime de probleme ♪
485
00:29:56,257 --> 00:29:58,290
♪ Dar nu le deranjează să arunce o cărămidă ♪
486
00:29:58,325 --> 00:30:01,062
Știi, am fost împușcat? Ca de șase ori.
487
00:30:01,097 --> 00:30:03,097
Este prima mea seară afară după ceva timp.
488
00:30:03,132 --> 00:30:06,628
Sunt rebeli, știi. Dar ei nu cântă despre Rasta.
489
00:30:06,663 --> 00:30:10,467
Dem rock monarhia engleză, știi? Da omule.
490
00:30:10,502 --> 00:30:11,809
[mormai]
491
00:30:12,977 --> 00:30:14,306
La cine te uiți, amice?
492
00:30:14,341 --> 00:30:15,978
Oh, iată un bwoy curajos.
493
00:30:16,013 --> 00:30:17,276
huh? Ce?
494
00:30:17,311 --> 00:30:18,541
Don!
495
00:30:18,576 --> 00:30:20,378
Don, vino acum!
496
00:30:20,413 --> 00:30:22,644
Sunt managerul lui, da.
497
00:30:22,679 --> 00:30:26,252
Sunt omul lui numărul unu. Totul trece prin mine.
498
00:30:27,156 --> 00:30:28,782
♪ Și toată lumea face ♪
499
00:30:28,817 --> 00:30:30,487
♪ Exact ceea ce li s-a spus ♪
500
00:30:31,853 --> 00:30:33,292
♪ Și nimeni nu vrea ♪
501
00:30:34,229 --> 00:30:36,658
♪ Să merg la închisoare! ♪
502
00:30:36,693 --> 00:30:39,298
[ruperea sticlei] [oamenii care strigă]
503
00:30:39,333 --> 00:30:41,696
[copite de cal zdrăngănind]
504
00:30:43,975 --> 00:30:47,878
Skip, aici îmi amintește de Trench Town.
505
00:30:50,916 --> 00:30:53,642
[persoană] Treci, stai, omule.
506
00:30:53,677 --> 00:30:55,248
Hafi îmi trage răsuflarea.
507
00:30:55,283 --> 00:30:57,613
[Bob] Nu, spui că nu poți suporta răceala aici sus?
508
00:30:57,648 --> 00:31:00,550
Ai spus. Trebuie să continuați să vă mișcați pentru a rămâne cald
509
00:31:00,585 --> 00:31:02,816
pe vremea aceea englezească, bwoy, știi.
510
00:31:02,851 --> 00:31:04,191
[razand]
511
00:31:04,226 --> 00:31:06,963
Oh. Uită-te acum.
512
00:31:08,065 --> 00:31:11,033
Dem ia leul cuceritor și încearcă să-l îmblânzească.
513
00:31:11,068 --> 00:31:14,168
Da omule. O mulțime de oameni trec zilnic pe lângă
514
00:31:14,203 --> 00:31:15,631
și ei o văd,
515
00:31:15,666 --> 00:31:18,799
dar ei nu văd sensul, știi?
516
00:31:18,834 --> 00:31:20,944
Skip, ce facem aici?
517
00:31:21,837 --> 00:31:23,441
Au trecut luni de zile.
518
00:31:24,312 --> 00:31:26,048
Skipper! Ocolire!
519
00:31:26,083 --> 00:31:31,515
Ce faceți, sârbii, nu? Stai aici! Stai aici.
520
00:31:31,550 --> 00:31:34,815
Nu am nimic. Nu este necesar, știi.
521
00:31:34,850 --> 00:31:36,960
Toată ganja este a mea, știi!
522
00:31:36,995 --> 00:31:39,853
[Fams] Nu am nimic. Nici el nu are nimic.
523
00:31:41,065 --> 00:31:43,527
[metal zgomot] [strigăte îndepărtate]
524
00:31:50,041 --> 00:31:51,502
[Tânărul Bob] Yu nuh ți-e frică că ai venit aici?
525
00:31:51,537 --> 00:31:54,010
Poliția îl arestează pe Rasta, știi.
526
00:31:54,045 --> 00:31:55,737
I no care.
527
00:31:55,772 --> 00:31:59,378
Eu și cu mine venim aici să învățăm după ce Selassie a vizitat Jamaica,
528
00:31:59,413 --> 00:32:02,546
și văd eu însumi că el a fost adevăratul Rege al Regilor,
529
00:32:02,581 --> 00:32:04,383
Hristos se întoarce.
530
00:32:05,749 --> 00:32:07,221
„Eu și eu”?
531
00:32:07,256 --> 00:32:09,586
Rasta știu că toți suntem una.
532
00:32:09,621 --> 00:32:15,097
Cuvinte precum „tu”, „eu”, „ei” și „ei” separă oamenii.
533
00:32:15,132 --> 00:32:17,935
De aceea spunem „eu și eu”.
534
00:32:18,663 --> 00:32:20,762
Deci este o chestie de unitate?
535
00:32:20,797 --> 00:32:22,335
Nu.
536
00:32:22,370 --> 00:32:23,732
I-nitate.
537
00:32:25,802 --> 00:32:27,868
[Planno] Profetul Marcus Garvey a spus:
538
00:32:27,903 --> 00:32:32,807
„Uită-te la Africa fi di încoronarea unui rege negru”.
539
00:32:33,513 --> 00:32:36,745
Zeul nostru nu este un om alb
540
00:32:36,780 --> 00:32:40,419
cu păr blond și ochi albaștri.
541
00:32:41,125 --> 00:32:43,158
Zeul nostru este Negru!
542
00:32:44,062 --> 00:32:45,721
Da!
543
00:32:45,756 --> 00:32:47,855
[toate] Rastafari!
544
00:32:47,890 --> 00:32:49,461
Predica, Kumi!
545
00:32:49,496 --> 00:32:52,266
Salut, Rita. Cine este?
546
00:32:52,301 --> 00:32:54,499
Acesta este sotul meu.
547
00:32:54,534 --> 00:32:56,831
Cum te cheamă, tânăr leu?
548
00:32:57,900 --> 00:32:59,966
Mada mea mă numește Nesta, domnule.
549
00:33:00,001 --> 00:33:02,045
Dar uneori îmi spun Robbie.
550
00:33:02,080 --> 00:33:04,938
Nesta! De mesageri!
551
00:33:04,973 --> 00:33:09,118
Un bărbat nu poate vedea mesajul decât dacă caută.
552
00:33:20,527 --> 00:33:23,033
[bunătăi de taste] [bunituri de blocare]
553
00:33:27,336 --> 00:33:30,733
[pălăvrăgeală la distanță]
554
00:33:30,768 --> 00:33:33,010
[Bob] Chris, vreau să vorbesc cu tine despre ceva.
555
00:33:34,035 --> 00:33:36,640
Nu vreau să mă gândesc doar la împușcare.
556
00:33:36,675 --> 00:33:39,049
E timpul să mă întorc în studio.
557
00:33:39,909 --> 00:33:41,513
[Chris] Ce ai în minte?
558
00:33:42,681 --> 00:33:44,351
Ceva diferit.
559
00:33:45,046 --> 00:33:46,617
Ceva mare.
560
00:33:47,686 --> 00:33:49,785
Mi hafi continua sa caut.
561
00:33:52,163 --> 00:33:54,163
Toată lumea are nevoie de mesajul Jah.
562
00:33:54,198 --> 00:33:56,726
Nu am timp pierdut.
563
00:33:58,136 --> 00:34:00,169
Trebuie să ajungem la un nou public.
564
00:34:00,204 --> 00:34:03,304
Vreau să încrucișez pe toată lumea cu următorul record.
565
00:34:04,868 --> 00:34:07,374
Spune-mi, care este acest sunet mare la care te gândești?
566
00:34:09,180 --> 00:34:10,542
Vreau să experimentez
567
00:34:10,577 --> 00:34:13,677
și mergi într-un spațiu de cap diferit fi unul.
568
00:34:13,712 --> 00:34:16,350
Chiar am nevoie să adaug un alt sunet la di band.
569
00:34:16,385 --> 00:34:18,044
Te poți gândi la cineva?
570
00:34:18,079 --> 00:34:19,749
Lasă-l cu mine.
571
00:34:19,784 --> 00:34:21,652
Doar asigură-te că avem un inginer bun
572
00:34:21,687 --> 00:34:23,687
iar eu mă voi ocupa de odihnă.
573
00:34:23,722 --> 00:34:25,425
Voi da niște apeluri.
574
00:34:25,460 --> 00:34:28,230
Muzica va curge ca râul.
575
00:34:28,265 --> 00:34:31,200
[trupa care cântă reggae beat]
576
00:34:38,869 --> 00:34:41,342
Mm-mm. [muzica se oprește]
577
00:34:41,377 --> 00:34:44,543
Care e problema acum, Skip? [Bob] Nuh te simti natural.
578
00:34:44,578 --> 00:34:46,479
Sună diferit pentru tine?
579
00:34:46,514 --> 00:34:47,909
Vrei să spui?
580
00:34:47,944 --> 00:34:49,218
Pentru că mi se pare același lucru
581
00:34:49,253 --> 00:34:51,220
am jucat în ultimele patru ore.
582
00:34:51,255 --> 00:34:52,617
Știi ce vreau să spun? E diferit
583
00:34:52,652 --> 00:34:55,356
dar parcă ar fi același lucru.
584
00:34:55,391 --> 00:34:57,017
Carly, știi ce înseamnă acest cântec?
585
00:34:57,052 --> 00:34:58,755
[Carly] Da, omule.
586
00:34:58,790 --> 00:35:00,790
„Există un mistic natural care suflă prin aer”.
587
00:35:00,825 --> 00:35:04,728
„Există un mistic natural care suflă prin aer”.
588
00:35:04,763 --> 00:35:06,631
Dreapta? „Dacă asculți cu atenție acum...”
589
00:35:06,666 --> 00:35:09,062
„Dacă asculți cu atenție acum, vei auzi.
590
00:35:09,097 --> 00:35:11,504
Ar putea fi prima trompetă...
591
00:35:11,539 --> 00:35:13,671
[toate] ...dar ar putea la fel de bine să fie ultimul.
592
00:35:13,706 --> 00:35:15,706
[toate] Mulți alții vor trebui să sufere.
593
00:35:15,741 --> 00:35:16,971
Mulți alții vor trebui să moară.
594
00:35:17,006 --> 00:35:19,380
Nu mă întreba de ce.”
595
00:35:19,415 --> 00:35:21,514
Este o revelație acum!
596
00:35:22,451 --> 00:35:24,913
Pentru că timpul este acum. [murmurând]
597
00:35:24,948 --> 00:35:26,816
Nu vrem ca copiii noștri să vină să sufere
598
00:35:26,851 --> 00:35:29,049
inna di strazi din nou ca cum am suferit.
599
00:35:29,084 --> 00:35:31,458
[Fams] Niciodată. Adevărat, niciodată. [Bob] Nu, omule!
600
00:35:31,493 --> 00:35:33,592
Iar muzica poate duce la drum.
601
00:35:33,627 --> 00:35:36,199
Și tu bei Red Stripe. Yu amețit.
602
00:35:36,234 --> 00:35:38,124
Yu nuh ascult ce am de spus.
603
00:35:38,159 --> 00:35:39,796
Nu, omule, am auzit ce spui, omule.
604
00:35:39,831 --> 00:35:41,600
Aud ce spui.
605
00:35:41,635 --> 00:35:45,065
Mesajul este sentimentul din melodia pe care a trebuit să-l creăm.
606
00:35:45,100 --> 00:35:47,639
Da, este un mistic natural, ca un...
607
00:35:47,674 --> 00:35:49,641
ca o senzație înfiorătoare.
608
00:35:49,676 --> 00:35:52,611
Da man. Se furișează pe tine ca o ceață.
609
00:35:52,646 --> 00:35:54,250
[chicotind] „Ca o ceață”.
610
00:35:54,285 --> 00:35:56,879
Bine, vino, Tyrone. Încearcă un ting pentru mine acum.
611
00:35:56,914 --> 00:36:00,355
Nici un om! Carly este tobe.
612
00:36:00,390 --> 00:36:02,423
Ce vrei să spui? Vrei să joc puțin mai greu?
613
00:36:02,458 --> 00:36:04,689
Dă-mi o picătură, omule. În regulă.
614
00:36:04,724 --> 00:36:06,658
[cântat la tobe]
615
00:36:11,533 --> 00:36:12,631
[Bob] Mai încet.
616
00:36:12,666 --> 00:36:15,095
[tobe cântă încet]
617
00:36:15,130 --> 00:36:17,306
[cant la bas]
618
00:36:21,345 --> 00:36:22,872
Opreste muzica.
619
00:36:22,907 --> 00:36:24,005
[ofta]
620
00:36:24,040 --> 00:36:27,140
Noi aici lucrăm, nu?
621
00:36:28,143 --> 00:36:29,186
Mergi din nou.
622
00:36:30,211 --> 00:36:31,848
[Bob la telefon] Simt că nu găsesc
623
00:36:31,883 --> 00:36:34,147
sunetul potrivit pentru înregistrarea, știi.
624
00:36:34,182 --> 00:36:36,182
Ceva încă lipsește.
625
00:36:36,217 --> 00:36:37,821
Deci scrii mult?
626
00:36:37,856 --> 00:36:40,791
Oh, nu, aceasta este o încercare și o necaz, știi.
627
00:36:41,629 --> 00:36:44,498
Sunt copiii buni? Sunt buni.
628
00:36:45,303 --> 00:36:46,830
Ai auzit vestea de acasă?
629
00:36:46,865 --> 00:36:48,865
I-am auzit ardând orfelinatul
630
00:36:48,900 --> 00:36:50,966
în timp ce copilul doarme,
631
00:36:51,001 --> 00:36:54,640
apoi trage camionul cu apă care a venit să stingă focul.
632
00:36:54,675 --> 00:36:56,378
Poliția încă mai scoate cadavrele.
633
00:36:56,413 --> 00:36:58,039
[oftă tremurând]
634
00:36:59,174 --> 00:37:01,878
Nu vreau să mă gândesc la asta.
635
00:37:01,913 --> 00:37:05,046
Ce zici? Poate veni o Anglia?
636
00:37:06,423 --> 00:37:08,324
De ce mă întrebi asta, Bob?
637
00:37:10,691 --> 00:37:13,021
Nu pot face acest album fără tine, știi.
638
00:37:13,056 --> 00:37:14,187
Mmm.
639
00:37:14,222 --> 00:37:16,497
Am nevoie de o aromă plăcută, știi.
640
00:37:16,532 --> 00:37:18,026
Da da.
641
00:37:18,061 --> 00:37:21,227
Vezi dacă Judy și Marcia vor trimite și ele.
642
00:37:21,262 --> 00:37:23,834
Yu nu ai altă companie, încă?
643
00:37:23,869 --> 00:37:27,508
Rita, te rog. Am nevoie de tine lângă mine.
644
00:37:27,543 --> 00:37:29,378
Apăsați pentru importul albumului.
645
00:37:29,413 --> 00:37:33,415
Vreau să fac un record care poate zgudui locul, știi?
646
00:37:45,088 --> 00:37:46,263
Cine s-a lărgit?
647
00:37:47,431 --> 00:37:50,399
Nu știu, știi. El are încă o atmosferă.
648
00:37:50,434 --> 00:37:52,764
Junior înregistrează cu Stevie Wonder.
649
00:37:52,799 --> 00:37:54,832
[toate murmurând]
650
00:37:54,867 --> 00:37:56,768
[Carly] Mare lovitura, dat.
651
00:37:56,803 --> 00:37:59,540
Skippa, ce te face să simți că oamenilor le va plăcea asta?
652
00:37:59,575 --> 00:38:01,069
Nu trebuie să le placă.
653
00:38:01,104 --> 00:38:02,444
Doar că am auzit,
654
00:38:02,479 --> 00:38:03,940
iar când o vor auzi, le va plăcea.
655
00:38:03,975 --> 00:38:05,447
Mm. În regulă.
656
00:38:05,482 --> 00:38:07,317
Sunt de acord, Bob. Cred că asta ar putea fi foarte special.
657
00:38:07,946 --> 00:38:09,451
Unde te-ai născut, Junior?
658
00:38:09,486 --> 00:38:11,915
Născut în Jamaica, crescut în Marea Britanie.
659
00:38:11,950 --> 00:38:14,951
Jazz, soul și rock and roll, Junior Marvin deține controlul.
660
00:38:14,986 --> 00:38:17,283
[Toți râzând] Rasta deține controlul.
661
00:38:17,318 --> 00:38:18,691
Un om de versuri.
662
00:38:18,726 --> 00:38:21,056
Băieții englezi sunt diferiți, știi, omule.
663
00:38:21,091 --> 00:38:23,223
„Fără lanțuri în jurul picioarelor mele, dar nu sunt liber.
664
00:38:23,258 --> 00:38:25,962
Știu că sunt legat aici în captivitate.”
665
00:38:25,997 --> 00:38:28,536
Este unul dintre versurile mele preferate din „Catch a Fire”.
666
00:38:28,571 --> 00:38:29,801
E chiar bun.
667
00:38:29,836 --> 00:38:30,901
Bun.
668
00:38:31,607 --> 00:38:33,266
Ce fel de coafură?
669
00:38:33,301 --> 00:38:35,411
[Carly] Alt aspect, Skipper.
670
00:38:36,304 --> 00:38:38,238
Bărbatul se ghemuiește, se ghemuiește.
671
00:38:38,273 --> 00:38:40,482
Sunt doar o glumă cu tine, fraților.
672
00:38:41,716 --> 00:38:44,453
Ce știi despre Rasta? Da, spune-i acum, Skip.
673
00:38:44,488 --> 00:38:45,949
Știi Biblia?
674
00:38:45,984 --> 00:38:48,622
Îi cunosc pe Matei, Marcu, Luca și Ioan.
675
00:38:48,657 --> 00:38:50,921
Dar muzica este pasiunea mea, Bob.
676
00:38:50,956 --> 00:38:54,254
Pentru noi, di muzică și di mesaj sunt același lucru.
677
00:38:54,828 --> 00:38:56,322
Nu se poate separa.
678
00:38:56,357 --> 00:38:58,731
Nici un om. Avem dreptul să trăim în unitate.
679
00:38:58,766 --> 00:39:02,834
Da man. Această muzică reggae este vehiculul.
680
00:39:02,869 --> 00:39:06,739
Și albumul va transmite un mesaj tuturor
681
00:39:06,774 --> 00:39:09,775
pon di fața pământului astăzi, pentru că dem trebuie să se unească.
682
00:39:09,810 --> 00:39:10,842
Da eu.
683
00:39:10,877 --> 00:39:13,515
Trebuie să se unească înainte. Sapi?
684
00:39:18,148 --> 00:39:20,148
Da omule. Eu și eu săpăm.
685
00:39:20,183 --> 00:39:21,424
Jah Rastafari.
686
00:39:21,459 --> 00:39:23,316
[toți aplauzând, râzând]
687
00:39:23,351 --> 00:39:24,955
Da eu.
688
00:39:24,990 --> 00:39:26,660
[Tyrone] Sună grozav, va fi altul.
689
00:39:26,695 --> 00:39:28,992
Hei, omule, fă-ne să încercăm din nou.
690
00:39:29,027 --> 00:39:32,358
Dar acest timp îl face puțin mai puțin amețit.
691
00:39:32,393 --> 00:39:33,997
Puțin mai puțin psihedelic.
692
00:39:34,032 --> 00:39:36,835
[râde] [ cântă riff rock]
693
00:39:42,909 --> 00:39:45,778
[jucând riff complicat]
694
00:39:45,813 --> 00:39:48,143
Da, omule, fă-l să se joace. El poate juca.
695
00:39:48,178 --> 00:39:50,145
Da omule. Intră, domnule Perm!
696
00:39:50,180 --> 00:39:51,377
[razand]
697
00:39:51,412 --> 00:39:53,379
[Se joacă „Natural Mystic”]
698
00:39:53,414 --> 00:39:58,087
♪ Există un mistic natural care suflă prin aer ♪
699
00:40:00,531 --> 00:40:05,259
♪ Dacă asculți cu atenție acum, vei auzi ♪
700
00:40:06,570 --> 00:40:08,361
[prezentator de știri la TV] Un alt val de violență politică
701
00:40:08,396 --> 00:40:10,165
a zguduit micuța insulă săptămâna trecută,
702
00:40:10,200 --> 00:40:12,233
când cinci membri ai Partidului Laburist din Jamaica
703
00:40:12,268 --> 00:40:15,907
au fost uciși de oameni înarmați rivali ai PNP într-o ambuscadă sângeroasă noaptea târziu.
704
00:40:15,942 --> 00:40:17,843
♪ Mulți mai vor trebui să sufere ♪
705
00:40:17,878 --> 00:40:19,108
[cântând neclar]
706
00:40:19,143 --> 00:40:21,616
♪ Mulți alții vor trebui să moară ♪
707
00:40:21,651 --> 00:40:23,585
♪ Nu mă întreba de ce ♪
708
00:40:23,620 --> 00:40:25,378
[prezentatorul de știri la TV] Crimele de săptămâna trecută au marcat o escaladare sumbră
709
00:40:25,413 --> 00:40:27,589
în naţiunea deja profund divizată.
710
00:40:27,624 --> 00:40:29,525
Prim-ministrul jamaican Michael Manley
711
00:40:29,560 --> 00:40:31,153
a negat orice responsabilitate
712
00:40:31,188 --> 00:40:33,023
pentru violența care a dus la alegerile de anul trecut
713
00:40:33,058 --> 00:40:35,729
și în schimb dă vina pe liderul opoziției Edward Seaga
714
00:40:35,764 --> 00:40:37,929
pentru că a alimentat flăcările care au dus la crime.
715
00:40:37,964 --> 00:40:39,425
Făptașii sunt acum reținuți
716
00:40:39,460 --> 00:40:41,504
în lagărele de detenție cunoscute sub numele de tribunale pentru arme.
717
00:40:41,539 --> 00:40:43,165
Printre cei luați în arest
718
00:40:43,200 --> 00:40:45,200
sunt Claudie Massop și Bucky Marshall,
719
00:40:45,235 --> 00:40:47,741
lideri de bande rivale bănuiți că au fomentat violența.
720
00:40:47,776 --> 00:40:49,776
♪ Un astfel de mistic natural ♪
721
00:40:51,076 --> 00:40:53,307
♪ Suflând prin aer ♪
722
00:40:54,651 --> 00:40:56,750
♪ Există un mistic natural ♪
723
00:40:58,413 --> 00:41:00,556
♪ Suflând prin aer ♪
724
00:41:01,922 --> 00:41:04,153
♪ Un astfel de mistic natural ♪
725
00:41:05,596 --> 00:41:07,288
♪ Suflând prin aer ♪
726
00:41:08,764 --> 00:41:10,764
[joacă la chitară]
727
00:41:11,899 --> 00:41:14,262
♪ Vai de downpressor ♪
728
00:41:18,235 --> 00:41:21,038
♪ Vor mânca Pâinea tristeții ♪
729
00:41:23,042 --> 00:41:25,779
♪ Vai de downpressor ♪
730
00:41:29,477 --> 00:41:30,916
Wa-- Rita.
731
00:41:30,951 --> 00:41:32,984
[amândoi râd]
732
00:41:33,019 --> 00:41:36,152
[râzând] Mă sperii, omule. Wow.
733
00:41:36,187 --> 00:41:38,220
Mă prinzi.
734
00:41:38,255 --> 00:41:39,628
Ai de mult timp?
735
00:41:39,663 --> 00:41:42,356
Uh-uh. Nu prea mult.
736
00:41:43,161 --> 00:41:45,227
Sună bine. Suna bine.
737
00:41:45,262 --> 00:41:46,426
Mulțumesc.
738
00:41:46,461 --> 00:41:48,131
Melodia ar putea folosi puțină muncă.
739
00:41:48,166 --> 00:41:51,805
Ei bine, știi, îmi dau seama puțin câte puțin.
740
00:42:03,016 --> 00:42:04,554
[Bob] Cum au făcut copiii?
741
00:42:05,348 --> 00:42:07,590
Dem bine. Mm...
742
00:42:07,625 --> 00:42:09,383
Gata să te văd.
743
00:42:10,089 --> 00:42:11,187
Ziggy?
744
00:42:11,222 --> 00:42:12,661
El bun.
745
00:42:15,061 --> 00:42:19,459
"Vai de cei care opresc! Ei mănâncă pâinea durerii."
746
00:42:20,902 --> 00:42:22,462
Hmm.
747
00:42:22,497 --> 00:42:25,135
Întregul album va fi așa?
748
00:42:25,709 --> 00:42:27,038
Ce vrei să spui?
749
00:42:27,744 --> 00:42:29,403
Sună de parcă ai fi supărat.
750
00:42:29,438 --> 00:42:31,504
[râde]
751
00:42:33,849 --> 00:42:35,244
Nu spune că sunt supărat.
752
00:42:35,279 --> 00:42:36,443
Mm.
753
00:42:37,688 --> 00:42:39,787
Ascultă-l și spune-mi ce crezi.
754
00:42:40,515 --> 00:42:41,690
În regulă.
755
00:42:44,090 --> 00:42:47,157
♪ Închideți luminile acum ♪
756
00:42:49,425 --> 00:42:52,866
♪ Închide luminile jos ♪
757
00:42:54,870 --> 00:42:57,739
♪ Închideți luminile ♪
758
00:43:00,535 --> 00:43:04,746
♪ Și apoi trage -ți draperiile ferestrei ♪
759
00:43:07,443 --> 00:43:11,181
♪ Oh, lasă-l pe Jah moon să strălucească ♪
760
00:43:12,888 --> 00:43:16,417
♪ În viața noastră din nou ♪
761
00:43:18,553 --> 00:43:20,058
♪ Cântând ♪
762
00:43:20,093 --> 00:43:21,224
♪ Ooh ♪
763
00:43:22,293 --> 00:43:25,734
♪ A trecut mult, mult timp ♪
764
00:43:27,628 --> 00:43:29,364
♪ Și vreau să trec prin... ♪
765
00:43:29,399 --> 00:43:31,036
[vocalizarea]
766
00:43:34,437 --> 00:43:36,844
♪ Dar se pare ♪
767
00:43:36,879 --> 00:43:39,374
♪ Nu am fost niciodată la timp ♪
768
00:43:39,409 --> 00:43:41,717
Aşa ceva. [chicoti]
769
00:43:41,752 --> 00:43:43,378
♪ Dar vreau să trec peste... ♪
770
00:43:43,413 --> 00:43:44,544
[vocalizează]
771
00:43:44,579 --> 00:43:46,084
Și refrenul merge...
772
00:43:46,119 --> 00:43:47,415
[cant la chitară]
773
00:43:47,450 --> 00:43:50,385
♪ Vreau să-ți ofer puțină dragoste ♪
774
00:43:54,160 --> 00:43:57,590
♪ Vreau să-ți ofer niște dragoste bună, bună ♪
775
00:43:57,625 --> 00:43:59,460
[Rita oftă]
776
00:43:59,495 --> 00:44:03,904
♪ Oh eu, oh eu, oh eu ♪
777
00:44:07,668 --> 00:44:12,044
♪ Vreau să-ți ofer niște dragoste bună, bună ♪
778
00:44:13,817 --> 00:44:15,949
[se oprește jocul]
779
00:44:15,984 --> 00:44:17,313
Ce simți despre asta?
780
00:44:17,887 --> 00:44:19,689
[Rita chicoti]
781
00:44:19,724 --> 00:44:22,824
Îmi plac mereu cântecele tale de dragoste.
782
00:44:27,688 --> 00:44:30,161
Nu lăsa ce ne-au făcut
783
00:44:30,196 --> 00:44:32,702
ia acea parte a ta, Bob.
784
00:44:33,628 --> 00:44:35,001
M-ai auzit?
785
00:44:37,698 --> 00:44:41,040
[„Theme of Exodus” rulează pe un recorder]
786
00:44:41,075 --> 00:44:43,570
[Fanfară de alamă]
787
00:44:45,816 --> 00:44:48,476
[crescendo muzical]
788
00:44:53,516 --> 00:44:56,517
Hei, Aston! Oh!
789
00:44:56,552 --> 00:44:58,387
Ce piesă redați mai jos?
790
00:44:58,422 --> 00:45:01,159
Știi, cineva albumul pe care l-am luat de altădată.
791
00:45:01,194 --> 00:45:02,688
Este o coloană sonoră de film.
792
00:45:02,723 --> 00:45:05,295
Care film dat? Exod.
793
00:45:05,330 --> 00:45:07,660
[muzica continuă]
794
00:45:10,038 --> 00:45:11,598
[Rita] Hmm? Exod.
795
00:45:11,633 --> 00:45:13,039
Hmm.
796
00:45:13,943 --> 00:45:15,206
Ca Biblia?
797
00:45:16,143 --> 00:45:18,407
Yeah, mi like dat fi di album name.
798
00:45:19,476 --> 00:45:21,509
Ai o melodie cu nume?
799
00:45:24,954 --> 00:45:26,151
Vreau să spun...
800
00:45:26,186 --> 00:45:27,823
[râde]
801
00:45:27,858 --> 00:45:29,253
[muzica continuă]
802
00:45:29,288 --> 00:45:30,683
Ai auzit asta?
803
00:45:30,718 --> 00:45:33,455
[Muzica continuă să se audă] [humum]
804
00:45:33,490 --> 00:45:37,327
[Aston] Ai auzit sunetul? [Tyrone] Frumos, omule.
805
00:45:37,362 --> 00:45:39,065
[Aston] Vibe, știi.
806
00:45:41,630 --> 00:45:43,531
Peste tot. [chicoti]
807
00:45:43,566 --> 00:45:45,566
Da, Gong.
808
00:45:45,601 --> 00:45:47,810
Am o mică idee pe care vreau să o încerc.
809
00:45:47,845 --> 00:45:49,207
Acum? Da.
810
00:45:49,242 --> 00:45:50,274
Da eu.
811
00:45:50,947 --> 00:45:52,914
O putem auzi acum?
812
00:45:52,949 --> 00:45:56,445
Acesta este mare cum se simte coloana sonoră a filmului.
813
00:45:56,480 --> 00:45:59,349
Sunet epic, omule. Da, eu. Da, eu. Da, eu.
814
00:45:59,384 --> 00:46:02,286
[Seeco] Ai făcut un film? Da omule. Într-o zi, Seeco.
815
00:46:03,421 --> 00:46:05,058
[cântând cântec] Într-o zi.
816
00:46:05,962 --> 00:46:07,357
[strimbează acordul]
817
00:46:07,392 --> 00:46:09,326
[colegii de trupă murmurând]
818
00:46:10,791 --> 00:46:12,868
[melodie la chitară]
819
00:46:15,433 --> 00:46:17,972
[cântare de bas electric]
820
00:46:23,441 --> 00:46:25,078
♪ Exodul! ♪
821
00:46:28,545 --> 00:46:30,347
Junior Marvin, unde ești?
822
00:46:30,382 --> 00:46:31,513
[Junior zbârnește chitara electrică]
823
00:46:31,548 --> 00:46:33,053
♪ Exodul! ♪
824
00:46:34,716 --> 00:46:35,792
Mm!
825
00:46:37,554 --> 00:46:39,290
♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
826
00:46:39,325 --> 00:46:41,589
Vezi, ești acolo? [Seeco] Da eu.
827
00:46:41,624 --> 00:46:43,228
Joacă ceva acum, Neville. Ridică ceva.
828
00:46:43,263 --> 00:46:45,098
[Seeco] Da, Skipper. [Neville] Da, Skipper.
829
00:46:47,135 --> 00:46:48,871
♪ Exodul! ♪
830
00:46:48,906 --> 00:46:51,137
[ceașcă de ceai clincheind în ritm]
831
00:46:53,570 --> 00:46:55,141
♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
832
00:46:55,176 --> 00:46:57,341
[Neville cântând la tamburin]
833
00:47:03,316 --> 00:47:07,120
♪ Bărbații și oamenii se vor lupta cu tine ♪
834
00:47:07,155 --> 00:47:09,122
♪ Când vezi Jah lumina ♪
835
00:47:09,157 --> 00:47:11,454
[Neville] Spune-le, Skipper!
836
00:47:11,489 --> 00:47:14,897
♪ Lasă-mă să-ți spun dacă nu te înșeli ♪
837
00:47:14,932 --> 00:47:17,130
[toate] ♪ Ei bine, totul este în regulă ♪
838
00:47:17,165 --> 00:47:18,560
[râde]
839
00:47:18,595 --> 00:47:20,870
Mers pe jos. Da, omule, ca marșul, știi.
840
00:47:22,104 --> 00:47:25,633
♪ Marș prin di drumuri ale creației ♪
841
00:47:27,043 --> 00:47:30,308
[murmurând] [Junior bate la chitară electrică]
842
00:47:30,343 --> 00:47:33,476
♪ A călcat prin mare necaz ♪
843
00:47:33,511 --> 00:47:35,412
♪ În acest Exod! ♪
844
00:47:35,447 --> 00:47:37,953
[Neville] Da, Skipper! Da, Skipper!
845
00:47:40,518 --> 00:47:43,387
♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
846
00:47:45,886 --> 00:47:47,391
♪ Plecăm ♪
847
00:47:48,229 --> 00:47:50,031
[Neville] Rastafari! [tipete]
848
00:47:50,066 --> 00:47:52,297
♪ Mergem pe pământul tatălui nostru ♪
849
00:47:52,332 --> 00:47:53,793
Da!
850
00:47:53,828 --> 00:47:54,860
♪ Exo-- ♪
851
00:47:54,895 --> 00:47:56,136
Dreapta?
852
00:48:00,274 --> 00:48:03,110
♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
853
00:48:03,145 --> 00:48:04,177
Vei merge.
854
00:48:04,212 --> 00:48:06,179
♪ Mișcare ♪
855
00:48:06,214 --> 00:48:09,512
[Bob] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
856
00:48:09,547 --> 00:48:12,218
[toate] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
857
00:48:12,253 --> 00:48:13,747
Dreapta.
858
00:48:13,782 --> 00:48:14,847
♪ Mișcare-- ♪
859
00:48:14,882 --> 00:48:16,420
Îmi pare rău.
860
00:48:17,423 --> 00:48:18,785
[toate] ♪ Mișcă-te! ♪
861
00:48:18,820 --> 00:48:21,491
[clopote]
862
00:48:22,230 --> 00:48:24,263
[gâfâind]
863
00:48:31,437 --> 00:48:34,372
[Claudie] Gong, spune-mi că ai fi aici.
864
00:48:34,407 --> 00:48:35,769
[Bob mormăind] Bumbaclaat.
865
00:48:35,804 --> 00:48:37,837
Avem nevoie să vorbim. Voi doi împreună acum?
866
00:48:37,872 --> 00:48:39,905
Întreaga insulă este în criză.
867
00:48:39,940 --> 00:48:42,413
Dey mi-a avut pe mine și pe Claudie închiși în Gun Court.
868
00:48:42,448 --> 00:48:44,910
Deci decidem că trebuie să facem pace.
869
00:48:44,945 --> 00:48:46,252
O încetare a focului.
870
00:48:46,287 --> 00:48:48,749
Dar pace, nah du-te ține lung.
871
00:48:48,784 --> 00:48:50,520
Deci de ce vii la fața mea?
872
00:48:50,555 --> 00:48:52,456
[Bucky] Violența sa încetat.
873
00:48:52,491 --> 00:48:55,129
Vrem să veniți să jucați un spectacol unitar fi di people.
874
00:48:55,164 --> 00:48:59,826
Tu ești singurul om care poate face asta. Ne-ai inspirat să facem pace.
875
00:48:59,861 --> 00:49:02,301
Venim pentru a vă garanta siguranța.
876
00:49:03,502 --> 00:49:05,403
[Claudie] Crede-mă. Este un alt timp de împingere.
877
00:49:05,438 --> 00:49:06,734
Ei bine, omule.
878
00:49:06,769 --> 00:49:09,011
Jamaica trebuie să vii acasă acum, Rasta!
879
00:49:09,046 --> 00:49:11,541
Nimeni nu îndrăznește să te atingă de timp!
880
00:49:11,576 --> 00:49:13,345
Oamenii au nevoie de tine, Bob!
881
00:49:16,746 --> 00:49:19,549
[Se redă „jamming”]
882
00:49:23,324 --> 00:49:24,719
[Bob] Ridică-te și strălucește.
883
00:49:24,754 --> 00:49:25,819
♪ Ooh, da ♪
884
00:49:31,860 --> 00:49:33,530
♪ Ei bine, bine! ♪
885
00:49:33,565 --> 00:49:34,828
♪ Ne tragem ♪
886
00:49:37,800 --> 00:49:39,602
♪ Vreau să-l gem cu tine ♪
887
00:49:41,144 --> 00:49:43,474
♪ Ne strângem, gem ♪
888
00:49:43,509 --> 00:49:45,113
[râzând, trăncănind]
889
00:49:45,148 --> 00:49:48,545
♪ Și sper că și ție îți place jamminul ♪
890
00:49:48,580 --> 00:49:53,253
♪ Nu există reguli, nu este nici un jurământ. O putem face oricum ♪
891
00:49:53,288 --> 00:49:56,091
♪ Eu și cu mine te vom reuși ♪
892
00:49:56,126 --> 00:49:58,291
♪ Pentru că în fiecare zi plătim prețul ♪
893
00:49:58,326 --> 00:50:00,590
♪ Noi suntem sacrificiul viu ♪
894
00:50:00,625 --> 00:50:03,692
♪ Facem gemuri până se termină gemul ♪
895
00:50:04,662 --> 00:50:06,167
♪ Ne tragem ♪
896
00:50:07,863 --> 00:50:11,205
♪ Să cred că jammin-ul a fost un lucru din trecut ♪
897
00:50:12,340 --> 00:50:13,702
♪ Ne tragem ♪
898
00:50:15,805 --> 00:50:19,015
♪ Și sper că acest gem va dura ♪
899
00:50:20,150 --> 00:50:21,776
♪ Niciun glonț nu ne poate opri acum ♪
900
00:50:21,811 --> 00:50:24,218
♪ Nici cerșim, nici nu ne înclinăm ♪
901
00:50:24,253 --> 00:50:26,748
♪ Nici nu poate fi cumpărat sau vândut ♪
902
00:50:27,949 --> 00:50:29,586
♪ Cu toții apărăm dreptul ♪
903
00:50:29,621 --> 00:50:31,819
♪ Copiii Jah-Jah trebuie să se unească ♪
904
00:50:31,854 --> 00:50:34,690
♪ Viața ta valorează mult mai mult decât aurul ♪
905
00:50:36,199 --> 00:50:39,497
Rasclaat! Nu vezi scopul? Puneti-ma! Trebuie să mă plătești, omule!
906
00:50:39,532 --> 00:50:43,369
Văd, Skip. O vad. Tufer decât tuf.
907
00:50:43,404 --> 00:50:44,733
♪ Ne tragem ♪
908
00:50:44,768 --> 00:50:47,538
[toți vorbesc, râzând]
909
00:50:47,573 --> 00:50:50,673
♪ Ne tragem direct din curte ♪
910
00:50:50,708 --> 00:50:52,510
Da, Chris, îți arunc un spliff.
911
00:50:52,545 --> 00:50:53,742
♪ Sfântul Munte Sion ♪
912
00:50:53,777 --> 00:50:55,513
Doar pentru că este de la tine, Fam.
913
00:50:55,548 --> 00:50:56,679
Iată noua reverb.
914
00:50:56,714 --> 00:50:59,044
♪ Sfântul Munte Sion ♪
915
00:50:59,079 --> 00:51:00,320
[coarda reverberează]
916
00:51:00,355 --> 00:51:03,587
♪ Jah așezat pe Muntele Sion ♪
917
00:51:03,622 --> 00:51:08,955
♪ Și guvernează toată creația . Da, suntem... ne frământăm ♪
918
00:51:08,990 --> 00:51:10,495
[Chris] Trebuie să-mi prezint prietenii.
919
00:51:10,530 --> 00:51:11,925
Văzând că voi, băieți, nu vedeți lumina zilei,
920
00:51:11,960 --> 00:51:13,366
M-am gândit să-ți aduc lumina.
921
00:51:14,435 --> 00:51:15,797
[Neville] Căpitan!
922
00:51:17,207 --> 00:51:18,305
Ocolire.
923
00:51:18,934 --> 00:51:20,241
Ocolire.
924
00:51:21,068 --> 00:51:23,706
Așa, coperta albumului.
925
00:51:23,741 --> 00:51:26,478
Ce crezi?
926
00:51:26,513 --> 00:51:27,908
♪ Jammin’, gemmin’, gemmin’, gemmin’ ♪
927
00:51:27,943 --> 00:51:28,975
Acum.
928
00:51:29,010 --> 00:51:30,416
Nu? Altceva.
929
00:51:30,451 --> 00:51:31,879
♪ Sper că și ție îți place jamminul ♪
930
00:51:31,914 --> 00:51:34,046
Altceva?
931
00:51:34,081 --> 00:51:36,521
♪ Jammin', gemmin' ♪ ♪ Jammin' ♪
932
00:51:36,556 --> 00:51:38,688
♪ Jammin', jammin' ♪ ♪ Jammin', jammin' ♪
933
00:51:38,723 --> 00:51:41,196
♪ Vreau să gem cu tine acum ♪ ♪ Vreau să gem cu tine acum ♪
934
00:51:41,231 --> 00:51:43,055
♪ Ne tragem ♪
935
00:51:43,090 --> 00:51:45,167
♪ Ne tragem ♪
936
00:51:45,202 --> 00:51:47,092
♪ Sper că și ție îți place jamminul ♪
937
00:51:47,127 --> 00:51:49,963
♪ Sper că și ție îți place jamminul ♪
938
00:51:49,998 --> 00:51:52,570
♪ Jammin', jammin', jammin' ♪ ♪ Vreau să-l gem ♪
939
00:51:55,069 --> 00:51:57,146
♪ Vrei să-l gem ♪
940
00:51:57,181 --> 00:51:59,478
♪ Ooh, ooh ♪
941
00:52:00,283 --> 00:52:02,217
[melodia se termină]
942
00:52:02,252 --> 00:52:04,252
[Carly mormăie] [râde]
943
00:52:05,717 --> 00:52:08,685
Da omule. Este frumos. [toți râzând]
944
00:52:22,602 --> 00:52:24,063
[Chris oftă]
945
00:52:24,098 --> 00:52:25,636
[Neville] Nu-i place.
946
00:52:26,276 --> 00:52:27,869
[chicoti]
947
00:52:27,904 --> 00:52:31,147
Nu, eu, uh-- Da. Este, uh-- E izbitor.
948
00:52:33,844 --> 00:52:37,318
Sunt puțin îngrijorat că nu poți citi numele trupei.
949
00:52:37,353 --> 00:52:40,156
Și nu există nicio fotografie cu Bob. Asa de...
950
00:52:41,291 --> 00:52:43,786
[Bob] Nu e nimic din ego-ul meu, fraților.
951
00:52:44,624 --> 00:52:47,328
Sunt în ea pentru că, știi...
952
00:52:47,363 --> 00:52:49,495
Mi în ea din cauza unei cauze.
953
00:52:50,333 --> 00:52:51,629
[executiv] Hm...
954
00:52:51,664 --> 00:52:54,126
Îmi pare rău, mai spun?
955
00:52:54,161 --> 00:52:56,337
[Bob râde] Ce faci, um...
956
00:52:56,372 --> 00:52:58,207
Ce părere ai despre asta, Bob?
957
00:52:59,804 --> 00:53:01,540
Îmi place. [Neville] Rastafari.
958
00:53:01,575 --> 00:53:04,510
E frumos, omule. Frumoasa. Mulțumiri. Mulțumiri.
959
00:53:04,545 --> 00:53:08,811
Bob, laud umilința ta, dar trebuie să vindem discuri.
960
00:53:09,550 --> 00:53:11,220
Coperta albumului vinde record?
961
00:53:12,388 --> 00:53:15,114
Adică, Neville, spune-le ce vrei să le spui.
962
00:53:15,149 --> 00:53:17,182
Termină-te cu opera ta de artă.
963
00:53:17,217 --> 00:53:20,757
Prima coperta a fost cam ocupata, ai vazut?
964
00:53:20,792 --> 00:53:22,330
Este încă unul simplu.
965
00:53:22,365 --> 00:53:24,189
"Exod."
966
00:53:24,224 --> 00:53:28,193
Titlul este derivat din scrierea amharică etiopiană.
967
00:53:28,228 --> 00:53:30,437
Arătând mai puțin,
968
00:53:30,472 --> 00:53:32,373
dar însemnând mai mult.
969
00:53:33,200 --> 00:53:35,442
Dreapta. Stii ce vreau sa zic?
970
00:53:35,477 --> 00:53:38,940
Dar arată ca un poster Cecil B. DeMille.
971
00:53:39,844 --> 00:53:42,317
Adică, aceasta nu este școala de duminică.
972
00:53:42,352 --> 00:53:44,253
[chicotind] Noi...
973
00:53:44,288 --> 00:53:46,618
[bâlbâind] Am citit Biblia.
974
00:53:46,653 --> 00:53:48,752
Doamne, a trebuit să memorez jumătate din ea
975
00:53:48,787 --> 00:53:51,854
și vă pot spune un lucru sigur:
976
00:53:51,889 --> 00:53:55,187
Tinerilor nu le place.
977
00:53:55,222 --> 00:53:57,596
Ştii? [chicoti]
978
00:54:02,768 --> 00:54:06,033
Mulțumesc, Howard. Să mergem mai departe, da? Hm...
979
00:54:06,068 --> 00:54:10,169
Să vorbim despre datele turneului european.
980
00:54:10,204 --> 00:54:12,204
Ce le spui despre data turneului în Africa?
981
00:54:12,239 --> 00:54:14,976
Africa? Da, Africa.
982
00:54:15,011 --> 00:54:16,549
Este și în Biblie, știi.
983
00:54:16,584 --> 00:54:19,211
Sau asta e jumătatea pe care nu o memorezi niciodată?
984
00:54:19,246 --> 00:54:20,718
[Don] Plec în Africa luna viitoare,
985
00:54:20,753 --> 00:54:22,885
să vorbesc cu promotorii, să vedem de ce au nevoie,
986
00:54:22,920 --> 00:54:25,690
ce vor ei, verifică locurile.
987
00:54:25,725 --> 00:54:27,252
Bun?
988
00:54:27,287 --> 00:54:28,561
Sunt destul de bun, Skip.
989
00:54:28,596 --> 00:54:30,255
[Chris oftând] Yu, bine?
990
00:54:30,290 --> 00:54:31,531
Bun. Da eu. Da, omule.
991
00:54:31,566 --> 00:54:34,061
[Don] Howard. Chris.
992
00:54:34,096 --> 00:54:36,030
[Chris] Te sun mai târziu.
993
00:54:36,065 --> 00:54:37,163
Bob.
994
00:54:39,200 --> 00:54:41,200
Africa?
995
00:54:41,235 --> 00:54:43,609
Da omule. Nu-mi spune că tu și el vorbiți deja despre asta.
996
00:54:43,644 --> 00:54:44,841
Nu Nu. Noi am facut. Noi am facut.
997
00:54:45,976 --> 00:54:48,878
E doar... Ce?
998
00:54:50,277 --> 00:54:51,617
Da omule. Vreau Africa
999
00:54:51,652 --> 00:54:52,948
după turneele europene, știi?
1000
00:54:52,983 --> 00:54:54,488
Avem zece spectacole deja programate
1001
00:54:54,523 --> 00:54:56,457
în State pentru după Europa.
1002
00:54:56,492 --> 00:54:58,052
Este un public important.
1003
00:54:58,087 --> 00:55:00,824
Acolo vei ajunge la milioane de negri americani.
1004
00:55:00,859 --> 00:55:04,630
Uite, am fost în Africa. Nu există infrastructură acolo.
1005
00:55:06,128 --> 00:55:07,600
Așa că o construim.
1006
00:55:08,471 --> 00:55:09,503
Știi?
1007
00:55:10,407 --> 00:55:12,132
O putem construi. O putem construi.
1008
00:55:12,167 --> 00:55:13,199
Dreapta?
1009
00:55:14,477 --> 00:55:16,235
Da man. [chicoti]
1010
00:55:17,909 --> 00:55:19,612
În regulă. Sper că ai dreptate.
1011
00:55:19,647 --> 00:55:22,978
[Bob] Ai fi surprins de ce putem construi din nimic.
1012
00:55:23,013 --> 00:55:25,112
[persoană] Ești gata? [tânărul Bob] Da.
1013
00:55:25,147 --> 00:55:26,553
Nu trebuie să fiu nervos.
1014
00:55:26,588 --> 00:55:28,313
Asta ai primit, nenorocitule!
1015
00:55:28,348 --> 00:55:30,755
Să nu te întorci niciodată să vorbești despre nicio plată a redevenței.
1016
00:55:30,790 --> 00:55:32,086
Este eticheta mea!
1017
00:55:32,121 --> 00:55:33,758
Detin eu!
1018
00:55:33,793 --> 00:55:35,221
Raasclaat.
1019
00:55:36,862 --> 00:55:39,258
[chicotește] Coxsone.
1020
00:55:39,293 --> 00:55:40,963
[Coxsone] Ai și niște probleme, bwoy?
1021
00:55:40,998 --> 00:55:42,569
Nu-mi spune că vii aici și bani.
1022
00:55:42,604 --> 00:55:44,472
Nu, nu, Coxsone! Nu, omule, aceasta este trupa
1023
00:55:44,507 --> 00:55:45,539
am terminat de spus despre.
1024
00:55:45,574 --> 00:55:48,410
Ei se numesc Plângerii.
1025
00:55:48,445 --> 00:55:50,643
Plângerii? Wa dat? Da.
1026
00:55:50,678 --> 00:55:52,942
Pentru că ieșim din burta noastră plângând
1027
00:55:52,977 --> 00:55:54,746
și nu ne oprim încă.
1028
00:55:54,781 --> 00:55:57,111
Nu-mi place să plâng. Stai!
1029
00:55:57,146 --> 00:55:58,816
Îmi place să cânt.
1030
00:55:58,851 --> 00:56:01,181
Relaxează-te acum, omule. Calma. E cool.
1031
00:56:02,855 --> 00:56:04,019
Scutură-te, eh, băiete?
1032
00:56:05,319 --> 00:56:08,089
Doar o glumă, omule. Nimic de care să-ți faci griji,
1033
00:56:09,026 --> 00:56:10,729
daca esti bun.
1034
00:56:11,567 --> 00:56:14,634
[Se joacă „It Hurts To Be Alone”]
1035
00:56:14,669 --> 00:56:17,736
[toți murmurând] Uite, relaxează-te, nu?
1036
00:56:17,771 --> 00:56:22,972
♪ Doar pentru că crezi că ești atât de inteligent ♪
1037
00:56:23,007 --> 00:56:25,007
♪ Merge ♪
1038
00:56:26,076 --> 00:56:30,782
♪ Spărgând inimile îndrăgostiților ♪
1039
00:56:30,817 --> 00:56:33,048
[splotter]
1040
00:56:34,414 --> 00:56:37,349
Muzica de gheto este tobe și bass.
1041
00:56:41,091 --> 00:56:42,926
[Coxsone] Nuh simt asta, știi, Scratch.
1042
00:56:42,961 --> 00:56:45,533
[Scratch] Nu are nicio greutate.
1043
00:56:45,568 --> 00:56:47,128
Nu mișcă pământul, știi.
1044
00:56:47,163 --> 00:56:49,669
[muzica continuă]
1045
00:56:51,508 --> 00:56:53,035
Dey nuh are suflet.
1046
00:56:57,338 --> 00:56:59,041
Iau o băutură.
1047
00:56:59,076 --> 00:57:01,373
[bate la tejghea] Nu ești încă gata.
1048
00:57:01,408 --> 00:57:04,046
Am ceva talent, dar mai trebuie să exersezi ceva.
1049
00:57:04,081 --> 00:57:05,454
Poate revin peste câțiva ani.
1050
00:57:05,489 --> 00:57:07,951
Joe! Trebuie să-i înveți pe acești băieți corect.
1051
00:57:07,986 --> 00:57:10,349
Nu doar niște melodii de suflet înșelate din di States.
1052
00:57:10,384 --> 00:57:12,351
Aștepta! Avem piese ca dat, cu mesaj!
1053
00:57:12,386 --> 00:57:14,958
Da omule. Păstrăm cele mai bune pentru final!
1054
00:57:14,993 --> 00:57:16,564
"Fierbe Jos." [bătând din tobe]
1055
00:57:16,599 --> 00:57:18,632
[formație cântând „Simmer Down”]
1056
00:57:32,010 --> 00:57:33,812
♪ Se fierbe ♪
1057
00:57:33,847 --> 00:57:35,913
♪ Linge prea tare, așa că ♪
1058
00:57:35,948 --> 00:57:37,816
♪ Se fierbe ♪
1059
00:57:37,851 --> 00:57:39,587
♪ În curând vei fi abandonat, așa că ♪
1060
00:57:39,622 --> 00:57:41,083
♪ Se fierbe ♪
1061
00:57:41,118 --> 00:57:43,591
♪ Auzi ce spun? ♪
1062
00:57:43,626 --> 00:57:45,417
♪ Se fierbe ♪
1063
00:57:45,452 --> 00:57:48,695
♪ De ce nu vrei De ce nu vei fierbe? ♪
1064
00:57:51,326 --> 00:57:54,327
♪ Oamenii de mult timp obișnuiau să spună Dem ♪
1065
00:57:54,362 --> 00:57:58,936
♪ Ce capră dădacă dulce A du-te să-l alerge pe burtă, așa că ♪
1066
00:57:58,971 --> 00:58:00,333
♪ Se fierbe ♪
1067
00:58:00,368 --> 00:58:02,808
♪ Oh, controlează-ți temperamentul ♪
1068
00:58:02,843 --> 00:58:04,304
♪ Se fierbe ♪
1069
00:58:04,339 --> 00:58:06,614
♪ Oh, bătălia va fi mai fierbinte ♪
1070
00:58:06,649 --> 00:58:08,011
♪ Se fierbe ♪
1071
00:58:08,046 --> 00:58:10,475
♪ Auzi ce spun? ♪
1072
00:58:10,510 --> 00:58:12,147
♪ Se fierbe ♪
1073
00:58:12,182 --> 00:58:14,347
♪ Oh, că te părăsesc astăzi ♪
1074
00:58:14,382 --> 00:58:16,481
♪ Se fierbe ♪
1075
00:58:16,516 --> 00:58:18,659
A tăia. [muzica se oprește]
1076
00:58:18,694 --> 00:58:21,695
Deci, ce spui? Este o lovitură!
1077
00:58:24,964 --> 00:58:26,601
Cum ați vrea, băieți, să înregistrați?
1078
00:58:26,636 --> 00:58:28,867
[toate aplauda]
1079
00:58:36,272 --> 00:58:39,141
[jurnalist] De ce a devenit reggae atât de popular?
1080
00:58:39,176 --> 00:58:40,681
[Bob] Reggae este o muzică de oameni.
1081
00:58:40,716 --> 00:58:45,114
Apelează la sine natural al fiecăruia.
1082
00:58:45,149 --> 00:58:48,953
Muzica reggae este conștiința diverșilor oameni care vin împreună.
1083
00:58:48,988 --> 00:58:51,890
[strigând, trăncănind]
1084
00:58:51,925 --> 00:58:53,661
[grohăit]
1085
00:58:55,258 --> 00:58:56,763
Esti bine? Da omule.
1086
00:58:56,798 --> 00:58:58,127
Îmi pare atât de rău. Da omule.
1087
00:58:58,162 --> 00:58:59,293
Nu a fost intenționat. Suntem buni.
1088
00:58:59,328 --> 00:59:01,394
Ce s-a întâmplat? A fost întâmplător.
1089
00:59:01,429 --> 00:59:03,363
Am încercat să iau mingea... [Chris] E bine.
1090
00:59:03,398 --> 00:59:05,167
O rănire veche, e nuttin. Eşti bun?
1091
00:59:05,202 --> 00:59:06,839
Da omule.
1092
00:59:09,811 --> 00:59:11,041
[Bob] Bine, bine.
1093
00:59:11,648 --> 00:59:13,241
Eu, Gillie!
1094
00:59:13,276 --> 00:59:15,474
[mârâind] [jucători strigând]
1095
00:59:16,950 --> 00:59:19,654
[mulțimea murmurând]
1096
00:59:19,689 --> 00:59:22,250
Un bărbat nu-l uită niciodată prima dată, nu?
1097
00:59:22,285 --> 00:59:23,350
[râde]
1098
00:59:23,385 --> 00:59:24,989
[Junior] Lista de setări.
1099
00:59:25,024 --> 00:59:27,156
Nu am o listă de setări. [Aston] Fără set list, omule.
1100
00:59:27,191 --> 00:59:28,993
E ca jazzul.
1101
00:59:29,028 --> 00:59:30,665
În regulă. Ca jazz-ul, da.
1102
00:59:30,700 --> 00:59:32,260
De unde vrei să începi, Skip?
1103
00:59:36,233 --> 00:59:37,837
De la inceput.
1104
00:59:37,872 --> 00:59:39,498
[Carly] La început. [Rita] Hmm.
1105
00:59:39,533 --> 00:59:40,565
În regulă.
1106
00:59:40,600 --> 00:59:42,006
Mm-hmm.
1107
00:59:42,041 --> 00:59:44,745
[aplauze, aplauze]
1108
00:59:46,782 --> 00:59:50,047
[Rita, cântăreți fredonând]
1109
00:59:55,054 --> 00:59:57,758
[fredonatul continuă]
1110
00:59:59,223 --> 01:00:00,893
[gâfâind]
1111
01:00:00,928 --> 01:00:02,697
[zâmbete de cai]
1112
01:00:07,627 --> 01:00:09,264
[făcări trosnind]
1113
01:00:26,118 --> 01:00:28,184
[mulțimea aplauda]
1114
01:00:28,219 --> 01:00:29,724
[bătând din tobe]
1115
01:00:32,223 --> 01:00:34,454
[formație cântând „Exodus”]
1116
01:00:41,771 --> 01:00:43,463
♪ Exodul! ♪
1117
01:00:47,007 --> 01:00:49,469
♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
1118
01:00:55,477 --> 01:00:58,445
♪ Bărbații și oamenii se vor lupta cu tine ♪
1119
01:00:58,480 --> 01:01:00,854
♪ Când vezi Jah lumina ♪
1120
01:01:02,121 --> 01:01:05,452
♪ Lasă-mă să-ți spun dacă nu te înșeli ♪
1121
01:01:05,487 --> 01:01:07,762
♪ Ei bine, totul este în regulă ♪
1122
01:01:07,797 --> 01:01:09,357
♪ Deci vom merge ♪
1123
01:01:10,129 --> 01:01:11,161
Haide!
1124
01:01:12,362 --> 01:01:15,198
♪ Prin drumurile creației ♪
1125
01:01:15,233 --> 01:01:17,365
♪ Noi, generația ♪
1126
01:01:18,599 --> 01:01:21,138
♪ A călcat prin mare necaz ♪
1127
01:01:21,173 --> 01:01:23,745
♪ În acest Exod! ♪
1128
01:01:23,780 --> 01:01:25,505
♪ Bunul Dumnezeu Atotputernic! ♪
1129
01:01:25,540 --> 01:01:29,784
[mulțime] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
1130
01:01:29,819 --> 01:01:31,544
[muzica continuă]
1131
01:01:41,193 --> 01:01:42,324
[fără dialog audibil]
1132
01:01:43,998 --> 01:01:45,734
[oamenii strigând]
1133
01:01:50,235 --> 01:01:52,070
[fără dialog audibil]
1134
01:01:54,404 --> 01:01:56,712
[fără dialog audibil]
1135
01:02:02,082 --> 01:02:05,347
Este adevărat că fumezi un kilogram de iarbă în fiecare zi?
1136
01:02:05,382 --> 01:02:06,986
O liră? [râsete]
1137
01:02:07,021 --> 01:02:09,417
[reporter] Bob, cum te descurci cu această faimă bruscă?
1138
01:02:10,585 --> 01:02:13,927
[mulțime] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
1139
01:02:13,962 --> 01:02:16,864
♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
1140
01:02:16,899 --> 01:02:19,592
[Bob, mulțime] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
1141
01:02:20,562 --> 01:02:22,936
♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
1142
01:02:22,971 --> 01:02:25,532
[mulțimea vuiet]
1143
01:02:26,370 --> 01:02:28,568
[aclamații, râsete]
1144
01:02:54,101 --> 01:02:56,068
Da!
1145
01:02:56,103 --> 01:02:58,268
[mulțime] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
1146
01:02:59,304 --> 01:03:02,107
♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
1147
01:03:02,142 --> 01:03:04,879
[vocile se estompează] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪
1148
01:03:04,914 --> 01:03:07,739
[toți vorbesc, râzând]
1149
01:03:07,774 --> 01:03:08,949
[Tyrone] Album cu aur pur.
1150
01:03:08,984 --> 01:03:10,115
[Don] ♪ Exodul! ♪
1151
01:03:10,150 --> 01:03:12,480
[Tyrone] Am făcut-o! Crezi acum?
1152
01:03:12,515 --> 01:03:16,022
[vorbire]
1153
01:03:16,057 --> 01:03:17,551
[soneria liftului]
1154
01:03:17,586 --> 01:03:20,455
[Telefonul sună] [Muzak zgomot]
1155
01:03:22,657 --> 01:03:23,898
[Bob] Don.
1156
01:03:25,726 --> 01:03:27,396
Ocolire. Da.
1157
01:03:27,431 --> 01:03:28,870
Ce s-a întâmplat?
1158
01:03:28,905 --> 01:03:30,498
Nu trebuia să mă întâlnești săptămâna trecută?
1159
01:03:30,533 --> 01:03:32,401
Am fost blocat în Gabon.
1160
01:03:32,436 --> 01:03:34,271
Ești sigur că nu ai fost reținut într-un magazin Gucci?
1161
01:03:34,306 --> 01:03:37,208
[chicotește] Ei bine, la urma urmei, mă numesc Don „Tailor”.
1162
01:03:37,243 --> 01:03:39,606
Cum ar arăta dacă nu m-aș îmbrăca ca să impresionez?
1163
01:03:40,840 --> 01:03:43,049
Scrisorile au venit fără oprire de acasă pentru tine.
1164
01:03:43,084 --> 01:03:45,315
Mulțumesc, dar ce spune promotorul african?
1165
01:03:45,350 --> 01:03:46,580
Sunt gata?
1166
01:03:46,615 --> 01:03:47,955
Da. Te vor pe tine și pe Jimmy Cliff
1167
01:03:47,990 --> 01:03:49,451
pentru a juca câteva spectacole împreună.
1168
01:03:49,486 --> 01:03:51,123
Au pus deja un depozit bun,
1169
01:03:51,158 --> 01:03:53,653
dar cred că mai pot obține ceva în spate pentru tine.
1170
01:03:53,688 --> 01:03:55,160
Atâta timp cât putem plăti trupa,
1171
01:03:55,195 --> 01:03:57,228
mi nuh fussy 'bout di money fi mi.
1172
01:03:57,263 --> 01:04:00,495
Doar asigurați-vă că setul hotelului și dem au un sistem de sunet bun.
1173
01:04:00,530 --> 01:04:03,333
Da, Skipper. Ma ocup. În regulă.
1174
01:04:07,009 --> 01:04:08,943
Cum arată Bob așa?
1175
01:04:09,539 --> 01:04:10,879
Nu se simte bine?
1176
01:04:11,805 --> 01:04:14,278
Mai degrabă prea mult gallivantin'.
1177
01:04:16,645 --> 01:04:18,447
Ei bine? Da.
1178
01:04:18,482 --> 01:04:19,888
În regulă.
1179
01:04:24,554 --> 01:04:28,754
[Colegii de trupă vorbesc neclar]
1180
01:04:30,164 --> 01:04:31,196
[Judy] Da.
1181
01:04:35,202 --> 01:04:36,234
Ce?
1182
01:04:36,269 --> 01:04:38,071
Staţi să văd.
1183
01:04:41,978 --> 01:04:43,274
[mormai]
1184
01:04:43,309 --> 01:04:44,869
Trebuie să punem un doctor să se uite la asta, Bob.
1185
01:04:44,904 --> 01:04:46,871
Trebuie să te desprinzi puțin de picior.
1186
01:04:46,906 --> 01:04:48,345
Voi vorbi cu Chris.
1187
01:04:48,380 --> 01:04:50,578
Da, mă uit la asta când se termină turneul.
1188
01:04:56,751 --> 01:04:58,223
Claudie și Bucky zboară.
1189
01:04:58,258 --> 01:05:01,424
Cere-mi să revin, să fac un spectacol în Jamaica.
1190
01:05:01,459 --> 01:05:02,898
[Rita] Ce fel de spectacol?
1191
01:05:03,857 --> 01:05:06,462
Același fel pentru care omul aproape ne-a ucis.
1192
01:05:06,497 --> 01:05:09,267
Poliția tratează Rasta mai rău decât câinele.
1193
01:05:10,105 --> 01:05:11,632
Oameni înarmați fug din loc.
1194
01:05:11,667 --> 01:05:14,074
Ei susțin că au terminat cu politica.
1195
01:05:14,109 --> 01:05:15,702
[chicoti]
1196
01:05:16,771 --> 01:05:19,475
Nu vezi câte gloanțe trag după noi?
1197
01:05:20,610 --> 01:05:23,677
Când totul se termină, plecăm în Africa.
1198
01:05:23,712 --> 01:05:25,382
Cumpără niște pământ acolo.
1199
01:05:25,417 --> 01:05:27,120
Știi? A se stabili.
1200
01:05:28,288 --> 01:05:30,816
Ai rezervat deja spectacolele?
1201
01:05:30,851 --> 01:05:33,390
Da, a spus că a primit avansul.
1202
01:05:33,425 --> 01:05:35,293
Îți spune el câți bani primește?
1203
01:05:36,626 --> 01:05:37,658
Uh-uh.
1204
01:05:40,135 --> 01:05:43,631
[Se joacă „Tu ar trebui să dansezi”]
1205
01:05:48,011 --> 01:05:51,441
[reporterii strigând]
1206
01:05:51,476 --> 01:05:52,981
Ne vedem într-o clipă.
1207
01:05:53,016 --> 01:05:54,983
Doamnelor și domnilor,
1208
01:05:55,018 --> 01:05:56,985
Bob Marley și The Wailers!
1209
01:05:57,020 --> 01:05:59,988
[aplauze, aplauze]
1210
01:06:02,454 --> 01:06:03,948
Bob, lasă-mă să te prezint
1211
01:06:03,983 --> 01:06:06,225
ducesei de Monaco și surorii ei.
1212
01:06:06,260 --> 01:06:07,721
Încântat de cunoştinţă.
1213
01:06:07,756 --> 01:06:10,295
Și Françoise de la Chanel. Bună. Ce mai faci.
1214
01:06:10,330 --> 01:06:12,396
Jean, care este curatorul galeriei Rhône.
1215
01:06:12,431 --> 01:06:14,695
[Jean vorbește franceză] Bună. Grozav.
1216
01:06:14,730 --> 01:06:16,037
Oh, și desigur... Îmi cer scuze...
1217
01:06:16,072 --> 01:06:18,237
aceasta este, uh, Rita Marley.
1218
01:06:18,272 --> 01:06:20,140
Salutari. Rastafari.
1219
01:06:20,175 --> 01:06:23,341
Te las aici pentru o secundă. Bob, uh,
1220
01:06:23,376 --> 01:06:24,969
Mi-ar plăcea să ți-l prezint pe Marcel.
1221
01:06:25,004 --> 01:06:27,576
Este un om important de cunoscut la Paris.
1222
01:06:27,611 --> 01:06:29,644
Marcel, el este Bob Marley.
1223
01:06:29,679 --> 01:06:33,153
Hei, Bob Marley, este o plăcere să te cunosc.
1224
01:06:33,188 --> 01:06:35,386
Ești superstarul lumii a treia.
1225
01:06:35,421 --> 01:06:37,718
Nu, nu sunt superstar.
1226
01:06:38,457 --> 01:06:39,819
Și Rasta.
1227
01:06:39,854 --> 01:06:41,623
El poate fi ambele. El este amândoi. Rastafari.
1228
01:06:41,658 --> 01:06:42,822
[chicoti]
1229
01:06:42,857 --> 01:06:45,297
[râde] Uită-te la costum.
1230
01:06:45,332 --> 01:06:46,958
Nu, mulțumesc.
1231
01:06:46,993 --> 01:06:48,597
Nu știu de unde vin.
1232
01:06:48,632 --> 01:06:50,335
[Se joacă „Rock Your Baby”]
1233
01:06:50,370 --> 01:06:52,733
[Rita] Cui îi șoptește Don?
1234
01:06:52,768 --> 01:06:54,999
Este promotorul african.
1235
01:06:55,034 --> 01:06:57,375
Știi, Don scapă taxele.
1236
01:06:58,180 --> 01:06:59,212
Micul hoț.
1237
01:07:00,182 --> 01:07:01,874
[Don] Ai grijă. Să ai o noapte bună.
1238
01:07:04,714 --> 01:07:06,351
Scuzați-mă. Mm.
1239
01:07:11,853 --> 01:07:13,952
[Se joacă „Young Hearts Run Free”]
1240
01:07:13,987 --> 01:07:16,031
[toți râzând]
1241
01:07:18,497 --> 01:07:20,695
[colegii de trupă vorbesc]
1242
01:07:24,701 --> 01:07:25,964
[Chris] Pentru The Wailers, da?
1243
01:07:25,999 --> 01:07:27,570
[toate prăjite]
1244
01:07:29,112 --> 01:07:31,805
[Chris] Pentru ca The Wailers să nu fie arestați în America.
1245
01:07:31,840 --> 01:07:33,708
[râsete]
1246
01:07:33,743 --> 01:07:35,644
Ne vedem mai târziu. În regulă.
1247
01:07:35,679 --> 01:07:38,383
Un tip ciudat, nu?
1248
01:07:38,418 --> 01:07:40,484
[chicotind] [toate murmurând]
1249
01:07:41,883 --> 01:07:43,322
Un cine dat?
1250
01:07:43,357 --> 01:07:46,952
Un producător. El vrea să înregistreze di I Threes.
1251
01:07:46,987 --> 01:07:48,690
[razand]
1252
01:07:48,725 --> 01:07:49,856
Într-adevăr.
1253
01:07:49,891 --> 01:07:52,023
Despre ce râzi?
1254
01:07:58,966 --> 01:08:01,241
Du-te să iau aer curat. În regulă.
1255
01:08:07,106 --> 01:08:08,512
[ofta]
1256
01:08:08,547 --> 01:08:10,041
Unde te duci? Unde te duci?
1257
01:08:10,076 --> 01:08:11,350
Oh Doamne. huh?
1258
01:08:11,385 --> 01:08:13,880
[strigă] Mișcă-te. Mișcă-te, omule!
1259
01:08:14,454 --> 01:08:15,948
huh?
1260
01:08:15,983 --> 01:08:17,554
De ce te comporți ca un adolescent gelos așa?
1261
01:08:17,589 --> 01:08:18,984
Oh, crezi că m-aș schimba?
1262
01:08:19,019 --> 01:08:20,326
Unele lucruri nu se schimbă,
1263
01:08:20,361 --> 01:08:23,021
dar unele lucruri se schimbă cu siguranță.
1264
01:08:24,090 --> 01:08:26,365
Nu obișnuiam să facem niciodată toate disfuncționalitățile.
1265
01:08:26,400 --> 01:08:28,763
Câștigurile și mesele, petrecerile, cluburile.
1266
01:08:28,798 --> 01:08:30,699
Mă amestec cu tot felul de oameni
1267
01:08:30,734 --> 01:08:32,404
de cine știe unde, făcând cine știe ce.
1268
01:08:32,439 --> 01:08:34,098
Și cum crezi că s-a răspândit muzica?
1269
01:08:34,133 --> 01:08:37,068
Stau într-un colț ca mi betta decât toți ceilalți?
1270
01:08:37,103 --> 01:08:39,279
Acum știu de ce Peter și Bunny nu au rămas.
1271
01:08:39,314 --> 01:08:41,413
Peter și Bunny au plecat pentru că ei nu vor niciodată
1272
01:08:41,448 --> 01:08:43,613
fac treaba pe care am făcut-o înainte. Mm-mm.
1273
01:08:43,648 --> 01:08:45,153
Ce vor ei să fac?
1274
01:08:45,188 --> 01:08:47,045
Doar suferi și suferă și copiii mei suferă?
1275
01:08:47,080 --> 01:08:48,717
Suferim! Nah, omule!
1276
01:08:48,752 --> 01:08:50,752
Copiii suferă și nici nu știi, Bob!
1277
01:08:50,787 --> 01:08:52,358
Tu suferi?
1278
01:08:52,393 --> 01:08:53,557
Cum suferi?
1279
01:08:53,592 --> 01:08:56,725
Trebuie să fiu soție și soldat.
1280
01:08:56,760 --> 01:08:58,430
Cât mai pot face asta?
1281
01:08:58,465 --> 01:08:59,827
O sotie?
1282
01:09:01,435 --> 01:09:03,468
Crezi că nu știu ce se întâmplă?
1283
01:09:04,064 --> 01:09:05,503
Ce știi, Bob?
1284
01:09:07,375 --> 01:09:08,473
Hmm?
1285
01:09:09,344 --> 01:09:11,674
Tipul pe care îl ai în Jamaica.
1286
01:09:14,514 --> 01:09:15,942
Eh?
1287
01:09:17,286 --> 01:09:18,978
Unde te duci?
1288
01:09:19,013 --> 01:09:20,815
[mârâind] Unde te duci? Unde te duci?
1289
01:09:20,850 --> 01:09:22,223
[mormai]
1290
01:09:25,118 --> 01:09:26,425
[mormăind]
1291
01:09:26,460 --> 01:09:28,086
Crezi că poți face ce vrei
1292
01:09:28,121 --> 01:09:29,758
și nu primesc nimic în schimb? Nu primesti nimic?
1293
01:09:29,793 --> 01:09:30,990
Nu primesti nimic?
1294
01:09:31,025 --> 01:09:32,992
Am nevoie de mai mult decât o casă și o mașină.
1295
01:09:33,665 --> 01:09:35,335
Mai mult decât bani!
1296
01:09:36,239 --> 01:09:38,998
[bâlbâind] Tu vii și pleci
1297
01:09:39,033 --> 01:09:41,033
în timp ce fac o casă pentru copii,
1298
01:09:41,068 --> 01:09:43,541
inclusiv cele de la celelalte femei ale tale!
1299
01:09:44,676 --> 01:09:46,808
Pe lângă toate acestea, cânt în di band și...
1300
01:09:46,843 --> 01:09:48,106
Nu iti place?
1301
01:09:48,746 --> 01:09:50,449
Nu iti place?
1302
01:09:50,484 --> 01:09:53,144
Nu vezi unde suntem? Paris!
1303
01:09:53,179 --> 01:09:55,190
Crezi că îmi pasă de Paris?
1304
01:09:56,292 --> 01:09:58,259
Yu nu credea că am propriile mele oportunități?
1305
01:09:59,020 --> 01:10:00,184
huh?
1306
01:10:00,219 --> 01:10:02,923
Am avut The Soulettes, am avut oferte.
1307
01:10:02,958 --> 01:10:06,025
Și renunț la mesajul fi di. Pentru noi!
1308
01:10:06,060 --> 01:10:07,796
Și mi-o arunci în față!
1309
01:10:08,436 --> 01:10:09,963
[clic pe limbă, geme]
1310
01:10:09,998 --> 01:10:13,032
Cine te cunoaste cu adevarat? Cui îi pasă cu adevărat de tine, Bob?
1311
01:10:14,343 --> 01:10:15,540
Chris?
1312
01:10:15,575 --> 01:10:17,542
De geniul marketingului?
1313
01:10:18,105 --> 01:10:19,445
Sau Don?
1314
01:10:20,173 --> 01:10:22,448
Semnând oferte în întuneric.
1315
01:10:23,649 --> 01:10:25,143
Mmm!
1316
01:10:25,178 --> 01:10:28,685
Înotați în poluare, vă poluați.
1317
01:10:29,787 --> 01:10:32,018
Obișnuiam să vorbim despre dis și orice altceva
1318
01:10:32,053 --> 01:10:34,119
când aveai o singură cămașă!
1319
01:10:35,089 --> 01:10:37,694
Îți dau tot ce îmi ceri fa.
1320
01:10:37,729 --> 01:10:39,333
Tot!
1321
01:10:40,094 --> 01:10:41,797
Ești atât de naiv.
1322
01:10:50,203 --> 01:10:51,774
[ofta]
1323
01:10:52,909 --> 01:10:55,745
[Se joacă „No Woman, No Cry”]
1324
01:10:55,780 --> 01:10:57,846
♪ Îmi amintesc ♪
1325
01:10:58,750 --> 01:11:00,882
♪ Când obișnuiam să stăm ♪
1326
01:11:02,952 --> 01:11:06,723
♪ În curtea guvernului În Trench Town ♪
1327
01:11:10,927 --> 01:11:13,862
♪ Observarea ipocriților ♪
1328
01:11:13,897 --> 01:11:15,402
[pescăruși strigând]
1329
01:11:15,437 --> 01:11:17,371
♪ Așa cum ar fi ♪
1330
01:11:17,406 --> 01:11:21,342
♪ Amestecă-te cu oamenii buni pe care îi întâlnim ♪
1331
01:11:24,677 --> 01:11:26,743
♪ Prieteni buni pe care îi avem ♪
1332
01:11:26,778 --> 01:11:29,416
♪ Oh, prieteni buni pe care i-am pierdut ♪
1333
01:11:30,848 --> 01:11:31,913
Vino.
1334
01:11:31,948 --> 01:11:35,246
♪ Pe parcurs ♪
1335
01:11:38,922 --> 01:11:41,120
♪ În acest mare viitor ♪
1336
01:11:41,155 --> 01:11:43,925
♪ Nu-ți poți uita trecutul ♪
1337
01:11:46,061 --> 01:11:50,096
♪ Așa că usucă-ți lacrimile, spun eu ♪
1338
01:11:52,001 --> 01:11:55,574
♪ Totul va fi bine ♪
1339
01:11:55,609 --> 01:11:58,907
♪ Totul va fi bine ♪
1340
01:11:58,942 --> 01:12:02,207
♪ Totul va fi bine, Jah ♪
1341
01:12:02,242 --> 01:12:04,352
♪ Totul va fi bine ♪
1342
01:12:05,619 --> 01:12:08,686
♪ Totul va fi bine ♪
1343
01:12:08,721 --> 01:12:11,722
♪ Totul va fi bine ♪
1344
01:12:11,757 --> 01:12:15,286
♪ Totul va fi bine, Jah ♪
1345
01:12:15,321 --> 01:12:18,025
♪ Totul va fi bine ♪
1346
01:12:18,060 --> 01:12:20,027
♪ Deci femeie, fără plâns ♪
1347
01:12:20,062 --> 01:12:24,295
♪ Oh, nu, nu, nu vărsa lacrimi ♪
1348
01:12:24,330 --> 01:12:25,802
♪ Nu, nu, femeie! ♪
1349
01:12:25,837 --> 01:12:29,377
♪ Nicio femeie, nici un plâns ♪
1350
01:12:29,412 --> 01:12:31,676
♪ Oh, oh ♪
1351
01:12:32,679 --> 01:12:35,141
♪ Oh, sora mea mai mică ♪
1352
01:12:35,176 --> 01:12:37,880
♪ Nu vărsa lacrimi ♪
1353
01:12:37,915 --> 01:12:39,486
♪ Nu, nu, femeie! ♪
1354
01:12:39,521 --> 01:12:42,687
♪ Nicio femeie, nici un plâns ♪
1355
01:12:46,792 --> 01:12:51,399
♪ Sorioară, nu vărsa lacrimi ♪
1356
01:12:53,194 --> 01:12:56,503
♪ Nicio femeie, nici un plâns ♪
1357
01:13:07,483 --> 01:13:09,978
[melodia se termină]
1358
01:13:10,013 --> 01:13:12,310
[mulțimea aplauda]
1359
01:13:14,589 --> 01:13:16,490
[Bob] Mulțumesc, Londra.
1360
01:13:22,465 --> 01:13:24,465
Da, Skipper!
1361
01:13:24,500 --> 01:13:27,325
Hei, băieți, Bob. Spectacol răutăcios, Skip.
1362
01:13:27,360 --> 01:13:29,294
A fost uimitor. A fost uimitor.
1363
01:13:29,329 --> 01:13:31,439
[toate vorbea]
1364
01:13:31,474 --> 01:13:33,265
[Neville] Ce vrei?
1365
01:13:33,300 --> 01:13:34,904
[Neville] Șampanie și vin, fără griji.
1366
01:13:34,939 --> 01:13:36,972
Vin imediat.
1367
01:13:37,007 --> 01:13:39,579
[toate vorbea]
1368
01:13:49,690 --> 01:13:50,887
[Bob] Don!
1369
01:13:52,022 --> 01:13:53,219
Don, vino.
1370
01:13:54,530 --> 01:13:56,354
Don Taylor, vino aici!
1371
01:13:57,159 --> 01:13:58,862
Don! Bob.
1372
01:13:58,897 --> 01:14:01,227
Ce lucru ți-am spus din prima zi?
1373
01:14:01,262 --> 01:14:03,702
Ce lucru ți-am spus din prima zi?
1374
01:14:03,737 --> 01:14:05,869
Nu ți-am spus că nu mă minți? Nu mă minți!
1375
01:14:05,904 --> 01:14:07,233
Nu știu despre ce vorbești.
1376
01:14:07,268 --> 01:14:08,443
Nu ți-am spus asta?
1377
01:14:09,402 --> 01:14:10,577
Nu mă minți!
1378
01:14:10,612 --> 01:14:12,711
Ocolire! Yu nu mă minți!
1379
01:14:12,746 --> 01:14:14,273
Nu mă minți!
1380
01:14:14,308 --> 01:14:16,011
[toți strigând] Nu mă minți!
1381
01:14:16,882 --> 01:14:18,244
[Neville] Îl vei ucide, Skip.
1382
01:14:18,279 --> 01:14:20,246
E tare, tare.
1383
01:14:22,316 --> 01:14:25,724
Ai taxat promotorul african în plus și ai pus-o în buzunar?
1384
01:14:26,661 --> 01:14:29,453
Este un hoț de sânge. [scuipa]
1385
01:14:29,488 --> 01:14:31,290
Ce crezi, n-aș afla?
1386
01:14:31,325 --> 01:14:32,599
iti spun eu,
1387
01:14:32,634 --> 01:14:36,229
Africa nu este o chestie de bani!
1388
01:14:38,970 --> 01:14:41,366
[Don] Toată lumea spune că Bob Marley este un erou!
1389
01:14:41,401 --> 01:14:43,643
Ți-am luat șase gloanțe!
1390
01:14:44,745 --> 01:14:46,943
Asta primesc în schimb?
1391
01:14:48,342 --> 01:14:51,145
Nu. Nu. Bob! Bob! Bob. [toți strigând]
1392
01:14:51,180 --> 01:14:54,918
Nu, oprește-te! Încetează! [gâfâind]
1393
01:14:54,953 --> 01:14:56,447
Pune-l jos.
1394
01:14:56,482 --> 01:14:58,559
[scaunul bubuie]
1395
01:14:58,594 --> 01:15:00,121
Esti norocos.
1396
01:15:06,393 --> 01:15:09,031
[Tyrone] Ridică-te, omule. Haide.
1397
01:15:09,066 --> 01:15:10,769
Bine, bine acum, omule.
1398
01:15:12,102 --> 01:15:13,739
Ridică-te, Don. Haide.
1399
01:15:13,774 --> 01:15:15,576
[Gillie] Roagă-te lui Jah-Jah.
1400
01:15:15,611 --> 01:15:17,776
Ei bine? [gâfâind]
1401
01:15:17,811 --> 01:15:19,371
Bob, ești bine?
1402
01:15:20,275 --> 01:15:21,340
Da omule.
1403
01:15:24,015 --> 01:15:25,443
[Chris] Oh, Doamne.
1404
01:15:26,380 --> 01:15:28,985
Nimeni nu creează entuziasm, Chris.
1405
01:15:29,724 --> 01:15:32,318
Bob, trebuie să vezi un medic.
1406
01:15:36,555 --> 01:15:38,665
[păsări țipând]
1407
01:15:39,998 --> 01:15:42,031
[Bob] Două șapte se ciocnesc.
1408
01:15:43,265 --> 01:15:44,495
[Doctor] Îmi pare rău?
1409
01:15:45,564 --> 01:15:47,575
Două șapte se ciocnesc.
1410
01:15:48,974 --> 01:15:52,470
Marcus Garvey spune în ziua în care cei doi șapte se ciocnesc,
1411
01:15:52,505 --> 01:15:55,814
di guvernat se va ridica împotriva di conducători.
1412
01:15:55,849 --> 01:15:59,719
[medic] 7 iulie 1977.
1413
01:15:59,754 --> 01:16:00,819
Huh.
1414
01:16:02,350 --> 01:16:03,723
domnule Marley,
1415
01:16:05,023 --> 01:16:07,023
ai inteles ce am spus?
1416
01:16:08,763 --> 01:16:09,828
Uh-huh.
1417
01:16:12,393 --> 01:16:14,096
Ai spus că e cancer.
1418
01:16:15,264 --> 01:16:18,298
Melanomul lentiginos acral.
1419
01:16:18,333 --> 01:16:20,036
Este un cancer de piele.
1420
01:16:26,781 --> 01:16:30,343
Nu pot face cancer de piele de la un bărbat care mă călcă pe degetul de la picioare.
1421
01:16:30,378 --> 01:16:31,883
[chicoti]
1422
01:16:31,918 --> 01:16:35,953
Ei bine, rănirea piciorului tău nu este cauza.
1423
01:16:35,988 --> 01:16:39,517
Dar faptul că nu se va vindeca este rezultatul bolii.
1424
01:16:39,552 --> 01:16:41,662
Este foarte rar.
1425
01:16:41,697 --> 01:16:44,027
Știi dacă funcționează în familia ta?
1426
01:16:44,062 --> 01:16:47,360
Nu. Faada mea era un bărbat alb.
1427
01:16:48,462 --> 01:16:50,330
Nu-l cunosc niciodată, doctore.
1428
01:16:54,710 --> 01:16:57,975
[tombând la chitară]
1429
01:16:59,814 --> 01:17:02,947
[tânărul Bob] ♪ Dar mâna mea a devenit puternică ♪
1430
01:17:04,082 --> 01:17:07,446
♪ De mâna de către Atotputernicul ♪
1431
01:17:07,481 --> 01:17:12,550
♪ Înaintăm în acea generație ♪
1432
01:17:13,729 --> 01:17:16,290
♪ Triumfător ♪
1433
01:17:17,425 --> 01:17:20,459
♪ Nu vrei să ajuți să cânți ♪
1434
01:17:20,494 --> 01:17:22,967
[respiră tremurând]
1435
01:17:23,002 --> 01:17:25,904
♪ Aceste cântece ale libertății? ♪
1436
01:17:51,833 --> 01:17:54,163
[chitară struming]
1437
01:18:13,547 --> 01:18:15,415
Se spune că am cancer.
1438
01:18:22,358 --> 01:18:23,797
[Chris oftă]
1439
01:18:30,036 --> 01:18:31,970
Eu și eu bine, omule.
1440
01:18:32,808 --> 01:18:35,138
Dem nu mă poate ucide.
1441
01:18:36,471 --> 01:18:38,977
Care este tratamentul?
1442
01:18:39,012 --> 01:18:42,882
Au spus că dacă îmi tai degetul de la picior, s-ar putea să nu se răspândească.
1443
01:18:45,744 --> 01:18:47,645
But mi nuh inna dat.
1444
01:18:51,717 --> 01:18:54,487
Bob, trebuie să asculți de doctori.
1445
01:18:55,864 --> 01:18:57,556
Aceasta este sănătatea ta.
1446
01:19:00,231 --> 01:19:01,494
Și uite, dacă se vindecă destul de repede,
1447
01:19:01,529 --> 01:19:03,364
apoi putem face turneul american.
1448
01:19:03,399 --> 01:19:05,267
Nu va trebui să ratezi nimic.
1449
01:19:07,040 --> 01:19:09,106
Lasă-mă, omule. Mi hafi treaba.
1450
01:19:13,981 --> 01:19:16,278
Ei bine, Bob... Lasă-mă, omule!
1451
01:19:18,579 --> 01:19:19,710
Bine.
1452
01:19:25,157 --> 01:19:26,761
[ofta]
1453
01:19:32,901 --> 01:19:35,264
[toate vorbea]
1454
01:19:43,472 --> 01:19:45,670
[crainicul la TV] Caut ocazii de a contraataca,
1455
01:19:45,705 --> 01:19:47,848
George Best fiind speranța lor cea mai strălucitoare acolo.
1456
01:19:47,883 --> 01:19:49,476
Dar Germania controlează.
1457
01:19:49,511 --> 01:19:51,049
[Gillie] Mâncarea este gata!
1458
01:19:51,084 --> 01:19:52,578
Acum o încăierare extraordinară în partea dreaptă.
1459
01:19:52,613 --> 01:19:54,745
Acum este Flohe și a făcut-o!
1460
01:19:54,780 --> 01:19:56,252
[mulțimea urlă la televizor]
1461
01:19:56,287 --> 01:19:58,386
Și fanii sărbătoresc încă un gol!
1462
01:19:58,421 --> 01:20:00,058
[bat la usa]
1463
01:20:05,395 --> 01:20:06,460
Oh.
1464
01:20:07,496 --> 01:20:09,727
Sora Rita, salutări. Ce se întâmplă?
1465
01:20:09,762 --> 01:20:11,399
Ce vrei să spui? Unde e Bob?
1466
01:20:11,434 --> 01:20:14,072
Eu bat, dar el nu a coborât de dimineață.
1467
01:20:14,602 --> 01:20:15,975
De dimineata?
1468
01:20:16,010 --> 01:20:17,471
[clicuri pe limba]
1469
01:20:17,506 --> 01:20:20,474
[Șoptind] Oh, Doamne. El nu poate face nimic.
1470
01:20:47,305 --> 01:20:49,371
Vorbești cu mi madda?
1471
01:20:49,406 --> 01:20:50,669
Mm-hmm.
1472
01:20:55,610 --> 01:20:57,049
Știi trupa?
1473
01:20:58,877 --> 01:21:00,184
[Rita oftă]
1474
01:21:00,219 --> 01:21:02,417
De ce nu-mi spui niciodată, Bob?
1475
01:21:08,359 --> 01:21:10,557
Nu vreau să te împovărez niciodată, Rita.
1476
01:21:12,528 --> 01:21:15,001
Tot ce mi-am dorit vreodată să fac
1477
01:21:16,301 --> 01:21:18,565
a fost să te ajute să duci greutatea.
1478
01:21:21,141 --> 01:21:24,703
Nu este diferit de orice altă dată.
1479
01:21:31,679 --> 01:21:34,218
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat în club, știi.
1480
01:21:34,253 --> 01:21:35,417
Da.
1481
01:21:37,124 --> 01:21:39,388
Cu toată apa de sub pod, Bob.
1482
01:21:41,590 --> 01:21:44,558
Avem lucruri mai serioase la care să ne gândim acum.
1483
01:21:45,495 --> 01:21:46,857
[ofta]
1484
01:21:53,503 --> 01:21:54,942
Ce este asta?
1485
01:21:57,210 --> 01:21:59,804
Niște surori o lasă jos.
1486
01:21:59,839 --> 01:22:03,951
Se spune că este un cadou de la Prințul Moștenitor Etiopian.
1487
01:22:06,252 --> 01:22:09,385
Nuh chiar nu există bijuterii, știi?
1488
01:22:10,190 --> 01:22:11,222
Dar...
1489
01:22:12,522 --> 01:22:14,555
Simt că înseamnă ceva.
1490
01:22:24,204 --> 01:22:26,237
[oftă] Ooh.
1491
01:22:28,076 --> 01:22:29,944
Atunci de ce nu l-ai pus?
1492
01:22:30,969 --> 01:22:32,573
[Bob] Mm.
1493
01:22:34,874 --> 01:22:36,313
[clicuri pe limba]
1494
01:22:37,283 --> 01:22:38,612
Băiat...
1495
01:22:43,289 --> 01:22:45,454
Nu știu niciodată atât de multă luptă
1496
01:22:46,292 --> 01:22:48,061
din ziua în care m-am născut.
1497
01:22:48,921 --> 01:22:52,659
Totul tocmai sa întâmplat. Știi?
1498
01:22:55,796 --> 01:22:57,796
Ce cred ei că pot aduce pacea
1499
01:22:57,831 --> 01:23:00,469
dacă nici măcar nu pot obține puțină pace?
1500
01:23:01,109 --> 01:23:02,504
[suge dinții]
1501
01:23:04,310 --> 01:23:06,475
Și nu vezi motivul?
1502
01:23:07,841 --> 01:23:09,181
Mm?
1503
01:23:12,417 --> 01:23:13,944
Toate astea se lupta.
1504
01:23:16,157 --> 01:23:18,355
Aceasta este sursa puterii tale.
1505
01:23:21,558 --> 01:23:23,195
Nu vezi?
1506
01:23:27,729 --> 01:23:30,532
Piatra pe care constructorul o refuză
1507
01:23:31,832 --> 01:23:34,206
devenit piatra de temelie a capului.
1508
01:23:39,312 --> 01:23:40,410
Asculta.
1509
01:23:42,183 --> 01:23:43,842
Pe care Jah binecuvântează
1510
01:23:44,548 --> 01:23:46,614
nimeni nu blestemă, Bob.
1511
01:23:48,981 --> 01:23:50,849
Exact ca Iosif.
1512
01:23:51,555 --> 01:23:53,687
Mm. Îți amintești povestea lui?
1513
01:23:54,525 --> 01:23:55,821
Dem îl atacă?
1514
01:23:55,856 --> 01:23:57,592
Și mâna lui a fost întărită de mâinile lui
1515
01:23:57,627 --> 01:23:59,924
a lui Dumnezeul Puternic al lui Iacov.
1516
01:23:59,959 --> 01:24:01,992
Rastafari!
1517
01:24:02,566 --> 01:24:03,895
Crește.
1518
01:24:04,766 --> 01:24:06,667
Ăsta ești tu, Bob:
1519
01:24:07,637 --> 01:24:08,999
Iosif.
1520
01:24:11,146 --> 01:24:15,005
Cel Preaînalt îi protejează întotdeauna pe unșii Săi.
1521
01:24:21,046 --> 01:24:23,552
[Se joacă „Selassie Is The Chapel”]
1522
01:24:25,556 --> 01:24:27,391
Aveți
1523
01:24:27,426 --> 01:24:29,459
multa viata de trait...
1524
01:24:32,233 --> 01:24:33,859
și nuff treabă de făcut.
1525
01:24:34,862 --> 01:24:40,206
♪ Haile Selassie este Capela ♪
1526
01:24:41,066 --> 01:24:42,373
Știi, cândva...
1527
01:24:42,408 --> 01:24:44,067
♪ Puterea Trinității ♪
1528
01:24:44,102 --> 01:24:47,378
...di messenger trebuie să devină di message.
1529
01:24:50,350 --> 01:24:51,910
E timpul să ne întoarcem în Jamaica.
1530
01:24:51,945 --> 01:24:54,517
♪ Construiește-ți mintea în această direcție ♪
1531
01:24:54,552 --> 01:24:56,079
[Rita] Nu-ți fie frică.
1532
01:24:56,114 --> 01:24:59,588
♪ Slujește Dumnezeului viu și trăiește ♪
1533
01:25:02,791 --> 01:25:08,300
♪ Du-ți necazurile la Selassie ♪
1534
01:25:09,633 --> 01:25:13,305
♪ El este singurul rege al regilor ♪
1535
01:25:16,574 --> 01:25:22,743
♪ Leul cuceritor al lui Iuda ♪
1536
01:25:22,778 --> 01:25:27,253
♪ Triumfător Toți trebuie să cântăm ♪
1537
01:25:32,491 --> 01:25:36,229
♪ Ei bine, am căutat și am căutat ♪
1538
01:25:36,264 --> 01:25:38,957
♪ Această mare carte a Omului ♪
1539
01:25:40,092 --> 01:25:43,533
♪ Și în Apocalipsa ♪
1540
01:25:43,568 --> 01:25:46,173
♪ Vezi ce găsesc acolo ♪
1541
01:25:47,506 --> 01:25:52,410
♪ Haile Selassie este Capela ♪
1542
01:25:54,040 --> 01:25:58,108
♪ Și toată lumea ar trebui să știe ♪
1543
01:26:01,080 --> 01:26:07,590
[Rita cântând împreună] ♪ Omul acela este Îngerul ♪
1544
01:26:07,625 --> 01:26:12,056
♪ Și Dumnezeul nostru Regele Regilor ♪
1545
01:26:14,335 --> 01:26:20,966
♪ Leul cuceritor al lui Iuda ♪
1546
01:26:21,001 --> 01:26:25,311
♪ Triumfător Toți trebuie să cântăm ♪
1547
01:26:28,811 --> 01:26:30,140
Mm.
1548
01:26:32,353 --> 01:26:34,584
Da omule. Da.
1549
01:26:39,525 --> 01:26:41,360
[melodia se termină]
1550
01:26:42,990 --> 01:26:44,825
[Avionul se apropie]
1551
01:26:47,830 --> 01:26:49,731
[mulțimea răcnind]
1552
01:26:50,833 --> 01:26:53,240
[Se joacă „Trei păsări mici”]
1553
01:26:58,511 --> 01:27:00,610
[strigând]
1554
01:27:04,583 --> 01:27:06,385
♪ Nu-ți face griji ♪
1555
01:27:07,520 --> 01:27:09,146
♪ Despre un lucru ♪
1556
01:27:11,392 --> 01:27:15,328
♪ Pentru că fiecare lucru mic va fi în regulă ♪
1557
01:27:15,363 --> 01:27:17,396
[mulțimea strigăt]
1558
01:27:17,431 --> 01:27:19,497
♪ Cântând, nu-ți face griji ♪
1559
01:27:20,764 --> 01:27:22,401
♪ Despre un lucru ♪
1560
01:27:23,371 --> 01:27:25,503
Privește, urmărește! Tati, tati!
1561
01:27:25,538 --> 01:27:26,636
♪ Pentru că fiecare lucru mic ♪
1562
01:27:26,671 --> 01:27:27,802
Încetini! Hei!
1563
01:27:27,837 --> 01:27:29,001
♪ O să fie bine ♪
1564
01:27:29,036 --> 01:27:30,167
Vino aici.
1565
01:27:30,202 --> 01:27:31,476
♪ Ridică-te în această dimineață ♪
1566
01:27:31,511 --> 01:27:32,543
Ce faci?
1567
01:27:33,546 --> 01:27:35,348
♪ Zâmbesc cu soarele care răsare ♪
1568
01:27:35,383 --> 01:27:36,679
De unde vi?
1569
01:27:36,714 --> 01:27:38,714
♪ Trei păsărele ♪
1570
01:27:39,750 --> 01:27:42,553
♪ Stai lângă ușa mea ♪
1571
01:27:43,457 --> 01:27:45,457
♪ Cântând cântece dulci ♪
1572
01:27:46,856 --> 01:27:49,857
♪ Din melodii pure și adevărate ♪
1573
01:27:49,892 --> 01:27:55,225
♪ Spunând: „Acesta este mesajul meu pentru tine-ou-ou” ♪
1574
01:27:56,404 --> 01:27:57,766
♪ Cântând, „Nu-ți face griji ♪
1575
01:27:57,801 --> 01:27:59,438
[oameni care strigă]
1576
01:27:59,473 --> 01:28:01,132
♪ Despre un lucru ♪
1577
01:28:03,235 --> 01:28:07,446
♪ Pentru că fiecare lucru mic va fi bine” ♪
1578
01:28:09,307 --> 01:28:11,076
♪ Cântând, „Nu-ți face griji ♪
1579
01:28:12,453 --> 01:28:14,519
♪ Despre un lucru ♪
1580
01:28:16,149 --> 01:28:20,426
♪ Pentru că fiecare lucru mic va fi bine” ♪
1581
01:28:21,253 --> 01:28:23,297
[mâinile bătând pe mașină]
1582
01:28:33,507 --> 01:28:34,770
Salutari.
1583
01:28:34,805 --> 01:28:37,036
[copii care vorbesc]
1584
01:28:37,676 --> 01:28:39,071
tati!
1585
01:28:40,481 --> 01:28:42,943
[Bob râde]
1586
01:28:42,978 --> 01:28:46,276
♪ „Acesta este mesajul meu pentru tine-ou-ou” ♪
1587
01:28:47,180 --> 01:28:48,652
Și mie mi-e dor de tine.
1588
01:28:48,687 --> 01:28:49,983
♪ Nu-ți face griji ♪
1589
01:28:50,018 --> 01:28:51,556
Bine ai revenit acasă, Rasta.
1590
01:28:51,591 --> 01:28:52,986
♪ Despre un lucru ♪
1591
01:28:53,494 --> 01:28:55,285
Bine ati venit.
1592
01:28:55,320 --> 01:28:59,058
♪ Pentru că fiecare lucru mic va fi în regulă ♪
1593
01:29:01,029 --> 01:29:03,029
♪ Cântând „Nu-ți face griji ♪
1594
01:29:04,197 --> 01:29:05,966
♪ Despre un lucru" ♪
1595
01:29:06,001 --> 01:29:07,704
[melodia se estompează]
1596
01:29:48,109 --> 01:29:50,483
[pași care se apropie] [persoana își drese glasul]
1597
01:30:01,595 --> 01:30:03,793
Eu-omul vine fi iertare.
1598
01:30:11,869 --> 01:30:14,232
[respiră tremurând]
1599
01:30:27,588 --> 01:30:29,555
Nu mă răzbun.
1600
01:30:31,251 --> 01:30:32,591
Rastafari
1601
01:30:33,418 --> 01:30:36,793
este o sămânță plantată în inimă.
1602
01:30:37,664 --> 01:30:40,060
Numai tu te poți răscumpăra.
1603
01:30:48,642 --> 01:30:50,675
[Se redă „Cântec de răscumpărare”]
1604
01:30:54,274 --> 01:30:57,748
♪ Pirați bătrâni, da, mă jefuiesc ♪
1605
01:30:58,916 --> 01:31:01,983
♪ Am vândut navelor comerciale ♪
1606
01:31:03,690 --> 01:31:06,493
♪ La câteva minute după ce m-au luat ♪
1607
01:31:07,155 --> 01:31:08,385
tati.
1608
01:31:08,420 --> 01:31:09,727
♪ Din groapa fără fund ♪
1609
01:31:09,762 --> 01:31:11,421
Cine era acel om?
1610
01:31:11,456 --> 01:31:12,763
Oh, el?
1611
01:31:12,798 --> 01:31:14,127
♪ Dar mâna mea a fost făcută puternică ♪
1612
01:31:14,162 --> 01:31:16,261
Doar un bărbat vine să te vadă faada.
1613
01:31:16,296 --> 01:31:19,539
♪ De mâna Celui Atotputernic ♪
1614
01:31:19,574 --> 01:31:23,840
♪ Înaintăm în această generație ♪
1615
01:31:25,140 --> 01:31:27,679
♪ Triumfător ♪
1616
01:31:28,649 --> 01:31:31,342
♪ Nu vrei să ajuți să cânți ♪
1617
01:31:33,687 --> 01:31:36,655
♪ Aceste cântece ale libertății? ♪
1618
01:31:36,690 --> 01:31:39,592
♪ Pentru că tot ce am vreodată ♪
1619
01:31:41,959 --> 01:31:44,630
♪ Cântece de răscumpărare ♪
1620
01:31:46,128 --> 01:31:48,634
♪ Cântece de răscumpărare ♪
1621
01:31:50,638 --> 01:31:54,838
♪ Emancipați-vă din sclavia mentală ♪
1622
01:31:54,873 --> 01:31:58,501
♪ Nimeni în afară de noi înșine ne poate elibera mintea ♪
1623
01:31:58,536 --> 01:32:03,011
♪ Uau, nu vă temeți de energia atomică ♪
1624
01:32:03,046 --> 01:32:07,114
♪ Pentru că niciunul dintre ei nu poate opri timpul ♪
1625
01:32:07,149 --> 01:32:10,854
♪ Cât timp îi vor ucide pe profeții noștri ♪
1626
01:32:10,889 --> 01:32:14,220
♪ În timp ce stăm deoparte Și ne uităm? ♪
1627
01:32:15,388 --> 01:32:19,093
♪ Unii spun că este doar o parte din asta ♪
1628
01:32:19,128 --> 01:32:22,866
♪ Trebuie să îndeplinim cartea ♪
1629
01:32:23,836 --> 01:32:26,364
♪ Nu vrei să ajuți să cânți ♪
1630
01:32:28,500 --> 01:32:31,534
♪ Aceste cântece ale libertății? ♪
1631
01:32:31,569 --> 01:32:34,207
♪ Pentru că tot ce am vreodată ♪
1632
01:32:36,442 --> 01:32:39,377
♪ Cântece de răscumpărare ♪
1633
01:32:39,412 --> 01:32:41,885
♪ Tot ce am vreodată ♪
1634
01:32:44,582 --> 01:32:47,187
♪ Cântece de răscumpărare ♪
1635
01:32:48,762 --> 01:32:51,488
♪ Aceste cântece ale libertății ♪
1636
01:32:52,865 --> 01:32:54,766
♪ Cântece ale libertății ♪
1637
01:32:58,068 --> 01:33:00,035
[strimbează acordul]
1638
01:33:06,538 --> 01:33:08,109
Când ai scris asta?
1639
01:33:11,785 --> 01:33:13,411
Toata viata mea.
1640
01:33:15,118 --> 01:33:16,249
Da.
1641
01:33:18,121 --> 01:33:19,857
Asta înseamnă că ești gata.
1642
01:33:22,290 --> 01:33:24,092
Asta înseamnă că ești gata.
1643
01:33:34,368 --> 01:33:36,709
[reporter] Deci, ce s-a schimbat, Bob?
1644
01:33:36,744 --> 01:33:38,172
Ce te-a făcut să te întorci în Jamaica
1645
01:33:38,207 --> 01:33:39,877
să cânți acum un concert pentru pace?
1646
01:33:39,912 --> 01:33:41,142
Nu ți-e teamă pentru viața ta?
1647
01:33:41,177 --> 01:33:44,079
Ei bine, viața mea nu este importantă pentru mine.
1648
01:33:44,114 --> 01:33:46,378
Dacă viața mea este numai pentru mine, pentru propria mea siguranță,
1649
01:33:46,413 --> 01:33:47,852
atunci nu vreau.
1650
01:33:47,887 --> 01:33:49,821
Viața mea este pentru oameni.
1651
01:33:49,856 --> 01:33:51,691
Singura conștiință pe care o am în mine,
1652
01:33:51,726 --> 01:33:54,892
dat pot fi benefic pentru un popor.
1653
01:33:54,927 --> 01:33:56,696
Nu ai furie?
1654
01:33:56,731 --> 01:34:00,392
O dată am simțit că ar trebui să-mi iau brațele și să fac ceva.
1655
01:34:00,427 --> 01:34:03,065
Dar Jah spune: „Nu, tu, cool”.
1656
01:34:04,464 --> 01:34:08,708
Nu ne putem gândi la răzbunare și să facem treaba asta trebuie făcută.
1657
01:34:09,777 --> 01:34:12,173
Chiar crezi că lumea asta poate reuși?
1658
01:34:13,440 --> 01:34:14,747
Fă-o?
1659
01:34:15,673 --> 01:34:16,980
Da.
1660
01:34:17,015 --> 01:34:19,818
Trebuie să reușim. Știi?
1661
01:34:19,853 --> 01:34:22,579
Trebuie să reușim. Da.
1662
01:34:22,614 --> 01:34:26,055
Trebuie făcută. Nu există altă cale.
1663
01:34:26,090 --> 01:34:27,760
Știi?
1664
01:34:27,795 --> 01:34:30,554
[crainicul pe PA] Ești gata?
1665
01:34:30,589 --> 01:34:32,732
[mulțimea răcnind]
1666
01:34:32,767 --> 01:34:35,658
Ești gata, Stadionul Național?
1667
01:34:35,693 --> 01:34:37,770
Selah. Da.
1668
01:34:37,805 --> 01:34:40,201
[crainicul] Ești gata, Jamaica?
1669
01:34:42,777 --> 01:34:48,946
Ești pregătit pentru Bob Marley & The Wailers?
1670
01:34:59,090 --> 01:35:01,156
[sunetul se estompează]
1671
01:35:01,191 --> 01:35:03,587
[melodie fredonând voce]
1672
01:35:07,395 --> 01:35:08,867
[persoană] Nesta.
1673
01:35:14,204 --> 01:35:16,072
[în amharică]
1674
01:35:47,072 --> 01:35:49,699
[mulțimea răcnind]
1675
01:36:08,555 --> 01:36:12,557
Salutări în numele Majestății Sale Imperiale,
1676
01:36:12,592 --> 01:36:15,527
Împăratul Haile I Selassie I.
1677
01:36:17,762 --> 01:36:19,300
Da!
1678
01:36:20,501 --> 01:36:22,974
Rastafari!
1679
01:36:43,293 --> 01:36:45,293
[fără audio]
1680
01:37:07,812 --> 01:37:10,780
[mulțimea aplauda slab]
1681
01:37:26,039 --> 01:37:29,634
[Se joacă „One Love”]
1682
01:37:33,310 --> 01:37:36,982
[fără dialog audibil]
1683
01:37:41,285 --> 01:37:46,519
♪ O dragoste O inimă ♪
1684
01:37:46,554 --> 01:37:52,327
♪ Să ne adunăm și să ne simțim bine ♪
1685
01:37:52,362 --> 01:37:53,999
♪ Auzi copiii plângând ♪
1686
01:37:54,034 --> 01:37:55,528
♪ O singură iubire ♪
1687
01:37:55,563 --> 01:37:57,167
♪ Auzi copiii plângând ♪
1688
01:37:57,202 --> 01:37:58,828
♪ O singură inimă ♪
1689
01:38:00,304 --> 01:38:01,534
[intervievator] Ești un om bogat?
1690
01:38:01,569 --> 01:38:03,668
Posesiunea te face bogat?
1691
01:38:03,703 --> 01:38:08,310
Nu am acel tip de bogăție. Bogăția mea este viața, pentru totdeauna.
1692
01:38:08,345 --> 01:38:11,016
♪ Să ne adunăm și să ne simțim bine ♪
1693
01:38:11,051 --> 01:38:12,809
♪ Uau, uau, uau, uau ♪
1694
01:38:12,844 --> 01:38:17,682
♪ Lasă-i pe toți să treacă Toate remarcile lor murdare ♪
1695
01:38:17,717 --> 01:38:19,618
♪ O singură iubire ♪
1696
01:38:19,653 --> 01:38:23,886
♪ Există o întrebare pe care mi-ar plăcea să o pun ♪
1697
01:38:23,921 --> 01:38:25,657
♪ O singură inimă ♪
1698
01:38:25,692 --> 01:38:30,200
♪ Există un loc pentru păcătoșii fără speranță ♪
1699
01:38:30,235 --> 01:38:33,203
♪ Cine a rănit toată omenirea ♪
1700
01:38:33,238 --> 01:38:37,273
♪ Doar pentru a-și salva propriile credințe? ♪
1701
01:38:38,045 --> 01:38:39,473
♪ O singură iubire ♪
1702
01:38:39,508 --> 01:38:41,178
♪ Dar o singură inimă? ♪
1703
01:38:41,213 --> 01:38:42,575
♪ O singură inimă ♪
1704
01:38:42,610 --> 01:38:45,710
Da, mă văd un revoluționar.
1705
01:38:45,745 --> 01:38:48,845
♪ Să ne adunăm și să ne simțim bine ♪
1706
01:38:48,880 --> 01:38:50,550
♪ Așa cum a fost la început ♪
1707
01:38:50,585 --> 01:38:51,991
♪ O singură iubire ♪
1708
01:38:52,026 --> 01:38:53,751
♪ Așa va fi până la urmă ♪
1709
01:38:53,786 --> 01:38:55,918
♪ O singură inimă ♪
1710
01:38:55,953 --> 01:38:58,228
♪ Mulțumiți și lăudați Domnului ♪
1711
01:38:58,263 --> 01:39:02,397
♪ Și mă voi simți bine ♪
1712
01:39:02,432 --> 01:39:07,105
♪ Să ne adunăm și să ne simțim bine ♪
1713
01:39:07,140 --> 01:39:09,305
♪ Încă un lucru ♪
1714
01:39:09,340 --> 01:39:13,870
♪ Să ne unim pentru a lupta împotriva acestui sfânt Armaghedon ♪
1715
01:39:13,905 --> 01:39:15,641
♪ O singură iubire ♪
1716
01:39:15,676 --> 01:39:20,118
♪ Așa că, când va veni Omul, nu va fi nicio, nicio condamnare ♪
1717
01:39:20,153 --> 01:39:21,878
♪ O melodie ♪
1718
01:39:21,913 --> 01:39:26,388
♪ Fiți milă de cei ale căror șanse se diminuează ♪
1719
01:39:26,423 --> 01:39:29,952
♪ Nu există nicio ascunzătoare ♪
1720
01:39:29,987 --> 01:39:34,297
♪ De la Tatăl Creației Sayin' ♪
1721
01:39:34,332 --> 01:39:35,760
♪ O singură iubire ♪
1722
01:39:35,795 --> 01:39:37,465
♪ Dar cu o singură inimă? ♪
1723
01:39:37,500 --> 01:39:39,764
♪ O singură inimă ♪
1724
01:39:39,799 --> 01:39:44,934
♪ Să ne adunăm și să ne simțim bine ♪
1725
01:39:46,839 --> 01:39:48,740
♪ O singură iubire ♪
1726
01:39:49,941 --> 01:39:51,809
♪ O singură inimă ♪
1727
01:39:51,844 --> 01:39:54,449
♪ Mulțumiți și lăudați Domnului ♪
1728
01:39:54,484 --> 01:39:58,420
♪ Și mă voi simți bine ♪
1729
01:39:58,455 --> 01:40:00,752
♪ Să ne întâlnim ♪
1730
01:40:00,787 --> 01:40:04,195
♪ Și simți-te bine ♪
1731
01:40:04,230 --> 01:40:06,989
♪ Mulțumiți și lăudați Domnului ♪
1732
01:40:07,024 --> 01:40:10,399
♪ Și mă voi simți bine ♪
1733
01:40:10,434 --> 01:40:16,108
♪ Da, să ne adunăm și să ne simțim bine ♪
1734
01:40:17,210 --> 01:40:19,276
[Se joacă „Is This Love”]
1735
01:40:31,983 --> 01:40:34,027
♪ Vreau să te iubesc ♪
1736
01:40:35,327 --> 01:40:37,624
♪ Și să te trateze corect ♪
1737
01:40:37,659 --> 01:40:39,692
♪ Vreau să te iubesc ♪
1738
01:40:42,202 --> 01:40:45,203
♪ În fiecare zi și în fiecare noapte ♪
1739
01:40:45,238 --> 01:40:47,436
♪ Vom fi împreună ♪
1740
01:40:50,001 --> 01:40:52,936
♪ Cu un acoperiș chiar deasupra capetelor noastre ♪
1741
01:40:52,971 --> 01:40:55,411
♪ Vom împărți adăpostul ♪
1742
01:40:58,383 --> 01:41:00,812
♪ Din patul meu de o persoană ♪
1743
01:41:00,847 --> 01:41:04,123
♪ Vom împărți aceeași cameră, da ♪
1744
01:41:06,017 --> 01:41:09,425
♪ Pentru că Jah oferă pâinea ♪
1745
01:41:09,460 --> 01:41:12,362
♪ Aceasta este iubire, este aceasta iubire Este aceasta iubire ♪
1746
01:41:12,397 --> 01:41:15,233
♪ Aceasta este dragostea pe care o simt? ♪
1747
01:41:17,369 --> 01:41:20,205
♪ Aceasta este iubire, este aceasta iubire Este aceasta iubire ♪
1748
01:41:20,240 --> 01:41:22,966
♪ Aceasta este dragostea pe care o simt? ♪
1749
01:41:29,909 --> 01:41:33,944
♪ Vreau să știu, vreau să știu Vreau să știu acum ♪
1750
01:41:37,752 --> 01:41:41,721
♪ Trebuie să știu, trebuie să știu Trebuie să știu acum ♪
1751
01:41:44,363 --> 01:41:46,594
♪ Sunt dispus și capabil ♪
1752
01:41:49,170 --> 01:41:54,371
♪ Așa că îmi arunc cărțile pe masa ta ♪
1753
01:41:56,210 --> 01:41:58,034
♪ Vreau să te iubesc ♪
1754
01:41:58,069 --> 01:42:00,905
♪ Vreau să iubesc și să tratez ♪
1755
01:42:00,940 --> 01:42:04,073
♪ Iubește și tratează-te corect ♪
1756
01:42:04,108 --> 01:42:09,452
♪ Vreau să te iubesc în fiecare zi și în fiecare noapte ♪
1757
01:42:09,487 --> 01:42:12,422
♪ Vom fi împreună, da ♪
1758
01:42:14,426 --> 01:42:17,394
♪ Cu un acoperiș chiar deasupra capetelor noastre ♪
1759
01:42:17,429 --> 01:42:20,430
♪ Vom împărți adăpostul, da ♪
1760
01:42:22,830 --> 01:42:25,270
♪ Din patul meu de o persoană ♪
1761
01:42:25,305 --> 01:42:28,405
♪ Vom împărți aceeași cameră, da ♪
1762
01:42:30,475 --> 01:42:33,938
♪ Căci Jah oferă pâinea ♪
1763
01:42:33,973 --> 01:42:36,908
♪ Aceasta este iubire, este aceasta iubire Este aceasta iubire ♪
1764
01:42:36,943 --> 01:42:39,746
♪ Aceasta este dragostea pe care o simt? ♪
1765
01:42:41,849 --> 01:42:44,817
♪ Aceasta este iubire, este aceasta iubire Este aceasta iubire ♪
1766
01:42:44,852 --> 01:42:47,688
♪ Aceasta este dragostea pe care o simt? ♪
1767
01:42:54,664 --> 01:42:58,501
♪ Oh, da, știu Da, știu, da, știu acum ♪
1768
01:43:02,474 --> 01:43:06,135
♪ Oh, da, știu Da, știu, da, știu acum ♪
1769
01:43:08,744 --> 01:43:11,041
♪ Sunt dispus și capabil ♪
1770
01:43:13,683 --> 01:43:18,719
♪ Așa că îmi arunc cărțile pe masa ta ♪
1771
01:43:19,887 --> 01:43:22,624
♪ Vei vedea că vreau să te iubesc ♪
1772
01:43:22,659 --> 01:43:25,891
♪ Vreau să te iubesc și să te tratez ♪
1773
01:43:25,926 --> 01:43:28,531
♪ Iubește și tratează-te corect ♪
1774
01:43:28,566 --> 01:43:30,929
♪ Vreau să te iubesc ♪
1775
01:43:30,964 --> 01:43:33,866
♪ În fiecare zi și în fiecare noapte ♪
1776
01:43:33,901 --> 01:43:36,374
♪ Vom fi împreună ♪
1777
01:43:38,939 --> 01:43:41,808
♪ Cu acoperișul chiar deasupra capetelor noastre ♪
1778
01:43:41,843 --> 01:43:44,481
♪ Vom împărți adăpostul ♪
1779
01:43:47,387 --> 01:43:49,750
♪ Din patul meu de o persoană ♪
1780
01:43:49,785 --> 01:43:53,292
♪ Vom împărți aceeași cameră, da ♪
1781
01:43:55,120 --> 01:43:57,626
♪ Jah oferă pâinea ♪
1782
01:43:57,661 --> 01:44:00,189
♪ Vom împărți adăpostul ♪
1783
01:44:02,996 --> 01:44:05,403
♪ Din patul meu de o persoană ♪
1784
01:44:05,438 --> 01:44:09,066
♪ Vom împărți aceeași cameră ♪
1785
01:44:09,101 --> 01:44:12,971
♪ Vreau să te iubesc Iubesc și să te tratez ♪
1786
01:44:13,006 --> 01:44:15,171
♪ Iubește și tratează-te corect ♪
1787
01:44:17,109 --> 01:44:19,384
[Se joacă „Rastaman Chant”]
1788
01:44:31,255 --> 01:44:37,567
♪ Auzi cuvintele Rastamanului spun ♪
1789
01:44:45,005 --> 01:44:49,777
♪ Babilon, tronul tău S-a coborât, s-a coborât ♪
1790
01:44:49,812 --> 01:44:54,111
♪ Babilon, tronul tău a căzut ♪
1791
01:45:03,760 --> 01:45:10,094
♪ Aud cuvintele lui Iyaman spunând ♪
1792
01:45:17,675 --> 01:45:22,271
♪ Babilon, tronul tău S-a coborât, s-a coborât ♪
1793
01:45:22,306 --> 01:45:26,176
♪ Babilon, tronul tău a căzut ♪
1794
01:45:35,957 --> 01:45:42,929
♪ Și îl aud pe îngerul cu cele șapte peceți spunând ♪
1795
01:45:50,136 --> 01:45:54,644
♪ Tronul Babilonului A coborât, a coborât ♪
1796
01:45:54,679 --> 01:45:58,516
♪ Tronul Babilonului a căzut ♪
1797
01:46:12,730 --> 01:46:18,195
♪ Eu zic să zboare acasă la Sion ♪
1798
01:46:18,230 --> 01:46:21,869
♪ Zburați acasă ♪
1799
01:46:31,243 --> 01:46:36,246
♪ Eu zic să zboare acasă la Sion ♪
1800
01:46:36,281 --> 01:46:40,657
♪ Zburați acasă ♪
1801
01:46:45,532 --> 01:46:49,897
♪ Într-o dimineață strălucitoare când munca mea se termină ♪
1802
01:46:49,932 --> 01:46:54,000
♪ Omul va zbura acasă ♪130348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.