All language subtitles for Bob.Marley.One.Love.2024.720p.WwwwEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:19,213 --> 00:00:22,120 [voce fredonând încet melodia] 4 00:00:44,507 --> 00:00:46,540 [pasarile ciripesc] 5 00:00:52,075 --> 00:00:54,614 [person] Take care on di road, Nesta. 6 00:00:58,158 --> 00:01:00,191 [fredonatul melodic continuă] 7 00:02:02,651 --> 00:02:04,849 [camere făcând clic] 8 00:02:11,627 --> 00:02:14,760 [oamenii strigând] 9 00:02:17,369 --> 00:02:19,435 [reporterii care strigă întrebări] 10 00:02:21,241 --> 00:02:23,274 [vocile se estompează] 11 00:02:28,578 --> 00:02:31,073 [reporter] Este adevărat că familia ta a fost amenințată? 12 00:02:32,318 --> 00:02:34,142 [reporter 2] Jamaica este în pragul războiului civil. 13 00:02:34,177 --> 00:02:36,518 [reporterul 3] Se spune că Edward Seaga este afiliat CIA. 14 00:02:36,553 --> 00:02:38,982 Crezi că asta va afecta alegerile? 15 00:02:39,017 --> 00:02:40,654 [reporterii strigând] 16 00:02:40,689 --> 00:02:42,458 [reporterul 4] Jamaica este în frământări de 14 ani. 17 00:02:42,493 --> 00:02:44,262 De ce să te implici acum în politică? 18 00:02:44,297 --> 00:02:47,056 [reporter 5] Domnule Marley, vă rog, spuneți-ne de partea cui sunteți? 19 00:02:47,091 --> 00:02:49,630 [Voitul continuă] 20 00:02:50,699 --> 00:02:53,700 Bine, așează-te, așează-te. 21 00:02:53,735 --> 00:02:56,670 Smile Jamaica este un eveniment apolitic. 22 00:02:56,705 --> 00:02:58,771 Un concert gratuit pe care Bob Marley l-a planificat 23 00:02:58,806 --> 00:03:00,707 pentru toti oamenii. 24 00:03:00,742 --> 00:03:02,214 Scopul meu este să unific oamenii 25 00:03:02,249 --> 00:03:04,942 prin mesajul Majestății Sale Imperiale, 26 00:03:04,977 --> 00:03:06,680 Împăratul Haile Selassie I, 27 00:03:06,715 --> 00:03:10,684 Regele Regilor, Lordul Lorzilor, conducătorul de drept al Pământului. 28 00:03:10,719 --> 00:03:12,719 [toate] Rastafari. 29 00:03:12,754 --> 00:03:15,359 Chiar crezi că muzica poate pune capăt violenței? 30 00:03:15,394 --> 00:03:17,625 când guvernul nu a putut? 31 00:03:17,660 --> 00:03:19,594 Ei bine, fiecare guvern 32 00:03:19,629 --> 00:03:22,366 pe fața acestui pământ este ilegal, omule. 33 00:03:22,401 --> 00:03:24,632 Nici unul dintre ei nu este legal. 34 00:03:24,667 --> 00:03:27,569 De aceea nu am de-a face fără politică. 35 00:03:27,604 --> 00:03:30,308 Și, da, muzica reggae vine să alimenteze o revoluție 36 00:03:30,343 --> 00:03:32,244 că nici un pistol nu se poate opri. 37 00:03:32,279 --> 00:03:35,137 Nu ești îngrijorat că vei fi văzut ca alegând părți 38 00:03:35,172 --> 00:03:37,040 când ai lideri de bande ca Bucky Marshall 39 00:03:37,075 --> 00:03:39,713 și Claudie Massop fomentând violența pe străzi 40 00:03:39,748 --> 00:03:41,682 și ambele partide politice sunt implicate? 41 00:03:42,883 --> 00:03:45,686 Le-am spus oamenilor că voi juca, așa că voi juca. 42 00:03:45,721 --> 00:03:47,083 [manager] Vă mulțumim pentru întrebări. 43 00:03:47,118 --> 00:03:49,184 [Se joacă „Ridică-te, ridică-te”] 44 00:03:49,219 --> 00:03:50,889 [toate strigăte] 45 00:03:54,862 --> 00:03:56,400 ♪ Ridică-te, ridică-te ♪ 46 00:03:57,898 --> 00:03:59,601 ♪ Protejează-ți dreptul ♪ 47 00:04:01,066 --> 00:04:02,769 ♪ Ridică-te, ridică-te ♪ 48 00:04:04,168 --> 00:04:06,311 ♪ Protejează-ți dreptul ♪ 49 00:04:07,545 --> 00:04:09,248 ♪ Ridică-te, ridică-te ♪ 50 00:04:10,350 --> 00:04:11,976 ♪ Protejează-ți dreptul ♪ 51 00:04:13,320 --> 00:04:14,781 ♪ Ridică-te, ridică-te ♪ 52 00:04:14,816 --> 00:04:16,354 [Bob râde] Da! Da! 53 00:04:16,389 --> 00:04:17,751 ♪ Nu renunța la luptă ♪ 54 00:04:17,786 --> 00:04:18,851 [vorbire] 55 00:04:20,250 --> 00:04:22,690 ♪ Omul predicator, nu-mi spune ♪ 56 00:04:22,725 --> 00:04:25,264 ♪ Raiul este sub pământ ♪ 57 00:04:26,465 --> 00:04:28,729 ♪ Știu că nu știi ♪ 58 00:04:28,764 --> 00:04:31,468 ♪ Ce merită cu adevărat viața ♪ 59 00:04:31,503 --> 00:04:33,866 ♪ Nu tot ce strălucește este aur ♪ 60 00:04:33,901 --> 00:04:35,164 [oameni care strigă] 61 00:04:35,199 --> 00:04:37,001 Am 20 de piei de pon! [râde] 62 00:04:38,037 --> 00:04:40,136 ♪ Deci acum vezi lumina ♪ 63 00:04:41,238 --> 00:04:43,238 ♪ Protejează-ți dreptul ♪ 64 00:04:43,273 --> 00:04:45,581 ♪ Haide, ridică-te, ridică-te ♪ 65 00:04:45,616 --> 00:04:47,352 [aplauze] 66 00:04:47,387 --> 00:04:49,244 ♪ Protejează-ți dreptul ♪ 67 00:04:50,489 --> 00:04:51,917 ♪ Ridică-te, ridică-te ♪ 68 00:04:51,952 --> 00:04:53,556 [trage cu mitralieră] 69 00:04:53,591 --> 00:04:54,755 ♪ Nu renunța la luptă ♪ 70 00:04:54,790 --> 00:04:55,822 [oameni care strigă] 71 00:04:59,795 --> 00:05:01,630 [Bob] Stephen! Ziggy! 72 00:05:01,665 --> 00:05:03,962 Esti bine? Da tati. 73 00:05:03,997 --> 00:05:06,470 [Bob] Vino. Să mergem. [persoană] Toată lumea în regulă? 74 00:05:06,505 --> 00:05:08,901 [prezentatorul de știri la radio] ...apropierea alegerilor de săptămâna viitoare... 75 00:05:08,936 --> 00:05:10,408 Mă vezi să marchez golul victoriei? 76 00:05:10,443 --> 00:05:12,905 Crezi că ești mai bun decât Pelé? Pele? 77 00:05:12,940 --> 00:05:15,776 Pelé moale în comparație cu mine, omule. 78 00:05:15,811 --> 00:05:17,844 Crezi că mi-au spus Tuff Gong în glumă? 79 00:05:21,784 --> 00:05:24,818 Tati, de ce bărbații au împușcat locul? 80 00:05:25,821 --> 00:05:27,183 Nu-ți face griji pentru asta. 81 00:05:29,495 --> 00:05:30,989 [singsongy] Nu-ți face griji pentru asta 82 00:05:31,024 --> 00:05:32,694 ♪ Nu-ți face griji ♪ 83 00:05:32,729 --> 00:05:33,827 [râde] 84 00:05:33,862 --> 00:05:35,796 ♪ Despre un lucru ♪ 85 00:05:35,831 --> 00:05:39,833 ♪ Pentru că fiecare lucru mic va fi în regulă ♪ 86 00:05:42,838 --> 00:05:44,871 [claxone] 87 00:05:44,906 --> 00:05:47,610 [soldat] Bine, în continuare. Arată-mi actele tale. 88 00:05:47,645 --> 00:05:49,271 [soldat 2] Vino. Vino. 89 00:05:49,306 --> 00:05:50,415 Avansati! 90 00:05:50,450 --> 00:05:52,813 [oamenii vorbesc] 91 00:05:52,848 --> 00:05:54,881 Stop! Stop! Stop! Stop! 92 00:05:56,753 --> 00:05:58,984 Mergeți, domnule? Bull Bay, ofițer. 93 00:05:59,019 --> 00:06:00,656 Vino aici! [ofițer] Uau, uai! 94 00:06:01,989 --> 00:06:03,758 Nu vezi cine? 95 00:06:04,827 --> 00:06:06,530 Lasă-l să treacă. 96 00:06:06,565 --> 00:06:07,993 O groază murdară. 97 00:06:11,933 --> 00:06:12,998 [Bob] Vezi asta? 98 00:06:14,034 --> 00:06:17,101 O dată când polițiștii l-au văzut pe Rasta, 99 00:06:17,136 --> 00:06:19,873 trage mai întâi, pune întrebarea mai târziu. 100 00:06:19,908 --> 00:06:21,677 Asta spuneau dem. 101 00:06:21,712 --> 00:06:24,812 [Se joacă „Roots, Rock, Reggae”] 102 00:06:29,489 --> 00:06:32,281 ♪ Redă muzică ♪ 103 00:06:32,316 --> 00:06:34,690 ♪ Este o muzică reggae ♪ 104 00:06:36,529 --> 00:06:38,089 ♪ Redă muzică ♪ 105 00:06:38,124 --> 00:06:41,994 Doi șase este 12. Doi șapte este 14. 106 00:06:42,029 --> 00:06:43,501 [claxonează] Tati! 107 00:06:43,536 --> 00:06:45,327 tati! 108 00:06:45,362 --> 00:06:48,638 [copilul 1] Stai la cină? [Bob] Oh, îmi pare rău, data viitoare. 109 00:06:48,673 --> 00:06:50,838 Trebuie să lucrez. [copilul 2] Din nou? 110 00:06:50,873 --> 00:06:54,336 Mami, un bărbat a împușcat azi la un meci de fotbal. 111 00:06:54,371 --> 00:06:57,240 Și den di poliția tocmai a venit și a blocat drumul. 112 00:06:57,275 --> 00:06:58,648 [mama face clic pe limba, ofta] 113 00:06:58,683 --> 00:06:59,880 Du-te și joacă. 114 00:06:59,915 --> 00:07:02,080 Ziggy. [copii care vorbesc] 115 00:07:02,115 --> 00:07:03,884 Rita, ești bine? 116 00:07:03,919 --> 00:07:07,019 Nu știu de ce îi ai pe băieți într-un asemenea mediu. 117 00:07:07,054 --> 00:07:08,383 Să presupunem că li s-a întâmplat ceva. 118 00:07:08,418 --> 00:07:10,792 Nuttin nu li s-a întâmplat. Ei vor invata. 119 00:07:12,125 --> 00:07:15,467 Încep să mă întreb dacă trebuie să o iei în serios, Bob. 120 00:07:16,833 --> 00:07:20,263 Nu cred că este o coincidență că faci acest concert 121 00:07:20,298 --> 00:07:22,705 și dintr-o dată, 122 00:07:22,740 --> 00:07:24,476 Manley simte că este timpul să voteze. 123 00:07:25,875 --> 00:07:27,842 Mi no control dem politics, Rita. 124 00:07:27,877 --> 00:07:31,615 Vă rog. Gândește-te la anularea emisiunii. 125 00:07:31,650 --> 00:07:33,650 Mm? [copiii râd] 126 00:07:33,685 --> 00:07:35,454 Pentru siguranța tuturor. 127 00:07:40,384 --> 00:07:43,055 [râzând, trăncănind] 128 00:07:43,090 --> 00:07:44,694 Salutari. [persoană] Gong! 129 00:07:44,729 --> 00:07:47,257 Prea multe intrări și plecări, prea mulți oameni într-o curte! 130 00:07:47,292 --> 00:07:49,160 Trebuie să le ștergem pe unii. 131 00:07:50,537 --> 00:07:53,461 Ce se gătește în seara asta, Gillie? Ceaiul de pește îl pregătesc pentru repetiție. 132 00:07:53,496 --> 00:07:54,638 Grozav. 133 00:07:54,673 --> 00:07:56,838 Dă-le lor puțină rezistență. Da omule. 134 00:07:57,973 --> 00:08:00,303 Ce spui, Gong? Wa dat? 135 00:08:00,338 --> 00:08:02,470 Lasă oamenii să rămână, știi. 136 00:08:02,505 --> 00:08:04,043 Bob, te rog ajutor. 137 00:08:04,078 --> 00:08:06,650 Vreau să deschid un mic magazin ca să fac niște bani. 138 00:08:06,685 --> 00:08:08,410 Te rog, dacă poți face ceva. 139 00:08:08,445 --> 00:08:10,148 Unde Don? 140 00:08:10,183 --> 00:08:12,821 Don, înființează di sistren yah. Asigurați-vă că primește ceea ce are nevoie. 141 00:08:12,856 --> 00:08:15,560 Bob! Bob, un alt interviu! [Bob] Stai, Jeff. 142 00:08:15,595 --> 00:08:17,485 Unde aleargă? Le e frică. 143 00:08:17,520 --> 00:08:18,761 Au văzut destule. 144 00:08:18,796 --> 00:08:20,158 [râde] Te-ai speriat de ce? 145 00:08:20,193 --> 00:08:22,424 Totul aici este politizat, Bob. 146 00:08:22,459 --> 00:08:25,163 Chiar nu cred că ar trebui să treci cu acest concert. 147 00:08:25,198 --> 00:08:27,671 Chris, ascultă. Nu avem cum să dăm înapoi. 148 00:08:27,706 --> 00:08:29,772 Totuși, asta e decizia lui Bob, nu-i așa? 149 00:08:29,807 --> 00:08:31,004 Mulțumesc, Don. 150 00:08:31,039 --> 00:08:32,434 Lasă-mă să ajut această femeie. Da omule. 151 00:08:32,469 --> 00:08:34,271 Revin imediat. În regulă. 152 00:08:34,306 --> 00:08:36,339 Știi că am fost chemat în biroul ambasadorului american. 153 00:08:36,374 --> 00:08:38,506 Oh da? Și ce spun ei? 154 00:08:38,541 --> 00:08:40,178 Se pare că m-am asociat cu cineva 155 00:08:40,213 --> 00:08:42,554 care ar putea destabiliza țara. 156 00:08:42,589 --> 00:08:43,819 Cine, eu? 157 00:08:43,854 --> 00:08:45,887 [amândoi râd] 158 00:08:45,922 --> 00:08:47,823 Bob, ascultă-mă. Acesta este mai mare decât Jamaica. 159 00:08:47,858 --> 00:08:50,628 Am închiriat un avion cu reacție. Chris, suntem buni. 160 00:08:50,663 --> 00:08:52,630 Protejează-mă pe mine și pe mine, știi. 161 00:08:52,665 --> 00:08:54,632 Jah are o mulțime de oameni de protejat. 162 00:08:54,667 --> 00:08:55,963 [Se joacă „Lively Up Yourself”] 163 00:08:55,998 --> 00:08:58,460 ♪ Te vei anima ♪ 164 00:08:58,495 --> 00:09:00,330 ♪ Și nu fi nicio trage ♪ 165 00:09:00,365 --> 00:09:01,771 [oameni strigând, râzând] 166 00:09:03,170 --> 00:09:06,039 ♪ Da, plin de viață ♪ 167 00:09:06,074 --> 00:09:08,437 ♪ Oh, reggae este o altă geantă ♪ 168 00:09:08,472 --> 00:09:10,879 [rachete explodând] Uau! 169 00:09:10,914 --> 00:09:13,376 ♪ Da, plin de viață ♪ 170 00:09:13,411 --> 00:09:15,785 ♪ Și nu spune nu ♪ 171 00:09:15,820 --> 00:09:17,820 [toate vorbea] 172 00:09:17,855 --> 00:09:21,186 ♪ Te vei anima ♪ 173 00:09:21,221 --> 00:09:23,353 ♪ Pentru că așa am spus ♪ 174 00:09:24,323 --> 00:09:27,489 Hei, sista Rita. Salutari. 175 00:09:27,524 --> 00:09:28,831 [formație cântând „I Shot the Sheriff”] 176 00:09:28,866 --> 00:09:30,525 ♪ L- am împușcat pe șerif ♪ 177 00:09:31,528 --> 00:09:34,705 ♪ Dar nu am împușcat niciun adjunct ♪ 178 00:09:34,740 --> 00:09:37,004 ♪ Oh, nu, oh ♪ 179 00:09:38,370 --> 00:09:41,206 ♪ L- am împușcat pe șerif ♪ 180 00:09:41,241 --> 00:09:44,341 ♪ Dar nu am împușcat niciun adjunct ♪ 181 00:09:45,113 --> 00:09:47,509 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 182 00:09:47,544 --> 00:09:49,247 ♪ Da! ♪ 183 00:09:49,282 --> 00:09:53,152 ♪ Peste tot în orașul meu natal ♪ 184 00:09:53,187 --> 00:09:56,760 ♪ Ei încearcă să mă urmărească ♪ 185 00:09:56,795 --> 00:09:58,520 ♪ Da ♪ 186 00:09:58,555 --> 00:10:02,667 ♪ Ei spun că vor să mă aducă vinovat ♪ 187 00:10:02,702 --> 00:10:06,704 ♪ Pentru uciderea unui deputat ♪ 188 00:10:07,938 --> 00:10:11,907 ♪ Pentru viața de deputat ♪ 189 00:10:12,745 --> 00:10:14,437 ♪ Dar eu zic... ♪ 190 00:10:16,947 --> 00:10:18,210 ♪ Oh, acum, acum ♪ 191 00:10:18,245 --> 00:10:20,113 [persoana râde] 192 00:10:20,148 --> 00:10:22,687 ♪ L-am împușcat pe șerif ♪ ♪ L-am împușcat pe șerif ♪ 193 00:10:22,722 --> 00:10:25,382 ♪ Dar jur că a fost în legitimă apărare ♪ 194 00:10:25,417 --> 00:10:27,725 ♪ Oh, nu ♪ ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 195 00:10:27,760 --> 00:10:29,551 ♪ Da, am spus ♪ 196 00:10:29,586 --> 00:10:32,620 ♪ L-am împușcat pe șerif ♪ ♪ Oh, Doamne! ♪ 197 00:10:32,655 --> 00:10:36,096 ♪ Și se spune că este o infracțiune capitală ♪ 198 00:10:36,131 --> 00:10:38,164 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 199 00:10:43,710 --> 00:10:46,040 Ține-o bine, așa că. Asta te simti bine! 200 00:10:46,075 --> 00:10:48,240 Da, omule, simte-te bine. 201 00:10:48,275 --> 00:10:49,604 Grozav. 202 00:10:49,639 --> 00:10:51,441 [basist] Skip, arătați numele Smile Jamaica. 203 00:10:51,476 --> 00:10:54,818 De ce nu începem cu asta? Are o atmosferă mai irie. 204 00:10:54,853 --> 00:10:57,051 Stai. Ce se întâmplă cu altă melodie, 205 00:10:57,086 --> 00:10:58,613 cum ar fi, „Stir It Up”, știi? 206 00:10:58,648 --> 00:10:59,922 [toboșar] „Stir It Up”? Da omule. 207 00:10:59,957 --> 00:11:01,319 Sunt fetele pentru care vrei să joci. 208 00:11:01,354 --> 00:11:03,486 Adevărat. [toți râzând] 209 00:11:03,521 --> 00:11:04,927 Nu mint. [râde] 210 00:11:04,962 --> 00:11:07,193 Hei, iubito. [razand] 211 00:11:07,228 --> 00:11:11,098 Jah spune-mi curând melodia potrivită, omule. Știi? 212 00:11:11,133 --> 00:11:12,330 Adevărat. 213 00:11:12,365 --> 00:11:14,629 Fams, mergeți la lucru la secția de corn. Da eu. 214 00:11:14,664 --> 00:11:17,500 [toate vorbea] 215 00:11:17,535 --> 00:11:20,745 Mai am o repetiție. Ai nevoie de mine chiar acum? 216 00:11:20,780 --> 00:11:22,472 Am mereu nevoie de tine. 217 00:11:22,507 --> 00:11:23,979 Haide. Nu tot timpul acum. 218 00:11:24,014 --> 00:11:25,673 Ești ocupat, nu? Da. 219 00:11:25,708 --> 00:11:27,543 Dacă faci treaba ta... Ne vedem mâine. 220 00:11:27,578 --> 00:11:28,577 [Bob] Ia cinci. 221 00:11:28,612 --> 00:11:30,920 [toate murmurând] 222 00:11:30,955 --> 00:11:33,857 [prezentator de știri la radio] Jamaica este în stare de urgență din iunie. 223 00:11:33,892 --> 00:11:35,760 Și în timp ce politicienii s-au certat, 224 00:11:35,795 --> 00:11:38,158 oameni înarmați au împușcat-o pe străzi. 225 00:11:38,193 --> 00:11:40,622 [Manley] Întreaga acuzație comunistă este într-adevăr o încercare 226 00:11:40,657 --> 00:11:42,294 pentru a supăra și a deruta oamenii. 227 00:11:42,329 --> 00:11:44,131 [gemete gardian] [poarta scârțâie] 228 00:11:44,166 --> 00:11:46,903 E mai rău decât necinstit. Este într-adevăr destul de vicios. 229 00:11:46,938 --> 00:11:48,498 [prezentatorul de știri] Manley se descrie pe sine 230 00:11:48,533 --> 00:11:50,566 ca socialist democrat și percepe... 231 00:11:51,602 --> 00:11:53,844 Ocolire. Sună bine. 232 00:11:53,879 --> 00:11:55,879 [împușcătură] 233 00:11:56,915 --> 00:11:58,343 Wa dat? 234 00:11:58,378 --> 00:12:00,279 [Don] Trebuie să fie niște tineri cu petarde. 235 00:12:01,447 --> 00:12:03,513 [pălăvrăgeală la distanță] 236 00:12:11,292 --> 00:12:12,962 [Bob] Don, esti pe deasupra tuturor? 237 00:12:12,997 --> 00:12:15,932 [Don] Cred că totul este potrivit pentru concert. 238 00:12:15,967 --> 00:12:17,692 Bine, ascultă. 239 00:12:19,597 --> 00:12:21,234 [Conversația la distanță continuă] 240 00:12:21,269 --> 00:12:23,698 [Bob] Orange ar funcționa betta. 241 00:12:23,733 --> 00:12:26,107 Oh, Don! Poți să faci asta? 242 00:12:26,879 --> 00:12:28,439 [Don râde] 243 00:12:34,986 --> 00:12:36,546 [respirând tremurând] 244 00:12:41,190 --> 00:12:43,322 [împușcături] [Don mormăie] 245 00:12:43,357 --> 00:12:45,588 [oameni care strigă] 246 00:12:45,623 --> 00:12:47,425 Oh, acoperă-te! 247 00:12:47,460 --> 00:12:49,229 [împușcături] [strigăte] 248 00:12:55,974 --> 00:12:59,437 [toți vorbând, strigând] 249 00:13:01,914 --> 00:13:04,706 Priveste-i pe ei. Sunt jos, omule. Skipper! 250 00:13:04,741 --> 00:13:07,643 Gillie, vino aici! Dă-le. Ridică-l. 251 00:13:08,745 --> 00:13:10,448 Nu tușește! 252 00:13:10,483 --> 00:13:12,714 Rămâi în viață, Don. Sunați o ambulanță, vă rog! 253 00:13:12,749 --> 00:13:15,288 Voi chema o ambulanță. 254 00:13:15,323 --> 00:13:18,225 Trezeste-te, trezeste-te. Sunați o ambulanță, vă rog! 255 00:13:18,260 --> 00:13:19,622 Rita. 256 00:13:19,657 --> 00:13:21,294 [Manley la radio] ...perioade de dominație, 257 00:13:21,329 --> 00:13:26,871 toate țările din Lumea a Treia încep cu un prim angajament 258 00:13:26,906 --> 00:13:30,468 la păstrarea propriei suveranităţi naţionale. 259 00:13:30,503 --> 00:13:33,141 [toate vorbea] 260 00:13:49,522 --> 00:13:51,390 [doctor] Dreadlock-urile ei au oprit glonțul 261 00:13:51,425 --> 00:13:53,458 la un centimetru de creierul ei. 262 00:13:53,493 --> 00:13:55,394 Ea își va reveni complet. 263 00:13:55,429 --> 00:13:57,561 Este o femeie foarte norocoasă. 264 00:13:59,103 --> 00:14:02,005 [usa se deschide, se inchide] 265 00:14:08,838 --> 00:14:11,047 [Șoptind] Rastafari. 266 00:14:18,617 --> 00:14:22,289 [tânărul Bob cântând slab] 267 00:14:22,324 --> 00:14:26,458 [cant la chitară] 268 00:14:26,493 --> 00:14:29,824 ♪ Da, draga mea ♪ 269 00:14:29,859 --> 00:14:31,727 Care este sensul asta? 270 00:14:31,762 --> 00:14:33,267 E o glumă pentru tine? 271 00:14:33,302 --> 00:14:35,335 Te faci haz, trimițându-mi note de dragoste? 272 00:14:38,868 --> 00:14:40,703 Dormi aici? Da. 273 00:14:41,706 --> 00:14:44,014 Pentru cât timp? [pagini amestecate] 274 00:14:44,049 --> 00:14:45,774 De când mi Madda s-a mutat în Delaware. 275 00:14:47,184 --> 00:14:48,986 Vrea să vin să lucrez în America, 276 00:14:49,021 --> 00:14:51,450 dar nu pot lăsa muzica. 277 00:14:52,717 --> 00:14:55,157 Mi-a dat-o înainte să plece. 278 00:14:55,192 --> 00:14:57,687 Madda mea a spus că semăn cu el. 279 00:14:59,295 --> 00:15:02,395 Madda mea părăsește-mă și pe mine. Ia-mi bredda în schimb. 280 00:15:03,097 --> 00:15:05,068 Presupun că suntem amândoi pe cont propriu. 281 00:15:08,766 --> 00:15:09,941 [ofta] 282 00:15:09,976 --> 00:15:12,042 De ce ești atât de greu la repetiție? 283 00:15:12,077 --> 00:15:13,802 Te comporti de parcă nu mă poți suporta. 284 00:15:16,609 --> 00:15:18,983 Cred că nu îți place omul cu pielea maro. 285 00:15:20,052 --> 00:15:21,414 Când eram la școală, 286 00:15:21,449 --> 00:15:23,515 ceilalți copii îmi spun „blackie tootus”. 287 00:15:23,550 --> 00:15:25,088 [chicotește încet] 288 00:15:26,553 --> 00:15:28,784 Dem îmi spune „bwoy galben”. [Rita chicoti] 289 00:15:28,819 --> 00:15:30,687 Nu lăsa asta să te deranjeze. 290 00:15:30,722 --> 00:15:33,921 Ceea ce îmi place este un bărbat cu ambiție 291 00:15:33,956 --> 00:15:36,198 care vor ca viața lui să aibă sens. 292 00:15:47,277 --> 00:15:49,178 [bat la usa] 293 00:15:50,907 --> 00:15:51,939 Căpitanul. 294 00:15:51,974 --> 00:15:54,777 Don este transportat cu avionul la Miami. 295 00:15:54,812 --> 00:15:55,910 [usa se inchide] 296 00:15:55,945 --> 00:15:57,483 Trebuie să ne rugăm pentru el. 297 00:15:57,518 --> 00:15:59,881 Oh, Skipper, toată lumea știe că ești dere. 298 00:15:59,916 --> 00:16:02,488 Trebuie să ne ridicăm pe un teren mai înalt. 299 00:16:02,523 --> 00:16:04,127 Nu pot să o părăsesc acum. 300 00:16:04,162 --> 00:16:05,920 Ei bine, nu poți sta aici, Skipper. 301 00:16:05,955 --> 00:16:07,724 Dacă oamenii înarmați vin să te caute, 302 00:16:07,759 --> 00:16:09,792 o vei pune în pericol. 303 00:16:10,993 --> 00:16:14,269 Are dreptate, Skip. Ne mutăm acum. 304 00:16:18,275 --> 00:16:19,901 Bine, dă-mi un minut. 305 00:16:19,936 --> 00:16:20,803 Da eu. 306 00:16:26,481 --> 00:16:28,910 [ușa se închide] [geme încet] 307 00:16:36,392 --> 00:16:39,096 [Se redă „No More Trouble”] 308 00:16:43,663 --> 00:16:48,963 ♪ Nu avem nevoie ♪ 309 00:16:48,998 --> 00:16:52,043 ♪ Nu, nu avem nevoie ♪ ♪ Nu mai avem probleme ♪ 310 00:16:52,078 --> 00:16:54,309 ♪ Gata cu probleme ♪ 311 00:16:57,083 --> 00:17:02,185 ♪ Nu avem nevoie ♪ 312 00:17:03,683 --> 00:17:05,848 ♪ Gata cu probleme ♪ 313 00:17:11,790 --> 00:17:13,658 ♪ Uau, ua ♪ 314 00:17:13,693 --> 00:17:16,760 ♪ Nu avem nevoie de ♪ ♪ Nu avem nevoie de ♪ 315 00:17:20,172 --> 00:17:23,470 ♪ Gata cu probleme ♪ 316 00:17:23,505 --> 00:17:26,000 [sofer] Raasclaat, comandant. Diți oameni înarmați, știți. 317 00:17:26,035 --> 00:17:28,035 [Bob] E tare, omule. Pentru Claudie. 318 00:17:28,070 --> 00:17:30,048 Ești sigur că pot avea încredere în Claudie? 319 00:17:37,013 --> 00:17:39,684 Yu trebuie să știe că am avut de-a face cu dis. 320 00:17:39,719 --> 00:17:41,356 Comanda nu vine niciodată de la mine. 321 00:17:44,020 --> 00:17:45,228 Vino. 322 00:17:47,133 --> 00:17:48,924 [ușa mașinii se deschide] 323 00:17:58,606 --> 00:18:00,144 [persoană] Play show? 324 00:18:00,179 --> 00:18:03,543 Esti nebun? Skippa trebuie să plec dracului de aici. 325 00:18:03,578 --> 00:18:05,446 Ce ai de gând să le spui organizatorilor? 326 00:18:05,481 --> 00:18:10,484 Nesta, împușcarea este un semn. Ai o intenție pură, 327 00:18:10,519 --> 00:18:14,257 dar Rasta nu ar trebui să se amestece niciodată într-un sistem Babilon. 328 00:18:14,292 --> 00:18:15,885 Nu merge treaba! 329 00:18:15,920 --> 00:18:17,722 Dar miile de oameni 330 00:18:17,757 --> 00:18:19,229 cine te va astepta? 331 00:18:19,264 --> 00:18:21,396 Ai o mitralieră pe care să-l urmeze pe scena? 332 00:18:21,431 --> 00:18:23,926 Chitara lui este mitralieră. 333 00:18:23,961 --> 00:18:26,533 Cine este băiatul alb? 334 00:18:26,568 --> 00:18:27,963 [Bob] Claudie. 335 00:18:28,735 --> 00:18:30,108 El în regulă, omule. 336 00:18:31,474 --> 00:18:33,375 Jeff, ai ceva de spus? 337 00:18:33,410 --> 00:18:37,005 Uite, știu că e ușor pentru mine, 338 00:18:37,040 --> 00:18:39,975 dar dacă nu joci spectacolul, atunci ei câștigă. 339 00:18:40,010 --> 00:18:41,075 Ei primesc ceea ce vor. 340 00:18:42,320 --> 00:18:44,287 Cum vrei să te descurci, Bob? 341 00:18:58,336 --> 00:19:00,633 Bucură-te, tinere leu. 342 00:19:00,668 --> 00:19:03,240 E firesc să te sperii. 343 00:19:03,275 --> 00:19:05,473 Este un timp periculos. 344 00:19:05,508 --> 00:19:07,607 Di doi șapte se ciocnesc. 345 00:19:08,346 --> 00:19:11,072 Vine un an de socoteală. 346 00:19:12,680 --> 00:19:15,516 Am văzut-o într-o viziune, știi. Tragerea. 347 00:19:15,551 --> 00:19:18,420 Rasta. Mi never listen. 348 00:19:18,455 --> 00:19:21,148 Nu cred că nu cred în propriii mei oameni 349 00:19:21,183 --> 00:19:23,084 dem ar încerca o ucide pe mi. 350 00:19:24,527 --> 00:19:26,791 Jah face asta să se întâmple? 351 00:19:26,826 --> 00:19:29,332 Nu e întrebarea corectă. 352 00:19:29,367 --> 00:19:33,094 Den a ce? Nu de ce încearcă să te omoare, 353 00:19:33,129 --> 00:19:36,273 dar de ce nu au putut reuși. 354 00:19:36,308 --> 00:19:38,275 Rastafari stiu 355 00:19:38,310 --> 00:19:42,246 Există un scop și un motiv pentru tot. 356 00:19:44,206 --> 00:19:48,483 Deci te descurci cu șansa pe care ți-o dă Jah? 357 00:19:48,518 --> 00:19:51,486 [tobe bătând încet] 358 00:19:54,018 --> 00:19:55,688 Binecuvântează iarba sfântă 359 00:19:55,723 --> 00:19:59,659 pe măsură ce eu și cu mine începem dis Nyabinghi 360 00:19:59,694 --> 00:20:01,958 cu di sunetul creației! 361 00:20:01,993 --> 00:20:06,963 Ferice de omul care nu umblă în sfatul celor nelegiuiți 362 00:20:06,998 --> 00:20:09,933 nici nu stă pe scaunul dispreţuitorilor. 363 00:20:09,968 --> 00:20:14,707 Desfătarea lui este în legea lui Jah! 364 00:20:14,742 --> 00:20:17,479 [toate] Rastafari! 365 00:20:17,514 --> 00:20:21,252 [cântând] ♪ Mi say leave o leave ♪ 366 00:20:21,287 --> 00:20:23,210 [Tânărul Bob] Nu știu cu adevărat faada mea, 367 00:20:23,245 --> 00:20:25,982 dar el nu este din Africa. 368 00:20:26,017 --> 00:20:29,359 Robbie, când familia ta te respinge, 369 00:20:29,394 --> 00:20:32,230 Rastafari te acceptă. 370 00:20:33,222 --> 00:20:37,697 ♪ Rastafari este eu păstorul ♪ 371 00:20:37,732 --> 00:20:40,469 ♪ Nu voi vrea ♪ 372 00:20:40,504 --> 00:20:41,701 [tușește] 373 00:20:41,736 --> 00:20:43,230 ♪ Eu și eu nu ne vom dori! ♪ 374 00:20:43,265 --> 00:20:46,904 ♪ Căci el m-a făcut să mint ♪ 375 00:20:46,939 --> 00:20:50,072 ♪ Pășune verde ♪ 376 00:20:57,279 --> 00:20:59,422 [cant, tobe fade] 377 00:21:11,667 --> 00:21:14,767 [persoană pe difuzoare] După atacul laș, 378 00:21:14,802 --> 00:21:18,672 acest spectacol urma să fie un tribut adus lui Bob Marley. 379 00:21:19,873 --> 00:21:21,268 [Bob] Bucky, ce se întâmplă? 380 00:21:21,303 --> 00:21:24,381 Îmi pare rău, Bob. Ar fi trebuit să fiu în noaptea aceea. 381 00:21:24,416 --> 00:21:26,141 Știu, sunt supărat de ceea ce se întâmplă. 382 00:21:26,176 --> 00:21:27,945 În regulă. Bob, ascultă, sunt gata. 383 00:21:27,980 --> 00:21:29,518 Trebuie să pleci acolo, omule. Suntem buni. 384 00:21:29,553 --> 00:21:30,981 Ei bine? Da. În regulă. 385 00:21:31,016 --> 00:21:32,455 Skipper, nu putem găsi Fams, 386 00:21:32,490 --> 00:21:34,721 așa că Richie din Lumea a treia un do di show. 387 00:21:35,185 --> 00:21:36,327 Bob. 388 00:21:37,792 --> 00:21:40,859 Rita? Lăudați-l pe Jah. 389 00:21:40,894 --> 00:21:42,124 Ce faci? 390 00:21:42,159 --> 00:21:44,335 M-am verificat din spital. 391 00:21:44,964 --> 00:21:46,832 Tu altceva. 392 00:21:48,264 --> 00:21:50,341 [Rita geme încet] 393 00:21:53,940 --> 00:21:56,677 [mulțimea răcnind] 394 00:22:16,292 --> 00:22:19,128 [voce fredonând încet] 395 00:22:21,770 --> 00:22:23,770 [sunetul se estompează] 396 00:22:25,477 --> 00:22:28,170 [fredonatul continuă] 397 00:22:44,287 --> 00:22:46,364 [fără audio] 398 00:22:47,323 --> 00:22:50,830 [fredonatul continuă încet] 399 00:22:50,865 --> 00:22:53,162 [mulțimea aplauda] 400 00:22:53,197 --> 00:22:55,868 "Război"! [bătând din tobe] 401 00:22:55,903 --> 00:22:59,234 [formație cântând „War”] 402 00:23:01,876 --> 00:23:03,139 Da! 403 00:23:09,521 --> 00:23:12,456 ♪ Până la filozofie ♪ 404 00:23:12,491 --> 00:23:17,659 ♪ Care deține o rasă superioară și alta ♪ 405 00:23:19,355 --> 00:23:21,223 ♪ Inferior ♪ 406 00:23:22,765 --> 00:23:24,534 ♪ Este în sfârșit ♪ 407 00:23:26,197 --> 00:23:28,571 ♪ Și permanent ♪ 408 00:23:29,607 --> 00:23:30,969 ♪ Discreditat ♪ 409 00:23:32,874 --> 00:23:34,775 ♪ Și abandonat ♪ 410 00:23:35,712 --> 00:23:38,680 ♪ Ei bine, peste tot este război ♪ 411 00:23:39,947 --> 00:23:41,848 ♪ Este războiul Jah ♪ 412 00:23:43,621 --> 00:23:46,886 ♪ Și până când nu mai există ♪ 413 00:23:46,921 --> 00:23:49,724 ♪ cetățeni de clasa întâi sau de clasa a doua ♪ 414 00:23:49,759 --> 00:23:51,319 ♪ De orice națiune ♪ 415 00:23:54,126 --> 00:23:57,061 ♪ Până la culoarea pielii unui bărbat ♪ 416 00:23:57,096 --> 00:24:00,702 ♪ Nu mai are nicio însemnătate ♪ 417 00:24:00,737 --> 00:24:02,902 ♪ decât culoarea ochilor lui ♪ 418 00:24:02,937 --> 00:24:06,037 ♪ Trebuie să spun război, da ♪ 419 00:24:07,612 --> 00:24:11,174 ♪ Și până la drepturile fundamentale ale omului ♪ 420 00:24:11,209 --> 00:24:14,210 ♪ Sunt garantate în mod egal tuturor ♪ 421 00:24:14,245 --> 00:24:16,916 ♪ Fără să țină cont de rasă ♪ 422 00:24:17,919 --> 00:24:19,347 ♪ Acest război Jah ♪ 423 00:24:21,318 --> 00:24:23,791 ♪ Pentru că până în ziua aceea ♪ 424 00:24:24,827 --> 00:24:27,498 ♪ Visul unei păci durabile ♪ 425 00:24:28,358 --> 00:24:31,392 ♪ Cetățenie mondială ♪ 426 00:24:31,427 --> 00:24:34,835 ♪ Și regula internațională ♪ 427 00:24:34,870 --> 00:24:36,639 ♪ Moralitate, da ♪ 428 00:24:38,335 --> 00:24:41,270 ♪ Va rămâne Dar o iluzie trecătoare ♪ 429 00:24:41,305 --> 00:24:43,404 ♪ De urmărit ♪ 430 00:24:44,748 --> 00:24:47,012 ♪ Dar niciodată atins ♪ 431 00:24:47,982 --> 00:24:50,180 ♪ Da, peste tot este război ♪ 432 00:24:52,085 --> 00:24:53,755 ♪ Război ♪ 433 00:24:53,790 --> 00:24:56,054 ♪ Peste tot Peste tot, peste tot ♪ 434 00:24:56,089 --> 00:24:57,726 ♪ Război în est ♪ 435 00:24:59,521 --> 00:25:01,961 ♪ Război în vest ♪ 436 00:25:02,964 --> 00:25:04,865 ♪ Război în nord ♪ 437 00:25:06,363 --> 00:25:08,539 ♪ Război în sud ♪ 438 00:25:09,531 --> 00:25:10,838 ♪ Război! ♪ 439 00:25:13,205 --> 00:25:14,468 ♪ Război! ♪ 440 00:25:16,505 --> 00:25:18,472 [mulțimea cântând] ♪ Război! ♪ 441 00:25:20,014 --> 00:25:21,684 ♪ Război! ♪ 442 00:25:23,446 --> 00:25:24,885 ♪ Război! ♪ 443 00:25:26,691 --> 00:25:28,955 [mulțimea răcnind] 444 00:25:28,990 --> 00:25:31,386 [melodia se termină] 445 00:25:42,740 --> 00:25:45,301 ♪ Și cu adevărat, cu adevărat ♪ 446 00:25:46,205 --> 00:25:49,272 ♪ Îți spun ♪ 447 00:25:49,307 --> 00:25:51,505 ♪ Uniți-vă ♪ 448 00:25:52,618 --> 00:25:54,981 ♪ Și iubește eu-manitatea ♪ 449 00:25:55,016 --> 00:25:58,820 ♪ Pentru că puroiul și câinele se întâlnesc ♪ 450 00:25:58,855 --> 00:26:01,515 ♪ Ce e în neregulă cu a ne iubi unul pe altul? ♪ 451 00:26:01,550 --> 00:26:05,387 ♪ Păsărișul și câinele Se întâlnesc ♪ 452 00:26:05,422 --> 00:26:07,730 ♪ Ce e cu tine, fratele meu? ♪ 453 00:26:11,428 --> 00:26:13,604 [aclamațiile se estompează] 454 00:26:15,333 --> 00:26:16,706 [ecou împușcături] 455 00:26:49,598 --> 00:26:52,742 [Rita] Bob! Bob, ești bine? 456 00:26:52,777 --> 00:26:54,205 Ce ai de gând să faci? 457 00:26:54,240 --> 00:26:56,779 Am nevoie să îmi iau ceva timp pentru a găsi niște răspunsuri. 458 00:26:57,639 --> 00:26:59,441 [gâfâind] 459 00:26:59,476 --> 00:27:01,751 Nu pot rămâne în Jamaica acum. 460 00:27:01,786 --> 00:27:04,545 Am nevoie să iei copiii și să plec în America. 461 00:27:04,580 --> 00:27:07,790 Stai cu mi madda în Delaware până când lucrurile se răcesc. 462 00:27:07,825 --> 00:27:09,924 Fără tine, Bob? Nu. 463 00:27:09,959 --> 00:27:11,629 Nu este în siguranță în jurul meu, Rita. 464 00:27:12,390 --> 00:27:14,522 Încearcă să te omoare din cauza mea. 465 00:27:17,428 --> 00:27:19,428 Nu pot risca din nou. 466 00:27:19,463 --> 00:27:21,166 Ce vom spune copiilor? 467 00:27:22,004 --> 00:27:23,938 În regulă, o să ne vedem în curând. 468 00:27:27,339 --> 00:27:28,910 Te iubesc, ai auzit? 469 00:27:29,979 --> 00:27:31,473 [vocea trosnind] Ai auzit? 470 00:28:16,861 --> 00:28:18,256 [Tată, ecou] De ce l-ai adus aici? 471 00:28:18,291 --> 00:28:20,060 [mamă, ecou] Te rog, avem nevoie de ajutor. 472 00:28:20,689 --> 00:28:22,997 Tu el tată, Norval. 473 00:28:23,032 --> 00:28:25,769 [Norval] Ți-am spus că băiatul nu poate rămâne aici. 474 00:28:27,333 --> 00:28:29,773 [mama] Dar el are nevoie de cineva care să aibă grijă de el. 475 00:28:29,808 --> 00:28:31,434 Nu pot să-l duc în Delaware. 476 00:28:31,469 --> 00:28:32,908 [Norval] Atunci lasă-l cu familia ta. 477 00:28:32,943 --> 00:28:34,437 El nu este fiul meu. 478 00:28:58,067 --> 00:28:59,737 [Avionul se apropie] 479 00:29:41,374 --> 00:29:44,738 [The Clash joacă „White Riot”] 480 00:29:44,773 --> 00:29:46,949 ♪ Revoltă albă, vreau să revolt ♪ 481 00:29:46,984 --> 00:29:49,446 ♪ Revoltă albă, o revoltă a mea ♪ 482 00:29:49,481 --> 00:29:51,745 ♪ Revoltă albă, vreau să revolt ♪ 483 00:29:51,780 --> 00:29:54,022 ♪ Revoltă albă, o revoltă a mea ♪ 484 00:29:54,057 --> 00:29:56,222 ♪ Negrul are o mulțime de probleme ♪ 485 00:29:56,257 --> 00:29:58,290 ♪ Dar nu le deranjează să arunce o cărămidă ♪ 486 00:29:58,325 --> 00:30:01,062 Știi, am fost împușcat? Ca de șase ori. 487 00:30:01,097 --> 00:30:03,097 Este prima mea seară afară după ceva timp. 488 00:30:03,132 --> 00:30:06,628 Sunt rebeli, știi. Dar ei nu cântă despre Rasta. 489 00:30:06,663 --> 00:30:10,467 Dem rock monarhia engleză, știi? Da omule. 490 00:30:10,502 --> 00:30:11,809 [mormai] 491 00:30:12,977 --> 00:30:14,306 La cine te uiți, amice? 492 00:30:14,341 --> 00:30:15,978 Oh, iată un bwoy curajos. 493 00:30:16,013 --> 00:30:17,276 huh? Ce? 494 00:30:17,311 --> 00:30:18,541 Don! 495 00:30:18,576 --> 00:30:20,378 Don, vino acum! 496 00:30:20,413 --> 00:30:22,644 Sunt managerul lui, da. 497 00:30:22,679 --> 00:30:26,252 Sunt omul lui numărul unu. Totul trece prin mine. 498 00:30:27,156 --> 00:30:28,782 ♪ Și toată lumea face ♪ 499 00:30:28,817 --> 00:30:30,487 ♪ Exact ceea ce li s-a spus ♪ 500 00:30:31,853 --> 00:30:33,292 ♪ Și nimeni nu vrea ♪ 501 00:30:34,229 --> 00:30:36,658 ♪ Să merg la închisoare! ♪ 502 00:30:36,693 --> 00:30:39,298 [ruperea sticlei] [oamenii care strigă] 503 00:30:39,333 --> 00:30:41,696 [copite de cal zdrăngănind] 504 00:30:43,975 --> 00:30:47,878 Skip, aici îmi amintește de Trench Town. 505 00:30:50,916 --> 00:30:53,642 [persoană] Treci, stai, omule. 506 00:30:53,677 --> 00:30:55,248 Hafi îmi trage răsuflarea. 507 00:30:55,283 --> 00:30:57,613 [Bob] Nu, spui că nu poți suporta răceala aici sus? 508 00:30:57,648 --> 00:31:00,550 Ai spus. Trebuie să continuați să vă mișcați pentru a rămâne cald 509 00:31:00,585 --> 00:31:02,816 pe vremea aceea englezească, bwoy, știi. 510 00:31:02,851 --> 00:31:04,191 [razand] 511 00:31:04,226 --> 00:31:06,963 Oh. Uită-te acum. 512 00:31:08,065 --> 00:31:11,033 Dem ia leul cuceritor și încearcă să-l îmblânzească. 513 00:31:11,068 --> 00:31:14,168 Da omule. O mulțime de oameni trec zilnic pe lângă 514 00:31:14,203 --> 00:31:15,631 și ei o văd, 515 00:31:15,666 --> 00:31:18,799 dar ei nu văd sensul, știi? 516 00:31:18,834 --> 00:31:20,944 Skip, ce facem aici? 517 00:31:21,837 --> 00:31:23,441 Au trecut luni de zile. 518 00:31:24,312 --> 00:31:26,048 Skipper! Ocolire! 519 00:31:26,083 --> 00:31:31,515 Ce faceți, sârbii, nu? Stai aici! Stai aici. 520 00:31:31,550 --> 00:31:34,815 Nu am nimic. Nu este necesar, știi. 521 00:31:34,850 --> 00:31:36,960 Toată ganja este a mea, știi! 522 00:31:36,995 --> 00:31:39,853 [Fams] Nu am nimic. Nici el nu are nimic. 523 00:31:41,065 --> 00:31:43,527 [metal zgomot] [strigăte îndepărtate] 524 00:31:50,041 --> 00:31:51,502 [Tânărul Bob] Yu nuh ți-e frică că ai venit aici? 525 00:31:51,537 --> 00:31:54,010 Poliția îl arestează pe Rasta, știi. 526 00:31:54,045 --> 00:31:55,737 I no care. 527 00:31:55,772 --> 00:31:59,378 Eu și cu mine venim aici să învățăm după ce Selassie a vizitat Jamaica, 528 00:31:59,413 --> 00:32:02,546 și văd eu însumi că el a fost adevăratul Rege al Regilor, 529 00:32:02,581 --> 00:32:04,383 Hristos se întoarce. 530 00:32:05,749 --> 00:32:07,221 „Eu și eu”? 531 00:32:07,256 --> 00:32:09,586 Rasta știu că toți suntem una. 532 00:32:09,621 --> 00:32:15,097 Cuvinte precum „tu”, „eu”, „ei” și „ei” separă oamenii. 533 00:32:15,132 --> 00:32:17,935 De aceea spunem „eu și eu”. 534 00:32:18,663 --> 00:32:20,762 Deci este o chestie de unitate? 535 00:32:20,797 --> 00:32:22,335 Nu. 536 00:32:22,370 --> 00:32:23,732 I-nitate. 537 00:32:25,802 --> 00:32:27,868 [Planno] Profetul Marcus Garvey a spus: 538 00:32:27,903 --> 00:32:32,807 „Uită-te la Africa fi di încoronarea unui rege negru”. 539 00:32:33,513 --> 00:32:36,745 Zeul nostru nu este un om alb 540 00:32:36,780 --> 00:32:40,419 cu păr blond și ochi albaștri. 541 00:32:41,125 --> 00:32:43,158 Zeul nostru este Negru! 542 00:32:44,062 --> 00:32:45,721 Da! 543 00:32:45,756 --> 00:32:47,855 [toate] Rastafari! 544 00:32:47,890 --> 00:32:49,461 Predica, Kumi! 545 00:32:49,496 --> 00:32:52,266 Salut, Rita. Cine este? 546 00:32:52,301 --> 00:32:54,499 Acesta este sotul meu. 547 00:32:54,534 --> 00:32:56,831 Cum te cheamă, tânăr leu? 548 00:32:57,900 --> 00:32:59,966 Mada mea mă numește Nesta, domnule. 549 00:33:00,001 --> 00:33:02,045 Dar uneori îmi spun Robbie. 550 00:33:02,080 --> 00:33:04,938 Nesta! De mesageri! 551 00:33:04,973 --> 00:33:09,118 Un bărbat nu poate vedea mesajul decât dacă caută. 552 00:33:20,527 --> 00:33:23,033 [bunătăi de taste] [bunituri de blocare] 553 00:33:27,336 --> 00:33:30,733 [pălăvrăgeală la distanță] 554 00:33:30,768 --> 00:33:33,010 [Bob] Chris, vreau să vorbesc cu tine despre ceva. 555 00:33:34,035 --> 00:33:36,640 Nu vreau să mă gândesc doar la împușcare. 556 00:33:36,675 --> 00:33:39,049 E timpul să mă întorc în studio. 557 00:33:39,909 --> 00:33:41,513 [Chris] Ce ai în minte? 558 00:33:42,681 --> 00:33:44,351 Ceva diferit. 559 00:33:45,046 --> 00:33:46,617 Ceva mare. 560 00:33:47,686 --> 00:33:49,785 Mi hafi continua sa caut. 561 00:33:52,163 --> 00:33:54,163 Toată lumea are nevoie de mesajul Jah. 562 00:33:54,198 --> 00:33:56,726 Nu am timp pierdut. 563 00:33:58,136 --> 00:34:00,169 Trebuie să ajungem la un nou public. 564 00:34:00,204 --> 00:34:03,304 Vreau să încrucișez pe toată lumea cu următorul record. 565 00:34:04,868 --> 00:34:07,374 Spune-mi, care este acest sunet mare la care te gândești? 566 00:34:09,180 --> 00:34:10,542 Vreau să experimentez 567 00:34:10,577 --> 00:34:13,677 și mergi într-un spațiu de cap diferit fi unul. 568 00:34:13,712 --> 00:34:16,350 Chiar am nevoie să adaug un alt sunet la di band. 569 00:34:16,385 --> 00:34:18,044 Te poți gândi la cineva? 570 00:34:18,079 --> 00:34:19,749 Lasă-l cu mine. 571 00:34:19,784 --> 00:34:21,652 Doar asigură-te că avem un inginer bun 572 00:34:21,687 --> 00:34:23,687 iar eu mă voi ocupa de odihnă. 573 00:34:23,722 --> 00:34:25,425 Voi da niște apeluri. 574 00:34:25,460 --> 00:34:28,230 Muzica va curge ca râul. 575 00:34:28,265 --> 00:34:31,200 [trupa care cântă reggae beat] 576 00:34:38,869 --> 00:34:41,342 Mm-mm. [muzica se oprește] 577 00:34:41,377 --> 00:34:44,543 Care e problema acum, Skip? [Bob] Nuh te simti natural. 578 00:34:44,578 --> 00:34:46,479 Sună diferit pentru tine? 579 00:34:46,514 --> 00:34:47,909 Vrei să spui? 580 00:34:47,944 --> 00:34:49,218 Pentru că mi se pare același lucru 581 00:34:49,253 --> 00:34:51,220 am jucat în ultimele patru ore. 582 00:34:51,255 --> 00:34:52,617 Știi ce vreau să spun? E diferit 583 00:34:52,652 --> 00:34:55,356 dar parcă ar fi același lucru. 584 00:34:55,391 --> 00:34:57,017 Carly, știi ce înseamnă acest cântec? 585 00:34:57,052 --> 00:34:58,755 [Carly] Da, omule. 586 00:34:58,790 --> 00:35:00,790 „Există un mistic natural care suflă prin aer”. 587 00:35:00,825 --> 00:35:04,728 „Există un mistic natural care suflă prin aer”. 588 00:35:04,763 --> 00:35:06,631 Dreapta? „Dacă asculți cu atenție acum...” 589 00:35:06,666 --> 00:35:09,062 „Dacă asculți cu atenție acum, vei auzi. 590 00:35:09,097 --> 00:35:11,504 Ar putea fi prima trompetă... 591 00:35:11,539 --> 00:35:13,671 [toate] ...dar ar putea la fel de bine să fie ultimul. 592 00:35:13,706 --> 00:35:15,706 [toate] Mulți alții vor trebui să sufere. 593 00:35:15,741 --> 00:35:16,971 Mulți alții vor trebui să moară. 594 00:35:17,006 --> 00:35:19,380 Nu mă întreba de ce.” 595 00:35:19,415 --> 00:35:21,514 Este o revelație acum! 596 00:35:22,451 --> 00:35:24,913 Pentru că timpul este acum. [murmurând] 597 00:35:24,948 --> 00:35:26,816 Nu vrem ca copiii noștri să vină să sufere 598 00:35:26,851 --> 00:35:29,049 inna di strazi din nou ca cum am suferit. 599 00:35:29,084 --> 00:35:31,458 [Fams] Niciodată. Adevărat, niciodată. [Bob] Nu, omule! 600 00:35:31,493 --> 00:35:33,592 Iar muzica poate duce la drum. 601 00:35:33,627 --> 00:35:36,199 Și tu bei Red Stripe. Yu amețit. 602 00:35:36,234 --> 00:35:38,124 Yu nuh ascult ce am de spus. 603 00:35:38,159 --> 00:35:39,796 Nu, omule, am auzit ce spui, omule. 604 00:35:39,831 --> 00:35:41,600 Aud ce spui. 605 00:35:41,635 --> 00:35:45,065 Mesajul este sentimentul din melodia pe care a trebuit să-l creăm. 606 00:35:45,100 --> 00:35:47,639 Da, este un mistic natural, ca un... 607 00:35:47,674 --> 00:35:49,641 ca o senzație înfiorătoare. 608 00:35:49,676 --> 00:35:52,611 Da man. Se furișează pe tine ca o ceață. 609 00:35:52,646 --> 00:35:54,250 [chicotind] „Ca o ceață”. 610 00:35:54,285 --> 00:35:56,879 Bine, vino, Tyrone. Încearcă un ting pentru mine acum. 611 00:35:56,914 --> 00:36:00,355 Nici un om! Carly este tobe. 612 00:36:00,390 --> 00:36:02,423 Ce vrei să spui? Vrei să joc puțin mai greu? 613 00:36:02,458 --> 00:36:04,689 Dă-mi o picătură, omule. În regulă. 614 00:36:04,724 --> 00:36:06,658 [cântat la tobe] 615 00:36:11,533 --> 00:36:12,631 [Bob] Mai încet. 616 00:36:12,666 --> 00:36:15,095 [tobe cântă încet] 617 00:36:15,130 --> 00:36:17,306 [cant la bas] 618 00:36:21,345 --> 00:36:22,872 Opreste muzica. 619 00:36:22,907 --> 00:36:24,005 [ofta] 620 00:36:24,040 --> 00:36:27,140 Noi aici lucrăm, nu? 621 00:36:28,143 --> 00:36:29,186 Mergi din nou. 622 00:36:30,211 --> 00:36:31,848 [Bob la telefon] Simt că nu găsesc 623 00:36:31,883 --> 00:36:34,147 sunetul potrivit pentru înregistrarea, știi. 624 00:36:34,182 --> 00:36:36,182 Ceva încă lipsește. 625 00:36:36,217 --> 00:36:37,821 Deci scrii mult? 626 00:36:37,856 --> 00:36:40,791 Oh, nu, aceasta este o încercare și o necaz, știi. 627 00:36:41,629 --> 00:36:44,498 Sunt copiii buni? Sunt buni. 628 00:36:45,303 --> 00:36:46,830 Ai auzit vestea de acasă? 629 00:36:46,865 --> 00:36:48,865 I-am auzit ardând orfelinatul 630 00:36:48,900 --> 00:36:50,966 în timp ce copilul doarme, 631 00:36:51,001 --> 00:36:54,640 apoi trage camionul cu apă care a venit să stingă focul. 632 00:36:54,675 --> 00:36:56,378 Poliția încă mai scoate cadavrele. 633 00:36:56,413 --> 00:36:58,039 [oftă tremurând] 634 00:36:59,174 --> 00:37:01,878 Nu vreau să mă gândesc la asta. 635 00:37:01,913 --> 00:37:05,046 Ce zici? Poate veni o Anglia? 636 00:37:06,423 --> 00:37:08,324 De ce mă întrebi asta, Bob? 637 00:37:10,691 --> 00:37:13,021 Nu pot face acest album fără tine, știi. 638 00:37:13,056 --> 00:37:14,187 Mmm. 639 00:37:14,222 --> 00:37:16,497 Am nevoie de o aromă plăcută, știi. 640 00:37:16,532 --> 00:37:18,026 Da da. 641 00:37:18,061 --> 00:37:21,227 Vezi dacă Judy și Marcia vor trimite și ele. 642 00:37:21,262 --> 00:37:23,834 Yu nu ai altă companie, încă? 643 00:37:23,869 --> 00:37:27,508 Rita, te rog. Am nevoie de tine lângă mine. 644 00:37:27,543 --> 00:37:29,378 Apăsați pentru importul albumului. 645 00:37:29,413 --> 00:37:33,415 Vreau să fac un record care poate zgudui locul, știi? 646 00:37:45,088 --> 00:37:46,263 Cine s-a lărgit? 647 00:37:47,431 --> 00:37:50,399 Nu știu, știi. El are încă o atmosferă. 648 00:37:50,434 --> 00:37:52,764 Junior înregistrează cu Stevie Wonder. 649 00:37:52,799 --> 00:37:54,832 [toate murmurând] 650 00:37:54,867 --> 00:37:56,768 [Carly] Mare lovitura, dat. 651 00:37:56,803 --> 00:37:59,540 Skippa, ce te face să simți că oamenilor le va plăcea asta? 652 00:37:59,575 --> 00:38:01,069 Nu trebuie să le placă. 653 00:38:01,104 --> 00:38:02,444 Doar că am auzit, 654 00:38:02,479 --> 00:38:03,940 iar când o vor auzi, le va plăcea. 655 00:38:03,975 --> 00:38:05,447 Mm. În regulă. 656 00:38:05,482 --> 00:38:07,317 Sunt de acord, Bob. Cred că asta ar putea fi foarte special. 657 00:38:07,946 --> 00:38:09,451 Unde te-ai născut, Junior? 658 00:38:09,486 --> 00:38:11,915 Născut în Jamaica, crescut în Marea Britanie. 659 00:38:11,950 --> 00:38:14,951 Jazz, soul și rock and roll, Junior Marvin deține controlul. 660 00:38:14,986 --> 00:38:17,283 [Toți râzând] Rasta deține controlul. 661 00:38:17,318 --> 00:38:18,691 Un om de versuri. 662 00:38:18,726 --> 00:38:21,056 Băieții englezi sunt diferiți, știi, omule. 663 00:38:21,091 --> 00:38:23,223 „Fără lanțuri în jurul picioarelor mele, dar nu sunt liber. 664 00:38:23,258 --> 00:38:25,962 Știu că sunt legat aici în captivitate.” 665 00:38:25,997 --> 00:38:28,536 Este unul dintre versurile mele preferate din „Catch a Fire”. 666 00:38:28,571 --> 00:38:29,801 E chiar bun. 667 00:38:29,836 --> 00:38:30,901 Bun. 668 00:38:31,607 --> 00:38:33,266 Ce fel de coafură? 669 00:38:33,301 --> 00:38:35,411 [Carly] Alt aspect, Skipper. 670 00:38:36,304 --> 00:38:38,238 Bărbatul se ghemuiește, se ghemuiește. 671 00:38:38,273 --> 00:38:40,482 Sunt doar o glumă cu tine, fraților. 672 00:38:41,716 --> 00:38:44,453 Ce știi despre Rasta? Da, spune-i acum, Skip. 673 00:38:44,488 --> 00:38:45,949 Știi Biblia? 674 00:38:45,984 --> 00:38:48,622 Îi cunosc pe Matei, Marcu, Luca și Ioan. 675 00:38:48,657 --> 00:38:50,921 Dar muzica este pasiunea mea, Bob. 676 00:38:50,956 --> 00:38:54,254 Pentru noi, di muzică și di mesaj sunt același lucru. 677 00:38:54,828 --> 00:38:56,322 Nu se poate separa. 678 00:38:56,357 --> 00:38:58,731 Nici un om. Avem dreptul să trăim în unitate. 679 00:38:58,766 --> 00:39:02,834 Da man. Această muzică reggae este vehiculul. 680 00:39:02,869 --> 00:39:06,739 Și albumul va transmite un mesaj tuturor 681 00:39:06,774 --> 00:39:09,775 pon di fața pământului astăzi, pentru că dem trebuie să se unească. 682 00:39:09,810 --> 00:39:10,842 Da eu. 683 00:39:10,877 --> 00:39:13,515 Trebuie să se unească înainte. Sapi? 684 00:39:18,148 --> 00:39:20,148 Da omule. Eu și eu săpăm. 685 00:39:20,183 --> 00:39:21,424 Jah Rastafari. 686 00:39:21,459 --> 00:39:23,316 [toți aplauzând, râzând] 687 00:39:23,351 --> 00:39:24,955 Da eu. 688 00:39:24,990 --> 00:39:26,660 [Tyrone] Sună grozav, va fi altul. 689 00:39:26,695 --> 00:39:28,992 Hei, omule, fă-ne să încercăm din nou. 690 00:39:29,027 --> 00:39:32,358 Dar acest timp îl face puțin mai puțin amețit. 691 00:39:32,393 --> 00:39:33,997 Puțin mai puțin psihedelic. 692 00:39:34,032 --> 00:39:36,835 [râde] [ cântă riff rock] 693 00:39:42,909 --> 00:39:45,778 [jucând riff complicat] 694 00:39:45,813 --> 00:39:48,143 Da, omule, fă-l să se joace. El poate juca. 695 00:39:48,178 --> 00:39:50,145 Da omule. Intră, domnule Perm! 696 00:39:50,180 --> 00:39:51,377 [razand] 697 00:39:51,412 --> 00:39:53,379 [Se joacă „Natural Mystic”] 698 00:39:53,414 --> 00:39:58,087 ♪ Există un mistic natural care suflă prin aer ♪ 699 00:40:00,531 --> 00:40:05,259 ♪ Dacă asculți cu atenție acum, vei auzi ♪ 700 00:40:06,570 --> 00:40:08,361 [prezentator de știri la TV] Un alt val de violență politică 701 00:40:08,396 --> 00:40:10,165 a zguduit micuța insulă săptămâna trecută, 702 00:40:10,200 --> 00:40:12,233 când cinci membri ai Partidului Laburist din Jamaica 703 00:40:12,268 --> 00:40:15,907 au fost uciși de oameni înarmați rivali ai PNP într-o ambuscadă sângeroasă noaptea târziu. 704 00:40:15,942 --> 00:40:17,843 ♪ Mulți mai vor trebui să sufere ♪ 705 00:40:17,878 --> 00:40:19,108 [cântând neclar] 706 00:40:19,143 --> 00:40:21,616 ♪ Mulți alții vor trebui să moară ♪ 707 00:40:21,651 --> 00:40:23,585 ♪ Nu mă întreba de ce ♪ 708 00:40:23,620 --> 00:40:25,378 [prezentatorul de știri la TV] Crimele de săptămâna trecută au marcat o escaladare sumbră 709 00:40:25,413 --> 00:40:27,589 în naţiunea deja profund divizată. 710 00:40:27,624 --> 00:40:29,525 Prim-ministrul jamaican Michael Manley 711 00:40:29,560 --> 00:40:31,153 a negat orice responsabilitate 712 00:40:31,188 --> 00:40:33,023 pentru violența care a dus la alegerile de anul trecut 713 00:40:33,058 --> 00:40:35,729 și în schimb dă vina pe liderul opoziției Edward Seaga 714 00:40:35,764 --> 00:40:37,929 pentru că a alimentat flăcările care au dus la crime. 715 00:40:37,964 --> 00:40:39,425 Făptașii sunt acum reținuți 716 00:40:39,460 --> 00:40:41,504 în lagărele de detenție cunoscute sub numele de tribunale pentru arme. 717 00:40:41,539 --> 00:40:43,165 Printre cei luați în arest 718 00:40:43,200 --> 00:40:45,200 sunt Claudie Massop și Bucky Marshall, 719 00:40:45,235 --> 00:40:47,741 lideri de bande rivale bănuiți că au fomentat violența. 720 00:40:47,776 --> 00:40:49,776 ♪ Un astfel de mistic natural ♪ 721 00:40:51,076 --> 00:40:53,307 ♪ Suflând prin aer ♪ 722 00:40:54,651 --> 00:40:56,750 ♪ Există un mistic natural ♪ 723 00:40:58,413 --> 00:41:00,556 ♪ Suflând prin aer ♪ 724 00:41:01,922 --> 00:41:04,153 ♪ Un astfel de mistic natural ♪ 725 00:41:05,596 --> 00:41:07,288 ♪ Suflând prin aer ♪ 726 00:41:08,764 --> 00:41:10,764 [joacă la chitară] 727 00:41:11,899 --> 00:41:14,262 ♪ Vai de downpressor ♪ 728 00:41:18,235 --> 00:41:21,038 ♪ Vor mânca Pâinea tristeții ♪ 729 00:41:23,042 --> 00:41:25,779 ♪ Vai de downpressor ♪ 730 00:41:29,477 --> 00:41:30,916 Wa-- Rita. 731 00:41:30,951 --> 00:41:32,984 [amândoi râd] 732 00:41:33,019 --> 00:41:36,152 [râzând] Mă sperii, omule. Wow. 733 00:41:36,187 --> 00:41:38,220 Mă prinzi. 734 00:41:38,255 --> 00:41:39,628 Ai de mult timp? 735 00:41:39,663 --> 00:41:42,356 Uh-uh. Nu prea mult. 736 00:41:43,161 --> 00:41:45,227 Sună bine. Suna bine. 737 00:41:45,262 --> 00:41:46,426 Mulțumesc. 738 00:41:46,461 --> 00:41:48,131 Melodia ar putea folosi puțină muncă. 739 00:41:48,166 --> 00:41:51,805 Ei bine, știi, îmi dau seama puțin câte puțin. 740 00:42:03,016 --> 00:42:04,554 [Bob] Cum au făcut copiii? 741 00:42:05,348 --> 00:42:07,590 Dem bine. Mm... 742 00:42:07,625 --> 00:42:09,383 Gata să te văd. 743 00:42:10,089 --> 00:42:11,187 Ziggy? 744 00:42:11,222 --> 00:42:12,661 El bun. 745 00:42:15,061 --> 00:42:19,459 "Vai de cei care opresc! Ei mănâncă pâinea durerii." 746 00:42:20,902 --> 00:42:22,462 Hmm. 747 00:42:22,497 --> 00:42:25,135 Întregul album va fi așa? 748 00:42:25,709 --> 00:42:27,038 Ce vrei să spui? 749 00:42:27,744 --> 00:42:29,403 Sună de parcă ai fi supărat. 750 00:42:29,438 --> 00:42:31,504 [râde] 751 00:42:33,849 --> 00:42:35,244 Nu spune că sunt supărat. 752 00:42:35,279 --> 00:42:36,443 Mm. 753 00:42:37,688 --> 00:42:39,787 Ascultă-l și spune-mi ce crezi. 754 00:42:40,515 --> 00:42:41,690 În regulă. 755 00:42:44,090 --> 00:42:47,157 ♪ Închideți luminile acum ♪ 756 00:42:49,425 --> 00:42:52,866 ♪ Închide luminile jos ♪ 757 00:42:54,870 --> 00:42:57,739 ♪ Închideți luminile ♪ 758 00:43:00,535 --> 00:43:04,746 ♪ Și apoi trage -ți draperiile ferestrei ♪ 759 00:43:07,443 --> 00:43:11,181 ♪ Oh, lasă-l pe Jah moon să strălucească ♪ 760 00:43:12,888 --> 00:43:16,417 ♪ În viața noastră din nou ♪ 761 00:43:18,553 --> 00:43:20,058 ♪ Cântând ♪ 762 00:43:20,093 --> 00:43:21,224 ♪ Ooh ♪ 763 00:43:22,293 --> 00:43:25,734 ♪ A trecut mult, mult timp ♪ 764 00:43:27,628 --> 00:43:29,364 ♪ Și vreau să trec prin... ♪ 765 00:43:29,399 --> 00:43:31,036 [vocalizarea] 766 00:43:34,437 --> 00:43:36,844 ♪ Dar se pare ♪ 767 00:43:36,879 --> 00:43:39,374 ♪ Nu am fost niciodată la timp ♪ 768 00:43:39,409 --> 00:43:41,717 Aşa ceva. [chicoti] 769 00:43:41,752 --> 00:43:43,378 ♪ Dar vreau să trec peste... ♪ 770 00:43:43,413 --> 00:43:44,544 [vocalizează] 771 00:43:44,579 --> 00:43:46,084 Și refrenul merge... 772 00:43:46,119 --> 00:43:47,415 [cant la chitară] 773 00:43:47,450 --> 00:43:50,385 ♪ Vreau să-ți ofer puțină dragoste ♪ 774 00:43:54,160 --> 00:43:57,590 ♪ Vreau să-ți ofer niște dragoste bună, bună ♪ 775 00:43:57,625 --> 00:43:59,460 [Rita oftă] 776 00:43:59,495 --> 00:44:03,904 ♪ Oh eu, oh eu, oh eu ♪ 777 00:44:07,668 --> 00:44:12,044 ♪ Vreau să-ți ofer niște dragoste bună, bună ♪ 778 00:44:13,817 --> 00:44:15,949 [se oprește jocul] 779 00:44:15,984 --> 00:44:17,313 Ce simți despre asta? 780 00:44:17,887 --> 00:44:19,689 [Rita chicoti] 781 00:44:19,724 --> 00:44:22,824 Îmi plac mereu cântecele tale de dragoste. 782 00:44:27,688 --> 00:44:30,161 Nu lăsa ce ne-au făcut 783 00:44:30,196 --> 00:44:32,702 ia acea parte a ta, Bob. 784 00:44:33,628 --> 00:44:35,001 M-ai auzit? 785 00:44:37,698 --> 00:44:41,040 [„Theme of Exodus” rulează pe un recorder] 786 00:44:41,075 --> 00:44:43,570 [Fanfară de alamă] 787 00:44:45,816 --> 00:44:48,476 [crescendo muzical] 788 00:44:53,516 --> 00:44:56,517 Hei, Aston! Oh! 789 00:44:56,552 --> 00:44:58,387 Ce piesă redați mai jos? 790 00:44:58,422 --> 00:45:01,159 Știi, cineva albumul pe care l-am luat de altădată. 791 00:45:01,194 --> 00:45:02,688 Este o coloană sonoră de film. 792 00:45:02,723 --> 00:45:05,295 Care film dat? Exod. 793 00:45:05,330 --> 00:45:07,660 [muzica continuă] 794 00:45:10,038 --> 00:45:11,598 [Rita] Hmm? Exod. 795 00:45:11,633 --> 00:45:13,039 Hmm. 796 00:45:13,943 --> 00:45:15,206 Ca Biblia? 797 00:45:16,143 --> 00:45:18,407 Yeah, mi like dat fi di album name. 798 00:45:19,476 --> 00:45:21,509 Ai o melodie cu nume? 799 00:45:24,954 --> 00:45:26,151 Vreau să spun... 800 00:45:26,186 --> 00:45:27,823 [râde] 801 00:45:27,858 --> 00:45:29,253 [muzica continuă] 802 00:45:29,288 --> 00:45:30,683 Ai auzit asta? 803 00:45:30,718 --> 00:45:33,455 [Muzica continuă să se audă] [humum] 804 00:45:33,490 --> 00:45:37,327 [Aston] Ai auzit sunetul? [Tyrone] Frumos, omule. 805 00:45:37,362 --> 00:45:39,065 [Aston] Vibe, știi. 806 00:45:41,630 --> 00:45:43,531 Peste tot. [chicoti] 807 00:45:43,566 --> 00:45:45,566 Da, Gong. 808 00:45:45,601 --> 00:45:47,810 Am o mică idee pe care vreau să o încerc. 809 00:45:47,845 --> 00:45:49,207 Acum? Da. 810 00:45:49,242 --> 00:45:50,274 Da eu. 811 00:45:50,947 --> 00:45:52,914 O putem auzi acum? 812 00:45:52,949 --> 00:45:56,445 Acesta este mare cum se simte coloana sonoră a filmului. 813 00:45:56,480 --> 00:45:59,349 Sunet epic, omule. Da, eu. Da, eu. Da, eu. 814 00:45:59,384 --> 00:46:02,286 [Seeco] Ai făcut un film? Da omule. Într-o zi, Seeco. 815 00:46:03,421 --> 00:46:05,058 [cântând cântec] Într-o zi. 816 00:46:05,962 --> 00:46:07,357 [strimbează acordul] 817 00:46:07,392 --> 00:46:09,326 [colegii de trupă murmurând] 818 00:46:10,791 --> 00:46:12,868 [melodie la chitară] 819 00:46:15,433 --> 00:46:17,972 [cântare de bas electric] 820 00:46:23,441 --> 00:46:25,078 ♪ Exodul! ♪ 821 00:46:28,545 --> 00:46:30,347 Junior Marvin, unde ești? 822 00:46:30,382 --> 00:46:31,513 [Junior zbârnește chitara electrică] 823 00:46:31,548 --> 00:46:33,053 ♪ Exodul! ♪ 824 00:46:34,716 --> 00:46:35,792 Mm! 825 00:46:37,554 --> 00:46:39,290 ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 826 00:46:39,325 --> 00:46:41,589 Vezi, ești acolo? [Seeco] Da eu. 827 00:46:41,624 --> 00:46:43,228 Joacă ceva acum, Neville. Ridică ceva. 828 00:46:43,263 --> 00:46:45,098 [Seeco] Da, Skipper. [Neville] Da, Skipper. 829 00:46:47,135 --> 00:46:48,871 ♪ Exodul! ♪ 830 00:46:48,906 --> 00:46:51,137 [ceașcă de ceai clincheind în ritm] 831 00:46:53,570 --> 00:46:55,141 ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 832 00:46:55,176 --> 00:46:57,341 [Neville cântând la tamburin] 833 00:47:03,316 --> 00:47:07,120 ♪ Bărbații și oamenii se vor lupta cu tine ♪ 834 00:47:07,155 --> 00:47:09,122 ♪ Când vezi Jah lumina ♪ 835 00:47:09,157 --> 00:47:11,454 [Neville] Spune-le, Skipper! 836 00:47:11,489 --> 00:47:14,897 ♪ Lasă-mă să-ți spun dacă nu te înșeli ♪ 837 00:47:14,932 --> 00:47:17,130 [toate] ♪ Ei bine, totul este în regulă ♪ 838 00:47:17,165 --> 00:47:18,560 [râde] 839 00:47:18,595 --> 00:47:20,870 Mers pe jos. Da, omule, ca marșul, știi. 840 00:47:22,104 --> 00:47:25,633 ♪ Marș prin di drumuri ale creației ♪ 841 00:47:27,043 --> 00:47:30,308 [murmurând] [Junior bate la chitară electrică] 842 00:47:30,343 --> 00:47:33,476 ♪ A călcat prin mare necaz ♪ 843 00:47:33,511 --> 00:47:35,412 ♪ În acest Exod! ♪ 844 00:47:35,447 --> 00:47:37,953 [Neville] Da, Skipper! Da, Skipper! 845 00:47:40,518 --> 00:47:43,387 ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 846 00:47:45,886 --> 00:47:47,391 ♪ Plecăm ♪ 847 00:47:48,229 --> 00:47:50,031 [Neville] Rastafari! [tipete] 848 00:47:50,066 --> 00:47:52,297 ♪ Mergem pe pământul tatălui nostru ♪ 849 00:47:52,332 --> 00:47:53,793 Da! 850 00:47:53,828 --> 00:47:54,860 ♪ Exo-- ♪ 851 00:47:54,895 --> 00:47:56,136 Dreapta? 852 00:48:00,274 --> 00:48:03,110 ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 853 00:48:03,145 --> 00:48:04,177 Vei merge. 854 00:48:04,212 --> 00:48:06,179 ♪ Mișcare ♪ 855 00:48:06,214 --> 00:48:09,512 [Bob] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 856 00:48:09,547 --> 00:48:12,218 [toate] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 857 00:48:12,253 --> 00:48:13,747 Dreapta. 858 00:48:13,782 --> 00:48:14,847 ♪ Mișcare-- ♪ 859 00:48:14,882 --> 00:48:16,420 Îmi pare rău. 860 00:48:17,423 --> 00:48:18,785 [toate] ♪ Mișcă-te! ♪ 861 00:48:18,820 --> 00:48:21,491 [clopote] 862 00:48:22,230 --> 00:48:24,263 [gâfâind] 863 00:48:31,437 --> 00:48:34,372 [Claudie] Gong, spune-mi că ai fi aici. 864 00:48:34,407 --> 00:48:35,769 [Bob mormăind] Bumbaclaat. 865 00:48:35,804 --> 00:48:37,837 Avem nevoie să vorbim. Voi doi împreună acum? 866 00:48:37,872 --> 00:48:39,905 Întreaga insulă este în criză. 867 00:48:39,940 --> 00:48:42,413 Dey mi-a avut pe mine și pe Claudie închiși în Gun Court. 868 00:48:42,448 --> 00:48:44,910 Deci decidem că trebuie să facem pace. 869 00:48:44,945 --> 00:48:46,252 O încetare a focului. 870 00:48:46,287 --> 00:48:48,749 Dar pace, nah du-te ține lung. 871 00:48:48,784 --> 00:48:50,520 Deci de ce vii la fața mea? 872 00:48:50,555 --> 00:48:52,456 [Bucky] Violența sa încetat. 873 00:48:52,491 --> 00:48:55,129 Vrem să veniți să jucați un spectacol unitar fi di people. 874 00:48:55,164 --> 00:48:59,826 Tu ești singurul om care poate face asta. Ne-ai inspirat să facem pace. 875 00:48:59,861 --> 00:49:02,301 Venim pentru a vă garanta siguranța. 876 00:49:03,502 --> 00:49:05,403 [Claudie] Crede-mă. Este un alt timp de împingere. 877 00:49:05,438 --> 00:49:06,734 Ei bine, omule. 878 00:49:06,769 --> 00:49:09,011 Jamaica trebuie să vii acasă acum, Rasta! 879 00:49:09,046 --> 00:49:11,541 Nimeni nu îndrăznește să te atingă de timp! 880 00:49:11,576 --> 00:49:13,345 Oamenii au nevoie de tine, Bob! 881 00:49:16,746 --> 00:49:19,549 [Se redă „jamming”] 882 00:49:23,324 --> 00:49:24,719 [Bob] Ridică-te și strălucește. 883 00:49:24,754 --> 00:49:25,819 ♪ Ooh, da ♪ 884 00:49:31,860 --> 00:49:33,530 ♪ Ei bine, bine! ♪ 885 00:49:33,565 --> 00:49:34,828 ♪ Ne tragem ♪ 886 00:49:37,800 --> 00:49:39,602 ♪ Vreau să-l gem cu tine ♪ 887 00:49:41,144 --> 00:49:43,474 ♪ Ne strângem, gem ♪ 888 00:49:43,509 --> 00:49:45,113 [râzând, trăncănind] 889 00:49:45,148 --> 00:49:48,545 ♪ Și sper că și ție îți place jamminul ♪ 890 00:49:48,580 --> 00:49:53,253 ♪ Nu există reguli, nu este nici un jurământ. O putem face oricum ♪ 891 00:49:53,288 --> 00:49:56,091 ♪ Eu și cu mine te vom reuși ♪ 892 00:49:56,126 --> 00:49:58,291 ♪ Pentru că în fiecare zi plătim prețul ♪ 893 00:49:58,326 --> 00:50:00,590 ♪ Noi suntem sacrificiul viu ♪ 894 00:50:00,625 --> 00:50:03,692 ♪ Facem gemuri până se termină gemul ♪ 895 00:50:04,662 --> 00:50:06,167 ♪ Ne tragem ♪ 896 00:50:07,863 --> 00:50:11,205 ♪ Să cred că jammin-ul a fost un lucru din trecut ♪ 897 00:50:12,340 --> 00:50:13,702 ♪ Ne tragem ♪ 898 00:50:15,805 --> 00:50:19,015 ♪ Și sper că acest gem va dura ♪ 899 00:50:20,150 --> 00:50:21,776 ♪ Niciun glonț nu ne poate opri acum ♪ 900 00:50:21,811 --> 00:50:24,218 ♪ Nici cerșim, nici nu ne înclinăm ♪ 901 00:50:24,253 --> 00:50:26,748 ♪ Nici nu poate fi cumpărat sau vândut ♪ 902 00:50:27,949 --> 00:50:29,586 ♪ Cu toții apărăm dreptul ♪ 903 00:50:29,621 --> 00:50:31,819 ♪ Copiii Jah-Jah trebuie să se unească ♪ 904 00:50:31,854 --> 00:50:34,690 ♪ Viața ta valorează mult mai mult decât aurul ♪ 905 00:50:36,199 --> 00:50:39,497 Rasclaat! Nu vezi scopul? Puneti-ma! Trebuie să mă plătești, omule! 906 00:50:39,532 --> 00:50:43,369 Văd, Skip. O vad. Tufer decât tuf. 907 00:50:43,404 --> 00:50:44,733 ♪ Ne tragem ♪ 908 00:50:44,768 --> 00:50:47,538 [toți vorbesc, râzând] 909 00:50:47,573 --> 00:50:50,673 ♪ Ne tragem direct din curte ♪ 910 00:50:50,708 --> 00:50:52,510 Da, Chris, îți arunc un spliff. 911 00:50:52,545 --> 00:50:53,742 ♪ Sfântul Munte Sion ♪ 912 00:50:53,777 --> 00:50:55,513 Doar pentru că este de la tine, Fam. 913 00:50:55,548 --> 00:50:56,679 Iată noua reverb. 914 00:50:56,714 --> 00:50:59,044 ♪ Sfântul Munte Sion ♪ 915 00:50:59,079 --> 00:51:00,320 [coarda reverberează] 916 00:51:00,355 --> 00:51:03,587 ♪ Jah așezat pe Muntele Sion ♪ 917 00:51:03,622 --> 00:51:08,955 ♪ Și guvernează toată creația . Da, suntem... ne frământăm ♪ 918 00:51:08,990 --> 00:51:10,495 [Chris] Trebuie să-mi prezint prietenii. 919 00:51:10,530 --> 00:51:11,925 Văzând că voi, băieți, nu vedeți lumina zilei, 920 00:51:11,960 --> 00:51:13,366 M-am gândit să-ți aduc lumina. 921 00:51:14,435 --> 00:51:15,797 [Neville] Căpitan! 922 00:51:17,207 --> 00:51:18,305 Ocolire. 923 00:51:18,934 --> 00:51:20,241 Ocolire. 924 00:51:21,068 --> 00:51:23,706 Așa, coperta albumului. 925 00:51:23,741 --> 00:51:26,478 Ce crezi? 926 00:51:26,513 --> 00:51:27,908 ♪ Jammin’, gemmin’, gemmin’, gemmin’ ♪ 927 00:51:27,943 --> 00:51:28,975 Acum. 928 00:51:29,010 --> 00:51:30,416 Nu? Altceva. 929 00:51:30,451 --> 00:51:31,879 ♪ Sper că și ție îți place jamminul ♪ 930 00:51:31,914 --> 00:51:34,046 Altceva? 931 00:51:34,081 --> 00:51:36,521 ♪ Jammin', gemmin' ♪ ♪ Jammin' ♪ 932 00:51:36,556 --> 00:51:38,688 ♪ Jammin', jammin' ♪ ♪ Jammin', jammin' ♪ 933 00:51:38,723 --> 00:51:41,196 ♪ Vreau să gem cu tine acum ♪ ♪ Vreau să gem cu tine acum ♪ 934 00:51:41,231 --> 00:51:43,055 ♪ Ne tragem ♪ 935 00:51:43,090 --> 00:51:45,167 ♪ Ne tragem ♪ 936 00:51:45,202 --> 00:51:47,092 ♪ Sper că și ție îți place jamminul ♪ 937 00:51:47,127 --> 00:51:49,963 ♪ Sper că și ție îți place jamminul ♪ 938 00:51:49,998 --> 00:51:52,570 ♪ Jammin', jammin', jammin' ♪ ♪ Vreau să-l gem ♪ 939 00:51:55,069 --> 00:51:57,146 ♪ Vrei să-l gem ♪ 940 00:51:57,181 --> 00:51:59,478 ♪ Ooh, ooh ♪ 941 00:52:00,283 --> 00:52:02,217 [melodia se termină] 942 00:52:02,252 --> 00:52:04,252 [Carly mormăie] [râde] 943 00:52:05,717 --> 00:52:08,685 Da omule. Este frumos. [toți râzând] 944 00:52:22,602 --> 00:52:24,063 [Chris oftă] 945 00:52:24,098 --> 00:52:25,636 [Neville] Nu-i place. 946 00:52:26,276 --> 00:52:27,869 [chicoti] 947 00:52:27,904 --> 00:52:31,147 Nu, eu, uh-- Da. Este, uh-- E izbitor. 948 00:52:33,844 --> 00:52:37,318 Sunt puțin îngrijorat că nu poți citi numele trupei. 949 00:52:37,353 --> 00:52:40,156 Și nu există nicio fotografie cu Bob. Asa de... 950 00:52:41,291 --> 00:52:43,786 [Bob] Nu e nimic din ego-ul meu, fraților. 951 00:52:44,624 --> 00:52:47,328 Sunt în ea pentru că, știi... 952 00:52:47,363 --> 00:52:49,495 Mi în ea din cauza unei cauze. 953 00:52:50,333 --> 00:52:51,629 [executiv] Hm... 954 00:52:51,664 --> 00:52:54,126 Îmi pare rău, mai spun? 955 00:52:54,161 --> 00:52:56,337 [Bob râde] Ce faci, um... 956 00:52:56,372 --> 00:52:58,207 Ce părere ai despre asta, Bob? 957 00:52:59,804 --> 00:53:01,540 Îmi place. [Neville] Rastafari. 958 00:53:01,575 --> 00:53:04,510 E frumos, omule. Frumoasa. Mulțumiri. Mulțumiri. 959 00:53:04,545 --> 00:53:08,811 Bob, laud umilința ta, dar trebuie să vindem discuri. 960 00:53:09,550 --> 00:53:11,220 Coperta albumului vinde record? 961 00:53:12,388 --> 00:53:15,114 Adică, Neville, spune-le ce vrei să le spui. 962 00:53:15,149 --> 00:53:17,182 Termină-te cu opera ta de artă. 963 00:53:17,217 --> 00:53:20,757 Prima coperta a fost cam ocupata, ai vazut? 964 00:53:20,792 --> 00:53:22,330 Este încă unul simplu. 965 00:53:22,365 --> 00:53:24,189 "Exod." 966 00:53:24,224 --> 00:53:28,193 Titlul este derivat din scrierea amharică etiopiană. 967 00:53:28,228 --> 00:53:30,437 Arătând mai puțin, 968 00:53:30,472 --> 00:53:32,373 dar însemnând mai mult. 969 00:53:33,200 --> 00:53:35,442 Dreapta. Stii ce vreau sa zic? 970 00:53:35,477 --> 00:53:38,940 Dar arată ca un poster Cecil B. DeMille. 971 00:53:39,844 --> 00:53:42,317 Adică, aceasta nu este școala de duminică. 972 00:53:42,352 --> 00:53:44,253 [chicotind] Noi... 973 00:53:44,288 --> 00:53:46,618 [bâlbâind] Am citit Biblia. 974 00:53:46,653 --> 00:53:48,752 Doamne, a trebuit să memorez jumătate din ea 975 00:53:48,787 --> 00:53:51,854 și vă pot spune un lucru sigur: 976 00:53:51,889 --> 00:53:55,187 Tinerilor nu le place. 977 00:53:55,222 --> 00:53:57,596 Ştii? [chicoti] 978 00:54:02,768 --> 00:54:06,033 Mulțumesc, Howard. Să mergem mai departe, da? Hm... 979 00:54:06,068 --> 00:54:10,169 Să vorbim despre datele turneului european. 980 00:54:10,204 --> 00:54:12,204 Ce le spui despre data turneului în Africa? 981 00:54:12,239 --> 00:54:14,976 Africa? Da, Africa. 982 00:54:15,011 --> 00:54:16,549 Este și în Biblie, știi. 983 00:54:16,584 --> 00:54:19,211 Sau asta e jumătatea pe care nu o memorezi niciodată? 984 00:54:19,246 --> 00:54:20,718 [Don] Plec în Africa luna viitoare, 985 00:54:20,753 --> 00:54:22,885 să vorbesc cu promotorii, să vedem de ce au nevoie, 986 00:54:22,920 --> 00:54:25,690 ce vor ei, verifică locurile. 987 00:54:25,725 --> 00:54:27,252 Bun? 988 00:54:27,287 --> 00:54:28,561 Sunt destul de bun, Skip. 989 00:54:28,596 --> 00:54:30,255 [Chris oftând] Yu, bine? 990 00:54:30,290 --> 00:54:31,531 Bun. Da eu. Da, omule. 991 00:54:31,566 --> 00:54:34,061 [Don] Howard. Chris. 992 00:54:34,096 --> 00:54:36,030 [Chris] Te sun mai târziu. 993 00:54:36,065 --> 00:54:37,163 Bob. 994 00:54:39,200 --> 00:54:41,200 Africa? 995 00:54:41,235 --> 00:54:43,609 Da omule. Nu-mi spune că tu și el vorbiți deja despre asta. 996 00:54:43,644 --> 00:54:44,841 Nu Nu. Noi am facut. Noi am facut. 997 00:54:45,976 --> 00:54:48,878 E doar... Ce? 998 00:54:50,277 --> 00:54:51,617 Da omule. Vreau Africa 999 00:54:51,652 --> 00:54:52,948 după turneele europene, știi? 1000 00:54:52,983 --> 00:54:54,488 Avem zece spectacole deja programate 1001 00:54:54,523 --> 00:54:56,457 în State pentru după Europa. 1002 00:54:56,492 --> 00:54:58,052 Este un public important. 1003 00:54:58,087 --> 00:55:00,824 Acolo vei ajunge la milioane de negri americani. 1004 00:55:00,859 --> 00:55:04,630 Uite, am fost în Africa. Nu există infrastructură acolo. 1005 00:55:06,128 --> 00:55:07,600 Așa că o construim. 1006 00:55:08,471 --> 00:55:09,503 Știi? 1007 00:55:10,407 --> 00:55:12,132 O putem construi. O putem construi. 1008 00:55:12,167 --> 00:55:13,199 Dreapta? 1009 00:55:14,477 --> 00:55:16,235 Da man. [chicoti] 1010 00:55:17,909 --> 00:55:19,612 În regulă. Sper că ai dreptate. 1011 00:55:19,647 --> 00:55:22,978 [Bob] Ai fi surprins de ce putem construi din nimic. 1012 00:55:23,013 --> 00:55:25,112 [persoană] Ești gata? [tânărul Bob] Da. 1013 00:55:25,147 --> 00:55:26,553 Nu trebuie să fiu nervos. 1014 00:55:26,588 --> 00:55:28,313 Asta ai primit, nenorocitule! 1015 00:55:28,348 --> 00:55:30,755 Să nu te întorci niciodată să vorbești despre nicio plată a redevenței. 1016 00:55:30,790 --> 00:55:32,086 Este eticheta mea! 1017 00:55:32,121 --> 00:55:33,758 Detin eu! 1018 00:55:33,793 --> 00:55:35,221 Raasclaat. 1019 00:55:36,862 --> 00:55:39,258 [chicotește] Coxsone. 1020 00:55:39,293 --> 00:55:40,963 [Coxsone] Ai și niște probleme, bwoy? 1021 00:55:40,998 --> 00:55:42,569 Nu-mi spune că vii aici și bani. 1022 00:55:42,604 --> 00:55:44,472 Nu, nu, Coxsone! Nu, omule, aceasta este trupa 1023 00:55:44,507 --> 00:55:45,539 am terminat de spus despre. 1024 00:55:45,574 --> 00:55:48,410 Ei se numesc Plângerii. 1025 00:55:48,445 --> 00:55:50,643 Plângerii? Wa dat? Da. 1026 00:55:50,678 --> 00:55:52,942 Pentru că ieșim din burta noastră plângând 1027 00:55:52,977 --> 00:55:54,746 și nu ne oprim încă. 1028 00:55:54,781 --> 00:55:57,111 Nu-mi place să plâng. Stai! 1029 00:55:57,146 --> 00:55:58,816 Îmi place să cânt. 1030 00:55:58,851 --> 00:56:01,181 Relaxează-te acum, omule. Calma. E cool. 1031 00:56:02,855 --> 00:56:04,019 Scutură-te, eh, băiete? 1032 00:56:05,319 --> 00:56:08,089 Doar o glumă, omule. Nimic de care să-ți faci griji, 1033 00:56:09,026 --> 00:56:10,729 daca esti bun. 1034 00:56:11,567 --> 00:56:14,634 [Se joacă „It Hurts To Be Alone”] 1035 00:56:14,669 --> 00:56:17,736 [toți murmurând] Uite, relaxează-te, nu? 1036 00:56:17,771 --> 00:56:22,972 ♪ Doar pentru că crezi că ești atât de inteligent ♪ 1037 00:56:23,007 --> 00:56:25,007 ♪ Merge ♪ 1038 00:56:26,076 --> 00:56:30,782 ♪ Spărgând inimile îndrăgostiților ♪ 1039 00:56:30,817 --> 00:56:33,048 [splotter] 1040 00:56:34,414 --> 00:56:37,349 Muzica de gheto este tobe și bass. 1041 00:56:41,091 --> 00:56:42,926 [Coxsone] Nuh simt asta, știi, Scratch. 1042 00:56:42,961 --> 00:56:45,533 [Scratch] Nu are nicio greutate. 1043 00:56:45,568 --> 00:56:47,128 Nu mișcă pământul, știi. 1044 00:56:47,163 --> 00:56:49,669 [muzica continuă] 1045 00:56:51,508 --> 00:56:53,035 Dey nuh are suflet. 1046 00:56:57,338 --> 00:56:59,041 Iau o băutură. 1047 00:56:59,076 --> 00:57:01,373 [bate la tejghea] Nu ești încă gata. 1048 00:57:01,408 --> 00:57:04,046 Am ceva talent, dar mai trebuie să exersezi ceva. 1049 00:57:04,081 --> 00:57:05,454 Poate revin peste câțiva ani. 1050 00:57:05,489 --> 00:57:07,951 Joe! Trebuie să-i înveți pe acești băieți corect. 1051 00:57:07,986 --> 00:57:10,349 Nu doar niște melodii de suflet înșelate din di States. 1052 00:57:10,384 --> 00:57:12,351 Aștepta! Avem piese ca dat, cu mesaj! 1053 00:57:12,386 --> 00:57:14,958 Da omule. Păstrăm cele mai bune pentru final! 1054 00:57:14,993 --> 00:57:16,564 "Fierbe Jos." [bătând din tobe] 1055 00:57:16,599 --> 00:57:18,632 [formație cântând „Simmer Down”] 1056 00:57:32,010 --> 00:57:33,812 ♪ Se fierbe ♪ 1057 00:57:33,847 --> 00:57:35,913 ♪ Linge prea tare, așa că ♪ 1058 00:57:35,948 --> 00:57:37,816 ♪ Se fierbe ♪ 1059 00:57:37,851 --> 00:57:39,587 ♪ În curând vei fi abandonat, așa că ♪ 1060 00:57:39,622 --> 00:57:41,083 ♪ Se fierbe ♪ 1061 00:57:41,118 --> 00:57:43,591 ♪ Auzi ce spun? ♪ 1062 00:57:43,626 --> 00:57:45,417 ♪ Se fierbe ♪ 1063 00:57:45,452 --> 00:57:48,695 ♪ De ce nu vrei De ce nu vei fierbe? ♪ 1064 00:57:51,326 --> 00:57:54,327 ♪ Oamenii de mult timp obișnuiau să spună Dem ♪ 1065 00:57:54,362 --> 00:57:58,936 ♪ Ce capră dădacă dulce A du-te să-l alerge pe burtă, așa că ♪ 1066 00:57:58,971 --> 00:58:00,333 ♪ Se fierbe ♪ 1067 00:58:00,368 --> 00:58:02,808 ♪ Oh, controlează-ți temperamentul ♪ 1068 00:58:02,843 --> 00:58:04,304 ♪ Se fierbe ♪ 1069 00:58:04,339 --> 00:58:06,614 ♪ Oh, bătălia va fi mai fierbinte ♪ 1070 00:58:06,649 --> 00:58:08,011 ♪ Se fierbe ♪ 1071 00:58:08,046 --> 00:58:10,475 ♪ Auzi ce spun? ♪ 1072 00:58:10,510 --> 00:58:12,147 ♪ Se fierbe ♪ 1073 00:58:12,182 --> 00:58:14,347 ♪ Oh, că te părăsesc astăzi ♪ 1074 00:58:14,382 --> 00:58:16,481 ♪ Se fierbe ♪ 1075 00:58:16,516 --> 00:58:18,659 A tăia. [muzica se oprește] 1076 00:58:18,694 --> 00:58:21,695 Deci, ce spui? Este o lovitură! 1077 00:58:24,964 --> 00:58:26,601 Cum ați vrea, băieți, să înregistrați? 1078 00:58:26,636 --> 00:58:28,867 [toate aplauda] 1079 00:58:36,272 --> 00:58:39,141 [jurnalist] De ce a devenit reggae atât de popular? 1080 00:58:39,176 --> 00:58:40,681 [Bob] Reggae este o muzică de oameni. 1081 00:58:40,716 --> 00:58:45,114 Apelează la sine natural al fiecăruia. 1082 00:58:45,149 --> 00:58:48,953 Muzica reggae este conștiința diverșilor oameni care vin împreună. 1083 00:58:48,988 --> 00:58:51,890 [strigând, trăncănind] 1084 00:58:51,925 --> 00:58:53,661 [grohăit] 1085 00:58:55,258 --> 00:58:56,763 Esti bine? Da omule. 1086 00:58:56,798 --> 00:58:58,127 Îmi pare atât de rău. Da omule. 1087 00:58:58,162 --> 00:58:59,293 Nu a fost intenționat. Suntem buni. 1088 00:58:59,328 --> 00:59:01,394 Ce s-a întâmplat? A fost întâmplător. 1089 00:59:01,429 --> 00:59:03,363 Am încercat să iau mingea... [Chris] E bine. 1090 00:59:03,398 --> 00:59:05,167 O rănire veche, e nuttin. Eşti bun? 1091 00:59:05,202 --> 00:59:06,839 Da omule. 1092 00:59:09,811 --> 00:59:11,041 [Bob] Bine, bine. 1093 00:59:11,648 --> 00:59:13,241 Eu, Gillie! 1094 00:59:13,276 --> 00:59:15,474 [mârâind] [jucători strigând] 1095 00:59:16,950 --> 00:59:19,654 [mulțimea murmurând] 1096 00:59:19,689 --> 00:59:22,250 Un bărbat nu-l uită niciodată prima dată, nu? 1097 00:59:22,285 --> 00:59:23,350 [râde] 1098 00:59:23,385 --> 00:59:24,989 [Junior] Lista de setări. 1099 00:59:25,024 --> 00:59:27,156 Nu am o listă de setări. [Aston] Fără set list, omule. 1100 00:59:27,191 --> 00:59:28,993 E ca jazzul. 1101 00:59:29,028 --> 00:59:30,665 În regulă. Ca jazz-ul, da. 1102 00:59:30,700 --> 00:59:32,260 De unde vrei să începi, Skip? 1103 00:59:36,233 --> 00:59:37,837 De la inceput. 1104 00:59:37,872 --> 00:59:39,498 [Carly] La început. [Rita] Hmm. 1105 00:59:39,533 --> 00:59:40,565 În regulă. 1106 00:59:40,600 --> 00:59:42,006 Mm-hmm. 1107 00:59:42,041 --> 00:59:44,745 [aplauze, aplauze] 1108 00:59:46,782 --> 00:59:50,047 [Rita, cântăreți fredonând] 1109 00:59:55,054 --> 00:59:57,758 [fredonatul continuă] 1110 00:59:59,223 --> 01:00:00,893 [gâfâind] 1111 01:00:00,928 --> 01:00:02,697 [zâmbete de cai] 1112 01:00:07,627 --> 01:00:09,264 [făcări trosnind] 1113 01:00:26,118 --> 01:00:28,184 [mulțimea aplauda] 1114 01:00:28,219 --> 01:00:29,724 [bătând din tobe] 1115 01:00:32,223 --> 01:00:34,454 [formație cântând „Exodus”] 1116 01:00:41,771 --> 01:00:43,463 ♪ Exodul! ♪ 1117 01:00:47,007 --> 01:00:49,469 ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 1118 01:00:55,477 --> 01:00:58,445 ♪ Bărbații și oamenii se vor lupta cu tine ♪ 1119 01:00:58,480 --> 01:01:00,854 ♪ Când vezi Jah lumina ♪ 1120 01:01:02,121 --> 01:01:05,452 ♪ Lasă-mă să-ți spun dacă nu te înșeli ♪ 1121 01:01:05,487 --> 01:01:07,762 ♪ Ei bine, totul este în regulă ♪ 1122 01:01:07,797 --> 01:01:09,357 ♪ Deci vom merge ♪ 1123 01:01:10,129 --> 01:01:11,161 Haide! 1124 01:01:12,362 --> 01:01:15,198 ♪ Prin drumurile creației ♪ 1125 01:01:15,233 --> 01:01:17,365 ♪ Noi, generația ♪ 1126 01:01:18,599 --> 01:01:21,138 ♪ A călcat prin mare necaz ♪ 1127 01:01:21,173 --> 01:01:23,745 ♪ În acest Exod! ♪ 1128 01:01:23,780 --> 01:01:25,505 ♪ Bunul Dumnezeu Atotputernic! ♪ 1129 01:01:25,540 --> 01:01:29,784 [mulțime] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 1130 01:01:29,819 --> 01:01:31,544 [muzica continuă] 1131 01:01:41,193 --> 01:01:42,324 [fără dialog audibil] 1132 01:01:43,998 --> 01:01:45,734 [oamenii strigând] 1133 01:01:50,235 --> 01:01:52,070 [fără dialog audibil] 1134 01:01:54,404 --> 01:01:56,712 [fără dialog audibil] 1135 01:02:02,082 --> 01:02:05,347 Este adevărat că fumezi un kilogram de iarbă în fiecare zi? 1136 01:02:05,382 --> 01:02:06,986 O liră? [râsete] 1137 01:02:07,021 --> 01:02:09,417 [reporter] Bob, cum te descurci cu această faimă bruscă? 1138 01:02:10,585 --> 01:02:13,927 [mulțime] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 1139 01:02:13,962 --> 01:02:16,864 ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 1140 01:02:16,899 --> 01:02:19,592 [Bob, mulțime] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 1141 01:02:20,562 --> 01:02:22,936 ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 1142 01:02:22,971 --> 01:02:25,532 [mulțimea vuiet] 1143 01:02:26,370 --> 01:02:28,568 [aclamații, râsete] 1144 01:02:54,101 --> 01:02:56,068 Da! 1145 01:02:56,103 --> 01:02:58,268 [mulțime] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 1146 01:02:59,304 --> 01:03:02,107 ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 1147 01:03:02,142 --> 01:03:04,879 [vocile se estompează] ♪ Mișcarea oamenilor Jah ♪ 1148 01:03:04,914 --> 01:03:07,739 [toți vorbesc, râzând] 1149 01:03:07,774 --> 01:03:08,949 [Tyrone] Album cu aur pur. 1150 01:03:08,984 --> 01:03:10,115 [Don] ♪ Exodul! ♪ 1151 01:03:10,150 --> 01:03:12,480 [Tyrone] Am făcut-o! Crezi acum? 1152 01:03:12,515 --> 01:03:16,022 [vorbire] 1153 01:03:16,057 --> 01:03:17,551 [soneria liftului] 1154 01:03:17,586 --> 01:03:20,455 [Telefonul sună] [Muzak zgomot] 1155 01:03:22,657 --> 01:03:23,898 [Bob] Don. 1156 01:03:25,726 --> 01:03:27,396 Ocolire. Da. 1157 01:03:27,431 --> 01:03:28,870 Ce s-a întâmplat? 1158 01:03:28,905 --> 01:03:30,498 Nu trebuia să mă întâlnești săptămâna trecută? 1159 01:03:30,533 --> 01:03:32,401 Am fost blocat în Gabon. 1160 01:03:32,436 --> 01:03:34,271 Ești sigur că nu ai fost reținut într-un magazin Gucci? 1161 01:03:34,306 --> 01:03:37,208 [chicotește] Ei bine, la urma urmei, mă numesc Don „Tailor”. 1162 01:03:37,243 --> 01:03:39,606 Cum ar arăta dacă nu m-aș îmbrăca ca să impresionez? 1163 01:03:40,840 --> 01:03:43,049 Scrisorile au venit fără oprire de acasă pentru tine. 1164 01:03:43,084 --> 01:03:45,315 Mulțumesc, dar ce spune promotorul african? 1165 01:03:45,350 --> 01:03:46,580 Sunt gata? 1166 01:03:46,615 --> 01:03:47,955 Da. Te vor pe tine și pe Jimmy Cliff 1167 01:03:47,990 --> 01:03:49,451 pentru a juca câteva spectacole împreună. 1168 01:03:49,486 --> 01:03:51,123 Au pus deja un depozit bun, 1169 01:03:51,158 --> 01:03:53,653 dar cred că mai pot obține ceva în spate pentru tine. 1170 01:03:53,688 --> 01:03:55,160 Atâta timp cât putem plăti trupa, 1171 01:03:55,195 --> 01:03:57,228 mi nuh fussy 'bout di money fi mi. 1172 01:03:57,263 --> 01:04:00,495 Doar asigurați-vă că setul hotelului și dem au un sistem de sunet bun. 1173 01:04:00,530 --> 01:04:03,333 Da, Skipper. Ma ocup. În regulă. 1174 01:04:07,009 --> 01:04:08,943 Cum arată Bob așa? 1175 01:04:09,539 --> 01:04:10,879 Nu se simte bine? 1176 01:04:11,805 --> 01:04:14,278 Mai degrabă prea mult gallivantin'. 1177 01:04:16,645 --> 01:04:18,447 Ei bine? Da. 1178 01:04:18,482 --> 01:04:19,888 În regulă. 1179 01:04:24,554 --> 01:04:28,754 [Colegii de trupă vorbesc neclar] 1180 01:04:30,164 --> 01:04:31,196 [Judy] Da. 1181 01:04:35,202 --> 01:04:36,234 Ce? 1182 01:04:36,269 --> 01:04:38,071 Staţi să văd. 1183 01:04:41,978 --> 01:04:43,274 [mormai] 1184 01:04:43,309 --> 01:04:44,869 Trebuie să punem un doctor să se uite la asta, Bob. 1185 01:04:44,904 --> 01:04:46,871 Trebuie să te desprinzi puțin de picior. 1186 01:04:46,906 --> 01:04:48,345 Voi vorbi cu Chris. 1187 01:04:48,380 --> 01:04:50,578 Da, mă uit la asta când se termină turneul. 1188 01:04:56,751 --> 01:04:58,223 Claudie și Bucky zboară. 1189 01:04:58,258 --> 01:05:01,424 Cere-mi să revin, să fac un spectacol în Jamaica. 1190 01:05:01,459 --> 01:05:02,898 [Rita] Ce fel de spectacol? 1191 01:05:03,857 --> 01:05:06,462 Același fel pentru care omul aproape ne-a ucis. 1192 01:05:06,497 --> 01:05:09,267 Poliția tratează Rasta mai rău decât câinele. 1193 01:05:10,105 --> 01:05:11,632 Oameni înarmați fug din loc. 1194 01:05:11,667 --> 01:05:14,074 Ei susțin că au terminat cu politica. 1195 01:05:14,109 --> 01:05:15,702 [chicoti] 1196 01:05:16,771 --> 01:05:19,475 Nu vezi câte gloanțe trag după noi? 1197 01:05:20,610 --> 01:05:23,677 Când totul se termină, plecăm în Africa. 1198 01:05:23,712 --> 01:05:25,382 Cumpără niște pământ acolo. 1199 01:05:25,417 --> 01:05:27,120 Știi? A se stabili. 1200 01:05:28,288 --> 01:05:30,816 Ai rezervat deja spectacolele? 1201 01:05:30,851 --> 01:05:33,390 Da, a spus că a primit avansul. 1202 01:05:33,425 --> 01:05:35,293 Îți spune el câți bani primește? 1203 01:05:36,626 --> 01:05:37,658 Uh-uh. 1204 01:05:40,135 --> 01:05:43,631 [Se joacă „Tu ar trebui să dansezi”] 1205 01:05:48,011 --> 01:05:51,441 [reporterii strigând] 1206 01:05:51,476 --> 01:05:52,981 Ne vedem într-o clipă. 1207 01:05:53,016 --> 01:05:54,983 Doamnelor și domnilor, 1208 01:05:55,018 --> 01:05:56,985 Bob Marley și The Wailers! 1209 01:05:57,020 --> 01:05:59,988 [aplauze, aplauze] 1210 01:06:02,454 --> 01:06:03,948 Bob, lasă-mă să te prezint 1211 01:06:03,983 --> 01:06:06,225 ducesei de Monaco și surorii ei. 1212 01:06:06,260 --> 01:06:07,721 Încântat de cunoştinţă. 1213 01:06:07,756 --> 01:06:10,295 Și Françoise de la Chanel. Bună. Ce mai faci. 1214 01:06:10,330 --> 01:06:12,396 Jean, care este curatorul galeriei Rhône. 1215 01:06:12,431 --> 01:06:14,695 [Jean vorbește franceză] Bună. Grozav. 1216 01:06:14,730 --> 01:06:16,037 Oh, și desigur... Îmi cer scuze... 1217 01:06:16,072 --> 01:06:18,237 aceasta este, uh, Rita Marley. 1218 01:06:18,272 --> 01:06:20,140 Salutari. Rastafari. 1219 01:06:20,175 --> 01:06:23,341 Te las aici pentru o secundă. Bob, uh, 1220 01:06:23,376 --> 01:06:24,969 Mi-ar plăcea să ți-l prezint pe Marcel. 1221 01:06:25,004 --> 01:06:27,576 Este un om important de cunoscut la Paris. 1222 01:06:27,611 --> 01:06:29,644 Marcel, el este Bob Marley. 1223 01:06:29,679 --> 01:06:33,153 Hei, Bob Marley, este o plăcere să te cunosc. 1224 01:06:33,188 --> 01:06:35,386 Ești superstarul lumii a treia. 1225 01:06:35,421 --> 01:06:37,718 Nu, nu sunt superstar. 1226 01:06:38,457 --> 01:06:39,819 Și Rasta. 1227 01:06:39,854 --> 01:06:41,623 El poate fi ambele. El este amândoi. Rastafari. 1228 01:06:41,658 --> 01:06:42,822 [chicoti] 1229 01:06:42,857 --> 01:06:45,297 [râde] Uită-te la costum. 1230 01:06:45,332 --> 01:06:46,958 Nu, mulțumesc. 1231 01:06:46,993 --> 01:06:48,597 Nu știu de unde vin. 1232 01:06:48,632 --> 01:06:50,335 [Se joacă „Rock Your Baby”] 1233 01:06:50,370 --> 01:06:52,733 [Rita] Cui îi șoptește Don? 1234 01:06:52,768 --> 01:06:54,999 Este promotorul african. 1235 01:06:55,034 --> 01:06:57,375 Știi, Don scapă taxele. 1236 01:06:58,180 --> 01:06:59,212 Micul hoț. 1237 01:07:00,182 --> 01:07:01,874 [Don] Ai grijă. Să ai o noapte bună. 1238 01:07:04,714 --> 01:07:06,351 Scuzați-mă. Mm. 1239 01:07:11,853 --> 01:07:13,952 [Se joacă „Young Hearts Run Free”] 1240 01:07:13,987 --> 01:07:16,031 [toți râzând] 1241 01:07:18,497 --> 01:07:20,695 [colegii de trupă vorbesc] 1242 01:07:24,701 --> 01:07:25,964 [Chris] Pentru The Wailers, da? 1243 01:07:25,999 --> 01:07:27,570 [toate prăjite] 1244 01:07:29,112 --> 01:07:31,805 [Chris] Pentru ca The Wailers să nu fie arestați în America. 1245 01:07:31,840 --> 01:07:33,708 [râsete] 1246 01:07:33,743 --> 01:07:35,644 Ne vedem mai târziu. În regulă. 1247 01:07:35,679 --> 01:07:38,383 Un tip ciudat, nu? 1248 01:07:38,418 --> 01:07:40,484 [chicotind] [toate murmurând] 1249 01:07:41,883 --> 01:07:43,322 Un cine dat? 1250 01:07:43,357 --> 01:07:46,952 Un producător. El vrea să înregistreze di I Threes. 1251 01:07:46,987 --> 01:07:48,690 [razand] 1252 01:07:48,725 --> 01:07:49,856 Într-adevăr. 1253 01:07:49,891 --> 01:07:52,023 Despre ce râzi? 1254 01:07:58,966 --> 01:08:01,241 Du-te să iau aer curat. În regulă. 1255 01:08:07,106 --> 01:08:08,512 [ofta] 1256 01:08:08,547 --> 01:08:10,041 Unde te duci? Unde te duci? 1257 01:08:10,076 --> 01:08:11,350 Oh Doamne. huh? 1258 01:08:11,385 --> 01:08:13,880 [strigă] Mișcă-te. Mișcă-te, omule! 1259 01:08:14,454 --> 01:08:15,948 huh? 1260 01:08:15,983 --> 01:08:17,554 De ce te comporți ca un adolescent gelos așa? 1261 01:08:17,589 --> 01:08:18,984 Oh, crezi că m-aș schimba? 1262 01:08:19,019 --> 01:08:20,326 Unele lucruri nu se schimbă, 1263 01:08:20,361 --> 01:08:23,021 dar unele lucruri se schimbă cu siguranță. 1264 01:08:24,090 --> 01:08:26,365 Nu obișnuiam să facem niciodată toate disfuncționalitățile. 1265 01:08:26,400 --> 01:08:28,763 Câștigurile și mesele, petrecerile, cluburile. 1266 01:08:28,798 --> 01:08:30,699 Mă amestec cu tot felul de oameni 1267 01:08:30,734 --> 01:08:32,404 de cine știe unde, făcând cine știe ce. 1268 01:08:32,439 --> 01:08:34,098 Și cum crezi că s-a răspândit muzica? 1269 01:08:34,133 --> 01:08:37,068 Stau într-un colț ca mi betta decât toți ceilalți? 1270 01:08:37,103 --> 01:08:39,279 Acum știu de ce Peter și Bunny nu au rămas. 1271 01:08:39,314 --> 01:08:41,413 Peter și Bunny au plecat pentru că ei nu vor niciodată 1272 01:08:41,448 --> 01:08:43,613 fac treaba pe care am făcut-o înainte. Mm-mm. 1273 01:08:43,648 --> 01:08:45,153 Ce vor ei să fac? 1274 01:08:45,188 --> 01:08:47,045 Doar suferi și suferă și copiii mei suferă? 1275 01:08:47,080 --> 01:08:48,717 Suferim! Nah, omule! 1276 01:08:48,752 --> 01:08:50,752 Copiii suferă și nici nu știi, Bob! 1277 01:08:50,787 --> 01:08:52,358 Tu suferi? 1278 01:08:52,393 --> 01:08:53,557 Cum suferi? 1279 01:08:53,592 --> 01:08:56,725 Trebuie să fiu soție și soldat. 1280 01:08:56,760 --> 01:08:58,430 Cât mai pot face asta? 1281 01:08:58,465 --> 01:08:59,827 O sotie? 1282 01:09:01,435 --> 01:09:03,468 Crezi că nu știu ce se întâmplă? 1283 01:09:04,064 --> 01:09:05,503 Ce știi, Bob? 1284 01:09:07,375 --> 01:09:08,473 Hmm? 1285 01:09:09,344 --> 01:09:11,674 Tipul pe care îl ai în Jamaica. 1286 01:09:14,514 --> 01:09:15,942 Eh? 1287 01:09:17,286 --> 01:09:18,978 Unde te duci? 1288 01:09:19,013 --> 01:09:20,815 [mârâind] Unde te duci? Unde te duci? 1289 01:09:20,850 --> 01:09:22,223 [mormai] 1290 01:09:25,118 --> 01:09:26,425 [mormăind] 1291 01:09:26,460 --> 01:09:28,086 Crezi că poți face ce vrei 1292 01:09:28,121 --> 01:09:29,758 și nu primesc nimic în schimb? Nu primesti nimic? 1293 01:09:29,793 --> 01:09:30,990 Nu primesti nimic? 1294 01:09:31,025 --> 01:09:32,992 Am nevoie de mai mult decât o casă și o mașină. 1295 01:09:33,665 --> 01:09:35,335 Mai mult decât bani! 1296 01:09:36,239 --> 01:09:38,998 [bâlbâind] Tu vii și pleci 1297 01:09:39,033 --> 01:09:41,033 în timp ce fac o casă pentru copii, 1298 01:09:41,068 --> 01:09:43,541 inclusiv cele de la celelalte femei ale tale! 1299 01:09:44,676 --> 01:09:46,808 Pe lângă toate acestea, cânt în di band și... 1300 01:09:46,843 --> 01:09:48,106 Nu iti place? 1301 01:09:48,746 --> 01:09:50,449 Nu iti place? 1302 01:09:50,484 --> 01:09:53,144 Nu vezi unde suntem? Paris! 1303 01:09:53,179 --> 01:09:55,190 Crezi că îmi pasă de Paris? 1304 01:09:56,292 --> 01:09:58,259 Yu nu credea că am propriile mele oportunități? 1305 01:09:59,020 --> 01:10:00,184 huh? 1306 01:10:00,219 --> 01:10:02,923 Am avut The Soulettes, am avut oferte. 1307 01:10:02,958 --> 01:10:06,025 Și renunț la mesajul fi di. Pentru noi! 1308 01:10:06,060 --> 01:10:07,796 Și mi-o arunci în față! 1309 01:10:08,436 --> 01:10:09,963 [clic pe limbă, geme] 1310 01:10:09,998 --> 01:10:13,032 Cine te cunoaste cu adevarat? Cui îi pasă cu adevărat de tine, Bob? 1311 01:10:14,343 --> 01:10:15,540 Chris? 1312 01:10:15,575 --> 01:10:17,542 De geniul marketingului? 1313 01:10:18,105 --> 01:10:19,445 Sau Don? 1314 01:10:20,173 --> 01:10:22,448 Semnând oferte în întuneric. 1315 01:10:23,649 --> 01:10:25,143 Mmm! 1316 01:10:25,178 --> 01:10:28,685 Înotați în poluare, vă poluați. 1317 01:10:29,787 --> 01:10:32,018 Obișnuiam să vorbim despre dis și orice altceva 1318 01:10:32,053 --> 01:10:34,119 când aveai o singură cămașă! 1319 01:10:35,089 --> 01:10:37,694 Îți dau tot ce îmi ceri fa. 1320 01:10:37,729 --> 01:10:39,333 Tot! 1321 01:10:40,094 --> 01:10:41,797 Ești atât de naiv. 1322 01:10:50,203 --> 01:10:51,774 [ofta] 1323 01:10:52,909 --> 01:10:55,745 [Se joacă „No Woman, No Cry”] 1324 01:10:55,780 --> 01:10:57,846 ♪ Îmi amintesc ♪ 1325 01:10:58,750 --> 01:11:00,882 ♪ Când obișnuiam să stăm ♪ 1326 01:11:02,952 --> 01:11:06,723 ♪ În curtea guvernului În Trench Town ♪ 1327 01:11:10,927 --> 01:11:13,862 ♪ Observarea ipocriților ♪ 1328 01:11:13,897 --> 01:11:15,402 [pescăruși strigând] 1329 01:11:15,437 --> 01:11:17,371 ♪ Așa cum ar fi ♪ 1330 01:11:17,406 --> 01:11:21,342 ♪ Amestecă-te cu oamenii buni pe care îi întâlnim ♪ 1331 01:11:24,677 --> 01:11:26,743 ♪ Prieteni buni pe care îi avem ♪ 1332 01:11:26,778 --> 01:11:29,416 ♪ Oh, prieteni buni pe care i-am pierdut ♪ 1333 01:11:30,848 --> 01:11:31,913 Vino. 1334 01:11:31,948 --> 01:11:35,246 ♪ Pe parcurs ♪ 1335 01:11:38,922 --> 01:11:41,120 ♪ În acest mare viitor ♪ 1336 01:11:41,155 --> 01:11:43,925 ♪ Nu-ți poți uita trecutul ♪ 1337 01:11:46,061 --> 01:11:50,096 ♪ Așa că usucă-ți lacrimile, spun eu ♪ 1338 01:11:52,001 --> 01:11:55,574 ♪ Totul va fi bine ♪ 1339 01:11:55,609 --> 01:11:58,907 ♪ Totul va fi bine ♪ 1340 01:11:58,942 --> 01:12:02,207 ♪ Totul va fi bine, Jah ♪ 1341 01:12:02,242 --> 01:12:04,352 ♪ Totul va fi bine ♪ 1342 01:12:05,619 --> 01:12:08,686 ♪ Totul va fi bine ♪ 1343 01:12:08,721 --> 01:12:11,722 ♪ Totul va fi bine ♪ 1344 01:12:11,757 --> 01:12:15,286 ♪ Totul va fi bine, Jah ♪ 1345 01:12:15,321 --> 01:12:18,025 ♪ Totul va fi bine ♪ 1346 01:12:18,060 --> 01:12:20,027 ♪ Deci femeie, fără plâns ♪ 1347 01:12:20,062 --> 01:12:24,295 ♪ Oh, nu, nu, nu vărsa lacrimi ♪ 1348 01:12:24,330 --> 01:12:25,802 ♪ Nu, nu, femeie! ♪ 1349 01:12:25,837 --> 01:12:29,377 ♪ Nicio femeie, nici un plâns ♪ 1350 01:12:29,412 --> 01:12:31,676 ♪ Oh, oh ♪ 1351 01:12:32,679 --> 01:12:35,141 ♪ Oh, sora mea mai mică ♪ 1352 01:12:35,176 --> 01:12:37,880 ♪ Nu vărsa lacrimi ♪ 1353 01:12:37,915 --> 01:12:39,486 ♪ Nu, nu, femeie! ♪ 1354 01:12:39,521 --> 01:12:42,687 ♪ Nicio femeie, nici un plâns ♪ 1355 01:12:46,792 --> 01:12:51,399 ♪ Sorioară, nu vărsa lacrimi ♪ 1356 01:12:53,194 --> 01:12:56,503 ♪ Nicio femeie, nici un plâns ♪ 1357 01:13:07,483 --> 01:13:09,978 [melodia se termină] 1358 01:13:10,013 --> 01:13:12,310 [mulțimea aplauda] 1359 01:13:14,589 --> 01:13:16,490 [Bob] Mulțumesc, Londra. 1360 01:13:22,465 --> 01:13:24,465 Da, Skipper! 1361 01:13:24,500 --> 01:13:27,325 Hei, băieți, Bob. Spectacol răutăcios, Skip. 1362 01:13:27,360 --> 01:13:29,294 A fost uimitor. A fost uimitor. 1363 01:13:29,329 --> 01:13:31,439 [toate vorbea] 1364 01:13:31,474 --> 01:13:33,265 [Neville] Ce vrei? 1365 01:13:33,300 --> 01:13:34,904 [Neville] Șampanie și vin, fără griji. 1366 01:13:34,939 --> 01:13:36,972 Vin imediat. 1367 01:13:37,007 --> 01:13:39,579 [toate vorbea] 1368 01:13:49,690 --> 01:13:50,887 [Bob] Don! 1369 01:13:52,022 --> 01:13:53,219 Don, vino. 1370 01:13:54,530 --> 01:13:56,354 Don Taylor, vino aici! 1371 01:13:57,159 --> 01:13:58,862 Don! Bob. 1372 01:13:58,897 --> 01:14:01,227 Ce lucru ți-am spus din prima zi? 1373 01:14:01,262 --> 01:14:03,702 Ce lucru ți-am spus din prima zi? 1374 01:14:03,737 --> 01:14:05,869 Nu ți-am spus că nu mă minți? Nu mă minți! 1375 01:14:05,904 --> 01:14:07,233 Nu știu despre ce vorbești. 1376 01:14:07,268 --> 01:14:08,443 Nu ți-am spus asta? 1377 01:14:09,402 --> 01:14:10,577 Nu mă minți! 1378 01:14:10,612 --> 01:14:12,711 Ocolire! Yu nu mă minți! 1379 01:14:12,746 --> 01:14:14,273 Nu mă minți! 1380 01:14:14,308 --> 01:14:16,011 [toți strigând] Nu mă minți! 1381 01:14:16,882 --> 01:14:18,244 [Neville] Îl vei ucide, Skip. 1382 01:14:18,279 --> 01:14:20,246 E tare, tare. 1383 01:14:22,316 --> 01:14:25,724 Ai taxat promotorul african în plus și ai pus-o în buzunar? 1384 01:14:26,661 --> 01:14:29,453 Este un hoț de sânge. [scuipa] 1385 01:14:29,488 --> 01:14:31,290 Ce crezi, n-aș afla? 1386 01:14:31,325 --> 01:14:32,599 iti spun eu, 1387 01:14:32,634 --> 01:14:36,229 Africa nu este o chestie de bani! 1388 01:14:38,970 --> 01:14:41,366 [Don] Toată lumea spune că Bob Marley este un erou! 1389 01:14:41,401 --> 01:14:43,643 Ți-am luat șase gloanțe! 1390 01:14:44,745 --> 01:14:46,943 Asta primesc în schimb? 1391 01:14:48,342 --> 01:14:51,145 Nu. Nu. Bob! Bob! Bob. [toți strigând] 1392 01:14:51,180 --> 01:14:54,918 Nu, oprește-te! Încetează! [gâfâind] 1393 01:14:54,953 --> 01:14:56,447 Pune-l jos. 1394 01:14:56,482 --> 01:14:58,559 [scaunul bubuie] 1395 01:14:58,594 --> 01:15:00,121 Esti norocos. 1396 01:15:06,393 --> 01:15:09,031 [Tyrone] Ridică-te, omule. Haide. 1397 01:15:09,066 --> 01:15:10,769 Bine, bine acum, omule. 1398 01:15:12,102 --> 01:15:13,739 Ridică-te, Don. Haide. 1399 01:15:13,774 --> 01:15:15,576 [Gillie] Roagă-te lui Jah-Jah. 1400 01:15:15,611 --> 01:15:17,776 Ei bine? [gâfâind] 1401 01:15:17,811 --> 01:15:19,371 Bob, ești bine? 1402 01:15:20,275 --> 01:15:21,340 Da omule. 1403 01:15:24,015 --> 01:15:25,443 [Chris] Oh, Doamne. 1404 01:15:26,380 --> 01:15:28,985 Nimeni nu creează entuziasm, Chris. 1405 01:15:29,724 --> 01:15:32,318 Bob, trebuie să vezi un medic. 1406 01:15:36,555 --> 01:15:38,665 [păsări țipând] 1407 01:15:39,998 --> 01:15:42,031 [Bob] Două șapte se ciocnesc. 1408 01:15:43,265 --> 01:15:44,495 [Doctor] Îmi pare rău? 1409 01:15:45,564 --> 01:15:47,575 Două șapte se ciocnesc. 1410 01:15:48,974 --> 01:15:52,470 Marcus Garvey spune în ziua în care cei doi șapte se ciocnesc, 1411 01:15:52,505 --> 01:15:55,814 di guvernat se va ridica împotriva di conducători. 1412 01:15:55,849 --> 01:15:59,719 [medic] 7 iulie 1977. 1413 01:15:59,754 --> 01:16:00,819 Huh. 1414 01:16:02,350 --> 01:16:03,723 domnule Marley, 1415 01:16:05,023 --> 01:16:07,023 ai inteles ce am spus? 1416 01:16:08,763 --> 01:16:09,828 Uh-huh. 1417 01:16:12,393 --> 01:16:14,096 Ai spus că e cancer. 1418 01:16:15,264 --> 01:16:18,298 Melanomul lentiginos acral. 1419 01:16:18,333 --> 01:16:20,036 Este un cancer de piele. 1420 01:16:26,781 --> 01:16:30,343 Nu pot face cancer de piele de la un bărbat care mă călcă pe degetul de la picioare. 1421 01:16:30,378 --> 01:16:31,883 [chicoti] 1422 01:16:31,918 --> 01:16:35,953 Ei bine, rănirea piciorului tău nu este cauza. 1423 01:16:35,988 --> 01:16:39,517 Dar faptul că nu se va vindeca este rezultatul bolii. 1424 01:16:39,552 --> 01:16:41,662 Este foarte rar. 1425 01:16:41,697 --> 01:16:44,027 Știi dacă funcționează în familia ta? 1426 01:16:44,062 --> 01:16:47,360 Nu. Faada mea era un bărbat alb. 1427 01:16:48,462 --> 01:16:50,330 Nu-l cunosc niciodată, doctore. 1428 01:16:54,710 --> 01:16:57,975 [tombând la chitară] 1429 01:16:59,814 --> 01:17:02,947 [tânărul Bob] ♪ Dar mâna mea a devenit puternică ♪ 1430 01:17:04,082 --> 01:17:07,446 ♪ De mâna de către Atotputernicul ♪ 1431 01:17:07,481 --> 01:17:12,550 ♪ Înaintăm în acea generație ♪ 1432 01:17:13,729 --> 01:17:16,290 ♪ Triumfător ♪ 1433 01:17:17,425 --> 01:17:20,459 ♪ Nu vrei să ajuți să cânți ♪ 1434 01:17:20,494 --> 01:17:22,967 [respiră tremurând] 1435 01:17:23,002 --> 01:17:25,904 ♪ Aceste cântece ale libertății? ♪ 1436 01:17:51,833 --> 01:17:54,163 [chitară struming] 1437 01:18:13,547 --> 01:18:15,415 Se spune că am cancer. 1438 01:18:22,358 --> 01:18:23,797 [Chris oftă] 1439 01:18:30,036 --> 01:18:31,970 Eu și eu bine, omule. 1440 01:18:32,808 --> 01:18:35,138 Dem nu mă poate ucide. 1441 01:18:36,471 --> 01:18:38,977 Care este tratamentul? 1442 01:18:39,012 --> 01:18:42,882 Au spus că dacă îmi tai degetul de la picior, s-ar putea să nu se răspândească. 1443 01:18:45,744 --> 01:18:47,645 But mi nuh inna dat. 1444 01:18:51,717 --> 01:18:54,487 Bob, trebuie să asculți de doctori. 1445 01:18:55,864 --> 01:18:57,556 Aceasta este sănătatea ta. 1446 01:19:00,231 --> 01:19:01,494 Și uite, dacă se vindecă destul de repede, 1447 01:19:01,529 --> 01:19:03,364 apoi putem face turneul american. 1448 01:19:03,399 --> 01:19:05,267 Nu va trebui să ratezi nimic. 1449 01:19:07,040 --> 01:19:09,106 Lasă-mă, omule. Mi hafi treaba. 1450 01:19:13,981 --> 01:19:16,278 Ei bine, Bob... Lasă-mă, omule! 1451 01:19:18,579 --> 01:19:19,710 Bine. 1452 01:19:25,157 --> 01:19:26,761 [ofta] 1453 01:19:32,901 --> 01:19:35,264 [toate vorbea] 1454 01:19:43,472 --> 01:19:45,670 [crainicul la TV] Caut ocazii de a contraataca, 1455 01:19:45,705 --> 01:19:47,848 George Best fiind speranța lor cea mai strălucitoare acolo. 1456 01:19:47,883 --> 01:19:49,476 Dar Germania controlează. 1457 01:19:49,511 --> 01:19:51,049 [Gillie] Mâncarea este gata! 1458 01:19:51,084 --> 01:19:52,578 Acum o încăierare extraordinară în partea dreaptă. 1459 01:19:52,613 --> 01:19:54,745 Acum este Flohe și a făcut-o! 1460 01:19:54,780 --> 01:19:56,252 [mulțimea urlă la televizor] 1461 01:19:56,287 --> 01:19:58,386 Și fanii sărbătoresc încă un gol! 1462 01:19:58,421 --> 01:20:00,058 [bat la usa] 1463 01:20:05,395 --> 01:20:06,460 Oh. 1464 01:20:07,496 --> 01:20:09,727 Sora Rita, salutări. Ce se întâmplă? 1465 01:20:09,762 --> 01:20:11,399 Ce vrei să spui? Unde e Bob? 1466 01:20:11,434 --> 01:20:14,072 Eu bat, dar el nu a coborât de dimineață. 1467 01:20:14,602 --> 01:20:15,975 De dimineata? 1468 01:20:16,010 --> 01:20:17,471 [clicuri pe limba] 1469 01:20:17,506 --> 01:20:20,474 [Șoptind] Oh, Doamne. El nu poate face nimic. 1470 01:20:47,305 --> 01:20:49,371 Vorbești cu mi madda? 1471 01:20:49,406 --> 01:20:50,669 Mm-hmm. 1472 01:20:55,610 --> 01:20:57,049 Știi trupa? 1473 01:20:58,877 --> 01:21:00,184 [Rita oftă] 1474 01:21:00,219 --> 01:21:02,417 De ce nu-mi spui niciodată, Bob? 1475 01:21:08,359 --> 01:21:10,557 Nu vreau să te împovărez niciodată, Rita. 1476 01:21:12,528 --> 01:21:15,001 Tot ce mi-am dorit vreodată să fac 1477 01:21:16,301 --> 01:21:18,565 a fost să te ajute să duci greutatea. 1478 01:21:21,141 --> 01:21:24,703 Nu este diferit de orice altă dată. 1479 01:21:31,679 --> 01:21:34,218 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat în club, știi. 1480 01:21:34,253 --> 01:21:35,417 Da. 1481 01:21:37,124 --> 01:21:39,388 Cu toată apa de sub pod, Bob. 1482 01:21:41,590 --> 01:21:44,558 Avem lucruri mai serioase la care să ne gândim acum. 1483 01:21:45,495 --> 01:21:46,857 [ofta] 1484 01:21:53,503 --> 01:21:54,942 Ce este asta? 1485 01:21:57,210 --> 01:21:59,804 Niște surori o lasă jos. 1486 01:21:59,839 --> 01:22:03,951 Se spune că este un cadou de la Prințul Moștenitor Etiopian. 1487 01:22:06,252 --> 01:22:09,385 Nuh chiar nu există bijuterii, știi? 1488 01:22:10,190 --> 01:22:11,222 Dar... 1489 01:22:12,522 --> 01:22:14,555 Simt că înseamnă ceva. 1490 01:22:24,204 --> 01:22:26,237 [oftă] Ooh. 1491 01:22:28,076 --> 01:22:29,944 Atunci de ce nu l-ai pus? 1492 01:22:30,969 --> 01:22:32,573 [Bob] Mm. 1493 01:22:34,874 --> 01:22:36,313 [clicuri pe limba] 1494 01:22:37,283 --> 01:22:38,612 Băiat... 1495 01:22:43,289 --> 01:22:45,454 Nu știu niciodată atât de multă luptă 1496 01:22:46,292 --> 01:22:48,061 din ziua în care m-am născut. 1497 01:22:48,921 --> 01:22:52,659 Totul tocmai sa întâmplat. Știi? 1498 01:22:55,796 --> 01:22:57,796 Ce cred ei că pot aduce pacea 1499 01:22:57,831 --> 01:23:00,469 dacă nici măcar nu pot obține puțină pace? 1500 01:23:01,109 --> 01:23:02,504 [suge dinții] 1501 01:23:04,310 --> 01:23:06,475 Și nu vezi motivul? 1502 01:23:07,841 --> 01:23:09,181 Mm? 1503 01:23:12,417 --> 01:23:13,944 Toate astea se lupta. 1504 01:23:16,157 --> 01:23:18,355 Aceasta este sursa puterii tale. 1505 01:23:21,558 --> 01:23:23,195 Nu vezi? 1506 01:23:27,729 --> 01:23:30,532 Piatra pe care constructorul o refuză 1507 01:23:31,832 --> 01:23:34,206 devenit piatra de temelie a capului. 1508 01:23:39,312 --> 01:23:40,410 Asculta. 1509 01:23:42,183 --> 01:23:43,842 Pe care Jah binecuvântează 1510 01:23:44,548 --> 01:23:46,614 nimeni nu blestemă, Bob. 1511 01:23:48,981 --> 01:23:50,849 Exact ca Iosif. 1512 01:23:51,555 --> 01:23:53,687 Mm. Îți amintești povestea lui? 1513 01:23:54,525 --> 01:23:55,821 Dem îl atacă? 1514 01:23:55,856 --> 01:23:57,592 Și mâna lui a fost întărită de mâinile lui 1515 01:23:57,627 --> 01:23:59,924 a lui Dumnezeul Puternic al lui Iacov. 1516 01:23:59,959 --> 01:24:01,992 Rastafari! 1517 01:24:02,566 --> 01:24:03,895 Crește. 1518 01:24:04,766 --> 01:24:06,667 Ăsta ești tu, Bob: 1519 01:24:07,637 --> 01:24:08,999 Iosif. 1520 01:24:11,146 --> 01:24:15,005 Cel Preaînalt îi protejează întotdeauna pe unșii Săi. 1521 01:24:21,046 --> 01:24:23,552 [Se joacă „Selassie Is The Chapel”] 1522 01:24:25,556 --> 01:24:27,391 Aveți 1523 01:24:27,426 --> 01:24:29,459 multa viata de trait... 1524 01:24:32,233 --> 01:24:33,859 și nuff treabă de făcut. 1525 01:24:34,862 --> 01:24:40,206 ♪ Haile Selassie este Capela ♪ 1526 01:24:41,066 --> 01:24:42,373 Știi, cândva... 1527 01:24:42,408 --> 01:24:44,067 ♪ Puterea Trinității ♪ 1528 01:24:44,102 --> 01:24:47,378 ...di messenger trebuie să devină di message. 1529 01:24:50,350 --> 01:24:51,910 E timpul să ne întoarcem în Jamaica. 1530 01:24:51,945 --> 01:24:54,517 ♪ Construiește-ți mintea în această direcție ♪ 1531 01:24:54,552 --> 01:24:56,079 [Rita] Nu-ți fie frică. 1532 01:24:56,114 --> 01:24:59,588 ♪ Slujește Dumnezeului viu și trăiește ♪ 1533 01:25:02,791 --> 01:25:08,300 ♪ Du-ți necazurile la Selassie ♪ 1534 01:25:09,633 --> 01:25:13,305 ♪ El este singurul rege al regilor ♪ 1535 01:25:16,574 --> 01:25:22,743 ♪ Leul cuceritor al lui Iuda ♪ 1536 01:25:22,778 --> 01:25:27,253 ♪ Triumfător Toți trebuie să cântăm ♪ 1537 01:25:32,491 --> 01:25:36,229 ♪ Ei bine, am căutat și am căutat ♪ 1538 01:25:36,264 --> 01:25:38,957 ♪ Această mare carte a Omului ♪ 1539 01:25:40,092 --> 01:25:43,533 ♪ Și în Apocalipsa ♪ 1540 01:25:43,568 --> 01:25:46,173 ♪ Vezi ce găsesc acolo ♪ 1541 01:25:47,506 --> 01:25:52,410 ♪ Haile Selassie este Capela ♪ 1542 01:25:54,040 --> 01:25:58,108 ♪ Și toată lumea ar trebui să știe ♪ 1543 01:26:01,080 --> 01:26:07,590 [Rita cântând împreună] ♪ Omul acela este Îngerul ♪ 1544 01:26:07,625 --> 01:26:12,056 ♪ Și Dumnezeul nostru Regele Regilor ♪ 1545 01:26:14,335 --> 01:26:20,966 ♪ Leul cuceritor al lui Iuda ♪ 1546 01:26:21,001 --> 01:26:25,311 ♪ Triumfător Toți trebuie să cântăm ♪ 1547 01:26:28,811 --> 01:26:30,140 Mm. 1548 01:26:32,353 --> 01:26:34,584 Da omule. Da. 1549 01:26:39,525 --> 01:26:41,360 [melodia se termină] 1550 01:26:42,990 --> 01:26:44,825 [Avionul se apropie] 1551 01:26:47,830 --> 01:26:49,731 [mulțimea răcnind] 1552 01:26:50,833 --> 01:26:53,240 [Se joacă „Trei păsări mici”] 1553 01:26:58,511 --> 01:27:00,610 [strigând] 1554 01:27:04,583 --> 01:27:06,385 ♪ Nu-ți face griji ♪ 1555 01:27:07,520 --> 01:27:09,146 ♪ Despre un lucru ♪ 1556 01:27:11,392 --> 01:27:15,328 ♪ Pentru că fiecare lucru mic va fi în regulă ♪ 1557 01:27:15,363 --> 01:27:17,396 [mulțimea strigăt] 1558 01:27:17,431 --> 01:27:19,497 ♪ Cântând, nu-ți face griji ♪ 1559 01:27:20,764 --> 01:27:22,401 ♪ Despre un lucru ♪ 1560 01:27:23,371 --> 01:27:25,503 Privește, urmărește! Tati, tati! 1561 01:27:25,538 --> 01:27:26,636 ♪ Pentru că fiecare lucru mic ♪ 1562 01:27:26,671 --> 01:27:27,802 Încetini! Hei! 1563 01:27:27,837 --> 01:27:29,001 ♪ O să fie bine ♪ 1564 01:27:29,036 --> 01:27:30,167 Vino aici. 1565 01:27:30,202 --> 01:27:31,476 ♪ Ridică-te în această dimineață ♪ 1566 01:27:31,511 --> 01:27:32,543 Ce faci? 1567 01:27:33,546 --> 01:27:35,348 ♪ Zâmbesc cu soarele care răsare ♪ 1568 01:27:35,383 --> 01:27:36,679 De unde vi? 1569 01:27:36,714 --> 01:27:38,714 ♪ Trei păsărele ♪ 1570 01:27:39,750 --> 01:27:42,553 ♪ Stai lângă ușa mea ♪ 1571 01:27:43,457 --> 01:27:45,457 ♪ Cântând cântece dulci ♪ 1572 01:27:46,856 --> 01:27:49,857 ♪ Din melodii pure și adevărate ♪ 1573 01:27:49,892 --> 01:27:55,225 ♪ Spunând: „Acesta este mesajul meu pentru tine-ou-ou” ♪ 1574 01:27:56,404 --> 01:27:57,766 ♪ Cântând, „Nu-ți face griji ♪ 1575 01:27:57,801 --> 01:27:59,438 [oameni care strigă] 1576 01:27:59,473 --> 01:28:01,132 ♪ Despre un lucru ♪ 1577 01:28:03,235 --> 01:28:07,446 ♪ Pentru că fiecare lucru mic va fi bine” ♪ 1578 01:28:09,307 --> 01:28:11,076 ♪ Cântând, „Nu-ți face griji ♪ 1579 01:28:12,453 --> 01:28:14,519 ♪ Despre un lucru ♪ 1580 01:28:16,149 --> 01:28:20,426 ♪ Pentru că fiecare lucru mic va fi bine” ♪ 1581 01:28:21,253 --> 01:28:23,297 [mâinile bătând pe mașină] 1582 01:28:33,507 --> 01:28:34,770 Salutari. 1583 01:28:34,805 --> 01:28:37,036 [copii care vorbesc] 1584 01:28:37,676 --> 01:28:39,071 tati! 1585 01:28:40,481 --> 01:28:42,943 [Bob râde] 1586 01:28:42,978 --> 01:28:46,276 ♪ „Acesta este mesajul meu pentru tine-ou-ou” ♪ 1587 01:28:47,180 --> 01:28:48,652 Și mie mi-e dor de tine. 1588 01:28:48,687 --> 01:28:49,983 ♪ Nu-ți face griji ♪ 1589 01:28:50,018 --> 01:28:51,556 Bine ai revenit acasă, Rasta. 1590 01:28:51,591 --> 01:28:52,986 ♪ Despre un lucru ♪ 1591 01:28:53,494 --> 01:28:55,285 Bine ati venit. 1592 01:28:55,320 --> 01:28:59,058 ♪ Pentru că fiecare lucru mic va fi în regulă ♪ 1593 01:29:01,029 --> 01:29:03,029 ♪ Cântând „Nu-ți face griji ♪ 1594 01:29:04,197 --> 01:29:05,966 ♪ Despre un lucru" ♪ 1595 01:29:06,001 --> 01:29:07,704 [melodia se estompează] 1596 01:29:48,109 --> 01:29:50,483 [pași care se apropie] [persoana își drese glasul] 1597 01:30:01,595 --> 01:30:03,793 Eu-omul vine fi iertare. 1598 01:30:11,869 --> 01:30:14,232 [respiră tremurând] 1599 01:30:27,588 --> 01:30:29,555 Nu mă răzbun. 1600 01:30:31,251 --> 01:30:32,591 Rastafari 1601 01:30:33,418 --> 01:30:36,793 este o sămânță plantată în inimă. 1602 01:30:37,664 --> 01:30:40,060 Numai tu te poți răscumpăra. 1603 01:30:48,642 --> 01:30:50,675 [Se redă „Cântec de răscumpărare”] 1604 01:30:54,274 --> 01:30:57,748 ♪ Pirați bătrâni, da, mă jefuiesc ♪ 1605 01:30:58,916 --> 01:31:01,983 ♪ Am vândut navelor comerciale ♪ 1606 01:31:03,690 --> 01:31:06,493 ♪ La câteva minute după ce m-au luat ♪ 1607 01:31:07,155 --> 01:31:08,385 tati. 1608 01:31:08,420 --> 01:31:09,727 ♪ Din groapa fără fund ♪ 1609 01:31:09,762 --> 01:31:11,421 Cine era acel om? 1610 01:31:11,456 --> 01:31:12,763 Oh, el? 1611 01:31:12,798 --> 01:31:14,127 ♪ Dar mâna mea a fost făcută puternică ♪ 1612 01:31:14,162 --> 01:31:16,261 Doar un bărbat vine să te vadă faada. 1613 01:31:16,296 --> 01:31:19,539 ♪ De mâna Celui Atotputernic ♪ 1614 01:31:19,574 --> 01:31:23,840 ♪ Înaintăm în această generație ♪ 1615 01:31:25,140 --> 01:31:27,679 ♪ Triumfător ♪ 1616 01:31:28,649 --> 01:31:31,342 ♪ Nu vrei să ajuți să cânți ♪ 1617 01:31:33,687 --> 01:31:36,655 ♪ Aceste cântece ale libertății? ♪ 1618 01:31:36,690 --> 01:31:39,592 ♪ Pentru că tot ce am vreodată ♪ 1619 01:31:41,959 --> 01:31:44,630 ♪ Cântece de răscumpărare ♪ 1620 01:31:46,128 --> 01:31:48,634 ♪ Cântece de răscumpărare ♪ 1621 01:31:50,638 --> 01:31:54,838 ♪ Emancipați-vă din sclavia mentală ♪ 1622 01:31:54,873 --> 01:31:58,501 ♪ Nimeni în afară de noi înșine ne poate elibera mintea ♪ 1623 01:31:58,536 --> 01:32:03,011 ♪ Uau, nu vă temeți de energia atomică ♪ 1624 01:32:03,046 --> 01:32:07,114 ♪ Pentru că niciunul dintre ei nu poate opri timpul ♪ 1625 01:32:07,149 --> 01:32:10,854 ♪ Cât timp îi vor ucide pe profeții noștri ♪ 1626 01:32:10,889 --> 01:32:14,220 ♪ În timp ce stăm deoparte Și ne uităm? ♪ 1627 01:32:15,388 --> 01:32:19,093 ♪ Unii spun că este doar o parte din asta ♪ 1628 01:32:19,128 --> 01:32:22,866 ♪ Trebuie să îndeplinim cartea ♪ 1629 01:32:23,836 --> 01:32:26,364 ♪ Nu vrei să ajuți să cânți ♪ 1630 01:32:28,500 --> 01:32:31,534 ♪ Aceste cântece ale libertății? ♪ 1631 01:32:31,569 --> 01:32:34,207 ♪ Pentru că tot ce am vreodată ♪ 1632 01:32:36,442 --> 01:32:39,377 ♪ Cântece de răscumpărare ♪ 1633 01:32:39,412 --> 01:32:41,885 ♪ Tot ce am vreodată ♪ 1634 01:32:44,582 --> 01:32:47,187 ♪ Cântece de răscumpărare ♪ 1635 01:32:48,762 --> 01:32:51,488 ♪ Aceste cântece ale libertății ♪ 1636 01:32:52,865 --> 01:32:54,766 ♪ Cântece ale libertății ♪ 1637 01:32:58,068 --> 01:33:00,035 [strimbează acordul] 1638 01:33:06,538 --> 01:33:08,109 Când ai scris asta? 1639 01:33:11,785 --> 01:33:13,411 Toata viata mea. 1640 01:33:15,118 --> 01:33:16,249 Da. 1641 01:33:18,121 --> 01:33:19,857 Asta înseamnă că ești gata. 1642 01:33:22,290 --> 01:33:24,092 Asta înseamnă că ești gata. 1643 01:33:34,368 --> 01:33:36,709 [reporter] Deci, ce s-a schimbat, Bob? 1644 01:33:36,744 --> 01:33:38,172 Ce te-a făcut să te întorci în Jamaica 1645 01:33:38,207 --> 01:33:39,877 să cânți acum un concert pentru pace? 1646 01:33:39,912 --> 01:33:41,142 Nu ți-e teamă pentru viața ta? 1647 01:33:41,177 --> 01:33:44,079 Ei bine, viața mea nu este importantă pentru mine. 1648 01:33:44,114 --> 01:33:46,378 Dacă viața mea este numai pentru mine, pentru propria mea siguranță, 1649 01:33:46,413 --> 01:33:47,852 atunci nu vreau. 1650 01:33:47,887 --> 01:33:49,821 Viața mea este pentru oameni. 1651 01:33:49,856 --> 01:33:51,691 Singura conștiință pe care o am în mine, 1652 01:33:51,726 --> 01:33:54,892 dat pot fi benefic pentru un popor. 1653 01:33:54,927 --> 01:33:56,696 Nu ai furie? 1654 01:33:56,731 --> 01:34:00,392 O dată am simțit că ar trebui să-mi iau brațele și să fac ceva. 1655 01:34:00,427 --> 01:34:03,065 Dar Jah spune: „Nu, tu, cool”. 1656 01:34:04,464 --> 01:34:08,708 Nu ne putem gândi la răzbunare și să facem treaba asta trebuie făcută. 1657 01:34:09,777 --> 01:34:12,173 Chiar crezi că lumea asta poate reuși? 1658 01:34:13,440 --> 01:34:14,747 Fă-o? 1659 01:34:15,673 --> 01:34:16,980 Da. 1660 01:34:17,015 --> 01:34:19,818 Trebuie să reușim. Știi? 1661 01:34:19,853 --> 01:34:22,579 Trebuie să reușim. Da. 1662 01:34:22,614 --> 01:34:26,055 Trebuie făcută. Nu există altă cale. 1663 01:34:26,090 --> 01:34:27,760 Știi? 1664 01:34:27,795 --> 01:34:30,554 [crainicul pe PA] Ești gata? 1665 01:34:30,589 --> 01:34:32,732 [mulțimea răcnind] 1666 01:34:32,767 --> 01:34:35,658 Ești gata, Stadionul Național? 1667 01:34:35,693 --> 01:34:37,770 Selah. Da. 1668 01:34:37,805 --> 01:34:40,201 [crainicul] Ești gata, Jamaica? 1669 01:34:42,777 --> 01:34:48,946 Ești pregătit pentru Bob Marley & The Wailers? 1670 01:34:59,090 --> 01:35:01,156 [sunetul se estompează] 1671 01:35:01,191 --> 01:35:03,587 [melodie fredonând voce] 1672 01:35:07,395 --> 01:35:08,867 [persoană] Nesta. 1673 01:35:14,204 --> 01:35:16,072 [în amharică] 1674 01:35:47,072 --> 01:35:49,699 [mulțimea răcnind] 1675 01:36:08,555 --> 01:36:12,557 Salutări în numele Majestății Sale Imperiale, 1676 01:36:12,592 --> 01:36:15,527 Împăratul Haile I Selassie I. 1677 01:36:17,762 --> 01:36:19,300 Da! 1678 01:36:20,501 --> 01:36:22,974 Rastafari! 1679 01:36:43,293 --> 01:36:45,293 [fără audio] 1680 01:37:07,812 --> 01:37:10,780 [mulțimea aplauda slab] 1681 01:37:26,039 --> 01:37:29,634 [Se joacă „One Love”] 1682 01:37:33,310 --> 01:37:36,982 [fără dialog audibil] 1683 01:37:41,285 --> 01:37:46,519 ♪ O dragoste O inimă ♪ 1684 01:37:46,554 --> 01:37:52,327 ♪ Să ne adunăm și să ne simțim bine ♪ 1685 01:37:52,362 --> 01:37:53,999 ♪ Auzi copiii plângând ♪ 1686 01:37:54,034 --> 01:37:55,528 ♪ O singură iubire ♪ 1687 01:37:55,563 --> 01:37:57,167 ♪ Auzi copiii plângând ♪ 1688 01:37:57,202 --> 01:37:58,828 ♪ O singură inimă ♪ 1689 01:38:00,304 --> 01:38:01,534 [intervievator] Ești un om bogat? 1690 01:38:01,569 --> 01:38:03,668 Posesiunea te face bogat? 1691 01:38:03,703 --> 01:38:08,310 Nu am acel tip de bogăție. Bogăția mea este viața, pentru totdeauna. 1692 01:38:08,345 --> 01:38:11,016 ♪ Să ne adunăm și să ne simțim bine ♪ 1693 01:38:11,051 --> 01:38:12,809 ♪ Uau, uau, uau, uau ♪ 1694 01:38:12,844 --> 01:38:17,682 ♪ Lasă-i pe toți să treacă Toate remarcile lor murdare ♪ 1695 01:38:17,717 --> 01:38:19,618 ♪ O singură iubire ♪ 1696 01:38:19,653 --> 01:38:23,886 ♪ Există o întrebare pe care mi-ar plăcea să o pun ♪ 1697 01:38:23,921 --> 01:38:25,657 ♪ O singură inimă ♪ 1698 01:38:25,692 --> 01:38:30,200 ♪ Există un loc pentru păcătoșii fără speranță ♪ 1699 01:38:30,235 --> 01:38:33,203 ♪ Cine a rănit toată omenirea ♪ 1700 01:38:33,238 --> 01:38:37,273 ♪ Doar pentru a-și salva propriile credințe? ♪ 1701 01:38:38,045 --> 01:38:39,473 ♪ O singură iubire ♪ 1702 01:38:39,508 --> 01:38:41,178 ♪ Dar o singură inimă? ♪ 1703 01:38:41,213 --> 01:38:42,575 ♪ O singură inimă ♪ 1704 01:38:42,610 --> 01:38:45,710 Da, mă văd un revoluționar. 1705 01:38:45,745 --> 01:38:48,845 ♪ Să ne adunăm și să ne simțim bine ♪ 1706 01:38:48,880 --> 01:38:50,550 ♪ Așa cum a fost la început ♪ 1707 01:38:50,585 --> 01:38:51,991 ♪ O singură iubire ♪ 1708 01:38:52,026 --> 01:38:53,751 ♪ Așa va fi până la urmă ♪ 1709 01:38:53,786 --> 01:38:55,918 ♪ O singură inimă ♪ 1710 01:38:55,953 --> 01:38:58,228 ♪ Mulțumiți și lăudați Domnului ♪ 1711 01:38:58,263 --> 01:39:02,397 ♪ Și mă voi simți bine ♪ 1712 01:39:02,432 --> 01:39:07,105 ♪ Să ne adunăm și să ne simțim bine ♪ 1713 01:39:07,140 --> 01:39:09,305 ♪ Încă un lucru ♪ 1714 01:39:09,340 --> 01:39:13,870 ♪ Să ne unim pentru a lupta împotriva acestui sfânt Armaghedon ♪ 1715 01:39:13,905 --> 01:39:15,641 ♪ O singură iubire ♪ 1716 01:39:15,676 --> 01:39:20,118 ♪ Așa că, când va veni Omul, nu va fi nicio, nicio condamnare ♪ 1717 01:39:20,153 --> 01:39:21,878 ♪ O melodie ♪ 1718 01:39:21,913 --> 01:39:26,388 ♪ Fiți milă de cei ale căror șanse se diminuează ♪ 1719 01:39:26,423 --> 01:39:29,952 ♪ Nu există nicio ascunzătoare ♪ 1720 01:39:29,987 --> 01:39:34,297 ♪ De la Tatăl Creației Sayin' ♪ 1721 01:39:34,332 --> 01:39:35,760 ♪ O singură iubire ♪ 1722 01:39:35,795 --> 01:39:37,465 ♪ Dar cu o singură inimă? ♪ 1723 01:39:37,500 --> 01:39:39,764 ♪ O singură inimă ♪ 1724 01:39:39,799 --> 01:39:44,934 ♪ Să ne adunăm și să ne simțim bine ♪ 1725 01:39:46,839 --> 01:39:48,740 ♪ O singură iubire ♪ 1726 01:39:49,941 --> 01:39:51,809 ♪ O singură inimă ♪ 1727 01:39:51,844 --> 01:39:54,449 ♪ Mulțumiți și lăudați Domnului ♪ 1728 01:39:54,484 --> 01:39:58,420 ♪ Și mă voi simți bine ♪ 1729 01:39:58,455 --> 01:40:00,752 ♪ Să ne întâlnim ♪ 1730 01:40:00,787 --> 01:40:04,195 ♪ Și simți-te bine ♪ 1731 01:40:04,230 --> 01:40:06,989 ♪ Mulțumiți și lăudați Domnului ♪ 1732 01:40:07,024 --> 01:40:10,399 ♪ Și mă voi simți bine ♪ 1733 01:40:10,434 --> 01:40:16,108 ♪ Da, să ne adunăm și să ne simțim bine ♪ 1734 01:40:17,210 --> 01:40:19,276 [Se joacă „Is This Love”] 1735 01:40:31,983 --> 01:40:34,027 ♪ Vreau să te iubesc ♪ 1736 01:40:35,327 --> 01:40:37,624 ♪ Și să te trateze corect ♪ 1737 01:40:37,659 --> 01:40:39,692 ♪ Vreau să te iubesc ♪ 1738 01:40:42,202 --> 01:40:45,203 ♪ În fiecare zi și în fiecare noapte ♪ 1739 01:40:45,238 --> 01:40:47,436 ♪ Vom fi împreună ♪ 1740 01:40:50,001 --> 01:40:52,936 ♪ Cu un acoperiș chiar deasupra capetelor noastre ♪ 1741 01:40:52,971 --> 01:40:55,411 ♪ Vom împărți adăpostul ♪ 1742 01:40:58,383 --> 01:41:00,812 ♪ Din patul meu de o persoană ♪ 1743 01:41:00,847 --> 01:41:04,123 ♪ Vom împărți aceeași cameră, da ♪ 1744 01:41:06,017 --> 01:41:09,425 ♪ Pentru că Jah oferă pâinea ♪ 1745 01:41:09,460 --> 01:41:12,362 ♪ Aceasta este iubire, este aceasta iubire Este aceasta iubire ♪ 1746 01:41:12,397 --> 01:41:15,233 ♪ Aceasta este dragostea pe care o simt? ♪ 1747 01:41:17,369 --> 01:41:20,205 ♪ Aceasta este iubire, este aceasta iubire Este aceasta iubire ♪ 1748 01:41:20,240 --> 01:41:22,966 ♪ Aceasta este dragostea pe care o simt? ♪ 1749 01:41:29,909 --> 01:41:33,944 ♪ Vreau să știu, vreau să știu Vreau să știu acum ♪ 1750 01:41:37,752 --> 01:41:41,721 ♪ Trebuie să știu, trebuie să știu Trebuie să știu acum ♪ 1751 01:41:44,363 --> 01:41:46,594 ♪ Sunt dispus și capabil ♪ 1752 01:41:49,170 --> 01:41:54,371 ♪ Așa că îmi arunc cărțile pe masa ta ♪ 1753 01:41:56,210 --> 01:41:58,034 ♪ Vreau să te iubesc ♪ 1754 01:41:58,069 --> 01:42:00,905 ♪ Vreau să iubesc și să tratez ♪ 1755 01:42:00,940 --> 01:42:04,073 ♪ Iubește și tratează-te corect ♪ 1756 01:42:04,108 --> 01:42:09,452 ♪ Vreau să te iubesc în fiecare zi și în fiecare noapte ♪ 1757 01:42:09,487 --> 01:42:12,422 ♪ Vom fi împreună, da ♪ 1758 01:42:14,426 --> 01:42:17,394 ♪ Cu un acoperiș chiar deasupra capetelor noastre ♪ 1759 01:42:17,429 --> 01:42:20,430 ♪ Vom împărți adăpostul, da ♪ 1760 01:42:22,830 --> 01:42:25,270 ♪ Din patul meu de o persoană ♪ 1761 01:42:25,305 --> 01:42:28,405 ♪ Vom împărți aceeași cameră, da ♪ 1762 01:42:30,475 --> 01:42:33,938 ♪ Căci Jah oferă pâinea ♪ 1763 01:42:33,973 --> 01:42:36,908 ♪ Aceasta este iubire, este aceasta iubire Este aceasta iubire ♪ 1764 01:42:36,943 --> 01:42:39,746 ♪ Aceasta este dragostea pe care o simt? ♪ 1765 01:42:41,849 --> 01:42:44,817 ♪ Aceasta este iubire, este aceasta iubire Este aceasta iubire ♪ 1766 01:42:44,852 --> 01:42:47,688 ♪ Aceasta este dragostea pe care o simt? ♪ 1767 01:42:54,664 --> 01:42:58,501 ♪ Oh, da, știu Da, știu, da, știu acum ♪ 1768 01:43:02,474 --> 01:43:06,135 ♪ Oh, da, știu Da, știu, da, știu acum ♪ 1769 01:43:08,744 --> 01:43:11,041 ♪ Sunt dispus și capabil ♪ 1770 01:43:13,683 --> 01:43:18,719 ♪ Așa că îmi arunc cărțile pe masa ta ♪ 1771 01:43:19,887 --> 01:43:22,624 ♪ Vei vedea că vreau să te iubesc ♪ 1772 01:43:22,659 --> 01:43:25,891 ♪ Vreau să te iubesc și să te tratez ♪ 1773 01:43:25,926 --> 01:43:28,531 ♪ Iubește și tratează-te corect ♪ 1774 01:43:28,566 --> 01:43:30,929 ♪ Vreau să te iubesc ♪ 1775 01:43:30,964 --> 01:43:33,866 ♪ În fiecare zi și în fiecare noapte ♪ 1776 01:43:33,901 --> 01:43:36,374 ♪ Vom fi împreună ♪ 1777 01:43:38,939 --> 01:43:41,808 ♪ Cu acoperișul chiar deasupra capetelor noastre ♪ 1778 01:43:41,843 --> 01:43:44,481 ♪ Vom împărți adăpostul ♪ 1779 01:43:47,387 --> 01:43:49,750 ♪ Din patul meu de o persoană ♪ 1780 01:43:49,785 --> 01:43:53,292 ♪ Vom împărți aceeași cameră, da ♪ 1781 01:43:55,120 --> 01:43:57,626 ♪ Jah oferă pâinea ♪ 1782 01:43:57,661 --> 01:44:00,189 ♪ Vom împărți adăpostul ♪ 1783 01:44:02,996 --> 01:44:05,403 ♪ Din patul meu de o persoană ♪ 1784 01:44:05,438 --> 01:44:09,066 ♪ Vom împărți aceeași cameră ♪ 1785 01:44:09,101 --> 01:44:12,971 ♪ Vreau să te iubesc Iubesc și să te tratez ♪ 1786 01:44:13,006 --> 01:44:15,171 ♪ Iubește și tratează-te corect ♪ 1787 01:44:17,109 --> 01:44:19,384 [Se joacă „Rastaman Chant”] 1788 01:44:31,255 --> 01:44:37,567 ♪ Auzi cuvintele Rastamanului spun ♪ 1789 01:44:45,005 --> 01:44:49,777 ♪ Babilon, tronul tău S-a coborât, s-a coborât ♪ 1790 01:44:49,812 --> 01:44:54,111 ♪ Babilon, tronul tău a căzut ♪ 1791 01:45:03,760 --> 01:45:10,094 ♪ Aud cuvintele lui Iyaman spunând ♪ 1792 01:45:17,675 --> 01:45:22,271 ♪ Babilon, tronul tău S-a coborât, s-a coborât ♪ 1793 01:45:22,306 --> 01:45:26,176 ♪ Babilon, tronul tău a căzut ♪ 1794 01:45:35,957 --> 01:45:42,929 ♪ Și îl aud pe îngerul cu cele șapte peceți spunând ♪ 1795 01:45:50,136 --> 01:45:54,644 ♪ Tronul Babilonului A coborât, a coborât ♪ 1796 01:45:54,679 --> 01:45:58,516 ♪ Tronul Babilonului a căzut ♪ 1797 01:46:12,730 --> 01:46:18,195 ♪ Eu zic să zboare acasă la Sion ♪ 1798 01:46:18,230 --> 01:46:21,869 ♪ Zburați acasă ♪ 1799 01:46:31,243 --> 01:46:36,246 ♪ Eu zic să zboare acasă la Sion ♪ 1800 01:46:36,281 --> 01:46:40,657 ♪ Zburați acasă ♪ 1801 01:46:45,532 --> 01:46:49,897 ♪ Într-o dimineață strălucitoare când munca mea se termină ♪ 1802 01:46:49,932 --> 01:46:54,000 ♪ Omul va zbura acasă ♪130348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.